1 00:00:00,030 --> 00:00:02,090 Sebelumnya, pada "Shades Blue"... 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,750 Kata ibu Miguel tidak lapor ke petugas pembebasan bersyaratnya. 3 00:00:04,780 --> 00:00:05,320 Itu benar. 4 00:00:05,370 --> 00:00:06,440 Miguel itu dibebaskan. 5 00:00:06,440 --> 00:00:08,100 Bahkan tidak ada petugas pembebasan bersyaratnya. 6 00:00:08,130 --> 00:00:10,130 Apa kau menawarkan sebuah awal yang baru? 7 00:00:10,130 --> 00:00:12,310 Biayanya lebih besar dari gaji polisi. 8 00:00:12,340 --> 00:00:13,640 Aku bisa mendapatkannya, 9 00:00:13,640 --> 00:00:15,140 tapi menjauh dariku dan Cristina. 10 00:00:15,140 --> 00:00:17,080 Hai, Dad./ Namaku Linklater. 11 00:00:17,080 --> 00:00:18,140 Aku agen DEA. 12 00:00:18,150 --> 00:00:21,120 Besok kita akan memanfaatkan pria yang diculik untuk pekerjaan ini. 13 00:00:21,190 --> 00:00:22,190 Tahan! 14 00:00:22,190 --> 00:00:23,790 Angkat tanganmu! Aku memanggil bantuan. 15 00:00:23,790 --> 00:00:25,760 Pistol! 16 00:00:25,760 --> 00:00:27,390 Kalian semua ditahan!/ Kami melakukan ini untukmu. 17 00:00:27,400 --> 00:00:28,600 Ini bukan pencurian kita. 18 00:00:28,600 --> 00:00:31,330 Ini adalah Donnie Pomp ini, provost itu. 19 00:00:31,330 --> 00:00:33,720 Dia bilang kepada Wozniak jika kita tidak melakukan hal ini, 20 00:00:33,770 --> 00:00:34,800 kita akan penjara. 21 00:00:34,800 --> 00:00:36,300 Aku hanya memberitahumu apa yang aku lihat. 22 00:00:36,300 --> 00:00:37,940 Tapi bukan siapa yang kau lihat?/ Mereka memakai topeng. 23 00:00:37,940 --> 00:00:39,240 Tenggorokannya sudah dibelah. 24 00:00:39,240 --> 00:00:40,940 Ini seharusnya tidak terjadi. 25 00:00:40,940 --> 00:00:43,010 Seseorang tahu apa yang mereka lakukan. 26 00:00:43,010 --> 00:00:44,080 Mereka mengambil uangnya! 27 00:00:44,080 --> 00:00:46,740 Temukan uangku atau kau akan ditahan untuk semua ini. 28 00:00:46,750 --> 00:00:48,110 Linklater, kami menangkap dia. 29 00:00:48,110 --> 00:00:50,450 Itu bukan Linklater. 30 00:00:50,450 --> 00:00:51,620 Apa sekarang? 31 00:00:51,620 --> 00:00:53,150 Sekarang kita mulai bertindak. 32 00:01:09,870 --> 00:01:13,070 Jadi seperti itulah akar dari semua kejahatan. 33 00:01:13,070 --> 00:01:14,840 Sebentar, bagianmu. 34 00:01:14,840 --> 00:01:16,640 Aku terlibat karena membantumu, Harlee. 35 00:01:16,640 --> 00:01:18,280 Uang seperti itu akan merusakku. 36 00:01:18,280 --> 00:01:19,410 Aku akan berinvestasi untukmu. 37 00:01:19,410 --> 00:01:21,310 Penyewaan, bahan makanan. 38 00:01:21,310 --> 00:01:24,380 Tidak ada dalam genggamanmu. 39 00:01:24,380 --> 00:01:26,520 Aku tidak bermaksud membuat mobil itu terbalik. 40 00:01:26,520 --> 00:01:27,920 Itu yang harus kau lakukan. 41 00:01:27,920 --> 00:01:29,690 Aku bilang ambil uang ini terserah bagaimana caranya, 42 00:01:29,690 --> 00:01:31,090 dan jika semua ini berhasil 43 00:01:31,090 --> 00:01:33,930 sampai ditempat penurunan dan sudah ditunggu FBI, 44 00:01:33,930 --> 00:01:36,900 Surat perintah penangkapan sudah menunggu kru ku. 45 00:01:36,900 --> 00:01:38,060 Jadi sekarang apa? 46 00:01:38,060 --> 00:01:40,770 Beli sebuah pulau dan pensiun?/ Tidak. 47 00:01:40,770 --> 00:01:43,070 Pulang. 48 00:01:43,070 --> 00:01:45,340 Istirahat... 49 00:01:45,340 --> 00:01:46,700 dan membuat rencana. 50 00:01:47,870 --> 00:01:49,940 Kau menyuruhku mencuri barang curian dan hampir membunuhmu 51 00:01:49,940 --> 00:01:51,040 jadi akan kau kembalikan semua ini? 52 00:01:51,040 --> 00:01:53,610 Tidak, kau memberiku waktu. 53 00:01:53,890 --> 00:01:55,790 Aku menukar ini untuk kekebalan mereka. 54 00:01:55,790 --> 00:01:56,990 Tapi tidak semuanya. 55 00:01:56,990 --> 00:01:59,420 Hampir 12 juta. 56 00:01:59,430 --> 00:02:03,630 Terserah Linklater dan Donnie atau siapalah, ini akan cukup. 57 00:02:03,630 --> 00:02:05,230 Dan tidak kau berikan pada Wozniak? 58 00:02:05,230 --> 00:02:08,300 Aku mau Wozniak menemukan Linklater. 59 00:02:08,300 --> 00:02:10,500 Bagaimana itu bisa terjadi? 60 00:02:10,500 --> 00:02:12,000 Satu kebohongan terakhir. 61 00:02:16,240 --> 00:02:19,010 Ini Detektif Santos dari polsek ke-64. 62 00:02:19,010 --> 00:02:21,280 Jika ini darurat, tutup telepon dan hubungi 9-1... 63 00:02:57,990 --> 00:03:01,150 Apa maksudmu membelikan aku secangkir kopi? 64 00:03:01,150 --> 00:03:03,620 Aku kehilangan uang. 65 00:03:03,620 --> 00:03:05,160 Mungkin kau bisa membelikan aku secangkir kopi. 66 00:03:12,300 --> 00:03:13,300 Hari yang panjang? 67 00:03:13,300 --> 00:03:16,500 Harus dimundurkan. 68 00:03:16,500 --> 00:03:17,640 Milikmu? 69 00:03:17,640 --> 00:03:18,800 Ini belum berakhir. 70 00:03:18,810 --> 00:03:20,610 Optimis sekali. 71 00:03:20,610 --> 00:03:21,710 Aku suka itu. 72 00:03:21,710 --> 00:03:22,770 Terlihat positif. 73 00:03:22,780 --> 00:03:24,840 Seperti udara di paru-parumu. 74 00:03:24,850 --> 00:03:27,680 Seperti sumber daya tidak terbatas federal, 75 00:03:27,680 --> 00:03:29,750 bukti bertumpuk, RICO Act. 76 00:03:32,390 --> 00:03:34,620 Lalu mengapa kau mengunjungiku? 77 00:03:34,620 --> 00:03:37,290 Aku rasa ada kertas menu dan krayon anak-anak 78 00:03:37,290 --> 00:03:39,060 di sini, jika kau mau menuliskan pengakuan. 79 00:03:39,060 --> 00:03:41,990 Aturan pertama dari saat berburu? 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,300 Jangan terlalu dekat. 81 00:03:43,300 --> 00:03:46,260 Ada yang bisa aku bantu, Letnan? 82 00:03:46,270 --> 00:03:50,240 Menjauh dari kru ku. 83 00:03:50,240 --> 00:03:53,040 Kau yang mengarahkan mereka di sini, kepala. 84 00:03:57,210 --> 00:03:58,710 Apa yang terjadi padamu? 85 00:03:58,710 --> 00:04:01,280 Ini sudah biasa. 86 00:04:01,280 --> 00:04:02,380 Tidak bisa tidur? 87 00:04:02,380 --> 00:04:04,050 Terlalu banyak monster di bawah tempat tidur. 88 00:04:04,050 --> 00:04:06,150 Kau beruntung. Ada tempat yang sudah kusapu. 89 00:04:06,150 --> 00:04:08,690 Aku tidak tahu apa kau mau bertemuku lagi 90 00:04:08,690 --> 00:04:10,560 setelah aku menyalahkanmu saat Miguel dibebaskan. 91 00:04:10,560 --> 00:04:15,490 Kau punya hak untuk marah./ Tapi itu bukan salahmu. 92 00:04:15,500 --> 00:04:17,400 Maaf aku kasar padamu. 93 00:04:21,940 --> 00:04:25,200 Boleh sementara aku tinggal disini? 94 00:04:25,210 --> 00:04:27,870 Anggap saja aku orang lain? 95 00:04:27,870 --> 00:04:29,810 Selama yang kau mau. 96 00:04:48,130 --> 00:04:49,590 Kau benar. 97 00:04:49,600 --> 00:04:51,900 Dia tidak menghargaiku, jadi aku tidak harus patuh padanya. 98 00:04:53,970 --> 00:04:56,270 Sudah cukup aku diperlakukan seperti bayi. 99 00:05:03,640 --> 00:05:05,540 Apa? 100 00:05:07,910 --> 00:05:10,680 Kau sangat mengingatkanku pada ibumu. 101 00:05:12,750 --> 00:05:14,420 Agak terlambat untuk melapor, bukan begitu, Matt? 102 00:05:14,420 --> 00:05:16,390 Berapa lama, Donnie? 103 00:05:16,390 --> 00:05:18,620 Kapan kau mulai mempermainkanku? 104 00:05:18,630 --> 00:05:20,360 Serahkan saja uangnya. 105 00:05:20,360 --> 00:05:21,760 Kita bisa mencari cara melewati semua ini. 106 00:05:21,760 --> 00:05:23,230 Dari awal? 107 00:05:23,230 --> 00:05:24,260 Apa semua itu benar? 108 00:05:24,260 --> 00:05:25,730 Kau sudah besar. 109 00:05:25,730 --> 00:05:27,430 Aku tidak menyuruhmu melakukan apa pun kau tidak mau. 110 00:05:27,430 --> 00:05:29,730 Kau meninggalkan beberapa kata kunci. 111 00:05:40,780 --> 00:05:42,480 Akui saja, Matt, kau tidak pernah puas. 112 00:05:42,480 --> 00:05:43,820 Ini kutukanmu. 113 00:05:43,820 --> 00:05:46,350 Sebuah rumah, istri, kekasih. 114 00:05:46,350 --> 00:05:49,420 harga diri, kekuasaan, semua itu tidak cukup. 115 00:05:49,420 --> 00:05:53,020 Aku menggantung alasannya dan seperti daging babi 116 00:05:53,030 --> 00:05:55,790 di depan anjing, kau datang berlari. 117 00:05:55,800 --> 00:05:58,730 Kau tidak akan seperti itu saat itu aku terkam. 118 00:05:58,730 --> 00:06:00,770 Aku akan menunggu. 119 00:06:07,710 --> 00:06:09,740 Selamat malam, detektif. 120 00:06:09,740 --> 00:06:11,010 Letnan Wozniak tidak ada di sini. 121 00:06:11,010 --> 00:06:12,710 Dan sedang apa kau di rumahnya? 122 00:06:12,710 --> 00:06:15,150 Aku yakin kalau itu bukan urusanmu. 123 00:06:15,150 --> 00:06:17,220 12 juta dolar percaya diri? 124 00:06:19,050 --> 00:06:20,420 Aku ada saat pencurian itu. 125 00:06:20,420 --> 00:06:21,790 Aku tahu kau memanfaatkan kru ku. 126 00:06:21,790 --> 00:06:23,890 Itu yang mereka katakan padamu? 127 00:06:23,890 --> 00:06:27,030 Aku sudah membuat janji dengan Kapten McManus. 128 00:06:30,430 --> 00:06:31,600 Ini berakhir sekarang. 129 00:06:31,600 --> 00:06:33,800 Kau terlalu mudah dikelabui, Loman. 130 00:06:33,800 --> 00:06:37,040 Kru mu telah berbohong padamu. 131 00:06:37,040 --> 00:06:39,840 Aku aktif menyelidiki mereka. 132 00:06:41,780 --> 00:06:43,140 Ikutiku. 133 00:06:43,140 --> 00:06:44,310 Ada sesuatu yang harus kau lihat. 134 00:06:46,150 --> 00:06:48,280 Tidak sepertimu, aku tidak pernah membunuh orang 135 00:06:48,280 --> 00:06:51,050 tapi jika itu kekhawatiranmu... 136 00:06:51,050 --> 00:06:53,020 Tenang. 137 00:06:54,550 --> 00:06:56,620 Ya? 138 00:06:56,620 --> 00:06:57,920 Sekarang aku tahu 139 00:06:57,920 --> 00:07:01,090 kau telah beberapa minggu di unit Wozniak, 140 00:07:01,090 --> 00:07:03,830 tapi kau tidak buta dan bodoh. 141 00:07:03,830 --> 00:07:05,030 Kau tahu mereka kotor. 142 00:07:06,900 --> 00:07:09,900 Aku akan tunjukkan betapa banyaknya. 143 00:07:12,540 --> 00:07:14,670 Jika ini adalah penyelidikan lalu mana super mu? 144 00:07:14,670 --> 00:07:16,010 Keadaan Darurat. 145 00:07:16,010 --> 00:07:18,840 Kami percaya dia mungkin menahan orang yang diculik. 146 00:07:20,180 --> 00:07:22,210 Wozniak adalah seorang Marinir. 147 00:07:22,220 --> 00:07:24,280 Apa dia pernah mengatakan itu? 148 00:07:24,280 --> 00:07:25,320 Sekali. 149 00:07:27,050 --> 00:07:29,650 Sekelompok Marinir romantis. 150 00:07:29,660 --> 00:07:31,920 Mereka semua punya kotak kenang-kenangan, 151 00:07:31,930 --> 00:07:34,630 mengenang saat mereka di Korps. 152 00:07:34,630 --> 00:07:37,760 Kesederhanaan tugas yang menarik, aku rasa. 153 00:07:37,760 --> 00:07:43,970 Persaudaraan, kesetiaan, tapi kesetiaan ada kelemahannya. 154 00:08:54,430 --> 00:08:57,730 Itu, membela diri. 155 00:08:59,640 --> 00:09:01,770 Di dapurku? 156 00:09:04,580 --> 00:09:07,540 Minum. 157 00:09:07,550 --> 00:09:10,150 Percayalah padaku. 158 00:09:18,560 --> 00:09:21,830 Aku ke sini... 159 00:09:21,830 --> 00:09:24,730 untuk memberitahumu bahwa aku harus mengikuti kberanianku, oke? 160 00:09:24,730 --> 00:09:26,800 Aku seharusnya membersihkan tentang penembakan itu. 161 00:09:26,800 --> 00:09:29,330 Jadi, aku hanya perlu rencana untuk membersihkan kau dan Harlee. 162 00:09:29,340 --> 00:09:30,970 Aku tidak mau kau yang bertanggung jawab. 163 00:09:30,970 --> 00:09:32,840 Yang bertanggung jawab? 164 00:09:32,840 --> 00:09:35,310 Aku belum berterima kasih padamu karena kau menutup mulutmu 165 00:09:35,310 --> 00:09:38,780 dari FBI, dan sekarang aku berutang padamu untuk ini. 166 00:09:38,780 --> 00:09:42,750 Pembunuhan lain?/ Dia mencari kotoran. 167 00:09:42,750 --> 00:09:44,380 Dia sedang menjebakku. 168 00:09:45,950 --> 00:09:51,290 Satu-satunya pertanyaan adalah bagaimana caramu bermain? 169 00:09:51,290 --> 00:09:52,390 Kau bertanya padaku? 170 00:09:52,390 --> 00:09:55,060 Ya, itu mayatmu. Ini keputusanmu. 171 00:09:56,800 --> 00:09:59,930 Petugas pemula berkelahi dengan provost 172 00:09:59,930 --> 00:10:01,670 dibilang membela diri dari 173 00:10:01,670 --> 00:10:04,200 orang yang sedang melakukan penyelidikan. 174 00:10:04,200 --> 00:10:06,400 Judulnya tidak enak dibaca 175 00:10:06,410 --> 00:10:11,810 tapi, Loman, itu adalah kebenaran. 176 00:10:17,180 --> 00:10:20,650 Kebenaran adalah di dokumen. 177 00:10:20,650 --> 00:10:25,620 Provost akan mencari anggotanya sendiri, sama seperti kita. 178 00:10:25,620 --> 00:10:26,760 Jadi? 179 00:10:31,060 --> 00:10:33,730 Jadi aku rasa kita punya malam yang panjang. 180 00:10:40,640 --> 00:10:42,810 Dor. 181 00:10:42,810 --> 00:10:44,740 Itu semua yang harus aku lakukan. 182 00:10:44,740 --> 00:10:45,710 Buka pintu, 183 00:10:45,710 --> 00:10:48,680 menembak penjahat, menyelamatkan hidup. 184 00:10:48,680 --> 00:10:53,080 Donnie Pomp menggorok sandera saat aku berada di luar pintu itu. 185 00:10:53,090 --> 00:10:54,620 Aku bisa menangkap dia. 186 00:10:54,620 --> 00:10:56,190 Atau dia menembakmu dulu, 187 00:10:56,190 --> 00:10:58,320 dan minum sendirian untuk melupakan malam ini. 188 00:10:58,320 --> 00:10:59,920 Sudahlah. 189 00:10:59,930 --> 00:11:02,160 Kau akan merayakannya. 190 00:11:02,160 --> 00:11:04,260 Kau pikir aku gelisah. 191 00:11:04,260 --> 00:11:05,430 Kaku. 192 00:11:05,430 --> 00:11:07,800 Ku beritahu kau sebuah rahasia. 193 00:11:07,800 --> 00:11:09,800 Jika kau masuk di sana, kau menembak penjahat... 194 00:11:10,970 --> 00:11:13,340 Kau tidak akan tidur nyenyak malam ini. 195 00:11:14,810 --> 00:11:16,110 Ini adalah pekerjaan. 196 00:11:16,110 --> 00:11:18,410 Ini... tidak pernah mudah dan aman. 197 00:11:18,410 --> 00:11:22,010 Jadi bagaimana kau menanganinya? 198 00:11:24,050 --> 00:11:26,220 Selingan. 199 00:11:26,220 --> 00:11:28,620 Apa itu berhasil? 200 00:11:41,630 --> 00:11:44,300 Hei, apa kabar dia? 201 00:11:45,940 --> 00:11:47,240 Apa, Linda, pelan-pelan. 202 00:11:47,240 --> 00:11:49,340 Kapan? 203 00:11:49,340 --> 00:11:52,640 Apa dia menjawab teleponnya? 204 00:11:52,640 --> 00:11:55,910 Baiklah, tetap di hotel. Hubungi aku jika dia kembali. 205 00:11:58,420 --> 00:11:59,380 Apa yang terjadi? 206 00:11:59,390 --> 00:12:01,750 Harlee, siapa Linda?/ Istri Wozniak. 207 00:12:01,750 --> 00:12:03,420 Dia di sebuah hotel?/ Dengan Cristina. 208 00:12:03,420 --> 00:12:05,090 Siapa yang hilang, Cristina? 209 00:12:05,090 --> 00:12:06,890 Dia tidak hilang. 210 00:12:06,890 --> 00:12:07,860 Miguel membawanya. 211 00:12:07,860 --> 00:12:10,460 Tunggu, aku ikut denganmu. 212 00:12:18,740 --> 00:12:20,470 Bagaimana kau tahu tempat ini kosong? 213 00:12:20,470 --> 00:12:24,040 Pengedar narkoba, Raul Mendez, dia pemilik tempat ini. 214 00:12:24,040 --> 00:12:26,380 Sedang liburan. 215 00:12:28,380 --> 00:12:32,350 Baiklah, di dalam pintu di sebelah kiri ada tombol. 216 00:12:32,350 --> 00:12:34,480 Tekan saja. 217 00:12:34,490 --> 00:12:39,360 Dimana uangnya, Donnie? 218 00:12:40,860 --> 00:12:41,990 Halo? 219 00:12:41,990 --> 00:12:44,090 Hei, ini aku. Kalian semua baik-baik saja? 220 00:12:44,100 --> 00:12:45,760 Ya, leherku pegal, tapi tidak apa-apa. 221 00:12:45,760 --> 00:12:47,260 Ya, kita sehat walafiat. 222 00:12:47,270 --> 00:12:48,930 Ada yang menelepon tadi malam? 223 00:12:48,930 --> 00:12:51,900 Tidak, terima kasih karena mengawasi kami. 224 00:12:51,900 --> 00:12:53,240 Bagaimana keadaan Tess? 225 00:12:53,240 --> 00:12:55,440 Dia tidur, akhirnya. 226 00:12:55,440 --> 00:12:57,910 Kami mengganti pakaiannya seperti yang dokter bilang. 227 00:12:57,910 --> 00:13:01,310 Dia baik-baik saja, tapi aku dengan senang akan mengatakan padanya pesta tidur ini tidak permanen. 228 00:13:01,310 --> 00:13:03,950 Loman tidak berbicara. 229 00:13:03,950 --> 00:13:08,150 FBI menggoda dia untuk identitas, artinya mereka perlu itu. 230 00:13:08,150 --> 00:13:09,690 Pergi ke polsek. 231 00:13:09,690 --> 00:13:12,020 Sangat penting semuanya menunjukkan wajah mereka. 232 00:13:12,020 --> 00:13:13,560 Dimana dia? 233 00:13:13,560 --> 00:13:15,560 Di mana kau sepanjang malam, Woz? 234 00:13:15,560 --> 00:13:17,230 Membersihkan rumah. 235 00:13:23,370 --> 00:13:24,730 Bagaimana perasaanmu? 236 00:13:24,740 --> 00:13:27,400 Sepertinya aku baru saja ditembak 237 00:13:27,410 --> 00:13:29,810 dan dokter amatir mengeluarkan pelurunya. 238 00:13:29,810 --> 00:13:31,710 Gaya periksaku legendaris. 239 00:13:34,610 --> 00:13:37,680 Bawa aku pulang. 240 00:13:37,680 --> 00:13:39,720 Aku mau bertemu Joe dan anak-anak. 241 00:13:39,720 --> 00:13:42,450 Baiklah. 242 00:13:43,690 --> 00:13:44,750 Miguel, buka pintu! 243 00:13:45,920 --> 00:13:47,360 Aku bilang aku ikut denganmu. 244 00:13:47,360 --> 00:13:49,360 Kau seharusnya tidak berada di sini. Aku tidak mau mengikuti prosedur. 245 00:13:49,360 --> 00:13:50,760 Aku akan ambil risiko itu. 246 00:13:50,760 --> 00:13:52,330 Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 247 00:13:52,330 --> 00:13:54,400 Miguel! 248 00:13:54,400 --> 00:13:55,470 Dimana dia? 249 00:13:55,470 --> 00:13:58,300 Cristina? Aku di sini, sayang. 250 00:13:58,300 --> 00:13:59,340 Dia tidak meneleponmu? 251 00:13:59,340 --> 00:14:00,600 Kau pikir aku main-main, Miguel? 252 00:14:00,610 --> 00:14:01,940 Dimana putrinya? 253 00:14:01,940 --> 00:14:03,540 Apa kau pengisi suara Batman? 254 00:14:03,540 --> 00:14:05,010 Ya, aku meninju seperti dia juga. 255 00:14:05,010 --> 00:14:07,240 Kau tahu, kalian berdua pasangan hebat. 256 00:14:07,250 --> 00:14:09,150 Membuatku khawatir dengan keselamatan Cristina. 257 00:14:09,150 --> 00:14:10,750 Ya, kau tidak usah khawatir, oke? 258 00:14:10,750 --> 00:14:12,220 Kau bukan apa-apa baginya. 259 00:14:12,220 --> 00:14:14,350 Bukan itu yang dia katakan kepadaku saat dia menelepon tadi malam. 260 00:14:14,350 --> 00:14:15,520 Kau pembohong. 261 00:14:15,520 --> 00:14:16,650 Dia memintaku untuk menjemputnya. 262 00:14:16,660 --> 00:14:18,090 Dia tidak punya nomormu! 263 00:14:18,090 --> 00:14:20,190 Dia tidak memberitahumu? 264 00:14:21,390 --> 00:14:25,000 Kami makan malam yang menyenangkan malam itu. 265 00:14:25,000 --> 00:14:26,360 Harlee, itu sudah cukup. 266 00:14:26,370 --> 00:14:27,400 Tidak, itu belum cukup. 267 00:14:27,400 --> 00:14:28,900 Kau harus pergi sekarang!/ Tidak. 268 00:14:28,900 --> 00:14:30,630 Ini urusan keluarga dan kau bukan keluarga. 269 00:14:30,640 --> 00:14:32,070 Aku seorang asisten jaksa wilayah. 270 00:14:32,070 --> 00:14:33,440 Baik, kemudian diam dan lihat saja. Aku tidak peduli. 271 00:14:33,440 --> 00:14:35,670 Kau punya waktu sampai 3 untuk memberitahu di mana putriku berada. 272 00:14:35,670 --> 00:14:36,740 Harlee, turunkan pistolnya! 273 00:14:36,740 --> 00:14:38,440 Jadi ini adalah dirimu yang baru. 274 00:14:38,440 --> 00:14:39,540 Gadis Tangguh. 275 00:14:39,550 --> 00:14:40,580 1. 276 00:14:40,580 --> 00:14:41,950 Tuhan, kau mencoba memaksaku? 277 00:14:41,950 --> 00:14:43,080 2./ Aku tidak bisa melindungimu 278 00:14:43,080 --> 00:14:44,180 pada hal ini, Harlee./ Senang mendengarnya. 279 00:14:44,180 --> 00:14:46,480 3. 280 00:14:49,490 --> 00:14:52,220 Aku tidak membawanya. 281 00:14:52,220 --> 00:14:53,490 Seperti yang aku bilang, dia menelepon. 282 00:14:53,490 --> 00:14:55,460 Dia marah padamu, jadi aku menjemputnya. 283 00:14:55,460 --> 00:14:58,800 Christina... dengan ibu ku di toko. 284 00:15:02,770 --> 00:15:04,800 Semoga saja begitu. 285 00:15:07,040 --> 00:15:08,570 Apa sekarang? 286 00:15:08,570 --> 00:15:09,970 Kita menekan saklar. 287 00:15:09,980 --> 00:15:12,210 Biarkan dia terbakar. 288 00:15:12,210 --> 00:15:14,080 Ada yang mau kau katakan? 289 00:15:16,110 --> 00:15:17,580 Dia adalah polisi jahat yang melakukan hal-hal buruk 290 00:15:17,580 --> 00:15:18,680 dan sesuatu yang buruk terjadi padanya. 291 00:15:18,680 --> 00:15:19,650 Amin. 292 00:15:19,650 --> 00:15:20,950 Amin. 293 00:15:20,950 --> 00:15:22,890 Mengapa kau tidak menunggu dimobil? 294 00:15:30,700 --> 00:15:36,300 Aku sayang padamu, Donnie, dan kau mempermainkanku. 295 00:15:42,470 --> 00:15:44,340 Sampai bertemu di neraka. 296 00:15:53,430 --> 00:15:56,660 Harlee, kau tahu apa yang benar-benar kacau tentang semua ini? 297 00:15:56,670 --> 00:15:59,370 Aku masih memimpikanmu. 298 00:15:59,370 --> 00:16:02,770 Apa kau memimpikanku? 299 00:16:02,770 --> 00:16:06,240 Cristina... duduk di kursi depan. 300 00:16:06,240 --> 00:16:08,510 Kenapa dia duduk di belakang? 301 00:16:08,510 --> 00:16:09,640 Tidak apa-apa, sayang. 302 00:16:09,640 --> 00:16:10,740 Ini hanya kesalahpahaman. 303 00:16:10,750 --> 00:16:12,180 Masuk ke mobil./ Mengapa? 304 00:16:12,400 --> 00:16:14,400 Karena kau tidak mau aku menghabiskan waktu dengan keluargaku? 305 00:16:14,420 --> 00:16:15,820 Cristina, hari ini bukan harinya. 306 00:16:15,820 --> 00:16:17,420 Harlee, tolong, kita baru saja saling mengenal. 307 00:16:17,430 --> 00:16:18,660 Aku tidak mau dia mengenalmu. 308 00:16:18,660 --> 00:16:19,930 Mom!/ Masuk ke mobil! 309 00:16:19,930 --> 00:16:20,890 Tidak sampai kau mengeluarkan dia. 310 00:16:20,900 --> 00:16:22,000 Dia tidak melakukan sesuatu yang salah. 311 00:16:22,000 --> 00:16:22,960 Dia mengambilmu dari Linda. 312 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Aku yang memintanya. 313 00:16:23,970 --> 00:16:27,270 Mengapa kau melakukan itu?/N\Karena kau berbohong padaku. 314 00:16:27,270 --> 00:16:29,300 Kau bersumpah kepadaku 315 00:16:29,300 --> 00:16:31,710 dia bukan ayahku, dan dia ternyata ayahku. 316 00:16:32,240 --> 00:16:33,570 Aku punya nenek. 317 00:16:33,580 --> 00:16:37,310 Aku punya bibi, paman, dan sepupu. 318 00:16:42,980 --> 00:16:44,880 Lepaskan borgolnya, Mom. 319 00:16:44,890 --> 00:16:47,750 Mama Bear, dia grizzly. 320 00:16:47,760 --> 00:16:50,260 Berbalik dan diam. 321 00:16:50,260 --> 00:16:51,620 Di depan sekarang. 322 00:16:57,900 --> 00:17:02,440 Aku akan memberimu uang yang aku janjikan, dan kau akan menghilang. 323 00:17:08,980 --> 00:17:11,380 Melupakan sesuatu? 324 00:17:11,380 --> 00:17:13,280 Tinggal ditempat ibumu. 325 00:17:13,280 --> 00:17:15,250 Aku akan menemuimu di sana. 326 00:17:29,830 --> 00:17:33,570 Hari yang menyenangkan. 327 00:17:33,570 --> 00:17:34,700 Kau Wozniak? 328 00:17:34,700 --> 00:17:37,240 Dimana Linklater? 329 00:17:37,240 --> 00:17:38,370 Ada uangnya? 330 00:17:38,370 --> 00:17:40,370 Tidak ada... 331 00:17:40,380 --> 00:17:43,310 dan kalau ada, aku tidak akan memberikannya kepada Tn. Mom. 332 00:17:43,310 --> 00:17:45,480 Tidak perlu. 333 00:17:45,480 --> 00:17:48,210 Ada nomor rekening bank di luar negeri. 334 00:17:48,220 --> 00:17:50,380 Bersihkan uangnya dan depositokan. 335 00:17:50,390 --> 00:17:52,190 Tidak mau. 336 00:17:52,190 --> 00:17:56,220 Jika dia menginginkannya,/ dia harus mengambilnya sendiri. 337 00:17:56,220 --> 00:17:57,690 Itu tidak mungkin. 338 00:17:57,690 --> 00:18:01,630 Kau menelan bolamu sendiri tapi anakmu melihatnya. 339 00:18:01,630 --> 00:18:05,330 Tn. Linklater bukan orang yang seperti kau pikir. 340 00:18:05,330 --> 00:18:09,940 Linklater bahkan bukan namanya, dan dia sudah keluar negeri. 341 00:18:09,940 --> 00:18:11,240 Aku ragu itu. 342 00:18:11,240 --> 00:18:13,310 Tidak dengan mempertaruhkan uang sebanyak ini. 343 00:18:13,310 --> 00:18:15,310 Jika uang itu tidak disetorkan dalam seminggu, 344 00:18:15,310 --> 00:18:17,180 dia akan mengirimkan foto yang memberatkan ke FBI. 345 00:18:19,080 --> 00:18:25,420 Kau dituduh atas penculikan, pembunuhan, pencurian, semuanya. 346 00:18:25,420 --> 00:18:27,550 Semoga harimu menyenangkan. 347 00:18:27,560 --> 00:18:30,890 Ayo, bud. 348 00:18:34,760 --> 00:18:37,460 Ada situasi yang harus ku tangani 349 00:18:37,470 --> 00:18:39,100 tapi aku di jalur akan mengantarkan uangnya. 350 00:18:39,100 --> 00:18:42,570 Harlee, kau tahu saat waktu habis akan ada suara yang nyaring. 351 00:18:42,570 --> 00:18:43,570 Aku benar. 352 00:18:43,570 --> 00:18:45,000 Uangnya ada pada Donnie. 353 00:18:45,010 --> 00:18:46,140 Kau telah melihatnya? 354 00:18:46,140 --> 00:18:49,410 Tidak, tapi Wozniak dihadapkan padanya/ dan mereka bertemu nanti. 355 00:18:49,410 --> 00:18:50,410 Aku tidak tahu di mana. 356 00:18:50,410 --> 00:18:51,940 Harlee, ini Gail Baker. 357 00:18:51,950 --> 00:18:54,550 kau harus menempatkan Linklater kita di lokasi itu. 358 00:18:54,550 --> 00:18:55,520 Aku tahu. 359 00:18:55,520 --> 00:18:56,950 Sedang ku usahakan. 360 00:18:56,950 --> 00:18:58,680 Wozniak punya nomor kontaknya, 361 00:18:58,690 --> 00:19:01,390 tapi sebelum semua itu terjadi,/ Aku mau kau membuatnya resmi. 362 00:19:01,390 --> 00:19:03,260 Kru aku tidak dapat dituntut. 363 00:19:03,260 --> 00:19:05,060 Pegang kata-kataku, Harlee. 364 00:19:05,060 --> 00:19:06,590 Ya, aku telah mendengar itu sebelumnya. 365 00:19:06,590 --> 00:19:08,490 Aku mau itu di-email-kan padaku. 366 00:19:11,230 --> 00:19:12,730 Bawakan saja yang ku mau. 367 00:19:15,240 --> 00:19:17,600 Satu cara atau yang lain, kita mendapatkan apa yang kita mau. 368 00:19:17,610 --> 00:19:20,840 Meski begitu, kita kehilangan sandera dibawah pengawasan kita. 369 00:19:20,840 --> 00:19:23,110 Pengawas Finnegan akan mengayunkan kapak. 370 00:19:23,110 --> 00:19:24,740 Kau memutuskan dimana dia mengayunkan itu? 371 00:19:24,750 --> 00:19:26,550 Bukan padaku, aku tahu itu. 372 00:19:35,760 --> 00:19:36,890 Bagaimana Cristina? 373 00:19:36,890 --> 00:19:37,890 Marah. 374 00:19:37,890 --> 00:19:40,560 Melawan. Dicuci otak. 375 00:19:40,560 --> 00:19:41,530 Aku melewatkan telepon Linda 376 00:19:41,530 --> 00:19:45,030 kemudian aku mendapat pesan aku sedang menutup masalah. 377 00:19:45,030 --> 00:19:47,670 Tahan dirimu untuk yang lain. 378 00:19:47,670 --> 00:19:49,670 Aku mau bicara denganmu secara pribadi. 379 00:19:49,670 --> 00:19:51,970 Baiklah, baik, beri aku beberapa jam. 380 00:19:51,970 --> 00:19:55,980 Tidak, sekarang. 381 00:19:55,980 --> 00:19:57,180 Aku membutuhkanmu sekarang. 382 00:19:59,380 --> 00:20:02,480 Ini agak tidak wajar, bukan?/ Aku suka di sini. 383 00:20:02,480 --> 00:20:05,120 Semuanya buta. Tidak ada yang berbicara. 384 00:20:05,120 --> 00:20:08,120 Membuat kau bertanya apa yang akan mereka katakan kalau bisa bicara. 385 00:20:11,630 --> 00:20:20,030 Ada uangku saat "Aku mencintaimu... dan aku minta maaf" 386 00:20:21,770 --> 00:20:23,800 Apa ini basa-basi, Harlee? 387 00:20:23,810 --> 00:20:26,370 Tidak. 388 00:20:26,370 --> 00:20:28,570 Ini pengakuan. 389 00:20:30,680 --> 00:20:33,850 Kau tahu agen yang kau tunjukkan fotonya itu padaku? 390 00:20:33,850 --> 00:20:37,280 Yang kau bilang tidur dengan pelacur yang mirip seperti aku? 391 00:20:39,550 --> 00:20:41,450 Dia menjemputku dengan Gail Baker. 392 00:20:41,460 --> 00:20:44,860 Mengancam akan memenjarakanku, menggunakan Cristina sebagai pengaruh. 393 00:20:44,860 --> 00:20:47,430 Maksudku, semua yang kau bilang 394 00:20:47,430 --> 00:20:49,000 mereka akan melakukannya, sudah mereka lakukannya. 395 00:20:49,000 --> 00:20:50,500 Kapan? 396 00:20:50,500 --> 00:20:51,930 Sudah berapa lama? 397 00:20:54,640 --> 00:20:56,540 Kemarin malam. 398 00:21:00,110 --> 00:21:02,840 Paman Woz melihat sepatu mu di mejanya, 399 00:21:02,840 --> 00:21:04,640 kau mungkin berjalan di pergelangan kakimu. 400 00:21:04,650 --> 00:21:06,750 Ibuku menyuruhmu menjagaku? 401 00:21:06,750 --> 00:21:08,850 Kita buat ponselnya kosong jika kau mau. 402 00:21:08,850 --> 00:21:12,080 Kebebasan untuk membuat keputusan. 403 00:21:12,090 --> 00:21:15,490 Jangan beritahu ibuku. 404 00:21:15,490 --> 00:21:16,890 Orang tua bisa membuat frustasi? 405 00:21:16,890 --> 00:21:18,660 Mereka juga bisa menjadi pembohong. 406 00:21:18,660 --> 00:21:19,790 Inilah yang aku tahu. 407 00:21:19,790 --> 00:21:22,500 Menjadi polisi adalah kerja yang keras, 408 00:21:22,500 --> 00:21:24,800 dan menjadi orangtua tunggal adalah kerja yang keras, 409 00:21:24,800 --> 00:21:27,570 Artinya ibumu punya 2 pekerjaan yang keras, 410 00:21:27,570 --> 00:21:32,040 dan faktanya penjahat di penjara dan kau duduk di sini, cerdas, mandiri, 411 00:21:32,040 --> 00:21:34,340 tercukupi dan berpendidikan, berarti ibumu melakukan 412 00:21:34,340 --> 00:21:35,910 Ke-2 pekerjaan itu dengan cukup baik. 413 00:21:35,910 --> 00:21:38,880 Kau tahu... 414 00:21:40,180 --> 00:21:44,250 Bukan hanya kebohongan yang menggangguku. 415 00:21:44,250 --> 00:21:46,950 Faktanya semua begitu mudah baginya. 416 00:21:46,960 --> 00:21:50,060 Woz, FBI menemukan uang curian itu. 417 00:21:50,060 --> 00:21:52,020 12 juta dolar, semuanya. 418 00:21:52,030 --> 00:21:53,830 Sebuah kamera keamanan 419 00:21:53,830 --> 00:21:55,630 diambil dari tempat kecelakaan kita dan mereka melacak 420 00:21:55,630 --> 00:21:57,300 orang yang menabrak kita... itu bukan Donnie. 421 00:21:58,370 --> 00:22:00,000 Siapa? 422 00:22:00,000 --> 00:22:01,770 Siapa... yang mereka pikir melakukan itu? 423 00:22:01,770 --> 00:22:05,140 Stahl tidak memberikan rinciannya, 424 00:22:05,140 --> 00:22:06,570 tapi dia memberiku uangnya... 425 00:22:08,140 --> 00:22:09,810 Dan dia menyuruhku untuk memasukkannya kembali ke permainan. 426 00:22:09,810 --> 00:22:10,980 Dimana itu? 427 00:22:10,980 --> 00:22:13,350 Mereka pikir itu di perahumu, 428 00:22:13,350 --> 00:22:15,110 tapi aku mengganti kantongnya dan memindahkannya. 429 00:22:15,120 --> 00:22:17,350 Dalam sebuah bangunan yang ditinggalkan di Maspeth. 430 00:22:17,350 --> 00:22:19,390 326 Bradley. 431 00:22:19,390 --> 00:22:21,450 Aku mengupah C.I. untuk menjaganya. 432 00:22:24,560 --> 00:22:27,030 Kau tidak pernah mematuhi perintah. 433 00:22:27,030 --> 00:22:30,400 Seharusnya aku memberitahumu kalau aku mendapatkan uangnya 434 00:22:30,400 --> 00:22:31,960 dan meyakinkanmu untuk mengatur pertemuan 435 00:22:31,970 --> 00:22:33,770 dengan Linklater dan Donnie untuk membagi uang itu. 436 00:22:33,770 --> 00:22:36,840 Dan itu adalah saat FBI akan menangkap semua pemain di satu tempat. 437 00:22:36,840 --> 00:22:38,800 Semua pemain kecuali satu. 438 00:22:38,810 --> 00:22:42,440 Kau tahu aku harus mengantarkan semua pemain, 439 00:22:42,440 --> 00:22:45,580 tapi aku tidak mau itu kau. 440 00:22:45,580 --> 00:22:48,450 Pemain yang tersisa hanya aku. 441 00:22:48,450 --> 00:22:50,020 Aku mau kau menghubungi Linklater 442 00:22:50,020 --> 00:22:51,950 kemudian aku mau kau meyakinkan Donnie agar muncul. 443 00:22:51,950 --> 00:22:53,850 Kau tidak mengerti apa yang aku katakan. 444 00:22:53,860 --> 00:22:56,820 Tidak, aku rasa itu akan menyelesaikan urusan dengan Linklater dan Donnie. 445 00:22:56,820 --> 00:22:58,760 Itu tangkapan yang lebih besar. Tidak ada pelanggaran. 446 00:22:58,760 --> 00:23:00,790 Ini adalah rencana besar. 447 00:23:00,800 --> 00:23:02,730 Ini adalah rencana yang baik. 448 00:23:02,730 --> 00:23:07,670 Bahkan mungkin akan berhasil... 449 00:23:07,670 --> 00:23:09,700 Tapi Donnie sudah mati./ Apa? 450 00:23:09,700 --> 00:23:13,370 Loman membunuhnya untuk membela diri. 451 00:23:13,370 --> 00:23:16,880 Linklater ke luar negeri, 452 00:23:16,880 --> 00:23:18,580 Yang berarti satu-satunya orang 453 00:23:18,580 --> 00:23:22,520 yang bisa kau jual... adalah aku. 454 00:23:40,500 --> 00:23:42,770 Dengar, aku bisa menunda FBI. 455 00:23:42,770 --> 00:23:44,700 Oke, kau beritahu mereka kalau kau masih mencoba 456 00:23:44,710 --> 00:23:45,910 untuk mengatur pertemuan. 457 00:23:45,910 --> 00:23:47,310 Ini tidak akan memberi kita banyak waktu, 458 00:23:47,310 --> 00:23:49,280 tapi itu cukup untukmu mengambil uang itu, 459 00:23:49,280 --> 00:23:50,910 jemput Linda, dan pergi. 460 00:23:50,910 --> 00:23:54,950 Kenapa kau tidak ikut? 461 00:23:54,950 --> 00:23:56,750 Karena anak buah Stahl punya sesuatu untukku. 462 00:23:56,750 --> 00:23:58,920 Aku rasa ada kesempatan yang lebih baik untuk mengulur waktu. 463 00:24:00,290 --> 00:24:02,490 Cristina dan aku akan menemuimu nanti. 464 00:24:02,490 --> 00:24:04,520 Janji? 465 00:24:07,100 --> 00:24:09,130 Apa bisa aku berbohong kepadamu? 466 00:24:16,180 --> 00:24:18,550 Ini uang yang aku ambil dari tempat barang bukti. 467 00:24:18,550 --> 00:24:21,790 Hampir mengalami serangan jantung saat aku menyadari itu hilang. 468 00:24:22,170 --> 00:24:23,910 Tunjukkan dokumennya./ Maaf? 469 00:24:23,940 --> 00:24:26,310 Jika ini dari tempat barang bukti pasti ada dokumennya, bukan? 470 00:24:26,310 --> 00:24:27,970 Bukti? 471 00:24:27,980 --> 00:24:29,710 Mengapa aku merasa seperti ditahanan sekarang? 472 00:24:29,710 --> 00:24:32,810 Karena aku jaksa dan aku tidak percaya padamu. 473 00:24:32,810 --> 00:24:34,250 Aku tidak mau kau percaya padaku. 474 00:24:34,250 --> 00:24:35,920 Oke, karena itu bukan urusanmu. 475 00:24:35,920 --> 00:24:38,180 Polisi dengan tas misterius yang penuh uang di apartemenku, 476 00:24:38,190 --> 00:24:39,950 itu benar-benar urusanku. 477 00:24:39,950 --> 00:24:43,620 Apa yang terjadi, Harlee? 478 00:24:43,630 --> 00:24:45,290 Tadi pagi kau menodongkan pistol ke wajah Miguel, 479 00:24:45,290 --> 00:24:49,130 dan sekarang kau berbohong padaku tentang uang 200 ribu dolar. 480 00:24:51,330 --> 00:24:52,500 Ini adalah uangku. 481 00:24:52,500 --> 00:24:55,100 Baiklah, semuanya uang simpananku. 482 00:24:55,100 --> 00:24:57,540 Aku membayar Miguel agar meninggalkan kita. 483 00:24:57,540 --> 00:24:58,840 Kau lebih cerdas dari itu. 484 00:24:58,840 --> 00:25:00,270 Aku tidak meminta izinmu. 485 00:25:00,280 --> 00:25:02,140 Mengapa tidak kau pikir dia tidak akan mengambilnya dan tetap disini? 486 00:25:02,140 --> 00:25:05,950 Karena jika dia tetap disini, aku akan menyakitinya. 487 00:25:08,320 --> 00:25:10,280 Dulu kau telah menjebaknya. 488 00:25:12,550 --> 00:25:17,920 Sudah aku bilang sebelumnya, aku orang yang jahat. 489 00:25:17,930 --> 00:25:19,960 Kau memilih untuk tidak percaya, 490 00:25:19,960 --> 00:25:21,830 dan aku memilih untuk membiarkan hal itu terjadi 491 00:25:21,830 --> 00:25:24,100 karena aku suka cara kau memandangku. 492 00:25:24,100 --> 00:25:26,770 Aku hanya mencoba membungkus kepalaku dengan semua disekitar ini. 493 00:25:29,670 --> 00:25:32,240 Kembali ke si tunangan pirangmu di Greenwich. 494 00:25:34,240 --> 00:25:37,240 Aku terlalu rumit untukmu. 495 00:25:42,720 --> 00:25:44,380 Miguel mengharapkan ini. 496 00:25:44,390 --> 00:25:45,690 Ini bukan hadiah. 497 00:25:45,690 --> 00:25:47,020 Ini pembayaran. 498 00:25:47,020 --> 00:25:48,620 Dia tahu apa yang aku beli. 499 00:25:49,720 --> 00:25:51,420 Harlee, tolong. 500 00:25:51,430 --> 00:25:53,730 Selama 10 tahun aku meninggalkanmu sendirian, 501 00:25:53,730 --> 00:25:55,830 tapi sekarang setelah aku bertemu dengannya, 502 00:25:55,830 --> 00:26:00,100 Aku... mau mengenal cucuku. 503 00:26:00,100 --> 00:26:02,700 Kau melihat anakmu berulang kali menghajar wajahku, 504 00:26:02,700 --> 00:26:05,640 dan tidak mengangkat jari sedikitpun untuk membantu. 505 00:26:05,640 --> 00:26:09,610 Kenapa aku merasa itu akan berbeda untuk Cristina? 506 00:26:09,610 --> 00:26:12,310 Seorang ibu akan melakukan hal-hal mengerikan untuk melindungi anaknya. 507 00:26:12,310 --> 00:26:14,050 Tentunya kau mengerti itu sekarang. 508 00:26:14,050 --> 00:26:15,720 Kau tidak melindunginya, Lorena. 509 00:26:15,720 --> 00:26:17,080 Kau memaklumi dia. 510 00:26:19,850 --> 00:26:22,860 Menjauh dari Cristina. 511 00:26:29,000 --> 00:26:32,170 Letnan Wozniak, Harlee bilang kau mau mampir. 512 00:26:32,170 --> 00:26:35,000 Selamat Datang diruang bawah tanah Caddie's first bank. 513 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Aku di sini mau melakukan penarikan. 514 00:26:40,280 --> 00:26:42,440 Kami kehilangan anjing perang, Harlee. 515 00:26:42,440 --> 00:26:43,980 Yang kami butuhkan adalah sebuah alamat. 516 00:26:43,980 --> 00:26:45,850 Aku tidak mendapatkan apa yang aku janjikan. 517 00:26:47,080 --> 00:26:48,310 Maksudmu kau gagal? 518 00:26:48,320 --> 00:26:49,820 Maksudku kalau aku sedang melakukan pengiriman. 519 00:26:49,820 --> 00:26:51,320 Itu yang kau selalu mau, bukan? 520 00:26:51,320 --> 00:26:52,690 Kau menang. 521 00:26:52,690 --> 00:26:54,150 Jelaskan./ Donnie sudah mati. 522 00:26:54,160 --> 00:26:55,460 Aku tidak tahu di mana. 523 00:26:55,460 --> 00:26:58,220 Linklater sudah keluar negeri dan Wozniak tidak mengangkat telponku. 524 00:26:58,230 --> 00:26:59,490 Jadi ada apa-apa? 525 00:26:59,490 --> 00:27:01,430 Itu tidak sepenuhnya benar. 526 00:27:03,530 --> 00:27:05,430 Aku punya uangmu... 527 00:27:07,600 --> 00:27:10,800 Dan aku bersedia menukar kesepakatan kekebalanku dengan kebebasan kru ku. 528 00:27:12,640 --> 00:27:13,770 Kalau aku bilang tidak? 529 00:27:13,780 --> 00:27:17,440 Aku akan membakar uangnya dan kau tidak dapat apa-apa. 530 00:27:17,450 --> 00:27:20,080 12 juta dolar. Mengapa tidak bawa kabur saja? 531 00:27:20,080 --> 00:27:23,080 Aku sudah memikirkannya. 532 00:27:23,080 --> 00:27:24,380 Lalu aku berpikir pesan apa 533 00:27:24,390 --> 00:27:28,340 yang akan kuberikan pada anakku saat uangnya aku kirim padanya. 534 00:27:28,520 --> 00:27:33,330 Bagaimana dia akan bertanggung jawab atas kesalahannya kalau bukan aku? 535 00:27:33,330 --> 00:27:36,100 Dengar, aku akan smskan alamat untuk uang itu. 536 00:27:36,100 --> 00:27:37,930 Kau bisa mengambilnya dan menangkapku di sana. 537 00:27:39,200 --> 00:27:40,200 Aku harus pergi, Stahl. 538 00:27:40,200 --> 00:27:41,430 Aku harus mengucapkan selamat tinggal kepada seseorang. 539 00:27:45,810 --> 00:27:48,880 Semuanya harus siap dalam waktu 30 menit. 540 00:27:48,880 --> 00:27:49,940 Bisa kita tambahkan 2 agen lagi? 541 00:27:49,940 --> 00:27:52,040 Mengapa tidak kau atur dulu, temui aku di pusat komando, oke? 542 00:27:52,050 --> 00:27:53,410 Siap, Pak. 543 00:27:53,410 --> 00:27:54,980 Aku akan menyusul kalian. 544 00:27:54,980 --> 00:27:56,380 Baker perlu bicara denganku. 545 00:27:56,380 --> 00:27:59,250 Aku rasa itu lebih dari sekedar bicara. 546 00:28:00,620 --> 00:28:04,390 Kau baik hati, Agen Chen, tapi penyesalan bisa berbahaya. 547 00:28:04,390 --> 00:28:06,590 Dapat menyebabkan keputusan yang tidak bijaksana. 548 00:28:06,590 --> 00:28:08,560 Apa kau ceritakan padanya tentang tadi malam? 549 00:28:08,560 --> 00:28:10,730 Tidak. 550 00:28:10,730 --> 00:28:12,370 Aku orang yang berbudi bahasa, 551 00:28:12,370 --> 00:28:14,270 tapi itu adalah tugasku untuk melaporkan perilaku yang tidak stabil. 552 00:28:14,270 --> 00:28:15,940 Tidak stabil? 553 00:28:15,940 --> 00:28:18,170 Kesedihanmu adalah masalah, Agen Chen. 554 00:28:18,170 --> 00:28:19,140 Maksudku, kau berantakan, 555 00:28:19,140 --> 00:28:22,910 dan seorang pria berjalan ke gudang yang kau awasi dan sandera dibantai. 556 00:28:22,910 --> 00:28:25,310 Pandanganku terhalang. Kau tahu itu. 557 00:28:25,310 --> 00:28:26,310 Aku merasa prihatin 558 00:28:26,310 --> 00:28:27,910 atas risiko tetap membuatnya dalam permainan. 559 00:28:27,920 --> 00:28:29,180 Kegagalan membuat seorang yatim piatu, bukan? 560 00:28:29,180 --> 00:28:32,250 Kau yang merusak operasi ini, Agen Stahl, bukan aku. 561 00:28:32,250 --> 00:28:33,450 Sembarang tuduh seperti itu 562 00:28:33,450 --> 00:28:35,050 hanya akan terdengar sebagai keputusasaan. 563 00:28:35,060 --> 00:28:37,860 Kau bilang kasus ini penting buatku, 564 00:28:37,860 --> 00:28:39,590 kemudian kau berhubungan seks denganku dan sudah tahu 565 00:28:39,590 --> 00:28:40,730 aku akan jatuh pada pelukkanmu. 566 00:28:40,730 --> 00:28:43,200 Dengar, jauh didalam hatimu tahu ini adalah yang terbaik. 567 00:28:44,830 --> 00:28:46,600 Kau cerdas, Molly, 568 00:28:46,600 --> 00:28:49,240 tapi ayo kita hadapi itu, kau tidak punya naluri pembunuh. 569 00:28:49,240 --> 00:28:54,040 Jika itu adalah yang memisahkan aku darimu, syukurnya tidak. 570 00:28:54,040 --> 00:28:55,310 Kau penegak hukum berpengalaman 571 00:28:55,310 --> 00:28:58,310 akan sangat berharga untuk sektor swasta. 572 00:29:07,420 --> 00:29:10,720 Aku tahu apa yang kau pikirkan. Aku bisa melihatnya di wajahmu. 573 00:29:10,730 --> 00:29:14,330 Aku rasa teknikku belum sehebat ibu. 574 00:29:14,330 --> 00:29:15,560 Bisa kau beri ibu kesempatan lain? 575 00:29:17,430 --> 00:29:19,500 Ibu janji akan mengatakan yang sebenarnya. 576 00:29:21,840 --> 00:29:23,740 Aku tidak punya kesempatan 577 00:29:23,740 --> 00:29:27,540 untuk beremansipasi, jadi silahkan. 578 00:29:30,910 --> 00:29:36,980 Miguel tidak memukuli ibu... selama 2 tahun. 579 00:29:36,990 --> 00:29:41,050 Saat dia mendorong ibu ditangga itu, dia hampir membunuh ibu. 580 00:29:41,060 --> 00:29:44,890 Dia hampir membunuh kita berdua... 581 00:29:44,890 --> 00:29:48,090 dan ibu bersumpah sejak saat itu 582 00:29:48,100 --> 00:29:50,000 kalau ibu tidak akan membiarkan dia melakukan padamu 583 00:29:50,000 --> 00:29:51,130 apa yang dia lakukan kepada ibu. 584 00:29:51,130 --> 00:29:53,730 Itu hanya tidak masuk akal. 585 00:29:53,740 --> 00:29:55,230 Kenapa dia mau menyakitiku sekarang? 586 00:29:55,240 --> 00:29:56,570 Dia tidak punya apa-apa tapi baik padaku. 587 00:29:56,570 --> 00:30:00,570 Kau tidak bisa mempercayai seorang napi, Cristina, oke? 588 00:30:00,580 --> 00:30:02,740 Mereka mengambil semua yang kau benci dari dirimu 589 00:30:02,740 --> 00:30:04,380 dan menggunakannya untuk mengontrolmu. 590 00:30:04,380 --> 00:30:06,380 Tapi... 591 00:30:06,380 --> 00:30:07,780 Dia bilang kalau tahun ini, 592 00:30:07,780 --> 00:30:10,380 mereka memberinya kesempatan untuk menjadi orang yang lebih baik, 593 00:30:10,390 --> 00:30:12,050 seseorang layak menjadi ayahku. 594 00:30:12,050 --> 00:30:13,920 Dan awal yang dia tunjukkan padamu 595 00:30:13,920 --> 00:30:15,690 begitu menakutkan bagiku, 596 00:30:15,690 --> 00:30:17,420 karena aku tahu kedoknya itu. 597 00:30:17,430 --> 00:30:19,890 Miguel tidak menurutkan kata hati. 598 00:30:19,890 --> 00:30:21,660 Miguel tidak bisa salah mengerti. 599 00:30:21,660 --> 00:30:26,170 Dia memperhitungkannya, monster yang tidak kenal ampun. 600 00:30:30,040 --> 00:30:33,010 Ibu tahu ibu berbohong kepadamu 601 00:30:33,010 --> 00:30:35,410 tentang dia bukan ayahmu, 602 00:30:35,410 --> 00:30:37,880 dan itu salah, 603 00:30:37,880 --> 00:30:40,550 tapi ibu hanya mencoba untuk membuatmu aman. 604 00:30:45,290 --> 00:30:47,650 Berbohong bukanlah satu-satunya kesalahan yang telah aku buat. 605 00:30:51,530 --> 00:30:56,230 Aku telah mengecewakanmu... 606 00:30:56,230 --> 00:31:00,330 dengan cara yang kau tahu dan yang tidak kau lakukan, 607 00:31:00,330 --> 00:31:04,070 dan aku akan membayar itu semua, oke? 608 00:31:04,070 --> 00:31:05,500 Tapi yang penting 609 00:31:05,510 --> 00:31:08,710 kau tahu dan ibu percaya apa yang ibu lakukan adalah yang tepat untukmu. 610 00:31:08,710 --> 00:31:12,380 Panggilan terakhir untuk penumpang dengan tiket... 611 00:31:14,150 --> 00:31:17,580 Tolong segera ke area penumpang agar segera berangkat. 612 00:31:20,520 --> 00:31:22,050 Apa yang Bibi Gemma lakukan di sini? 613 00:31:22,060 --> 00:31:24,020 Kau akan tinggal dengannya untuk sementara waktu. 614 00:31:24,030 --> 00:31:25,660 Apa? 615 00:31:25,660 --> 00:31:26,790 Di Jersey City? 616 00:31:26,790 --> 00:31:27,930 Mom, bagaimana dengan sekolah? 617 00:31:27,930 --> 00:31:29,560 Bagaimana teman-temanku? 618 00:31:29,560 --> 00:31:31,500 Hal ini tidak akan mudah. 619 00:31:31,500 --> 00:31:34,930 Kau kuat, oke? 620 00:31:34,940 --> 00:31:36,440 Dan dengan hati yang besar milikmu itu... 621 00:31:36,440 --> 00:31:37,570 Mom, mau kemana? 622 00:31:40,810 --> 00:31:43,140 Mom, jangan tinggalkan aku. 623 00:31:43,140 --> 00:31:44,580 Cristina, tolong. 624 00:31:44,580 --> 00:31:47,350 Mom, kita adalah satu tim. 625 00:31:47,350 --> 00:31:50,020 Aku membutuhkanmu. 626 00:32:16,210 --> 00:32:17,240 Kau baik-baik saja? 627 00:32:17,250 --> 00:32:19,080 Aku harus mengakui, 628 00:32:19,330 --> 00:32:21,330 kami salah menganggapmu. 629 00:32:21,340 --> 00:32:24,900 Kau... benar-benar menyelamatkan kita. 630 00:32:26,940 --> 00:32:28,340 Kau pikir kita akan lolos dari ini? 631 00:32:28,340 --> 00:32:30,010 Aku tidak tahu. Mungkin. 632 00:32:30,010 --> 00:32:32,880 Yang penting kau baru saja berkata, "kita." 633 00:32:32,880 --> 00:32:35,250 Ku dengar ada beberapa 634 00:32:35,250 --> 00:32:38,890 berandalan melakukan perekrutan di lapangan basket Y. 635 00:32:38,890 --> 00:32:40,820 Kau mau menangkap beberapa penjahat atau apa? 636 00:32:44,530 --> 00:32:47,630 Tentu, tapi aku yang mengemudi. 637 00:32:47,630 --> 00:32:50,730 Aku bosan disupiri si jalang. 638 00:32:54,870 --> 00:32:56,340 Hai, Harlee. 639 00:32:56,340 --> 00:32:58,670 Aku tidak mengirimkan alamat untuk uang 640 00:32:58,670 --> 00:33:00,840 sampai aku melihat kontrak kekebalan di emailku. 641 00:33:00,840 --> 00:33:02,240 Katakan lagi. 642 00:33:02,240 --> 00:33:03,240 Katakan apa lagi? 643 00:33:03,240 --> 00:33:05,210 Katakanlah bahwa aku menang. 644 00:33:05,210 --> 00:33:06,550 Kau kirimkan. 645 00:33:06,550 --> 00:33:07,680 Aku akan melakukannya, Stahl. 646 00:33:07,680 --> 00:33:08,750 Aku akan membakar uang. 647 00:33:08,750 --> 00:33:10,650 Tidak. 648 00:33:10,650 --> 00:33:13,690 Kali ini kau yang telah keluar dari permainan, Harlee. 649 00:33:32,270 --> 00:33:33,740 Wozniak mengambil semuanya. 650 00:33:33,740 --> 00:33:36,540 Meninggalkan itu untukmu. 651 00:33:36,540 --> 00:33:39,580 Dia bilang rencananya telah berubah. 652 00:33:44,920 --> 00:33:47,320 Jangan meninggalkan tas itu di taksi. 653 00:33:47,320 --> 00:33:49,790 Itu dana kuliah Cristina. 654 00:33:49,790 --> 00:33:52,090 Sedang apa kau? 655 00:33:52,090 --> 00:33:54,860 Apa yang akan aku lakukan jika kau datang kepadaku. 656 00:33:54,860 --> 00:33:56,300 Menembakku. 657 00:33:56,300 --> 00:33:57,830 Kau harus berbalik. 658 00:33:57,830 --> 00:33:59,330 Pulanglah, 659 00:33:59,330 --> 00:34:00,730 Berikan ciuman pada gadis kita. 660 00:34:00,740 --> 00:34:02,370 Kau tidak mengerti. 661 00:34:02,370 --> 00:34:06,430 Baiklah, aku beritahu aku yang mengatur semuanya tapi aku merubah kesepakatannya. 662 00:34:06,440 --> 00:34:06,490 Aku mempertaruhkan diriku untuk kru. 663 00:34:09,340 --> 00:34:12,210 Aku membuat kesepakatan yang sama, Harlee. 664 00:34:12,210 --> 00:34:17,380 Aku melihat Stahl kesepian di restoran semalam. 665 00:34:17,390 --> 00:34:19,690 Tebak aku dapat tangkapan yang lebih besar, Harlee. 666 00:34:19,690 --> 00:34:22,220 Tidak ada pelanggaran. 667 00:34:22,220 --> 00:34:23,660 Woz, kau tidak bisa melakukan ini. 668 00:34:23,660 --> 00:34:25,430 Aku berdamai dengan ini. 669 00:34:25,430 --> 00:34:28,260 Aku butuh kedamaian. 670 00:34:28,260 --> 00:34:30,960 Tidak, kau tidak tahu kebenarannya, oke? 671 00:34:30,970 --> 00:34:33,030 Aku berbohong kepadamu. 672 00:34:33,030 --> 00:34:35,640 FBI tidak menjemputku tadi malam. 673 00:34:35,640 --> 00:34:38,640 Kalau selama ini aku orangnya. 674 00:34:40,480 --> 00:34:42,010 Aku pengkhianatnya. 675 00:34:44,810 --> 00:34:46,250 Aku tahu, Harlee. 676 00:34:48,520 --> 00:34:50,550 Aku tahu. 677 00:34:50,550 --> 00:34:56,390 Kau bilang FBI menemukan uangnya kemarin dan memberikannya kepadamu. 678 00:34:56,390 --> 00:35:03,330 Aku berbicara dengan Stahl tadi malam. FBI masih mau uangnya. 679 00:35:07,100 --> 00:35:09,770 Berikan kebenarannya, Harlee. 680 00:35:09,770 --> 00:35:13,770 Jangan lagi ada rahasia. 681 00:35:13,780 --> 00:35:16,340 Aku tidak bisa membiarkan semuanya ditangkap. 682 00:35:19,050 --> 00:35:23,120 Aku mencuri uangnya agar kita tetap utuh. 683 00:35:23,120 --> 00:35:27,690 Semua yang kau lakukan itu untuk melindungi Cristina... 684 00:35:27,690 --> 00:35:30,460 Itu adalah dirimu menurutku. 685 00:35:30,460 --> 00:35:33,230 Aku tidak mau kehilangan putriku lagi. 686 00:35:39,130 --> 00:35:40,570 Aku memaafkanmu. 687 00:35:45,470 --> 00:35:48,010 Tidak. 688 00:35:48,010 --> 00:35:49,540 Pasti ada beberapa cara. 689 00:35:54,380 --> 00:35:55,720 Kecuali kau punya 690 00:35:55,720 --> 00:35:58,220 sesuatu untuk FBI yang aku tidak tahu... 691 00:36:00,290 --> 00:36:02,290 Aku rasa kita telah sampai diakhir jalan. 692 00:36:05,660 --> 00:36:07,830 Tunggu, Woz. 693 00:36:07,830 --> 00:36:10,760 Woz, tunggu. 694 00:36:23,240 --> 00:36:25,210 Letnan Wozniak, berlutut! 695 00:36:25,210 --> 00:36:27,580 Tangan ditempat yang bisa kita lihat! 696 00:36:27,580 --> 00:36:29,620 Letnan, berlutut sekarang! 697 00:36:37,920 --> 00:36:40,650 Aku masih menyortir beberapa hal, 698 00:36:40,990 --> 00:36:43,760 tapi aku mungkin menjemput Cristina di besok pagi. 699 00:36:43,760 --> 00:36:46,730 Gemma, terima kasih mau melakukan hal ini. 700 00:37:34,780 --> 00:37:38,480 Sangat menakjubkan. 701 00:37:38,480 --> 00:37:41,050 Dan bukan hanya itu bagian yang paling menarik darimu. 702 00:37:41,050 --> 00:37:42,920 Kita punya kesepakatan, Miguel. 703 00:37:42,920 --> 00:37:45,750 Aku memberimu 200 ribu sebagai alasan untuk menjauh. 704 00:37:45,750 --> 00:37:48,260 Bukan begitu? 705 00:37:48,260 --> 00:37:50,520 Pasti menyelinap dipikiranku. 706 00:37:53,030 --> 00:37:55,860 Pistolmu itu adalah penghalang 707 00:37:55,860 --> 00:38:01,770 untuk percakapan yang sopan ini, untuk rujuk kembali. 708 00:38:01,770 --> 00:38:03,400 Apa, sekarang kami akan menambahkan pencurian 709 00:38:03,410 --> 00:38:05,140 dan perusakkan dan masuk tanpa izin ke catatan kejahatanmu? 710 00:38:05,140 --> 00:38:08,240 Aku diundang, Petugas. 711 00:38:08,240 --> 00:38:09,410 Aku keluarga. 712 00:38:09,410 --> 00:38:16,020 Bahkan... aku punya kunci sendiri. 713 00:38:16,020 --> 00:38:18,120 Darimana kau mendapatkan itu? 714 00:38:18,120 --> 00:38:20,990 Cristina dan aku semakin dekat. 715 00:38:20,990 --> 00:38:23,360 Kami mengisi waktu luang. 716 00:38:23,360 --> 00:38:25,490 Aku bilang untuk menjauh darinya. 717 00:38:25,490 --> 00:38:26,630 Dia hampir jadi wanita dewasa. 718 00:38:26,630 --> 00:38:28,360 Dia bisa memutuskan sendiri, 719 00:38:28,360 --> 00:38:30,100 dan terus terang, dia tidak mempercayaimu lagi. 720 00:38:30,100 --> 00:38:32,330 Aku memberimu kesempatan, Miguel. 721 00:38:32,330 --> 00:38:34,570 Baiklah, letakkan pistolku. 722 00:38:34,570 --> 00:38:37,440 Keluar dari rumahku, dan ambil uangnya. 723 00:38:37,440 --> 00:38:39,110 Oke, itu adalah kehidupan baru. 724 00:38:40,940 --> 00:38:44,270 Aku ambil uangnya, 725 00:38:44,270 --> 00:38:45,540 tapi aku tidak mau hidup baru. 726 00:38:45,540 --> 00:38:46,610 Aku mau hidupku yang lama. 727 00:38:48,110 --> 00:38:50,180 Dan aku mulai dengan mengunjungi Bibi Gemma. 728 00:38:50,180 --> 00:38:51,910 Tidak. 729 00:38:51,910 --> 00:38:53,280 Dia tidak akan memberitahukanmu itu. 730 00:38:53,280 --> 00:38:56,820 Cristina dan aku punya rahasia kecil sendiri juga. 731 00:38:56,820 --> 00:38:59,150 10 tahun aku membusuk dalam penjara. 732 00:38:59,150 --> 00:39:01,590 Apa kau yakin dapat membayarku untuk pergi 733 00:39:01,590 --> 00:39:02,960 dan menyingkarkan dosa-dosamu dengan uang ini? 734 00:39:02,960 --> 00:39:03,920 Aku tidak akan membiarkanmu... 735 00:39:03,930 --> 00:39:06,690 10 tahun! 736 00:39:06,690 --> 00:39:09,330 10 tahun kau telah mendikte cara hidupku. 737 00:39:09,330 --> 00:39:10,960 Sekarang aku mendikte cara hidupmu. 738 00:39:10,970 --> 00:39:13,170 Tidak. 739 00:39:15,340 --> 00:39:17,800 Aku bukan gadis kecil yang konyol yang sama yang bisa dikontrol... 740 00:39:20,940 --> 00:39:22,170 Itu benar. 741 00:39:22,180 --> 00:39:23,310 Kau adalah bajingan sekarang? 742 00:39:23,310 --> 00:39:25,680 Bajingan yang bisa berbaur dengan orang yang salah. 743 00:39:25,680 --> 00:39:28,380 Terperangkap antara FBI dan beberapa teman tidak jujurmu, 744 00:39:28,380 --> 00:39:30,020 dan sekarang kau sendirian. 745 00:39:30,020 --> 00:39:31,750 Aku tidak tahu apa maksudmu... 746 00:39:31,750 --> 00:39:33,650 Ayo. 747 00:39:33,650 --> 00:39:35,150 Aku kenal kau. 748 00:39:35,160 --> 00:39:38,490 Aku satu-satunya yang benar-benar mengenalmu. 749 00:39:38,490 --> 00:39:40,730 Semuanya. 750 00:39:40,730 --> 00:39:44,690 Kepedulian itu, 751 00:39:44,800 --> 00:39:47,430 lucu... 752 00:39:47,430 --> 00:39:49,730 wanita cantik. 753 00:39:51,370 --> 00:39:53,500 dan betapa kejamnya dirimu. 754 00:39:54,870 --> 00:39:56,070 Dan aku mencintai keduanya. 755 00:39:56,070 --> 00:39:59,340 Aku tidak bisa puas. 756 00:39:59,340 --> 00:40:02,170 Jangan, tolong. 757 00:40:02,170 --> 00:40:06,040 Kita terikat selamanya. 758 00:40:06,050 --> 00:40:10,610 Kita membuat makhluk indah itu bersama-sama. 759 00:40:10,620 --> 00:40:21,230 Cerdas, bersemangat... dan mudah marah seperti ibunya. 760 00:40:21,230 --> 00:40:24,930 Namun begitu rapuh. 761 00:40:26,070 --> 00:40:27,970 Kau akan menerima yang ku berikan padamu 762 00:40:27,970 --> 00:40:32,870 dan kau akan menyukainya, dan minta lagi. 763 00:40:34,540 --> 00:40:37,510 Dan aku tidak hanya akan menghukummu. 764 00:40:42,380 --> 00:40:44,680 Aku juga akan menghukum 765 00:40:44,680 --> 00:40:48,690 gadis kecilmu yang berharga itu. 766 00:40:53,860 --> 00:40:56,190 Tidak perlu menangis. 767 00:40:56,200 --> 00:40:59,360 Ayah telah pulang.