1 00:00:00,820 --> 00:00:02,230 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,354 --> 00:00:04,096 أتعتقد أن لدينا فرصة في الحضانة المشتركة؟ 3 00:00:04,223 --> 00:00:07,002 - لست الوحيدة التي تلقت هذا - إنها مرافقة 4 00:00:07,129 --> 00:00:08,498 - ما اسمك؟ - (هارلي) 5 00:00:08,623 --> 00:00:11,486 لقد ناديتها باسمي أي لمحة تناسب هذه؟ 6 00:00:11,654 --> 00:00:13,023 التعلّق 7 00:00:13,314 --> 00:00:14,973 (ووزنياك) ليس المخبر إنها أنا 8 00:00:15,265 --> 00:00:19,166 لقد فقدت معنى ارتداء هذا أحتاج إلى بعض الوقت بعيداً 9 00:00:19,957 --> 00:00:22,447 - (دوني) مات - كان دفاعاً عن النفس 10 00:00:22,613 --> 00:00:26,514 علينا جميعاً أن نتحمل مسؤولية أخطائنا أو ندفنها 11 00:00:26,640 --> 00:00:30,457 أخبريني ما علاقة (4 ,57 إف) بالمحقق (سابرستين)؟ 12 00:00:30,667 --> 00:00:32,659 لقد أفسدت هذه العملية أيها العميل (ستول) 13 00:00:32,826 --> 00:00:35,772 وبعدها أقمت علاقة معي مدركاً أنني الشخص الذي سيلام 14 00:00:36,562 --> 00:00:37,931 سنلتزم بالمهمة 15 00:00:38,347 --> 00:00:39,716 (جوليا إريس) قتلت شريكي 16 00:00:39,925 --> 00:00:43,702 (بيانكي) اعتبر الأمر كتحد شخصي سيكون هناك دماء 17 00:00:43,993 --> 00:00:46,192 يقولون إن هناك رصاصة تنتظرنا جميعنا 18 00:00:46,401 --> 00:00:48,474 أخبر (إريس) بأنه بإمكاني أن أضمها 19 00:00:48,643 --> 00:00:51,008 لقد أجبرتني على اكتساب عدو الليلة 20 00:00:51,300 --> 00:00:54,661 - أنا وأنت لدينا أولويات مختلفة - بالتوفيق لك يا (هارلي) 21 00:00:56,782 --> 00:01:03,928 Starz ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 22 00:01:12,450 --> 00:01:15,412 (جوليا)، (جوليا)، هل أصبت؟ 23 00:01:20,629 --> 00:01:23,049 شرطة (نيويورك)، أفسحوا الطريق 24 00:01:26,888 --> 00:01:29,057 هل عضوة المجلس الهدف الوحيد؟ 25 00:01:29,309 --> 00:01:32,605 هل يطارد (بيانكي) شخصاً آخر؟ 26 00:02:00,943 --> 00:02:05,616 إلى كل وحدات الرمز 3 ثمة إطلاق نار في (دبليو أن بي سي) 27 00:02:06,035 --> 00:02:08,747 عضوة المجلس (إريس) تم تأمينها في موقع الجريمة 28 00:02:09,123 --> 00:02:12,878 أكرر، هذا تقرير إطلاق نار إلى كل الوحدات 29 00:02:21,308 --> 00:02:22,685 مات مطلق النار 30 00:02:22,811 --> 00:02:24,855 إنه مواطن كرواتي هنا بتأشيرة سياحية 31 00:02:25,148 --> 00:02:27,109 منظمة الشرطة الجنائية الدولية تتحقق من أي انتماءات معروفة 32 00:02:27,235 --> 00:02:30,406 كلانا يعلم من أعد هذا لقد اتفق معه وحسب 33 00:02:30,740 --> 00:02:32,117 - وأخطأ - هذه المرة 34 00:02:32,409 --> 00:02:34,871 لا بد من أن (بيانكي) يعتقد أنني من جعل الفيدراليين يطاردونه 35 00:02:35,080 --> 00:02:36,874 (ووز) يبحث عنه الآن 36 00:02:39,337 --> 00:02:41,966 (هارلي)، لا أعلم كيف وصلنا إلى هنا 37 00:02:42,718 --> 00:02:50,479 - سأفعل أي شيء لنبدأ من جديد - أجل، وأنا أيضاً 38 00:02:53,777 --> 00:02:55,446 أجل، ادخل 39 00:02:56,030 --> 00:02:58,450 أفواج الصحافة تتجمع أواثقة أنك لا تريدين أي شيء آخر؟ 40 00:02:58,660 --> 00:03:01,497 لا، أنا بخير يا (أوستن) ضع هذه هناك وحسب 41 00:03:01,832 --> 00:03:03,209 وأخبرهم بأنني سأنزل بعد 5 دقائق 42 00:03:03,376 --> 00:03:04,836 شكراً لك 43 00:03:06,297 --> 00:03:10,762 أجل، أعتقد أن عليك ارتداء الأزرق 44 00:03:12,097 --> 00:03:16,144 لا يمكنك الظهور على الكاميرات وهناك دماء على ملابسك 45 00:03:16,563 --> 00:03:19,275 أتيت إلى هنا كصديقتك وليس كمؤيدة على المنصة 46 00:03:19,485 --> 00:03:21,529 سواء أحببت هذا أم لا هذه أكبر قصة في (نيويورك) 47 00:03:21,780 --> 00:03:23,365 وأصبحت مسألة قومية حتى 48 00:03:23,658 --> 00:03:28,123 إما تتحدثين إلى وسائل الإعلام الليلة أو تتحدثين إليهم عن عتبة بابك غداً 49 00:03:28,415 --> 00:03:30,501 الخيار لك 50 00:03:33,382 --> 00:03:36,303 مرحباً، تلقيت مكالمة أن أخي هنا (والاس توفو)؟ 51 00:03:36,637 --> 00:03:38,932 - هل أنت شرطي شرطة (نيويورك)؟ - أجل، إنه أنا 52 00:03:39,475 --> 00:03:41,060 ما مدى سوء حالته؟ 53 00:03:46,986 --> 00:03:49,615 - من فعل هذا؟ - دعك من هذا الأمر 54 00:03:49,825 --> 00:03:52,245 لا، تردني مكالمة أن فرد العائلة المتبقي لي 55 00:03:52,454 --> 00:03:54,707 تم ضربه وموجود في المستشفى 56 00:03:55,041 --> 00:03:57,419 سأجد من فعل هذا به 57 00:03:58,588 --> 00:04:02,176 (كوينس)، مطلق النار على (أستوريا) 58 00:04:03,053 --> 00:04:06,433 (والاس) تركتك بمفردك لـ6 ساعات وعدت مجدداً إلى العمل؟ 59 00:04:06,809 --> 00:04:10,564 لديّ دين لأسدده قيادة السيارة من هنا إلى هناك 60 00:04:11,025 --> 00:04:13,028 سيدة مسنة تقود سيارة حمراء اصطدمت بي 61 00:04:13,237 --> 00:04:15,114 السيارة كانت ساخنة جداً لذا اضطررت أن أتخلى عنها 62 00:04:15,240 --> 00:04:18,494 بعد ساعتين، (كوينس) ورفاقه وجدوني وهذا آخر شيء أتذكره 63 00:04:18,620 --> 00:04:20,456 لقد غبت ليوم واحد! 64 00:04:21,791 --> 00:04:24,670 - لقد دافعت عنك يا (والاس) - كنت أدين للرجل 65 00:04:26,383 --> 00:04:31,015 أبقاني آمناً في الداخل الحماية ليست مجانية 66 00:04:34,312 --> 00:04:38,902 (ماركوس)، اترك الأمر 67 00:04:39,778 --> 00:04:41,447 لديّ أمر خارج إطار العمل 68 00:04:41,781 --> 00:04:44,159 لقد سلمت شارتك، كل شيء يعتبر خارج إطار العمل بالنسبة إليك 69 00:04:44,286 --> 00:04:46,915 - لدينا مشكلة لها علاقة بحيازة الأسلحة - ضد من؟ 70 00:04:47,166 --> 00:04:50,671 شخص ما يستحق ما سيحصل له أحتاج إلى كل المساعدة 71 00:04:50,921 --> 00:04:52,673 هل يمكنك أن تساعدني؟ 72 00:04:56,138 --> 00:04:58,391 (جاك راسيل) حيوان جيد 73 00:05:02,482 --> 00:05:07,322 هذه الكلاب ليست الأكبر لكن تملك الكثير من الطاقة 74 00:05:08,366 --> 00:05:14,542 إن وضعت أحدها أمام (روت وايلر) أو راع ألماني، سيقاتل حتى الموت 75 00:05:14,751 --> 00:05:16,545 وهذا ليكون الذكر المسيطر وحسب 76 00:05:16,795 --> 00:05:19,382 لا بد من أن هذا سبب إعجاب (ماكس) بك 77 00:05:19,718 --> 00:05:22,806 تتمتعان بالشجاعة فحسب من دون ذكاء 78 00:05:23,390 --> 00:05:31,610 كنت أبحث عن صديقك ذهبت إلى منزله وإلى مطعمه وأنديته 79 00:05:31,986 --> 00:05:34,698 أين السيد (بيانكي)؟ 80 00:05:35,368 --> 00:05:39,248 أنت هو، أليس كذلك؟ أنت ذلك الشرطي المجنون 81 00:05:40,959 --> 00:05:47,218 أخبرتهم بأن الحرب مع شرطة (نيويورك) ليست بالفكرة الصائبة 82 00:05:56,359 --> 00:05:59,989 - كان جيداً معي - لا أكترث، لا أكترث 83 00:06:00,157 --> 00:06:03,787 - لقد اعتنى بوالدي عندما كان مريضاً - لا أكترث! 84 00:06:07,084 --> 00:06:09,420 أتمانع إن... 85 00:06:12,343 --> 00:06:14,346 قمت بالتدخين؟ 86 00:06:20,147 --> 00:06:22,567 هذه الأشياء ستقتلك 87 00:06:30,538 --> 00:06:35,128 تفقدي المشط قبل أن تسحبي الزناد يا عزيزتي 88 00:06:35,254 --> 00:06:37,423 ابتعد عني 89 00:06:37,883 --> 00:06:40,178 - ابتعد عني - أخبريني، أين هو؟ 90 00:06:40,387 --> 00:06:42,348 أنا مجرد منحلة بالنسبة إليه أنا نكرة 91 00:06:42,557 --> 00:06:46,980 كاد أن يقتل صديقتي الليلة هيا، كذبة أخرى 92 00:06:47,315 --> 00:06:51,404 - أخبريني بكذبة أخرى - (إيطاليا)، (إيطاليا)، إنه في (إيطاليا) 93 00:06:51,530 --> 00:06:53,866 كان يريد الاختباء لفترة 94 00:06:54,284 --> 00:06:57,288 الريف القديم هل هذا ما ستختارينه؟ 95 00:06:57,623 --> 00:06:59,417 إنها الحقيقة 96 00:07:01,045 --> 00:07:07,346 أياً كان ما تريد، سأفعله لا تفعل، رجاءً، رجاءً، لا 97 00:07:12,021 --> 00:07:14,274 أنت محظوظة أنني أحب الكلاب 98 00:07:35,516 --> 00:07:38,729 - مكتب التحقيقات الفدرالي - انزل على الأرض 99 00:07:39,189 --> 00:07:41,901 انزل على الأرض انخفض، على الأرض الآن! 100 00:07:42,069 --> 00:07:45,783 على الأرض هيا بنا، هيا! 101 00:07:48,829 --> 00:07:51,458 حسناً، أوقفه، فلنتحرك 102 00:08:10,196 --> 00:08:14,076 يبدو أنك كنت تخطط لتنبيه أحدهم بشدة 103 00:08:16,582 --> 00:08:17,959 أنا أيضاً 104 00:08:19,128 --> 00:08:21,047 أيها المحقق (كارلوس إسبادا) أنا (روبرت ستول) 105 00:08:21,298 --> 00:08:24,177 أعمل مع المكتب الفدرالي أنت رهن الاعتقال 106 00:09:19,700 --> 00:09:21,492 آسف لعدم الرد، اتركوا رسالة 107 00:09:21,869 --> 00:09:27,163 (كادي)، أنا (هارلي) مجدداً لا تختف هكذا، أين أنت؟ 108 00:09:27,791 --> 00:09:29,249 اتصل بي حين تصلك الرسالة 109 00:09:37,466 --> 00:09:40,258 اعتقدت أننا تجاوزنا مرحلة الرحيل المليء بالخزي 110 00:09:40,887 --> 00:09:43,763 يجب أن أذهب لاستجواب كابتن (ميك مانيس) 111 00:09:45,140 --> 00:09:48,225 أشعر بأن كابوساً قد راودك 112 00:09:50,312 --> 00:09:53,104 - لست مستعداً لسماع كوابيسي - جربيني 113 00:09:54,107 --> 00:09:55,857 لست مستعدة لإخبارك 114 00:09:57,235 --> 00:10:00,320 بعد إطلاق نار، إنه لمن الطبيعي أن يكون لديك اضطراب ما بعد الصدمة 115 00:10:02,699 --> 00:10:04,658 هذه ليست المرة الأولى التي أطلق النار فيها من سلاحي 116 00:10:04,908 --> 00:10:07,742 المرة الأولى التي تقتلين فيها أحدهم 117 00:10:14,835 --> 00:10:17,544 هل يمكننا الإسراع في هذا؟ أريد أن أجري مكالمتي الهاتفية 118 00:10:17,754 --> 00:10:19,379 قد يستغرق هذا بعض الوقت أيها المحقق 119 00:10:19,548 --> 00:10:22,925 مناوبة الأحد، ثمة موارد محدودة هل تفهم الأمر؟ 120 00:10:23,134 --> 00:10:25,343 أجل، لا مشكلة لا مانع لديّ بتغيير الموعد 121 00:10:25,553 --> 00:10:27,136 أخشى أنه لا يمكنني مساعدتك في هذا أيها المحقق 122 00:10:27,472 --> 00:10:31,182 بإمكانك استخدام هاتفي إن أردت 123 00:10:31,518 --> 00:10:33,936 هل اعتديت على ضابط أعلى منك بنقود معدنية؟ 124 00:10:34,228 --> 00:10:38,104 مجموعة من العملات المعدنية في قبضتك قد تلحق الكثير من الأذى 125 00:10:38,441 --> 00:10:40,400 هل يمكننا أن نعود إلى كيفية انضمامك للوحدة؟ 126 00:10:40,692 --> 00:10:43,192 هكذا انضممت إلى الوحدة لكنك لست مهتماً بكل هذا 127 00:10:43,403 --> 00:10:45,696 أنت هنا للحديث مع شرطينا البطل 128 00:10:46,990 --> 00:10:48,657 أنا مهتم بالجميع 129 00:10:49,117 --> 00:10:51,284 عضو سابق في وحدتك يترشح ليكون العمدة 130 00:10:51,578 --> 00:10:53,662 وعضو آخر منع اغتيالها 131 00:10:54,038 --> 00:10:56,705 وأنت تأمل كونك ابن الرئيس سيمنحك بعض الأخبار الحصرية 132 00:10:57,124 --> 00:11:00,542 - أتمنى أن تنهي قصتك - ربحت تواً درعي الذهبي 133 00:11:00,711 --> 00:11:05,130 وحدة (مانهاتن) الشمالية لجرائم القتل كانت بحاجة إلى عنصر أنثوي 134 00:11:05,257 --> 00:11:08,550 انتظر، مكتب المحققة (سانتوس) 135 00:11:08,760 --> 00:11:11,970 لا أعلم، لم تعد بعد لا أعلم 136 00:11:13,890 --> 00:11:17,975 على أي حال، هذا المحقق من الدرجة الأولى عرض أن يحميني 137 00:11:18,227 --> 00:11:20,061 على الرغم من كونه يعذبني أكثر من كونه يعلّمني 138 00:11:20,312 --> 00:11:22,396 وعندما تصاعدت الدعابات إلى حد اللمس 139 00:11:22,564 --> 00:11:27,025 سئمت وقدمت شكوى متعلقة بالاعتداء 140 00:11:27,611 --> 00:11:29,445 انهار السر الخاص بالشرطيين سريعاً 141 00:11:29,738 --> 00:11:31,446 (تيس)، هل تلقيت مكالمة من أجلي؟ 142 00:11:31,699 --> 00:11:34,408 فقط من كل الأخبار من هنا إلى (طوكيو) وحسب 143 00:11:34,701 --> 00:11:38,328 العودة إلى العمل بعد أقل من 12 ساعة بعد القضاء على قاتل، هذا مدهش 144 00:11:38,538 --> 00:11:40,539 (نايت)، هل أنت هنا من أجل والدك؟ 145 00:11:40,789 --> 00:11:44,207 نوعاً ما، باستثناء أنه لا يعرف بعد هل سيعمل في نهاية الأسبوع؟ 146 00:11:44,502 --> 00:11:46,628 كان بإمكانك حل هذا اللغز بمكالمة هاتفية 147 00:11:46,962 --> 00:11:51,506 أكتب مقالة لجريدة (بوست) كنت آمل أن تجلسي معي لإجراء مقابلة 148 00:11:52,301 --> 00:11:53,676 "(ديك)، (نيويورك) (الولايات المتحدة)" 149 00:11:53,969 --> 00:11:55,469 هذا ما كنت أتجنبه تماماً 150 00:11:55,720 --> 00:11:57,178 يجب أن أحذرك قد أكون عنيداً 151 00:11:57,514 --> 00:11:59,431 أجل، الكنية (ووزنياك) 152 00:12:01,809 --> 00:12:05,394 حقاً؟ ألا تشاهد الأخبار؟ تشتت فكري قليلاً الأمس 153 00:12:05,688 --> 00:12:08,022 لم أدرك أنك ما زلت تتعاملين مع هذا الأحمق 154 00:12:08,441 --> 00:12:11,901 (إسبادا)؟ كيف حصلت على هذا الهاتف؟ أين أنت؟ 155 00:12:12,403 --> 00:12:15,279 - أتريد سماع هذا أم لا؟ - بكل لهفة 156 00:12:15,530 --> 00:12:17,155 في ليلة ما حاول أن يجعلني أخلع سروالي 157 00:12:17,533 --> 00:12:20,701 - وقمت بلكمه - وشعرت بشكل جيد حيال الأمر 158 00:12:20,953 --> 00:12:25,122 حتى تم إيقافي من دون راتب ريثما يتم إجراء استعراض رسمي 159 00:12:26,875 --> 00:12:28,250 هل هناك خطب ما؟ 160 00:12:28,376 --> 00:12:32,795 وفي ليلة، كنت في شقتي أطهو وطرق أحدهم الباب 161 00:12:33,047 --> 00:12:36,549 ولم أكن قد قابلت والدك سابقاً لكنني سمعت عنه وسمع عني 162 00:12:36,843 --> 00:12:40,594 ومن الواضح أنني كنت المنحلة العنيدة التي كان يبحث عنها 163 00:12:41,848 --> 00:12:43,515 متى كانت آخر مرة رأيت (توفو)؟ 164 00:12:43,932 --> 00:12:45,933 تاجر ممنوعات صاحب صلات كثيرة في (كوينز) 165 00:12:46,142 --> 00:12:48,893 - ومن قام بتسليم شقيقك - أجل، وضعه في العناية المركزة 166 00:12:49,146 --> 00:12:53,064 - ويجب أن أتحدث مع الرجل - هل ستعتقله بعد المحادثة؟ 167 00:12:53,483 --> 00:12:56,568 القدير يعلم أي نوع من الأنشطة المخالفة التي سنجدها في تلك المباني 168 00:12:56,945 --> 00:13:00,572 - إذاً سننتظر حتى الغد ونذهب بمذكرة - (والاس) تحت إطلاق السراح المشروط 169 00:13:00,822 --> 00:13:02,572 بإمكانهم إعادته إلى السجن لمجرد الانضمام 170 00:13:02,867 --> 00:13:06,035 عادة كنت سأذهب مع الطاقم باستثناء أنه لا يوجد طاقم 171 00:13:06,328 --> 00:13:08,954 و(إسبادا) مفقود 172 00:13:09,665 --> 00:13:14,167 - ماذا يشكل الانضمام؟ - (مايك) الأمر شخصي ويتعلق بالعائلة 173 00:13:14,503 --> 00:13:19,589 وهذا خطير أيضاً وأحتاج إلى دعم أنا أطلب مساعدتك الآن 174 00:13:20,632 --> 00:13:22,007 اتفقنا؟ الآن 175 00:13:23,553 --> 00:13:28,513 أود أن أوصل أعمق امتناني إلى شجعان مركز شرطة (نيويورك) 176 00:13:28,892 --> 00:13:35,103 وخاصة المحققة (هارلي سانتوس) التي أنقذت شجاعتها حياتي وحياة الآخرين 177 00:13:35,439 --> 00:13:37,732 أكثر من 3 نقاط في التصويت والرقم في ازدياد 178 00:13:38,024 --> 00:13:40,566 سنرى ما ستكون النتيجة حين تظهر وهي تمشي مشية مرتكب الجريمة 179 00:13:40,694 --> 00:13:42,110 في أخبار الـ11 180 00:13:42,237 --> 00:13:44,321 كل خطوة تقترب بها (إريس) إلى مكتب العمدة 181 00:13:44,448 --> 00:13:46,031 تجعل عبء الإثبات أثقل 182 00:13:46,158 --> 00:13:48,325 خلال 12 ساعة سنعرف الأمر مباشرة منها 183 00:13:48,452 --> 00:13:50,578 أنت واثق من أن (ووزنياك) سيستسلم أخيراً 184 00:13:50,703 --> 00:13:52,078 إن لم يفعل فضيفنا الحزين هناك 185 00:13:52,205 --> 00:13:54,831 سيتم الاستئناف في أمره وينقل إلى مركز العاصمة الإصلاحية 186 00:13:55,291 --> 00:13:58,167 وضع شرطي في الإصلاحية كأنك ترميه في حوض للقروش 187 00:13:58,502 --> 00:13:59,877 فليتم التهامه 188 00:14:00,462 --> 00:14:03,004 فلنر إلى أي مدى سيدعمه طاقم (ووزنياك) 189 00:14:03,508 --> 00:14:04,883 أين يبقيه (ستول)؟ 190 00:14:05,050 --> 00:14:06,842 وسط البلد، في مركز احتجاز مكتب التحقيقات الفدرالي 191 00:14:06,969 --> 00:14:08,636 لا بد من أن الأمر له علاقة بمحاولة اغتيال (جوليا) 192 00:14:08,762 --> 00:14:11,262 شعر بأن (جوليا) تبتعد وتفاعل بالتعامل مع (إسبادا) 193 00:14:11,389 --> 00:14:14,181 كان عليّ أن أنهي أمره حين كانت يدي حول عنقه 194 00:14:14,517 --> 00:14:18,268 - هل نخبر الطاقم؟ - ونزيد من غضبهم وهلعهم أكثر؟ 195 00:14:18,396 --> 00:14:21,689 - دعيني أحضر (إسبادا) أولاً - تعلم ما سيتطلبه هذا 196 00:14:22,358 --> 00:14:24,233 التمسك بـ(ستول) لم يكن سينفع إلى الأبد 197 00:14:24,693 --> 00:14:27,944 (توفو) لا يجيب، هل تعتقدان أن لديه ما يكفي للتحرك ضد (كوينس) بمفرده؟ 198 00:14:28,363 --> 00:14:30,572 شقيقه يرقد وهو مصاب بوذمة دماغية 199 00:14:30,948 --> 00:14:33,490 وطلب من (إسبادا) ما يكفي من أسلحة لتزويد ثورة صغيرة 200 00:14:33,910 --> 00:14:37,912 أتعلمان؟ اقبضا على التاجر قبل أن يصل (توفو) إليه، اتفقنا؟ 201 00:14:40,042 --> 00:14:44,962 - (نايت)، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ - لا شيء، أنا أعمل 202 00:14:45,087 --> 00:14:47,505 - هل والدتك بخير؟ - إنها بخير يا أبي 203 00:14:47,840 --> 00:14:50,133 أنا أكتب عملاً حراً عن وحدتك 204 00:14:50,509 --> 00:14:53,468 كيف أن وقت المستشارة (إريس) هنا أنقذ حياتها 205 00:14:53,805 --> 00:14:55,221 أتعتقد أن بإمكانك الحصول على مقابلة؟ 206 00:14:55,348 --> 00:14:56,723 تعلم أنه لا يوجد ما أريد فعله أكثر من هذا 207 00:14:56,848 --> 00:14:59,308 لكن لا يمكنني فعل هذا الآن لا أستطيع، لاحقاً؟ 208 00:15:00,102 --> 00:15:05,062 - الحقيرون لا يراعون الدوام القصير - وشمي التالي 209 00:15:06,983 --> 00:15:08,817 ماذا؟ هل سنتظاهر أننا سنبيع البسكويت للكشافة؟ 210 00:15:09,151 --> 00:15:10,609 سيكون الأمر أفضل لو كنا نرتدي الزي 211 00:15:10,987 --> 00:15:13,238 كنت سأفضل ترسانة (إسبادا) أين هو؟ 212 00:15:13,490 --> 00:15:15,240 حظى بليلة صعبة وصباح أكثر صعوبة 213 00:15:15,449 --> 00:15:17,867 إنه ليس في وضع لمساعدة أي أحد بمن فيهم نفسه 214 00:15:18,034 --> 00:15:19,409 أسقط سلاحك! 215 00:15:19,578 --> 00:15:21,495 نحن شرطة (نيويورك) كنت لأصغي إليه يا عزيزتي 216 00:15:21,788 --> 00:15:24,414 لديك سلاح (إي كي) يا (كارين) أطلقي النار 217 00:15:24,665 --> 00:15:26,540 - ألقوا الأسلحة، الآن! - الشرطة، انبطحوا 218 00:15:26,793 --> 00:15:28,794 - أنزلوها! - لقد خضنا هذا سابقاً 219 00:15:28,962 --> 00:15:31,671 أنت لست في وضع يسمح لك بفرض شروطك أيها البطل 220 00:15:31,798 --> 00:15:36,426 ربما لم تلاحظ لكن الفتاة تحمل سلاحاً تلقائياً يطلق 19 طلقة في الثانية 221 00:15:36,927 --> 00:15:38,677 - (لومان) - أجل؟ 222 00:15:39,054 --> 00:15:42,139 إن رمشت الفتاة أطلق النار عليها 223 00:15:42,390 --> 00:15:44,265 - اهدأ يا (توفو) - لا حاجة إلى هذا 224 00:15:44,727 --> 00:15:46,394 الفتاة لن تطلق النار في غرفة مليئة بالشرطيين 225 00:15:46,520 --> 00:15:48,854 وثمة طفل يراقبها أليس كذلك؟ 226 00:15:49,272 --> 00:15:51,648 (إدريان)، اذهب إلى غرفتك 227 00:15:51,984 --> 00:15:54,402 انظروا، لن أخبر أحداً ماذا يفعل 228 00:15:57,029 --> 00:16:01,198 - أفضّل أن أبدأ بمثال - (هارلي)، لا تفكري في الأمر حتى 229 00:16:07,040 --> 00:16:10,250 الآن لديكم خيار 230 00:16:15,940 --> 00:16:18,189 فلنفكر في ما ستفعلونه تالياً 231 00:16:18,691 --> 00:16:22,565 بإمكانكم إنهاء حياة بعض الشرطيين بفرض أنهم لن يقتلوكم بدورهم 232 00:16:22,735 --> 00:16:25,193 وتقضون بقية حياتكم في السجن الانفرادي أو بإمكاننا أن نتحدث 233 00:16:25,570 --> 00:16:30,613 الحديث هو أن شقيقه حطم سيارة التوصيل الخاصة بي وترك شحنة قيّمة 234 00:16:30,907 --> 00:16:33,532 - أين السيارة الآن؟ - ما رأيك؟ لقد سرقت 235 00:16:33,742 --> 00:16:35,408 في حوزة الشرطة 236 00:16:35,700 --> 00:16:40,159 حسناً، الخبر الجيد هو أننا الشرطة لمَ لا تدعنا نساعدك؟ 237 00:16:40,454 --> 00:16:42,370 أيمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟ 238 00:16:42,706 --> 00:16:48,707 سنحرر المركبة ونعيدها إليك وبهذا ينتهي دين شقيقه 239 00:16:50,543 --> 00:16:52,292 إلى الأبد 240 00:16:52,669 --> 00:16:54,044 هل أصبت بسكتة دماغية؟ 241 00:16:54,336 --> 00:16:56,502 لأنه يبدو أنك وعدت بسرقة سيارة من مركز شرطة (نيويورك) 242 00:16:56,673 --> 00:16:58,048 من أجل مجرم حاول أن يقتلنا تواً 243 00:16:58,548 --> 00:16:59,923 أرى أن نجري مكالمة مجهولة 244 00:17:00,050 --> 00:17:01,507 وأحرص على أن تجد فرقة الأسلحة الممنوعات في غرفة (كوينس) 245 00:17:01,675 --> 00:17:03,966 ويقوم بتوريط شقيقك بالإتجار قبل أن يتم ملء طلب القبض عليه 246 00:17:04,093 --> 00:17:05,592 - هل هذا ما تريده؟ - أنا أبحث عن رد الدين 247 00:17:05,886 --> 00:17:07,844 هل اعتقدت أنك ستحصل عليه عن طريق الاقتحام من الباب 248 00:17:08,012 --> 00:17:11,303 - من دون شارة وبمقابض نحاسية؟ - (لومان) لديه شارة، كنت مراقباً 249 00:17:11,430 --> 00:17:13,430 مهلاً، مهلاً، مهلاً هل سلمت درعك؟ 250 00:17:13,682 --> 00:17:17,890 - استغرقت بعض الوقت للتقييم - كيف كان اليوم الأول؟ 251 00:17:19,894 --> 00:17:23,852 مرحباً، أنا هنا لرؤية (كارلوس إسبادا) 252 00:17:24,230 --> 00:17:27,438 - أنا محاميه - (مات ووزنياك)، المبجل 253 00:17:27,899 --> 00:17:29,274 كان بإمكانك أن ترتدي بزة على الأقل يا (مات) 254 00:17:29,524 --> 00:17:32,982 - أريد التحدث معه، الآن! - لا، ليس هنا، لا زوار هنا 255 00:17:33,277 --> 00:17:35,151 ليس قبل أن يصبح سجيناً في الإصلاحية 256 00:17:35,488 --> 00:17:38,571 هذا يحدث عندما لا تنسق معي باقي الفريق سيدفع ثمن غطرستك 257 00:17:38,781 --> 00:17:42,948 هو لا يعلم أي شيء بشأن (جوليا) ما تقوم به لا جدوى منه 258 00:17:43,076 --> 00:17:44,451 لكن أنا متأكد من أنك اعتدت على هذا الآن 259 00:17:44,576 --> 00:17:47,284 أنا لا أبحث عن شيء منه أنا أجمع دينك 260 00:17:47,578 --> 00:17:51,327 لذا في الـ9 صباحاً غداً المحقق (كارلوس إسبادا) في المنطقة 64 261 00:17:51,706 --> 00:17:53,664 سيتم استدعاؤه في المحكمة المحلية في (الولايات المتحدة) 262 00:17:53,831 --> 00:17:55,206 وبعد هذا سيخرج الأمر من أيدينا 263 00:17:55,332 --> 00:17:57,206 لذا يجب أن تبدأ بالبحث عن محام جيد 264 00:17:57,584 --> 00:18:00,334 حقاً؟ ولن تصل إلى من تطاردها حقاً 265 00:18:00,627 --> 00:18:03,710 لن أصل إليها الآن إذاً هذا كل شيء، انتهى الأمر 266 00:18:04,045 --> 00:18:08,337 أعلم أنه من الصعب لعب دور الضحية بينما تلحق كل هذا الضرر على من حولك 267 00:18:08,591 --> 00:18:11,924 لذا هيا، احم هذه المنحلة من أجل المجموعة 268 00:18:12,301 --> 00:18:17,219 أو تضع السماعة وتسجل صوت عضوة المجلس (إريس) 269 00:18:17,596 --> 00:18:20,221 وتسلمني إياه، ليس في أسبوع ولا في شهر 270 00:18:20,513 --> 00:18:22,929 لكن قريباً بما يكفي لإيقاف استدعاء (إسبادا) 271 00:18:27,686 --> 00:18:29,268 شقيقك ألحق الضرر لهذه السيارة 272 00:18:29,561 --> 00:18:32,644 لم يكن خطأه سيدة ما قطعت إشارة حمراء 273 00:18:34,315 --> 00:18:36,064 أعتقد أن (تيس) ستظهر هنا بعد ساعة 274 00:18:36,357 --> 00:18:38,523 مرتدية قميصاً أزرق قصير وتراقب صديقنا عند البوابة 275 00:18:38,899 --> 00:18:41,273 وبعدها تطلب المساعدة بالمركبة على الجانب الآخر من الموقف 276 00:18:41,652 --> 00:18:45,735 وعندما ينوي الضابط أن يقوم بحركته أقود الـ(سيفيك) نحو المخرج 277 00:18:46,112 --> 00:18:51,321 اقتربت، أنا من سأقودها ثم أتركها وأتركك أنت و(لومان) في القسم 278 00:18:51,574 --> 00:18:53,281 وبعدها يمكنك أن تأخذها إلى (كوينس) 279 00:18:53,660 --> 00:18:59,577 إنه شقيقي، ودخولك شقة (كوينس) لا يعني أنك ستقسمين الأدوار 280 00:19:00,205 --> 00:19:02,246 برأيي يمكنك العودة إلى قاعدة البدلاء 281 00:19:02,582 --> 00:19:04,289 حسناً أيها المدرب لكن إن كنت لا تعرف 282 00:19:04,499 --> 00:19:07,290 كيف تستبدل غطاء توزيع في سيارة (سيفيك) طراز 1996 283 00:19:07,501 --> 00:19:08,876 هذا المحرك لن يعمل 284 00:19:09,001 --> 00:19:14,293 هل هذا سيعوض عن التخلي عن الناس الذين يضحون بحياتهم كل يوم؟ 285 00:19:15,340 --> 00:19:19,381 كل ما اهتممت به هو حماية هذه العائلة 286 00:19:19,717 --> 00:19:23,300 لم يكن عليّ أن أكذب عليك وأنا آسفة 287 00:19:23,761 --> 00:19:25,677 - لكن فكر في شيء... - يجب أن يكون هذا جيداً 288 00:19:25,971 --> 00:19:30,138 لو لم أقتحم شقة (كوينس) لكنت لوحة لـ(جاكسون بولاك) معلقة على جداره الآن 289 00:19:34,476 --> 00:19:36,642 سأذهب لأجد غطاء التوزيع ذلك 290 00:19:39,687 --> 00:19:44,229 خبر جيد، لديهم خيار خال من الـ(غلوتين) على القائمة 291 00:19:46,108 --> 00:19:49,191 قضيت حاجتي أمام صاحبيّ عادة سيئة وأنت هنا لتلقي دعابات؟ 292 00:19:49,527 --> 00:19:52,818 - هذا على عاتقك - لأنك مهذب جداً 293 00:19:53,737 --> 00:19:56,069 لقد اتخذت قرارات أيضاً يا صديقي 294 00:19:56,947 --> 00:19:59,154 اعتقدت أنك و(هارلي) أبرمتما اتفاقاً مع الفيدراليين 295 00:19:59,741 --> 00:20:01,490 - فعلنا - لكن لماذا؟ 296 00:20:01,618 --> 00:20:04,451 كان يجب أن تتخلى عن أحدهم وكنت أنا الخيار الأمثل؟ 297 00:20:04,576 --> 00:20:10,202 ماذا؟ أنت محظوظ أنه لا يمكنني الدخول وصفعك على وجهك 298 00:20:12,165 --> 00:20:14,623 هل أخبرك أحدهم بأنك رديء بالأحاديث التحفيزية؟ 299 00:20:15,000 --> 00:20:19,041 اسمع، تمالك نفسك أنت شرطي من داخلك 300 00:20:19,336 --> 00:20:22,211 توقف عن العبث ولا تظهر أي ضعف 301 00:20:22,545 --> 00:20:25,253 سيستدعونني في الصباح، حتى لو تغلبت على التهم، ستنتهي حياتي المهنية 302 00:20:25,716 --> 00:20:28,965 أحاول التوصل إلى طريقة لأخرجك من هنا 303 00:20:29,425 --> 00:20:33,133 لكن في الوقت الحالي، تماسك 304 00:20:33,553 --> 00:20:36,928 تحاول، بمعنى أنه ليس لديك خطة 305 00:20:37,931 --> 00:20:42,765 ستخرج من هنا كرجل حر غداً أعدك بذلك 306 00:20:44,100 --> 00:20:45,475 بالسلامة 307 00:20:57,943 --> 00:21:00,150 بئساً! 308 00:21:13,035 --> 00:21:15,118 هذه حقيقة لا جدال فيها يا (هارلي) 309 00:21:15,287 --> 00:21:18,536 لا أحد يعرف أين تدفن خبايا الرجل سوى الامرأة في حياته 310 00:21:18,831 --> 00:21:22,956 هذا لا يعني أن لديها شيئاً لتقوله ولا أعتقد أن (ستول) يضم الناس هكذا 311 00:21:23,207 --> 00:21:24,582 إنه يصنفهم 312 00:21:25,084 --> 00:21:27,625 ربما الآن، لكن لا بد من وجود سبب لهذا 313 00:21:27,918 --> 00:21:30,334 لم يتحول إلى مجنون فجأة 314 00:21:30,837 --> 00:21:32,962 تتعلم كيف تختبئ لأن أحدهم يطاردك 315 00:21:33,381 --> 00:21:36,422 إن كان هناك من يعلم من يطارد (ستول) فتكون هي 316 00:21:36,842 --> 00:21:38,217 إن كنت مخطئاً فأنا مخطئ 317 00:21:38,426 --> 00:21:42,759 لكن إن كنت محقاً سنحتسي الشراب مع (إسبادا) صباحاً 318 00:21:43,470 --> 00:21:46,386 سأسير معك حتى النهاية يا (ووز) سأفعل 319 00:21:46,888 --> 00:21:49,721 لكن عليك أن تدرك أن (ستول) قد حاصرك في الزاوية 320 00:21:50,141 --> 00:21:51,890 لم نصل إلى هذه المرحلة بعد 321 00:21:52,351 --> 00:21:55,184 إذاً أعتقد أن لديك فرصة مع السيدة (ستول) السابقة 322 00:21:55,560 --> 00:21:57,101 لقد ساعدتها في تأمين الحضانة الكاملة 323 00:21:57,479 --> 00:22:00,270 أجل، لكنكما تتشاركان مشكلة واحدة 324 00:22:05,607 --> 00:22:08,440 لا نريد أي شيء، أجبت وحسب لأن لدي طفلاً يأخذ قيلولة 325 00:22:08,776 --> 00:22:10,692 انتظري، (مارتا ستول)؟ 326 00:22:11,195 --> 00:22:15,988 أدين لك باعتذار أنا تلك الامرأة في التسجيل 327 00:22:17,033 --> 00:22:18,657 المنحلة؟ 328 00:22:20,117 --> 00:22:25,284 أحتاج إلى مساعدتك أنا قلقة من أنه سيقتلني 329 00:22:32,316 --> 00:22:36,567 زوجك السابق يتبعني أحياناً كل يوم 330 00:22:36,903 --> 00:22:41,154 حين أخرج من متجر أجده يقف أمامي يراقب 331 00:22:41,616 --> 00:22:44,492 إنه لا يقول كلمة بل يهزأ بي وحسب 332 00:22:45,121 --> 00:22:46,621 هل اتصلت بالشرطة؟ 333 00:22:46,998 --> 00:22:49,998 يبدو أنه مساعد في المعبد ويعمل لدى المكتب الفدرالي 334 00:22:50,752 --> 00:22:52,669 ما رأيك في هذا؟ 335 00:22:54,088 --> 00:22:55,922 ماذا تريدين مني؟ 336 00:22:59,762 --> 00:23:02,262 - هو فعل هذا؟ - وأسوأ من هذا 337 00:23:07,354 --> 00:23:11,313 الفوز مهم حقاً بالنسبة إلى (روبرت) 338 00:23:11,858 --> 00:23:14,609 هذا السبب الوحيد لطلبه حضانة مشتركة لـ(جاستن) 339 00:23:15,487 --> 00:23:16,862 لكنه خسر 340 00:23:19,076 --> 00:23:21,451 خسر بسبب التسجيل 341 00:23:22,579 --> 00:23:27,081 - هل تقولين إنك أسديتني معروفاً؟ - أقول إنني الآن... 342 00:23:27,292 --> 00:23:29,751 أنا بحاجة إلى شيء كهذا 343 00:23:31,172 --> 00:23:34,464 وأصلي أن تعطيني إياه 344 00:23:35,426 --> 00:23:41,179 لست مدينة لي بشيء، لكن أقدر أي معلومة قد تعطيني فرصة للقتال 345 00:23:42,810 --> 00:23:46,436 كان بإمكانك أن تذكر أنني كنت شرطياً منفرداً قبل كسرنا للباب 346 00:23:46,729 --> 00:23:49,480 - هل كان سيحدث هذا فرقاً؟ - ربما 347 00:23:49,776 --> 00:23:53,152 اسمع يا صاح، أنا ممتن لك، اتفقنا؟ وإن احتجت إلى شيء يوماً 348 00:23:53,403 --> 00:23:56,487 أعلمني وحسب وسأكون أول المشتركين من دون طرح أي أسئلة 349 00:23:56,909 --> 00:24:00,452 لكن يجب أن تتوقف عن التظاهر وكأنك ضحية الظروف 350 00:24:00,830 --> 00:24:02,497 لا، كنت ضحية لخطة محبوكة 351 00:24:02,790 --> 00:24:05,499 أنت رجل ناضج وعلمت ما ذهبنا لفعله هناك 352 00:24:05,835 --> 00:24:07,960 للقضاء على مجرم وليس القيام بعمله من أجله 353 00:24:08,379 --> 00:24:11,713 نجاة المرء تعتمد على قدرته على التكيف 354 00:24:12,092 --> 00:24:14,342 يمكنك أن تبرر كل شيء بهذا تقريباً 355 00:24:14,512 --> 00:24:16,637 خذ موقفاً أو ابتعد 356 00:24:16,929 --> 00:24:18,304 - حسناً - حسناً 357 00:24:18,767 --> 00:24:21,767 لكن سأنظر في صندوق السيارة قبل أن نسلم أي شيء لذلك البائس 358 00:24:22,103 --> 00:24:24,436 الخيار الثالث هو أن أعيدك إلى المعبد 359 00:24:24,897 --> 00:24:29,274 - أين (هارلي)؟ - في مهمة، أنا لص السيارة المعيّن 360 00:24:29,820 --> 00:24:34,697 - لم أكن أريد أن أضمك يا (ووز) - أولاً، في حكم احتيالي غير عادل 361 00:24:35,118 --> 00:24:38,410 تم ضرب شقيقي بسبب دين لتاجر ممنوعات 362 00:24:38,704 --> 00:24:40,079 لم يكن لديّ الكثير من الخيارات 363 00:24:40,290 --> 00:24:43,290 لا، ربما لم يكن لديك عندما أدرت ظهرك لرفاقك 364 00:24:44,419 --> 00:24:47,170 مرحباً، السيارة معي علامَ حصلت؟ 365 00:24:47,549 --> 00:24:48,924 كانت آخر محاولة بائسة 366 00:24:49,050 --> 00:24:52,217 الزوجة السابقة أعطتني اسم الامرأة التي تعمل في مركز قضايا (ستول) المهنية 367 00:24:52,596 --> 00:24:54,471 ماذا؟ طبيبته النفسية؟ 368 00:24:54,931 --> 00:24:58,932 أرملة شريكه المتوفي، الشريك المتوفي الذي جعله يركز على (جوليا) 369 00:24:59,311 --> 00:25:02,937 - هل قتل شريكه أثناء مهمة سرية؟ - هذه هي القصة 370 00:25:03,356 --> 00:25:05,231 - ما العنوان؟ - وهذه هي المشكلة 371 00:25:05,528 --> 00:25:09,905 - تم عرض حماية شهود على المرأة - حماية شهود؟ ماذا فعلت؟ 372 00:25:10,282 --> 00:25:12,782 أعتقد أنه عندما يتم قتل زوجك أثناء مهمة سرية مع العصابة 373 00:25:13,076 --> 00:25:16,452 - المكتب الفيدرالي يعرض الحماية - حماية الشهود أكثر من مجرد مشكلة 374 00:25:16,746 --> 00:25:20,705 معنا أقل من 16 ساعة متى سنبدأ حتى؟ 375 00:25:21,042 --> 00:25:22,417 أعتقد أنني قد أعرف 376 00:25:22,545 --> 00:25:23,920 - أنت تخبرني بهذا - لا يمكنك أن... 377 00:25:24,046 --> 00:25:25,754 منزلنا ليس الوحيد المنقسم 378 00:25:25,882 --> 00:25:27,465 - دعني أذكرك لما نحن هنا - لماذا... حسناً 379 00:25:27,593 --> 00:25:31,052 نحن نسرق سيارة من حيازة الشرطة من أجل تاجر ممنوعات 380 00:25:31,430 --> 00:25:33,430 - يوم كامل من أجل هذه الوحدة - أو ساعة ونصف 381 00:25:33,724 --> 00:25:35,932 حسناً، سنقوم بهذا الأمر من أجلي سننظر إلى صندوق السيارة 382 00:25:36,226 --> 00:25:37,809 كل ما نعرفه أنها شحنة ساعات (روليكس) 383 00:25:38,020 --> 00:25:42,354 - أو شحنة أسلحة أو جثة - لن نعلم لأنني لن أفتحه 384 00:25:42,692 --> 00:25:44,067 إذاً لا تبالي من سينال الأذى 385 00:25:44,234 --> 00:25:47,484 بالطبع يبالي خاصة إن كان شقيقه 386 00:25:48,072 --> 00:25:50,030 من أعلنك أنك رجل دين فجأة يا (لومان)؟ 387 00:25:50,367 --> 00:25:52,201 أريد أن أقوم بالمهمة التي عيّنت فيها 388 00:25:52,578 --> 00:25:55,912 نحن فريق من المفترض أن نعتني ببعضنا البعض 389 00:25:56,291 --> 00:25:58,708 إن انكسر هذا فلن يفلح أي شيء آخر 390 00:25:59,128 --> 00:26:00,711 لمَ يصعب عليك فهم هذا؟ 391 00:26:01,129 --> 00:26:04,546 إن تأذى الناس بسبب احتياجاتنا فنحن المكسورين 392 00:26:04,925 --> 00:26:07,384 أتعتقد حقاً أنك أفضل منا؟ 393 00:26:08,721 --> 00:26:12,097 دعني أذكرك بشيء ما لقد أنقذت حياتك 394 00:26:12,474 --> 00:26:15,350 - أنقذت حياتك مرتين - تسترت على خطأي 395 00:26:15,521 --> 00:26:16,896 كان خطأ صادقاً هل هكذا أنقذتني؟ 396 00:26:17,189 --> 00:26:23,151 ماذا تعني بخطأ صادق؟ لقد قتلت رجلاً قتلت رجلاً وما زلت شرطياً 397 00:26:23,821 --> 00:26:26,029 متى كانت المرة الثانية يا (ووز)؟ 398 00:26:26,532 --> 00:26:31,367 أخبرني، متى كانت؟ لأنني نسيت أتعلم؟ لا تخبرني، أخبرهم 399 00:26:33,540 --> 00:26:37,833 بإمكانك أن تنتحب وتستاء وبإمكانك أن تحاضرنا 400 00:26:37,962 --> 00:26:44,049 أو تصدر كل ما تريد من أحكام هذا لا يغيّر حقيقة أنك شرطي قذر 401 00:26:45,678 --> 00:26:51,306 منذ أن قتلت هذا الرجل الأسود غير المسلح وكذبت بشأن الأمر 402 00:26:51,769 --> 00:26:54,686 أصبحت شرطياً قذراً 403 00:26:57,025 --> 00:26:58,608 أيها المحقق (لومان)؟ 404 00:26:59,860 --> 00:27:02,026 - هل أنت المحقق (لومان)؟ - من يسأل؟ 405 00:27:02,488 --> 00:27:05,197 أنا (نايت ووزنياك) ابن (مات) 406 00:27:05,993 --> 00:27:08,243 هذا نذير شؤم 407 00:27:08,912 --> 00:27:11,704 أجري مقابلات مع طاقمه لمقالة إخبارية 408 00:27:12,667 --> 00:27:15,084 هل تملك بعض الوقت؟ 409 00:27:16,462 --> 00:27:20,130 رجل جديد في الفرقة؟ ما زلت تتعلم كيفية العمل؟ 410 00:27:20,383 --> 00:27:24,676 أشعر أحياناً بأنني لن أحصل على إدراك كامل 411 00:27:25,515 --> 00:27:28,849 - هل تمانع إن سجلت المقابلة؟ - لمَ لا؟ 412 00:27:30,103 --> 00:27:35,189 حسناً، لا أحب أن تكون هذه مقالة مدح بل أفضّل أن تكون عميقة 413 00:27:35,442 --> 00:27:40,361 قضايا مثيرة للاهتمام، وقصص غير اعتيادية ومساوئ الشخص بوضوح 414 00:27:40,487 --> 00:27:42,737 أتفكر في أي شيء؟ 415 00:27:43,493 --> 00:27:45,868 ثمة جريمتا قتل تستر والدك عليهما 416 00:27:46,914 --> 00:27:50,164 أو سرقة ملايين الدولارات الفيدرالية 417 00:27:50,292 --> 00:27:53,709 التي نسّقها مع ضابط شؤون داخلية 418 00:27:55,339 --> 00:28:01,510 - لمَ لا نبدأ بمكان دفن الجثتين؟ - تم حرقهما وليس دفنهما 419 00:28:08,020 --> 00:28:10,687 أنت لا تعرف والدك حقاً أليس كذلك؟ 420 00:28:16,564 --> 00:28:18,691 (تيكا ماسالا) وإلى جانبه حساء (دال) 421 00:28:22,407 --> 00:28:25,451 إخافة ضابط فيدرالي هي جناية من الفئة الثالثة 422 00:28:25,705 --> 00:28:29,542 - نريد أن نتحدث معك وحسب - شكراً لكنني أفضّل البقاء لوحدي 423 00:28:29,838 --> 00:28:32,339 أعتقد أنك تصبحين وحيدة حين تكونين كبش الفداء 424 00:28:32,674 --> 00:28:36,636 اختفيت بعد أن ساءت تحقيقات المكتب الفيدرالي بشأن السرقة 425 00:28:37,144 --> 00:28:40,396 يبدو أن مهاراتك تمتد إلى ما هو أبعد من الابتزاز والسرقة 426 00:28:41,445 --> 00:28:45,532 ما هو المكان المنعزل الذي أنهت فيه المباحث الفيدرالية حياتك المهنية؟ 427 00:28:46,369 --> 00:28:47,786 احتيال بريدي 428 00:28:48,416 --> 00:28:50,876 ومعك وقت حتى وقت تحويلي كي تقنعني بألا أبلّغ عنك 429 00:28:51,214 --> 00:28:53,882 - (مولي)، لدينا مشكلة خطرة - العميلة (مولي تشين) تتحدث 430 00:28:54,219 --> 00:28:55,595 مكتب الجرائم العنيفة (بروكلين)، (كوينز) من فضلك 431 00:28:55,847 --> 00:29:00,102 إنه (ستول)، وضعه غير مستقر أصبح متعلقاً بي ولا أحد منا بأمان 432 00:29:00,481 --> 00:29:01,857 لقد قابلتما مديره قدما شكوى 433 00:29:02,151 --> 00:29:05,821 الفيدراليون لا يهتمون بالتفاصيل هم يريدون نتائجاً وحسب 434 00:29:06,283 --> 00:29:07,659 إنهم يقومون بتحويلي الآن 435 00:29:08,119 --> 00:29:12,875 (مولي)، شاهدناه يقتل رجلاً أمامنا مباشرة وبدم بارد 436 00:29:14,175 --> 00:29:18,262 أنت تشعرين بهذا لأنك ترين لمحات عما أتحدث عنه 437 00:29:18,641 --> 00:29:21,935 الغرور والطيش والسادية 438 00:29:22,483 --> 00:29:26,570 شريك (ستول) الميت زوجته في برنامج حماية الشهود 439 00:29:26,951 --> 00:29:28,327 يجب أن نتحدث إليها 440 00:29:28,619 --> 00:29:30,370 ملفات حماية الشهود مغلقة وفي غاية السرية 441 00:29:30,832 --> 00:29:32,959 - لكن ليس إن كان لدك تصريح - وهذا ما لا أملكه، ليس بعد الآن 442 00:29:33,253 --> 00:29:35,463 ربما تعرفين أحدهم يملك التصريح 443 00:29:35,842 --> 00:29:37,802 حتى لو استطعت الوصول إلى واحد إنها جريمة فيدرالية 444 00:29:38,304 --> 00:29:41,765 (ستول) لا يشعر بأنه رجل إلا إن كان يتلاعب بامرأة 445 00:29:42,269 --> 00:29:46,482 إنه يزحف إلى رأسك، إلى كل الأماكن التي تشعرين فيها بالأمان ويقضي عليها 446 00:29:47,197 --> 00:29:49,073 لكنك تعرفين هذا لأنه فعل هذا بك 447 00:29:51,038 --> 00:29:55,503 أنت محقة يا (هارلي) إنه مجرم وغريب الأطوار 448 00:29:55,713 --> 00:29:57,715 ولهذا لا أريد أن أعود تحت مراقبته 449 00:29:58,092 --> 00:30:02,054 تملصي واختبئي على طريقة المكتب الفيدرالي، لن نذكر اسمك 450 00:30:02,477 --> 00:30:07,483 لكن (ستول) يرتكب المزيد من الجرائم الآن، يجب أن تساعدينا على إيقافه 451 00:30:10,283 --> 00:30:15,665 (مولي)، إن لم نواجهه فلا أحد سيفعل 452 00:30:16,128 --> 00:30:20,090 إن حاولتما الاقتراب مني مجدداً سأتصل بـ(غايل بايكر) مباشرة 453 00:30:22,891 --> 00:30:27,021 سنوصل الحمولة ونقول إننا من مارشالات (الولايات المتحدة) 454 00:30:27,525 --> 00:30:29,693 وأننا ارتكبنا خطأ 455 00:30:30,155 --> 00:30:33,741 وبعدها نخرج (إسبادا) ونأخذه 456 00:30:35,080 --> 00:30:36,623 ماذا؟ نجح هذا الأمر وقت (روسي) 457 00:30:37,003 --> 00:30:40,172 لديك تلك الصديقة، المزورة وهي تدين لك بمعروف 458 00:30:40,302 --> 00:30:42,512 اجعليها تصنع بعض الشارات 459 00:30:45,853 --> 00:30:47,396 ماذا تريد أن تفعل حقاً؟ 460 00:30:48,148 --> 00:30:51,150 انظر إليّ يا (ووز) عليك أن تتخذ قراراً 461 00:30:52,447 --> 00:30:55,908 قلتها بنفسك، إن لم نتصرف الآن سيموت (إسبادا) 462 00:30:59,213 --> 00:31:02,925 - كل ما فعلته (جوليا) لنا؟ - أتفهم 463 00:31:03,803 --> 00:31:06,763 لكن لتفهم أن عدم اتخاذ قرار في حد ذاته قرار 464 00:31:07,061 --> 00:31:10,105 لا يمكنني أن أختار أن أكون واشياً 465 00:31:10,567 --> 00:31:14,948 كما لا يمكنني أن أختار أن أتنفس تحت الماء، لن يحدث هذا وحسب 466 00:31:15,243 --> 00:31:17,495 لقد وصلنا إلى المحطة الأخيرة في المسار 467 00:31:18,083 --> 00:31:22,170 ماذا تقصدين بـ"نحن"؟ لقد أبرمت اتفاقك، أنت حرة وآمنة 468 00:31:22,716 --> 00:31:25,593 - لمَ لا تذهبين وأنا...؟ - لأنني أحبك! 469 00:31:26,098 --> 00:31:28,558 وبأنانية، أريدنا أن نكون معاً 470 00:31:29,062 --> 00:31:33,149 أنا وأنت و(إسبادا) و(تيس) و(توفو) 471 00:31:33,821 --> 00:31:38,452 بأمان وبعافية 472 00:31:48,433 --> 00:31:52,981 كيف؟ كيف فعلتها؟ 473 00:31:54,195 --> 00:31:57,030 وضعت جهاز تسجيل كيف تفعلين هذا؟ 474 00:31:59,205 --> 00:32:01,123 تقيأت 475 00:32:01,791 --> 00:32:04,209 لم أشعر بالوحدة هكذا في حياتي 476 00:32:04,883 --> 00:32:08,052 لكن بعدها ذكرت نفسي بما عليّ أن أعيش لأجله 477 00:32:09,516 --> 00:32:12,810 وركّزت على هذا ولا شيء آخر 478 00:32:16,155 --> 00:32:20,452 عليك فقط أن تذكّر نفسك بما عليك أن تعيش لأجله 479 00:32:22,082 --> 00:32:25,460 لم أعد واثقاً بعد الآن 480 00:32:25,882 --> 00:32:27,258 اسمع، لن أكذب 481 00:32:29,137 --> 00:32:31,430 سيكون هذا الشيء الأصعب في حياتك 482 00:32:31,768 --> 00:32:33,936 ولن تتمكن من النظر إلى نفسك بنفس الطريقة 483 00:32:37,654 --> 00:32:40,906 إنه قرار مروّع ولا أحسدك عليه 484 00:32:41,954 --> 00:32:45,206 لكن حين أنظر إلى المقاييس أراها تميل إلى طريق واحد 485 00:32:45,754 --> 00:32:47,756 الآن، قد تراها مختلفة 486 00:32:49,510 --> 00:32:51,886 لكنني أعلم القرار الذي سأتخذه 487 00:34:20,396 --> 00:34:22,314 آخر الأرقام، تهانينا 488 00:34:22,609 --> 00:34:24,527 لقد أصبحت المرشحة التي يمكن أن يرشحها القادة 489 00:34:53,302 --> 00:34:54,678 تمّ تسديد دينك 490 00:35:18,259 --> 00:35:19,635 حسناً 491 00:36:01,331 --> 00:36:02,831 اسكب بكثرة 492 00:36:22,700 --> 00:36:24,534 المحققة (هارلي سانتوس) 493 00:36:24,829 --> 00:36:27,289 لديّ توصيلة للعميل الخاص (روبرت ستول) 494 00:36:28,752 --> 00:36:30,753 التحقيقات الإجرامية أيمكنني مساعدتك؟ 495 00:36:32,384 --> 00:36:35,552 الساعة الحادية عشر لقد كنت أجهز (إسبادا) للنقل 496 00:36:37,309 --> 00:36:38,685 أين (ووزنياك)؟ 497 00:36:39,104 --> 00:36:41,146 - لم يكن مستعداً للأمر - هذا لا يفاجئني 498 00:36:41,900 --> 00:36:44,527 حتى (نابليون) لم يكن يستسلم بدون عرض 499 00:36:45,407 --> 00:36:47,533 إنه فخور جداً لتسليم سيفه حسبما أعتقد 500 00:36:47,659 --> 00:36:49,451 على الأقل خاض معاركه 501 00:36:52,625 --> 00:36:56,002 - إذاً هي هنا؟ - بكل وضوح 502 00:36:56,590 --> 00:36:59,217 - دليل لا جدال فيه؟ - لك ما تريد 503 00:36:59,762 --> 00:37:01,387 حسناً 504 00:37:06,985 --> 00:37:10,070 أعتقد الآن بما أن (ووزنياك) قد وفى بعقده 505 00:37:11,992 --> 00:37:16,496 يجب أن تتطور علاقتنا إلى شيء ما أكثر تحضراً 506 00:37:17,500 --> 00:37:20,127 إنها ليست علاقة إن كان لشخص واحد الخيار فيها 507 00:37:20,548 --> 00:37:22,966 كان لديك خيار دوماً يا (هارلي) 508 00:37:23,219 --> 00:37:25,720 لكنك لم تتخذي الخيار الصحيح حتى الآن 509 00:37:26,182 --> 00:37:28,224 بإمكاننا أن نتفق أخيراً على شيء ما 510 00:37:54,188 --> 00:37:56,648 أقدّر حديثك معي 511 00:37:57,234 --> 00:38:00,027 - أنت كنت هناك؟ - مكان من الصعب إيجاده 512 00:38:00,240 --> 00:38:03,700 علمت دائماً أن أحدهم سيأتي ويسأل 513 00:38:03,830 --> 00:38:06,373 - من أخبرك عنّا؟ - زوجة (روبرت) السابقة 514 00:38:06,750 --> 00:38:10,377 (روبرت) حاول إقناعي بأنّها لم تعلم لكنها كانت تعلم 515 00:38:10,591 --> 00:38:13,384 - علاقة؟ - نعم 516 00:38:13,763 --> 00:38:16,889 - إنها في برنامج حماية الشهود - أنا محققة جيدة للغاية 517 00:38:17,311 --> 00:38:20,896 وهذا ما كنت تعلمين بأنّ أحدهم سيأتي ويسأل عنه 518 00:38:21,107 --> 00:38:25,443 علمت أن أحدهم سيأتي ليسأل كيف قتل (روبرت) زوجي 519 00:38:31,542 --> 00:38:34,376 اعتقدت أنك استمتعت بالتنصت على محادثاتي 520 00:38:35,382 --> 00:38:38,467 إنها ليست بخير يا (هارلي) إنها لا تعلم ما تقوله 521 00:38:38,804 --> 00:38:40,471 وأعتقد أنه عليك سماعها 522 00:38:40,891 --> 00:38:43,267 لقد سافرت الليل بطوله لإحضار هذا لك 523 00:38:43,562 --> 00:38:46,939 سأرسل (إسبادا) إلى الإصلاحية سيتم استدعائه ظهراً 524 00:38:47,152 --> 00:38:49,695 قمت بعمل نسخ على القطار 525 00:39:24,506 --> 00:39:27,340 (جوليا إريس) لم تقتل شريكك 526 00:39:28,513 --> 00:39:32,307 - أنت فعلت - أخبرتك، (جوليا إريس) أقصت شريكي 527 00:39:32,645 --> 00:39:37,024 عميل فيدرالي إلى متبرعي العصابة الخاصة بها يومين بعد أن أطلعتها 528 00:39:37,445 --> 00:39:40,446 لسانه ظهر هنا في علبة هدية مغلفة 529 00:39:40,826 --> 00:39:42,493 كان يجب ألا يكون متخفياً 530 00:39:43,038 --> 00:39:45,456 أنت أبقيته هناك لأنك كنت مهتماً بزوجته 531 00:39:45,667 --> 00:39:47,292 ليس لهذا علاقة بالأمر 532 00:39:47,629 --> 00:39:50,256 لقد كنّا على أعتاب أكبر عملية اعتقال للعصابة منذ (جون غوني) 533 00:39:50,592 --> 00:39:54,344 هذه ليست صياغتها للأمر تقول إنك قمت بالاستغلال 534 00:39:54,850 --> 00:39:59,062 وتلاعبت بها عاطفياً وكيف حاولت أن تنهي علاقتك 535 00:39:59,523 --> 00:40:03,067 عندما أخبرها زوجها بأنه سيترك مهمته وسيعود للمنزل 536 00:40:03,781 --> 00:40:07,952 - العمل لم يكن قد انتهى - نعم، لكنك كنت عالقاً بالفعل 537 00:40:08,789 --> 00:40:13,752 وكلانا يعلم أنه لا يوجد ما يقف بينك وبين رغباتك 538 00:40:27,989 --> 00:40:32,619 لقد أمددت مهمة شريكك السرية مراراً وتكراراً 539 00:40:33,081 --> 00:40:34,831 لاعباً دور الصديق المتعاطف 540 00:40:35,418 --> 00:40:38,336 مشجعاً له ومعيداً إياه مرة أخرى للحلقة بدون نهاية للأمر 541 00:40:38,713 --> 00:40:44,094 (آلان) كان صديقي، لم أخدع أحداً ولم أفعل أي شيء وعلم بالمخاطر 542 00:40:44,474 --> 00:40:49,521 هذا ليس مجرد جعل منحلّةً ترتدي ثياباً ومناداتها باسم موظفتك 543 00:40:49,733 --> 00:40:53,318 - هذا إهمال جنائي - (جوليا إريس) كشفته 544 00:40:54,533 --> 00:40:57,326 - إنها الشريرة هنا - أهذا ما تخبر نفسك به؟ 545 00:40:57,580 --> 00:41:00,081 لأن في مكان ما تحت كل هذا الغضب والشغف الملتوي 546 00:41:00,460 --> 00:41:03,045 هناك شخص يحاول أن ينسجم مع ما حدث مع لشريكه 547 00:41:04,340 --> 00:41:08,844 اعتقالي، الوصول إلى (ووزنياك) السعي وراء (إريس) 548 00:41:09,265 --> 00:41:14,103 هذا ليس انتقاماً لقد آذيتنا لكي تنقذ نفسك 549 00:41:14,858 --> 00:41:16,234 قم بإجراء مكالمة 550 00:41:16,361 --> 00:41:19,654 أريد أن يخرج (إسبادا) بمجرد نزولي للأسفل 551 00:41:20,034 --> 00:41:22,744 ولا أريد أن أسمع منك أي شيء مجدداً 552 00:41:57,100 --> 00:41:59,226 "(هارلي)"