1 00:00:00,594 --> 00:00:02,609 في الحَلقات السابقَة. 2 00:00:02,734 --> 00:00:04,319 ‫-‬ لعبَة؟ ‫-‬ سمعت طلقَات ناريّة. 3 00:00:04,344 --> 00:00:05,444 بدت وكأنّها حقيقيّة. أنتي أيضًا سمعتيها أليْس كذاك؟ 4 00:00:05,478 --> 00:00:06,612 سأحميك. 5 00:00:06,646 --> 00:00:09,124 أنقذتُك اليُوم، وهذا يعني أن غدا 6 00:00:09,148 --> 00:00:11,351 ستنقذني عند إستجوابُك من قبل الشؤون الداخليّة. 7 00:00:11,398 --> 00:00:13,166 ‫-‬ مَنذا الذي يُدعى ‫(‬خواكين فوستر‫)‬؟ ‫-‬ خَرج من نادي الشُذوذ 8 00:00:13,200 --> 00:00:14,801 قبل أن نجَد ‫(‬راندي‫)‬ مشنوقًا‫.‬ 9 00:00:14,835 --> 00:00:15,868 أيُمكنك أن تتكفّل بهذا بمُفردك؟ 10 00:00:15,903 --> 00:00:16,970 سأرى ما يُمكنني فعله. 11 00:00:17,004 --> 00:00:19,205 ‫(‬خواكين) هو إبن أخ (دوني). 12 00:00:19,239 --> 00:00:21,140 إسمي (لينكليتر). أنا عميل في مُكافحَة المُخدرات. 13 00:00:21,175 --> 00:00:23,676 غدا سنستخدم النفوذ التي لدى زوجة الرجُل المخطوف 14 00:00:23,711 --> 00:00:26,112 من أجَل جدولة التسليم، ولكن عن طريق سائقينا. 15 00:00:26,146 --> 00:00:27,780 حصلت على مسَار جديد من أجَل جلب بعض الأمَوال. 16 00:00:27,815 --> 00:00:30,249 هذا هو السبب الرئيسي الذي جعلني أوافق على هذه المُهمّة. 17 00:00:30,284 --> 00:00:32,251 كذبْت عليّ و إستغليتني، 18 00:00:32,286 --> 00:00:33,453 ما الذي ستفعلينَه يا (هارلي)؟ 19 00:00:33,487 --> 00:00:36,389 أنتي من وضعتي نفسك في هذا المَوقف بعد أن خالفتي القانون. 20 00:00:36,423 --> 00:00:38,791 إذا كان طريقك الوحيد للخُروج هو أن تثقي بمُدمن مُخدرات 21 00:00:38,826 --> 00:00:40,460 ربما لأنّه تقطعت بك السبُل. 22 00:00:40,494 --> 00:00:42,462 جهَاز التنصُت الذي تعبث به هو مُلك للمبَاحث الفيدراليّة. 23 00:00:44,498 --> 00:00:46,566 هُناك مُشكلة بسيطة يا (ووز). إنّه مُشتبَه بقضيّة قتل. 24 00:00:46,600 --> 00:00:48,835 إرفعو أياديكم. 25 00:00:48,869 --> 00:00:50,637 ‫-‬ أنا من طلبَهُم. ‫-‬ توقف. 26 00:00:50,671 --> 00:00:52,305 ♪♪ 27 00:00:55,109 --> 00:00:58,077 الموسِم الأول ، الحلقة الثانيَة عشر عنوان الحلقة : لأنّي أذنَبت 28 00:00:59,079 --> 00:01:02,081 ♪♪ 29 00:01:03,717 --> 00:01:05,351 ♪♪ 30 00:01:08,689 --> 00:01:10,223 ♪♪ 31 00:01:13,394 --> 00:01:15,328 على الأرض، الأن. 32 00:01:15,362 --> 00:01:16,896 شُرطة نيويورك. أنا من طلب المُساعده. 33 00:01:16,931 --> 00:01:19,198 أنا المُحقق (مايكل لومان) من المنطقَة 64. 34 00:01:19,233 --> 00:01:21,901 ♪♪ 35 00:01:21,935 --> 00:01:23,369 حسنًا، أين نحن؟ 36 00:01:23,404 --> 00:01:25,405 شرطة نيويورك سبقَت على فريق “ألفا” إلى مكان الحَادث. 37 00:01:25,439 --> 00:01:27,240 جهَاز تحديد المواقع يتجه إلى الحظيرة. 38 00:01:27,274 --> 00:01:28,574 عليّ أن أصدّق هذا يا هارلي 39 00:01:28,609 --> 00:01:29,842 جهزّي فريق “تشارلي” لينزلو 40 00:01:29,877 --> 00:01:31,144 في الحظيرة كمَا خططنا له. 41 00:01:31,178 --> 00:01:34,147 أريدك أن تدخل إلى الشاحنَة المُدرعه يا (ستال). 42 00:01:34,181 --> 00:01:37,216 هُناك مُصَاب. 43 00:01:37,251 --> 00:01:38,952 يا إلهي! 44 00:01:38,986 --> 00:01:40,553 عليكي أن تضغطي عليْه. 45 00:01:40,587 --> 00:01:41,921 إنها الطريقَة الوحيدة لإيقَاف النزيف. 46 00:01:41,956 --> 00:01:44,891 إنسى أمَر النزيف. كيف يتم إيقَاف الألم؟ 47 00:01:44,925 --> 00:01:45,925 ما رأيُك بأن تُظهر بعَض الرحمَة؟ 48 00:01:45,960 --> 00:01:47,760 لن نذهَب للمُستشفى. حركة خاطئَه لجذب الإنتبَاه. 49 00:01:49,964 --> 00:01:51,130 إنها تحتَاج لطبيب يا أخي. 50 00:01:51,165 --> 00:01:52,999 سأحضر لها طبيب، لكن ليس الذي يتطلب 51 00:01:53,033 --> 00:01:53,967 منه كتابَة تقرير عن إطلاق النار. 52 00:01:54,001 --> 00:01:56,169 ‫(‬إزايَه)؟ صديق (سابرستان)؟ 53 00:01:56,203 --> 00:01:57,604 الرجُل لديْه عيَادة مُجهزة بالكامل. 54 00:01:57,638 --> 00:01:59,105 قال الكاهن بأن أفراد العصابات يستخدمونَه لخياطة جروحهم. 55 00:01:59,139 --> 00:02:00,373 مقَر العيَادة في مبنَى سكني. 56 00:02:00,407 --> 00:02:01,541 إذا أخذناها إلى هُناك هو نفس الشيء 57 00:02:01,575 --> 00:02:02,709 عندمَا نأخذها إلى المُستشفَى. 58 00:02:02,743 --> 00:02:04,043 وسأطلب منه أن أقوم بمُكالمَة هاتفيّة. 59 00:02:04,078 --> 00:02:05,345 لن أذهَب إلى أي طبيب مُزيّف. 60 00:02:05,379 --> 00:02:07,747 من قال شيء عنك أيهُا الأحمَق؟ 61 00:02:07,781 --> 00:02:09,916 أنت محظوظ لأننا لم نقتُلك حتى الأن. 62 00:02:12,152 --> 00:02:13,920 ماذا أقول لزوجته؟ 63 00:02:15,522 --> 00:02:16,723 ليْس الأن. 64 00:02:16,757 --> 00:02:18,124 هُناك عمليّة تكتيكيّة لا تزال جاريَة. 65 00:02:18,158 --> 00:02:19,892 لا يُمكننا أن نُنبها لأي شيء‫.‬ 66 00:02:19,927 --> 00:02:21,761 كنتي تعملين على أوامري أيتها العميلة (تشين). 67 00:02:21,795 --> 00:02:24,864 إجعلي فريق “برافو” يُغلقون المنطقَة و يعودون للقيَادة. 68 00:02:24,898 --> 00:02:26,099 ما الأمَر؟ 69 00:02:26,133 --> 00:02:27,800 أحد سائقي الشاحنَات المُدرعه توفي فور وصولنا إليْه. 70 00:02:27,835 --> 00:02:29,035 جُرح في رأسَه، المدى قريب. 71 00:02:29,069 --> 00:02:31,537 ‫-‬ أي شهُود مدنيين؟ ‫-‬ لا. 72 00:02:31,572 --> 00:02:33,406 كيْف سبقتنا شُرطة نيويورك إلى هُنا؟ 73 00:02:33,440 --> 00:02:35,642 أحد المُحققين المدنيين إتصَل عالخط الخَاص 74 00:02:35,676 --> 00:02:37,610 قبَل أن تتفاقَم الأمُور. 75 00:02:37,645 --> 00:02:38,711 في أي منطقَة؟ 76 00:02:38,746 --> 00:02:41,147 لا أعلم. إنّه هُناك. 77 00:02:46,487 --> 00:02:47,987 ‫(‬لومان‫)‬ سيتستّر علينا 78 00:02:48,022 --> 00:02:49,355 ماذا؟ في المال أو فالرجُل الميّت؟ 79 00:02:49,390 --> 00:02:51,124 إنضم إلينَا مُنذو أسابيع. 80 00:02:51,158 --> 00:02:52,926 الولاء في مثل هذه الحالات يستغرق سنوات. 81 00:02:52,960 --> 00:02:55,228 لا. قمُت بحمياته. 82 00:02:55,262 --> 00:02:58,464 ‫-‬ والأن سيحميني. المُعامَلة بالمثل لها حدود. 83 00:02:58,499 --> 00:03:01,267 ما زال يعتقد بأن النَاس طيّبين. 84 00:03:01,302 --> 00:03:02,835 ليسو النَاس الذيْن نعمَل معهُم. 85 00:03:02,870 --> 00:03:04,370 نحن لا نَعرف أي شيء حتى الأن. 86 00:03:04,405 --> 00:03:05,438 ‫(‬كريستينا) مع (ليندا). 87 00:03:05,472 --> 00:03:07,340 بإمكاني المرور و إركابهم فالسيّارة الأن. 88 00:03:07,374 --> 00:03:08,441 ونذهَب إلى أيْن؟ 89 00:03:08,475 --> 00:03:11,411 نحن بداخل سيّارة مسروقَة مع أموال مسروقَة. 90 00:03:11,445 --> 00:03:14,380 نحن مُلتزمون. 91 00:03:14,415 --> 00:03:17,550 كا ما علينا الأن أن نبقى في نفس المسَار. 92 00:03:17,585 --> 00:03:19,252 نُسلم المَال، 93 00:03:19,286 --> 00:03:21,454 ثم سنحصُل على الإجَابات من (دوني) و (لينكليتر). 94 00:03:21,488 --> 00:03:26,125 قبَل أن تحصُل شُرطة نيويورك على إجابَات من (لومان)؟ 95 00:03:26,160 --> 00:03:29,395 لن يتحدث. 96 00:03:29,430 --> 00:03:30,697 ♪♪ 97 00:03:30,731 --> 00:03:33,666 ♪♪ 98 00:03:42,434 --> 00:03:45,369 ♪♪ 99 00:03:45,404 --> 00:03:48,305 ♪♪ 100 00:03:48,340 --> 00:03:54,612 ♪♪ 101 00:03:54,646 --> 00:03:55,846 ♪♪ 102 00:04:03,707 --> 00:04:06,275 علينَا أن نخرج من هُنا. هيّا. 103 00:04:06,309 --> 00:04:07,576 على رُسلك (هارلي)، 104 00:04:07,611 --> 00:04:10,212 مهلا، مهلا، مهلا! 105 00:04:12,015 --> 00:04:13,448 ‫-‬ أنا بخيَر. ‫-‬ هل أنتي بخيَر؟ 106 00:04:13,483 --> 00:04:14,683 ‫-‬ أنتي على ما يُرام؟ ‫-‬ أنا بخيَر. 107 00:04:15,020 --> 00:04:16,187 هل صُدمنا؟ 108 00:04:16,221 --> 00:04:18,056 نعَم، من قِبل أشخَاص يعلمون ماذا يفعلون. 109 00:04:18,090 --> 00:04:19,457 أخذو المَال. 110 00:04:19,491 --> 00:04:21,059 ♪♪ 111 00:04:21,093 --> 00:04:22,460 هيّا، علينا الخروج من هُنا. 112 00:04:22,494 --> 00:04:23,895 هيّا، هيّا، هيّا! 113 00:04:23,929 --> 00:04:26,297 ♪♪ 114 00:04:27,677 --> 00:04:30,612 ‫-‬ هل الطبيَب (إزايَه) موجُود؟ ‫-‬ إنّه في الغُرفَة الخلفيّة. 115 00:04:30,647 --> 00:04:31,813 ظننت أن هذا كان بسبب تبادل إطلاق النَار في الشارع. 116 00:04:31,848 --> 00:04:32,915 صحيح. 117 00:04:32,949 --> 00:04:35,517 كانو سيسنحون لي بالمُوت أبتي. 118 00:04:35,551 --> 00:04:37,853 أغلق فم… 119 00:04:37,887 --> 00:04:39,087 قُلت عصَابات. 120 00:04:39,122 --> 00:04:40,956 وهذا الرجُل يرتدي بدلة رجُل أمن. 121 00:04:40,990 --> 00:04:42,291 لم أقُل أي شيء. لم نتحدث من قبل. 122 00:04:42,325 --> 00:04:43,425 في الحقيقَة، لم نكن هُنا. 123 00:04:43,459 --> 00:04:44,559 هذه الكنيسَة تحت رعايتي. 124 00:04:44,594 --> 00:04:46,428 وهذا الجريح والمُشتبَه به تحت رعايتي. 125 00:04:46,462 --> 00:04:48,597 في آخَر مره إلتقينا فيهَا كنت تُخبئ حقيبَة مليئَة بالحبوب الغير قانونيّة. 126 00:04:48,631 --> 00:04:50,465 أعلينا أن نُعيد النَظر في ذلك؟ 127 00:04:50,500 --> 00:04:52,701 الكنيسَة ستُفتح هذا المسَاء من أجل الإعتراف. 128 00:04:52,735 --> 00:04:54,536 النَاس سيكونون هُنا. إجعلو الأمَر سريعًا. 129 00:04:57,073 --> 00:04:58,907 ضعه على الطاولة وإخلع سُترتَه. 130 00:04:58,942 --> 00:05:00,809 لا، لا، لا. بل هي الأولى على الطاولة. 131 00:05:00,843 --> 00:05:02,177 الجُرح الذي على كتفك سطحي. 132 00:05:02,212 --> 00:05:03,612 مهمَا حدث، تحت سُترته ليس سطحي. 133 00:05:03,646 --> 00:05:04,913 هو من أطلق عليهَا. 134 00:05:04,948 --> 00:05:06,682 رائَع. من أطلق عليْه النار؟ 135 00:05:06,716 --> 00:05:09,151 ‫-‬ بإمكانك إخراج الرصَاصة منها. ‫-‬ ليْس هذا ما نفعَله. 136 00:05:09,185 --> 00:05:10,819 إنها تماما كما نفعل. 137 00:05:10,853 --> 00:05:12,254 أنا لا ألعَب لعبَة التفضيل أيُها المُحقق. 138 00:05:12,288 --> 00:05:13,922 أشمّر عن سواعدي و أفعَل ما ينبغي عليّ القيَام به. 139 00:05:13,957 --> 00:05:15,524 والأن عليك أن تسمَح لي بأن أفعَل ذلك. 140 00:05:15,558 --> 00:05:19,261 وأنَت بحاجَة لغسَل يديْك. 141 00:05:19,295 --> 00:05:20,796 ♪♪ 142 00:05:20,830 --> 00:05:22,364 ♪♪ 143 00:05:22,398 --> 00:05:23,799 إصمُت. 144 00:05:23,833 --> 00:05:25,968 هذه فكرة سيّئه. 145 00:05:29,405 --> 00:05:30,706 شُرطة نيويورك. 146 00:05:30,740 --> 00:05:31,840 لا حَاجة للقلق. 147 00:05:31,875 --> 00:05:34,176 نحن نعمَل مُتخفين و بحَاجة لمُساعدتك. 148 00:05:34,210 --> 00:05:35,444 أيُمكنك فعل ذلك؟ 149 00:05:35,478 --> 00:05:37,012 حسنًا. 150 00:05:37,046 --> 00:05:38,614 أعطني هاتفُك. 151 00:05:38,648 --> 00:05:42,317 وأنا بحَاجة إلى المُتلقّي من هذا الثَابت أيضًا. 152 00:05:42,352 --> 00:05:43,552 أيُوجد دورات ميَاه في الخَلف؟ 153 00:05:43,586 --> 00:05:46,888 أنتي بحَاجة للمفتَاح. 154 00:05:46,923 --> 00:05:49,525 أريدُك أن تُغلق البَاب الأمَامي، حسنًا؟ 155 00:05:49,559 --> 00:05:52,160 نحن لم نكن موجودين هُنا. أتفهَم؟ 156 00:05:52,195 --> 00:05:54,129 الكاميرا لا تعرف بأننا كنّا هُنا أيضًا. 157 00:05:54,163 --> 00:05:56,064 أغلق التسجيل الأن. 158 00:05:56,099 --> 00:05:59,301 وشغلّه عندمَا نرحَل. 159 00:05:59,335 --> 00:06:02,571 فقط سمعت صوت تحطم. 160 00:06:02,605 --> 00:06:05,440 ♪♪ 161 00:06:05,475 --> 00:06:08,176 ‫-‬ لا شيء لترينَه سيدتي. ‫-‬ المبَاحث الفيدراليّة. 162 00:06:08,211 --> 00:06:09,711 ♪♪ 163 00:06:09,746 --> 00:06:13,015 ♪♪ 164 00:06:13,049 --> 00:06:16,351 ‫-‬ سيّارة من نوع سيدان لها أربَع أبواب. ‫-‬ صحيح. 165 00:06:16,386 --> 00:06:17,519 وكل ذلك، 166 00:06:17,553 --> 00:06:20,422 كل الأمَوال كانت في سيّارة السيدان؟ 167 00:06:20,456 --> 00:06:21,390 ولا شيء في الشَاحنَة؟ 168 00:06:21,424 --> 00:06:23,358 إثنين مُصابين بإطلاق نَار. 169 00:06:23,393 --> 00:06:25,194 وأنت لم تفعَل شيء لإيقَافهم؟ 170 00:06:25,228 --> 00:06:27,195 قمُت بالتبليغ، و إنتظرت الدعَم. 171 00:06:27,230 --> 00:06:28,897 وحين أصبَح المكان آمن، ذهبت إلى الجثّة. 172 00:06:28,932 --> 00:06:31,333 تفحصتُه. كان من أولوياتي. 173 00:06:31,367 --> 00:06:33,635 تم إطلاق النَار عليْه في رأسه. 174 00:06:33,670 --> 00:06:35,437 وأنت فقَط أردت أن تتبع الشاحنَه المُدرعَه؟ 175 00:06:35,471 --> 00:06:37,139 أخبرتُك. كنت أحقق في جريمَة قتل. 176 00:06:37,173 --> 00:06:39,274 التي قادتك إلى عمليّة إختطاف شاحنَة, 177 00:06:39,309 --> 00:06:42,611 والتي أبلغَت عنهاو ولكنك لم تفعَل شيء لتُوقفهم؟ 178 00:06:42,645 --> 00:06:43,779 هل فاتني شيء هُنا؟ 179 00:06:43,813 --> 00:06:44,847 نعَم أيُها المُحقق. 180 00:06:44,881 --> 00:06:48,584 الصَراحَة، التفاصيل، وتغطيَة قصّة قابلة للتصديق. 181 00:06:48,618 --> 00:06:50,118 لا أستطيع أن أقول لك الا ما رأيَت. 182 00:06:50,153 --> 00:06:51,153 ولكن ليَس من رأيت. 183 00:06:51,187 --> 00:06:53,055 والذي هُو في الحقيقَة أهم شيء. 184 00:06:56,392 --> 00:06:58,260 كانو يرتدون أقنعَة. 185 00:06:58,294 --> 00:07:00,128 يرتدون أقنعَة. من كان الذي يرتدي قنَاع؟ 186 00:07:00,163 --> 00:07:01,229 الجُناة. 187 00:07:01,264 --> 00:07:02,564 ‫-‬ العميل (ستال). - لحظه من فضلك. 188 00:07:02,599 --> 00:07:04,566 عليك أن ترد على هذه. 189 00:07:04,601 --> 00:07:06,435 لا تتحرك. ‫(‬ستال). 190 00:07:06,469 --> 00:07:08,604 جهاز تحديد المَواقع الثاني توقف عن الحَركة 191 00:07:08,638 --> 00:07:10,472 في مشهَد إصدم و أهرب. 192 00:07:10,506 --> 00:07:11,940 الشاحنَة ليسَت هُنا. 193 00:07:11,975 --> 00:07:15,043 ماذا عن السيدان الزرقاء؟ 194 00:07:15,078 --> 00:07:17,613 إنقلبَت على الغطاء. كيف عرفت؟ 195 00:07:17,647 --> 00:07:19,281 هل (هارلي) بداخلها؟ 196 00:07:19,315 --> 00:07:21,683 لا أحَد في المَوقع، ولكن لدي الجهَاز. 197 00:07:21,718 --> 00:07:23,252 ماذا عن المَال؟ 198 00:07:23,286 --> 00:07:26,522 لا يُوجد مَال‫.‬ 199 00:07:26,556 --> 00:07:27,990 إذا لم يذهَب هذا المَال إلى الحظيرة, 200 00:07:28,024 --> 00:07:30,325 سنخسَر (لينكليتر) و (دوني بومب). 201 00:07:30,360 --> 00:07:33,362 حسنًا‪,‬ ليس هُنا. 202 00:07:33,396 --> 00:07:34,763 مشّطيها‫.‬ مشّطي نُقطة التسليم‫.‬ 203 00:07:34,797 --> 00:07:35,964 مشّطي الحظيرة. 204 00:07:41,204 --> 00:07:42,371 مهَلا! 205 00:07:44,441 --> 00:07:45,941 هل أحتَاج أن أذكرك بأن هذا 206 00:07:45,975 --> 00:07:47,709 احقيق فيدرالي؟ 207 00:07:47,744 --> 00:07:52,114 والكذب على المبَاحث الفيدراليّة يٌعتبَر جريمَة؟ 208 00:07:52,148 --> 00:07:53,115 كما قُلت لك أيُها العميل (ستال)، 209 00:07:53,149 --> 00:07:54,383 عليّ أن أقدم التقرير في مَلف. 210 00:07:54,417 --> 00:07:55,417 على هذا الإنتظار. 211 00:07:55,451 --> 00:07:57,553 قيّده. ضعه في السيّارة. 212 00:07:57,587 --> 00:07:58,687 أستعتقلني؟ 213 00:07:58,721 --> 00:08:00,556 أنا أريد إستمرار مُحادثتنا. 214 00:08:03,960 --> 00:08:07,462 أتعَلم، الشخَص الذي صدمَنا، يعلم بالضبْط أين سنكون. 215 00:08:07,497 --> 00:08:10,499 نعَم، وأنا أراهن أنه كان (دوني). 216 00:08:10,533 --> 00:08:11,833 ولماذا يود فعل ذلك؟ 217 00:08:11,868 --> 00:08:13,769 كنّا سنُوصل له ثلاثَة ملايين دولار. 218 00:08:13,803 --> 00:08:15,537 لم تكن كافيَه. 219 00:08:15,572 --> 00:08:17,873 كان قريب من صفقَه عقاريّة. 220 00:08:17,907 --> 00:08:20,876 ♪♪ 221 00:08:22,378 --> 00:08:25,948 ♪♪ 222 00:08:25,982 --> 00:08:27,649 ماذا نفعَل الأن؟ 223 00:08:27,684 --> 00:08:30,285 أصابع الإتهام. معَك (ووزنياك). 224 00:08:30,320 --> 00:08:32,921 النَاس الذي يُوشون بي لا يعيشون للحديث عن ذلك. 225 00:08:32,956 --> 00:08:35,057 النَاس الذين يدفنون الدليل يزعجونني. 226 00:08:35,091 --> 00:08:36,391 ماذا حَدث؟ 227 00:08:36,426 --> 00:08:38,227 المبَاحث الفيدراليّة يُمشطون الحظيرة. 228 00:08:38,261 --> 00:08:40,896 من أيْن علمت بأنني سأقبَل بالمَال‫.‬ 229 00:08:40,930 --> 00:08:43,298 المبَاحث في مهبَط الطائرات. 230 00:08:43,333 --> 00:08:44,766 أكره أن أخيّب أمَلك. 231 00:08:44,801 --> 00:08:46,869 ولكن هُناك جثّة بداخل السيّارة المُصفحَة 232 00:08:46,903 --> 00:08:48,904 هذا يُثبت بأنني لا أريد أن يتم القبْض عليّ‫.‬ 233 00:08:48,938 --> 00:08:50,172 جثّة مَن؟ 234 00:08:50,206 --> 00:08:51,406 لا أعَلم‫.‬ واحد من سائقيك‫.‬ 235 00:08:51,441 --> 00:08:53,842 لسُت متأكد من كان “دي” أو “دم” ‫+‬دي و دم: أفلام كرتون عندهم إثنين توأم و سبايك+ 236 00:08:53,877 --> 00:08:55,511 طريقَة لفَحص رجالك. 237 00:08:55,545 --> 00:08:57,012 نحتَاج إلى نُقطة تسليم جديدة. 238 00:08:57,046 --> 00:08:58,981 علينا ذلك، ما عدا أنّه ليس لدي شيء لأسلمُه. 239 00:08:59,015 --> 00:09:01,283 لقد صدمتنا سيّارة في تقاطع طريق من قبل أشخَاص يعرفون بالضبْط 240 00:09:01,317 --> 00:09:04,553 ما هي الشُحنَة. كل شيء ذهَب. 241 00:09:04,587 --> 00:09:06,855 وهل تتوقع مني أن أصَدق ذلك؟ 242 00:09:06,890 --> 00:09:08,891 جميعنا بخير. شُكرا. 243 00:09:08,925 --> 00:09:11,560 لن نستطيع قول نفس الشيء لـ(دوني) عندمَا أراه. 244 00:09:11,594 --> 00:09:14,096 ‫(‬دوني) لن يفعَل ذلك ابدا. 245 00:09:14,130 --> 00:09:17,399 لا؟ ضعه على الهَاتف. 246 00:09:17,433 --> 00:09:19,835 ماذا؟ ليْس معَك؟ 247 00:09:19,869 --> 00:09:23,238 ‫(‬دوني) كان في الطريق. إسمعني… 248 00:09:23,273 --> 00:09:25,807 سأرسل لكمَا عُنوان. 249 00:09:25,842 --> 00:09:28,010 مطعَم صيني في “كوينز”. 250 00:09:28,044 --> 00:09:29,778 بعد نصف ساعَة. 251 00:09:29,812 --> 00:09:32,014 كن هُناك‫.‬ 252 00:09:32,048 --> 00:09:33,348 ما هي اللعبَة؟ 253 00:09:33,383 --> 00:09:35,918 ‫“‬ديم سام”. 254 00:09:37,487 --> 00:09:39,288 عشرين دولار من أجل المؤونات، ثمانين دولار من أجل ايقاف الشريط 255 00:09:39,322 --> 00:09:42,090 و أربعين دولار من أجل تأجير السيّارة. 256 00:09:42,125 --> 00:09:43,158 لم أؤجر لك سيّارة. 257 00:09:43,192 --> 00:09:44,660 هل تقود إلى العمَل؟ 258 00:09:44,694 --> 00:09:45,761 نحن نستأجر سيّارتُك. 259 00:09:48,598 --> 00:09:49,932 شُكرا. 260 00:09:50,900 --> 00:09:54,036 ♪♪ 261 00:09:54,070 --> 00:09:56,004 ♪♪ 262 00:09:56,039 --> 00:09:57,306 نحن بحاجَة إلى ألم حقيقي و قاتل هُنا. 263 00:09:57,340 --> 00:09:58,473 تخدير أو أي شيء. 264 00:09:58,508 --> 00:09:59,908 أعطيتُها أقصَى ما لدي. 265 00:09:59,943 --> 00:10:02,411 فقَط توقف عن التجوّل في كل شيء بإستثناء الرصَاصة. 266 00:10:02,445 --> 00:10:04,313 توّقف عن العمَل بشكل عشوائي. 267 00:10:04,347 --> 00:10:05,614 عليَك أن تُمدد فتحَة الجُرح 268 00:10:05,648 --> 00:10:06,882 لكي يكون بإمكانك أن ترى. 269 00:10:06,916 --> 00:10:08,483 يا إلهي. تبًا لتلك العاهرة. 270 00:10:08,518 --> 00:10:09,885 فقط ركز هُنا. 271 00:10:09,919 --> 00:10:12,087 أخبره بأن يسكت وإلا سأضع له رصاصَة أخرى لتبحث عنها. 272 00:10:12,121 --> 00:10:13,455 ♪♪ 273 00:10:13,489 --> 00:10:15,224 ‫-‬ أنت تُؤذيها. ‫-‬ أعلم. 274 00:10:15,258 --> 00:10:16,858 في كل مرّه أمدد فتحَة الجُرح تمتلأ بالدم. 275 00:10:16,893 --> 00:10:17,926 لا أستطيع أن أرى شيئًا. 276 00:10:17,961 --> 00:10:18,961 ستحتاج لعمَل شَق. 277 00:10:18,995 --> 00:10:20,262 لا، لا، لا. 278 00:10:20,296 --> 00:10:22,931 فقَط وسّعه و أخرج تلك الرُصاصَة اللعينَة. 279 00:10:22,966 --> 00:10:24,299 المِشرط في تلك الحقيبَة السوداء هُناك. 280 00:10:24,334 --> 00:10:27,603 حصلت عليّه. 281 00:10:27,637 --> 00:10:29,671 إسمَع، أريدُك أن تبقى مُتيقضًا. 282 00:10:29,706 --> 00:10:32,040 ‫-‬ يبدو أن هُناك الكثير من الدم. ‫-‬ لا تنظر إليّه. 283 00:10:32,075 --> 00:10:34,243 إنظر إليّ. 284 00:10:34,277 --> 00:10:37,346 ‫-‬ يا إلهي. ‫-‬ ضغَط قوي. 285 00:10:37,380 --> 00:10:40,048 شق واحد سليم. 286 00:10:40,083 --> 00:10:41,350 ♪♪ 287 00:10:41,384 --> 00:10:44,386 حسنًا. 288 00:10:44,420 --> 00:10:46,889 ‫-‬ واحَد. ‫-‬ إفعلها فقَط. 289 00:10:46,923 --> 00:10:48,423 إثنيَن. 290 00:10:48,458 --> 00:10:49,525 ثلاثَة. 291 00:10:52,349 --> 00:10:55,051 لدي سيّارة مُنقلبَة والتي تقول بأنني لا أكذب. 292 00:10:55,084 --> 00:10:56,051 ماذا لديْك؟ 293 00:10:56,085 --> 00:10:58,820 لا ضربَات في السيّارة ولا يُوجدأي خَدش. 294 00:10:58,856 --> 00:11:00,189 إذا قُمت بسرقة 12 مليُون دولار، 295 00:11:00,223 --> 00:11:02,924 لكنت في طريقي إلى “بربادوس”، وليْس الدفَاع عن نفسي. 296 00:11:02,960 --> 00:11:04,927 هذا يجعلنا نحن الإثنين. 297 00:11:04,962 --> 00:11:07,330 هُناك بُقعَة دم في كمّك. 298 00:11:07,364 --> 00:11:08,931 جرحت نفسي أثناء الحلاقَة. 299 00:11:08,966 --> 00:11:12,101 حقًا؟ لأنه الذي صدمنَا إستخدم علامَة المُناورة. 300 00:11:12,136 --> 00:11:13,169 كان شُرطي. 301 00:11:13,202 --> 00:11:15,036 ‫-‬ و؟ ‫-‬ وهو كذلك. 302 00:11:15,071 --> 00:11:17,339 وبهذه الطريقَة سمعت عن جريمَة قتل 303 00:11:17,374 --> 00:11:19,375 سائق الشاحنَة المُدرعَه وإختفاء 304 00:11:19,409 --> 00:11:21,973 شريكه، الذي يكون إبن أخي. 305 00:11:21,999 --> 00:11:24,567 أتعَلم بأنهُم تمَادو علينا أولا؟ 306 00:11:24,601 --> 00:11:26,035 أطلقو النَار على واحد من طاقمي. 307 00:11:26,069 --> 00:11:28,371 بدون أيّة أسبَاب؟ 308 00:11:28,405 --> 00:11:31,874 إبن أخيك كان مُشتبَه به في جريمَة قتل. 309 00:11:31,909 --> 00:11:33,175 هذا هو الدُخان الذي أشعَل المَشاكل، 310 00:11:33,210 --> 00:11:35,678 لقَد أكدت لي بأن المبَاحث لن تتَدخل في الأمَر. 311 00:11:35,712 --> 00:11:38,547 هذا ما سيحدث. 312 00:11:38,582 --> 00:11:41,851 واحد منكم سيُحضر إليّ مالي. 313 00:11:41,885 --> 00:11:44,820 يبدو أن أجهَزة السمَع لديك سيئَه جدا أيُها العجُوز. 314 00:11:44,855 --> 00:11:47,056 كم من المرات التي عليّ أن أكررها لك؟ 315 00:11:47,090 --> 00:11:49,158 أمَوالك… ليست… معنا… 316 00:11:49,192 --> 00:11:51,794 وليست معي أيضًا. أنت تعلم ذلك. 317 00:11:51,828 --> 00:11:53,763 حسنًا، سوف تجدون مالي. 318 00:11:53,797 --> 00:11:55,665 في الـ 24 ساعَة القادمَة. 319 00:11:55,699 --> 00:11:57,500 هل تَعرف ما الذي لديّ عليك؟ 320 00:11:57,534 --> 00:12:00,236 قصّة يائسَة. 321 00:12:00,270 --> 00:12:02,872 ومن ناحيَة أخرى… 322 00:12:02,906 --> 00:12:04,340 خذ هذه. 323 00:12:10,180 --> 00:12:11,414 أنتُم الإثنيَن 324 00:12:11,447 --> 00:12:14,716 والرجُل المخطوف. 325 00:12:15,818 --> 00:12:17,285 ‫-‬ إختبَار؟ ‫-‬ ‫(‬ووز) ليْس هُنا. 326 00:12:17,320 --> 00:12:19,054 طعنَه في الظهَر يا إبن العاهرة. 327 00:12:19,088 --> 00:12:20,822 هذا يكفي. 328 00:12:20,857 --> 00:12:23,326 ‫-‬ تُريد أن تلعَب بقذارة؟ ‫-‬ نعَم. 329 00:12:23,360 --> 00:12:24,560 وأنا أضمَن لك، 330 00:12:24,595 --> 00:12:26,095 ‫-‬ أنا أفضل منك فيها. ‫-‬ حقًا؟ 331 00:12:26,129 --> 00:12:27,196 جد لي مَالي 332 00:12:27,230 --> 00:12:29,131 وإلا ستسقطون في عمليّة الخَطف هذه. 333 00:12:29,166 --> 00:12:30,666 رقمي عنّدك. 334 00:12:30,701 --> 00:12:35,271 ♪♪ 335 00:12:35,305 --> 00:12:36,906 كيَف سنجد شيئًا لا نملكه؟ 336 00:12:36,940 --> 00:12:40,843 سنضرب الشخَص الذي لديْه المَال، ‫(‬دوني). 337 00:12:40,877 --> 00:12:42,211 سأذهَب للإطمئنَان على (تيس). 338 00:12:42,246 --> 00:12:45,414 وأنتي إذهبي لشراء لنا عُذر. 339 00:12:45,449 --> 00:12:48,684 أنا لا أتطلع لبناء قضيّة ضد مُحقق. 340 00:12:48,719 --> 00:12:50,052 ما أحتاجُه هو شاهد عيَان. 341 00:12:50,087 --> 00:12:52,922 إذا هذا هو معيَار المكتَب الداخلي… 342 00:12:52,956 --> 00:12:53,990 لتأمين بيَان تُريده؟ 343 00:12:54,024 --> 00:12:55,224 إستنتجت بأن أفراد الشُرطة 344 00:12:55,259 --> 00:12:57,660 لا يتحدثون بحريّة أمَام أفراد آخرين من الشُرطة. 345 00:12:57,694 --> 00:12:59,428 إذا كان هذا هو الحَال، إذا هذه الجلسَة مضيعَة للوقت 346 00:12:59,463 --> 00:13:00,930 لأنني تحدثت بحريّة. 347 00:13:00,964 --> 00:13:03,199 صحيح، التحقيق في جرائم قتَل. 348 00:13:03,233 --> 00:13:04,667 صفقَة المَال فشَلت، 349 00:13:04,701 --> 00:13:06,335 تشمَل سائق الشاحنَة المُصفحَة. 350 00:13:06,370 --> 00:13:09,338 نعَم. أعني، نحن إعتقدنا بأن المَال بحوزة شريكه. 351 00:13:09,373 --> 00:13:10,740 نحن؟ 352 00:13:10,774 --> 00:13:13,843 أنا و المُحققَه (تيس نازاريو) نُحقق في هذه القضيّة. 353 00:13:13,877 --> 00:13:17,280 إتصَل بهَا إنها في القسم الأن. 354 00:13:17,314 --> 00:13:19,515 هي فالقسم؟ 355 00:13:19,549 --> 00:13:22,451 الأن؟ 356 00:13:22,486 --> 00:13:24,253 أتسائَل. 357 00:13:24,288 --> 00:13:26,522 هذه هي الطريقَة الوحيدة لمعرفَة ذلك. 358 00:13:26,557 --> 00:13:28,491 ولمَا لم تكن المُحققَه (نازاريو) معَك 359 00:13:28,525 --> 00:13:30,326 عندما كنت تتبَع مُشتبَه به؟ 360 00:13:30,360 --> 00:13:31,761 كانضت تعمَل على شيء آخَر. 361 00:13:31,795 --> 00:13:35,164 إسمَع، ذهبت إلى مكتَب السيّد (فوستر) للتحدث معَه. 362 00:13:35,199 --> 00:13:36,632 عندمَا تصرّفت المُراسله بشكل مُتوتر، 363 00:13:36,667 --> 00:13:38,234 ذهبت للبحَث عنه في الميدان 364 00:13:38,268 --> 00:13:42,171 إذا المَكان الخاطئ في الوقت المُناسب. 365 00:13:42,206 --> 00:13:44,273 تخصصي. 366 00:13:44,308 --> 00:13:45,608 كيف ذلك؟ 367 00:13:45,642 --> 00:13:47,810 لا تهتَم. 368 00:13:47,844 --> 00:13:50,546 سأطلعك على سر صغير أيُها المُحقق. 369 00:13:50,581 --> 00:13:53,616 كنت أعَلم بأن عمليّة سرقة تلك الشاحنَة المُصفحَة ستحدث. 370 00:13:53,650 --> 00:13:55,318 وكنت أعَلم بأن ذلك كان عمَل داخلي 371 00:13:55,352 --> 00:13:58,621 لأنني كنت أتتبّع هذا الطاقَم منذو فتره من الان. 372 00:13:58,655 --> 00:14:02,992 هؤلاء النَاس… 373 00:14:03,026 --> 00:14:06,863 ليسوا مُجرمين عاديين. 374 00:14:06,897 --> 00:14:09,465 يختبئون خَلف الإحترام. 375 00:14:09,499 --> 00:14:11,367 يسيئون إستخدام السُلطة، 376 00:14:11,401 --> 00:14:13,102 يفترسُون الضُعفاء، 377 00:14:13,136 --> 00:14:17,907 ويستخدمُون التوقُع و ثقافَة الولاء 378 00:14:17,941 --> 00:14:19,842 كدرع. 379 00:14:19,876 --> 00:14:22,812 يعتقدون بأنهُم مُحصنون. 380 00:14:22,846 --> 00:14:24,580 ويعتقدون بأنهُم من الصالحين. 381 00:14:24,615 --> 00:14:29,518 وهم ليسو كذلك، ثق بي. 382 00:14:29,553 --> 00:14:32,288 يستغلون النَاس. 383 00:14:32,322 --> 00:14:33,890 أُناس طيبُون. 384 00:14:33,924 --> 00:14:36,292 أُناس مثلك. 385 00:14:36,326 --> 00:14:39,528 يتعلقون بك ثم يسرقون مُستقبلك منك. 386 00:14:41,732 --> 00:14:43,399 والأن، لديّ شريط عمليّة التخطيط 387 00:14:43,433 --> 00:14:44,534 لسَرقة هذه الشاحنَة المُدرعَة، 388 00:14:44,568 --> 00:14:47,170 ولكن بالنَظر إلى أن الأمُور 389 00:14:47,204 --> 00:14:49,672 أتجهَت إلى الأسواء. 390 00:14:49,706 --> 00:14:51,007 بإمكاني إستخدام شَاهد عيَان 391 00:14:51,041 --> 00:14:52,942 كان مُتواجد في مَسرح الجريمَة. 392 00:14:55,479 --> 00:14:57,313 لذا… 393 00:14:57,347 --> 00:14:59,882 مرة أخرى… 394 00:14:59,917 --> 00:15:03,219 أيُها المُحقق… 395 00:15:03,253 --> 00:15:05,621 من الأشخَاص الذي رأيتَهم يسرقون الشَاحنة المُدرعَة؟ 396 00:15:08,258 --> 00:15:10,693 هل لديكي أي فكرة عن الفشَل الذي نحن فيه الأن؟ 397 00:15:10,727 --> 00:15:14,397 شخص ما على وشَك الإنهيَار الأن. 398 00:15:14,431 --> 00:15:17,366 لدي (ووزنياك) و (دوني) على شريط التخطيط للسَرقة. 399 00:15:17,401 --> 00:15:18,401 بدون المَال، 400 00:15:18,435 --> 00:15:19,569 تُصبح هذه الأدلة غير كافيَة. 401 00:15:19,603 --> 00:15:20,636 أعتقَد أن هذا يكفي. 402 00:15:20,671 --> 00:15:22,271 أتعتَقد بأن القبْض على إثنين من الشُرطة المحليّة 403 00:15:22,306 --> 00:15:25,341 كبيره بما فيه الكفايَة للتستُر على 12 مليُون دولار مفقوده 404 00:15:25,375 --> 00:15:26,742 وجثتين؟ 405 00:15:26,777 --> 00:15:28,010 دعني أسهّل عليك الأمَر (ستال). 406 00:15:28,045 --> 00:15:31,147 الطريقَة الوحيدة للخروج من هذا المَوقف هو القبْض على (لينكليتر). 407 00:15:31,181 --> 00:15:32,882 بعدهَا ستكون محظوظًا. 408 00:15:32,916 --> 00:15:35,318 مكب مُكافحَة المُخدرات إتصَل للتو 409 00:15:35,352 --> 00:15:37,286 أعادو (لينكليتر) إلى العمَل. 410 00:15:39,556 --> 00:15:41,324 عليكي أن تكوني مُستلقيَة. 411 00:15:41,358 --> 00:15:43,759 عليّ أن أجثو على رُكبتي. 412 00:15:43,794 --> 00:15:45,561 الكتف ليس بعيدا عن الرأس. 413 00:15:48,732 --> 00:15:50,967 هل أنتي بخيَر (تيس)؟ 414 00:15:51,001 --> 00:15:53,102 نعَم، أنا فقَط مُتعبَة. 415 00:15:53,136 --> 00:15:55,104 سأذهَب لأستلقي. 416 00:15:58,575 --> 00:16:00,142 ماذا عَن السائق؟ 417 00:16:00,177 --> 00:16:02,612 إنّه في الغُرفَ الخلفيّة، عمليّة جراحيّة فوضويّة. 418 00:16:02,646 --> 00:16:04,347 السُؤال هو، ما الذي سنفعله به؟ 419 00:16:04,381 --> 00:16:05,982 إجعله يصمُت. 420 00:16:06,016 --> 00:16:07,116 ♪♪ 421 00:16:07,150 --> 00:16:10,186 هل قُمت بعمليّة التسليم؟ 422 00:16:10,220 --> 00:16:12,588 هُناك قصّة طريفَة عن ذلك. 423 00:16:12,623 --> 00:16:14,590 سأخبرك بها بعد قليل. 424 00:16:14,625 --> 00:16:16,692 أهلا. كيف حَالك حبيبتي؟ 425 00:16:16,727 --> 00:16:19,161 هل أنا بحاجَة لسمَاع صوتك؟ 426 00:16:19,196 --> 00:16:20,963 لن يُعجبك ما سأقوله لك. 427 00:16:20,998 --> 00:16:22,164 يُمكن أن يكون لا شيء، 428 00:16:22,199 --> 00:16:24,300 ولكن نفس السيّارة تحُوم حَول المنزل 429 00:16:24,334 --> 00:16:26,435 على الأقَل ثلاث أو أربَع مرات. 430 00:16:26,470 --> 00:16:27,803 ما نوع السيّارة؟ 431 00:16:27,838 --> 00:16:30,339 أنَت تعلم معرفتي بالسّيارات. لونها أسود ولديهَا أربَع أبواب. 432 00:16:30,374 --> 00:16:33,576 حسنًا، أريدك أنك تسمعيني جيدا يا (ليندا). 433 00:16:33,610 --> 00:16:34,844 خذي (كريستينا)، 434 00:16:34,878 --> 00:16:36,979 إتجهي إلى فُندق (راشلي). 435 00:16:37,014 --> 00:16:38,981 خذي الشَارع الجانبي، 436 00:16:39,016 --> 00:16:41,617 وتأكدي بأن تلك السيّارة لا تُطاردك. 437 00:16:41,652 --> 00:16:42,818 فهمتي؟ 438 00:16:42,853 --> 00:16:44,387 أنتَ تُخيفني (مات). 439 00:16:44,421 --> 00:16:45,521 أريدكي أن تذهبي‫…‬ 440 00:16:45,556 --> 00:16:46,822 الأن! 441 00:16:46,857 --> 00:16:50,293 إتصلي بي عندمَا تصلين إلى هُناك. 442 00:16:50,327 --> 00:16:51,761 حسنًا. 443 00:16:51,795 --> 00:16:54,697 أحبُكِ (ليندا). 444 00:16:54,731 --> 00:16:55,998 أحبُك أيضًا. 445 00:16:59,336 --> 00:17:00,836 نعَم هذا هو (خواكين). 446 00:17:00,871 --> 00:17:03,239 الشُرطة كانت تسأل عنه. 447 00:17:03,273 --> 00:17:06,008 إنتظري. 448 00:17:06,043 --> 00:17:07,476 أي نوع من الأسئلة؟ 449 00:17:07,511 --> 00:17:09,579 أحدهُم قتَل الرجُل مالك المبنى المُجاور، 450 00:17:09,613 --> 00:17:11,247 و رماه في القُمامَة. 451 00:17:11,281 --> 00:17:13,282 إعتقَدت الشُرطة أنّه رئيسي. 452 00:17:13,317 --> 00:17:16,152 ثم بعَد ذلك قام رجُل آخَر بقَتل رئيسي. 453 00:17:16,186 --> 00:17:18,721 أظن بأنهُم يعتقدون بأن القَاتل هو (خواكين). 454 00:17:18,755 --> 00:17:19,856 لأنّه أراد أن يشتري المَبنى. 455 00:17:19,890 --> 00:17:21,724 نعَم، هو و شريكه. 456 00:17:21,758 --> 00:17:22,792 إسدي إليّ معروفًا. 457 00:17:22,826 --> 00:17:24,427 تنقلي بين هذه الصُور 458 00:17:24,461 --> 00:17:26,863 وأعلميني إذا رأيتي شريكه. 459 00:17:26,897 --> 00:17:28,598 حسنًا. 460 00:17:28,632 --> 00:17:33,236 هذا الرجُل. 461 00:17:33,270 --> 00:17:34,570 لماذا؟ هل أنت مُتفاجئ؟ 462 00:17:34,605 --> 00:17:37,273 لا. إنّه عم (خواكين). 463 00:17:37,307 --> 00:17:39,242 لا أتمنى ذلك. 464 00:17:39,276 --> 00:17:40,243 لماذا؟ 465 00:17:40,277 --> 00:17:43,179 تم القبَض عليهم وهم يُحششون سويًا. 466 00:17:43,213 --> 00:17:45,014 ♪♪ 467 00:17:45,048 --> 00:17:46,616 شُكرا لوقتك. 468 00:17:46,650 --> 00:17:48,651 ♪♪ 469 00:17:48,685 --> 00:17:51,287 نعَم؟ هل لديكي الوقَت المُتوقع لوصول (لينكليتر)؟ 470 00:17:51,321 --> 00:17:52,588 سيعملون على إجرائات الإعتقَال كما تحدثنا‫.‬ 471 00:17:52,623 --> 00:17:53,589 جيّد. 472 00:17:53,624 --> 00:17:54,957 هل تحققت من قصَة (لومان)؟ 473 00:17:54,992 --> 00:17:57,627 نعَم، ونهايَة مُفاجئَة‫.‬ 474 00:18:01,031 --> 00:18:02,832 إستعَد لواحده أخرى. 475 00:18:02,866 --> 00:18:04,116 أريد العميل (ستال). 476 00:18:06,014 --> 00:18:07,092 لدي جهاز التنصُت. 477 00:18:13,746 --> 00:18:16,127 لا شيء. ساعتيَن من الصَمت 478 00:18:16,152 --> 00:18:18,387 بعدمَا إختبرناه في منزلك. 479 00:18:18,421 --> 00:18:19,388 هذا ليْس له أي معنَى. 480 00:18:19,422 --> 00:18:20,761 إرتديتُه طوال الوقت. 481 00:18:20,826 --> 00:18:24,396 سيكون الأمَر منطقي، إذا قمتي بالعَبث فيه. 482 00:18:24,430 --> 00:18:26,531 إنه يحتوي على زر التشغيل و زرالإطفاء. 483 00:18:26,565 --> 00:18:28,466 قُلت لتوّك أنه تم تسجيل ساعتيَن من الصَمت، 484 00:18:28,501 --> 00:18:30,869 وهذا يعني أنّه كان في وضَع التشغيل. 485 00:18:30,903 --> 00:18:32,670 إسمَع، أنا أعلم كيف يبدو هذا. 486 00:18:32,705 --> 00:18:36,474 وأنا أعرف كيف حدث هذا كله. 487 00:18:36,509 --> 00:18:38,676 ولكنّي فعلت ما كان من المُفترض أن أفعَله. 488 00:18:38,711 --> 00:18:42,080 إذا كيَف إختفَت 12 مليُون دولار 489 00:18:42,114 --> 00:18:44,849 في الهَواء وليس لدي أحَد في الحراسَة؟ 490 00:18:44,884 --> 00:18:46,918 كنّا في الطريق إلى المَطار… 491 00:18:46,952 --> 00:18:49,320 يُمكنني أن أفترض تماما ما حَدث. 492 00:18:49,355 --> 00:18:52,490 ما أريد أن أعرفُه هو أين ذهبَت الأموال. 493 00:18:55,594 --> 00:18:56,694 ما يُمكنني قوله هو 494 00:18:56,729 --> 00:18:58,196 أن الرصَاصَة لم تُصب الأعضاء الأساسيّة، 495 00:18:58,230 --> 00:18:59,964 لكن ما يُمكنني قوله محدود. 496 00:18:59,999 --> 00:19:01,933 يحتَاج إلى جراحَة و مُتابعَة. 497 00:19:01,967 --> 00:19:03,802 أيُمكنك أن تتركنا لدقيقَة؟ 498 00:19:07,773 --> 00:19:11,443 لقَد ساورني هذا الشُعور الغريزي من قبَل، 499 00:19:11,477 --> 00:19:14,412 ولكن أعتقد بأن شعورك كان أسوأ. 500 00:19:14,447 --> 00:19:18,216 كان علينَا أن أقتُلك, بدلا من ذلك الأحمَق. 501 00:19:18,250 --> 00:19:19,851 عفوًا. 502 00:19:19,885 --> 00:19:23,054 ستقوم بالإجابَه على بعض الأسئلة من أجلي. 503 00:19:23,089 --> 00:19:25,857 إثنين من مُلاّك العقَارات القريبين من الشارع رقم 12 504 00:19:25,891 --> 00:19:28,026 إنتهى بهم الأمَر ميتين. 505 00:19:28,060 --> 00:19:30,728 واحد منهُم كان مالك نادي الشُذوذ. 506 00:19:30,763 --> 00:19:33,064 طاقمي يقول بأنك أنت من قتله. 507 00:19:33,099 --> 00:19:34,566 بإمكانك طاقمُك أن يمصّو… 508 00:19:36,302 --> 00:19:37,535 هل نسيت أن أُذكرك 509 00:19:37,570 --> 00:19:38,903 بأنّه إذا لم تفعجبني إجاباتُك، 510 00:19:38,938 --> 00:19:40,739 سأعطيك عمليّة جراحيّة أخرى؟ 511 00:19:40,773 --> 00:19:45,143 وأنا لستُ سوى شخص أخرق. 512 00:19:45,177 --> 00:19:47,445 أراد (دوني) أن تحمي ذلك الحي 513 00:19:47,480 --> 00:19:49,948 لأنّه أراد أن يشتري هذيَن المبنيين. 514 00:19:49,982 --> 00:19:51,883 مبنيين؟ 515 00:19:51,917 --> 00:19:53,451 مالك نادي الشُذوذ أراد البيْع, 516 00:19:53,486 --> 00:19:57,922 ولكن العجُوز صاحب المبنى المجُاور… كان صَامد. 517 00:19:57,957 --> 00:20:01,826 طلب (دوني) من مالك النادي أن يُقنع جاره 518 00:20:01,861 --> 00:20:03,283 أو سيُلغي الصفقَة. 519 00:20:05,398 --> 00:20:08,099 لم يكن من المُفترض أن يقتُل ذلك الرجُل. 520 00:20:08,134 --> 00:20:10,969 هو فقَط بَالغ في تصرّفه، 521 00:20:11,003 --> 00:20:14,572 هذا لا يُفسّر لماذا قُمت بقَتل مالك النادي. 522 00:20:16,509 --> 00:20:19,744 بدأ يَفزع، 523 00:20:19,779 --> 00:20:23,681 طلبت من (دوني) التستّر على الجريمَة. 524 00:20:23,716 --> 00:20:25,450 حتى إلتقينَا في الزقَاق، 525 00:20:25,484 --> 00:20:29,354 ورأيْت ذلك الرجُل الميّت في القُمامَة. 526 00:20:29,388 --> 00:20:33,058 ‫(‬دوني) وجَد ذلك الجُندي السكّير في مكان قريبو 527 00:20:33,092 --> 00:20:36,194 وقَام بخلع أحذيَة ذلك الرجُل وألبسَه إيّاها. 528 00:20:36,228 --> 00:20:38,196 و تَركه هُناك ليعُثَر عليْه. 529 00:20:38,230 --> 00:20:39,864 إستيْقَظ، و ذهَب إلى المغسَلة 530 00:20:39,899 --> 00:20:44,035 التي تدفَع مُقابل الحمايَه. 531 00:20:44,070 --> 00:20:47,572 قال (دوني) بأنّك لا تعتقَد بأن الرجُل السكّير كان مُذنبًا، 532 00:20:47,606 --> 00:20:50,775 لذا كان عليّه أن يُحافظ علينَا. 533 00:20:50,810 --> 00:20:56,014 قال لنا بأنّك مُحقق بَارع. 534 00:20:56,048 --> 00:20:58,450 لم أفعَل شيئًا مثل هذا من قبَل. 535 00:21:01,420 --> 00:21:04,990 صَه. 536 00:21:05,024 --> 00:21:08,359 لديْك عبء، 537 00:21:08,394 --> 00:21:10,895 ولكنّك في المَكان المُناسب. 538 00:21:16,001 --> 00:21:17,168 ماذا؟ 539 00:21:17,203 --> 00:21:18,336 ماذا؟ 540 00:21:18,371 --> 00:21:22,607 لا، لا. لا بأس. 541 00:21:22,641 --> 00:21:24,609 ‫(‬دوني بُومب). 542 00:21:24,644 --> 00:21:26,878 ‫(‬ووزنياك) مُقتنع بأنّه هو من سَرق المَال. 543 00:21:26,912 --> 00:21:28,947 من أجَل صفقَة عقَارات. 544 00:21:28,981 --> 00:21:33,351 إذا أعطيتني بعَض الوقَت، سأجدها. 545 00:21:33,386 --> 00:21:34,853 أكُنتي تعلميَن بأن (دوني بومب) 546 00:21:34,887 --> 00:21:36,621 قَطع عُنق الرجُل المخطوف؟ 547 00:21:39,158 --> 00:21:40,625 ماذا؟ 548 00:21:40,660 --> 00:21:42,560 أتعلمين، هذه أول مره أُصدقك فيها يَا 549 00:21:42,595 --> 00:21:44,629 ‫(‬هارلي). 550 00:21:44,663 --> 00:21:46,231 من المُضحك أن فمك لم يتحرّك. 551 00:21:48,901 --> 00:21:49,868 ماذا؟ 552 00:21:49,902 --> 00:21:51,736 لماذا أُعرض نفسي للمشَاكل 553 00:21:51,771 --> 00:21:54,139 من أجَل سحب جهَاز التتبّع من الشاحنَة، 554 00:21:54,173 --> 00:21:56,908 و وضعه مع المَال في السيّارة المسروقَة؟ 555 00:21:56,942 --> 00:21:58,677 ولمَاذا آتي إليكم هُنا؟ 556 00:21:58,711 --> 00:22:00,111 أتعلمين ماذا يا (هارلي)؟ 557 00:22:00,146 --> 00:22:03,348 أنَا حقًا لا أهتَم بعد الأن. 558 00:22:03,382 --> 00:22:06,084 إنّه في الطابق السُفلي. قامَت العميلة (تشين) بجلبِه. 559 00:22:06,118 --> 00:22:07,852 ‫(‬لينكليتَر). 560 00:22:07,887 --> 00:22:09,888 أمسَكنا به في الحضَانَة. 561 00:22:09,922 --> 00:22:11,423 عندمَا نقول له بأنك مُساعدتنَا 562 00:22:11,457 --> 00:22:14,225 و يُمكن تأكيد دوره في هذه العمليّة، 563 00:22:14,260 --> 00:22:15,827 وسيتَخلى عن الجميع تحتَه. 564 00:22:15,861 --> 00:22:16,962 وعندما نحصُل على (دوني بُومب)، 565 00:22:16,996 --> 00:22:20,031 سنجعَله يُخبرنا أي يُخفي المَال. 566 00:22:20,066 --> 00:22:22,267 ماذا عَن طاقمي؟ 567 00:22:22,301 --> 00:22:26,004 وعدتني بأن تُعطيهُم الحصَانة. 568 00:22:26,038 --> 00:22:30,008 لا. ذلك كان نوع من سُوء الفهم. 569 00:22:30,042 --> 00:22:31,176 أخبرتك بأن هذا الأمَر مُستحيل. 570 00:22:31,210 --> 00:22:33,478 سيكونون مُتورطيَن مع الجميع. 571 00:22:35,047 --> 00:22:36,214 ولكن أنا حُرّه؟ 572 00:22:36,248 --> 00:22:38,550 لدينَا مَخاوف حديّة بأنك تهدمين عمليتُنا 573 00:22:38,584 --> 00:22:40,685 في إنتهَاك صفقَة الحصَانة. 574 00:22:40,720 --> 00:22:42,187 إنّه قيْد الإستعراض. 575 00:22:42,221 --> 00:22:45,123 أقسم لكي يا (جيل)، من فضلك. 576 00:22:45,157 --> 00:22:46,358 ‫(‬جيل). 577 00:22:51,497 --> 00:22:52,731 إنتظرو. 578 00:22:55,267 --> 00:22:57,435 أنتُم بحَاجة إليّ، 579 00:22:57,470 --> 00:22:59,204 أعطيني سبَب واحد. 580 00:22:59,238 --> 00:23:01,606 لأن ذلك ليْس (لينكليتر). 581 00:23:03,909 --> 00:23:05,710 إمسك بِه. 582 00:23:05,745 --> 00:23:07,445 ‫-‬ أوقفه. ‫-‬ إنّه ينزف. 583 00:23:07,480 --> 00:23:08,713 ظننت أنك قُلت بأنّه بخيْر. 584 00:23:08,748 --> 00:23:10,315 وقُلت أيضًا أنّه بحاجَة لجراحَة. 585 00:23:10,349 --> 00:23:12,817 إذا واجه هذا التحدّي، 586 00:23:12,852 --> 00:23:14,886 إستمَر بالضَغط على الشَاش هُنا. 587 00:23:16,288 --> 00:23:17,856 لقَد خسَر الكثير من الدمَاء وهو في طريقه إلى هُنا 588 00:23:17,890 --> 00:23:19,524 وهو يخسَر أكثَر الأن. 589 00:23:19,558 --> 00:23:21,159 حسنًا ربّما أستطيع مُساعدتَك. 590 00:23:21,193 --> 00:23:22,527 أنت لا تستمَع. 591 00:23:22,561 --> 00:23:24,496 مهمَا تسرّب الدم، لا أستطيع التصحيح، 592 00:23:24,530 --> 00:23:27,999 سوف يمُوت إذا لم يذهَب إلى المُستشفى. 593 00:23:28,034 --> 00:23:29,200 حسنًا، سآخذه. 594 00:23:29,235 --> 00:23:30,235 أنتي معي (توفو). 595 00:23:30,269 --> 00:23:31,403 مَاذا أفعَل مع (تيْس)؟ 596 00:23:31,437 --> 00:23:33,138 إحصُل على غُرفَة و إدفع نقدا. 597 00:23:33,172 --> 00:23:35,473 إرفَعهَ. 598 00:23:35,508 --> 00:23:38,510 أنتي تُدركين بأنّه حتى من دون المَال أو (لينكليتَر)، 599 00:23:38,544 --> 00:23:41,379 بإمكاني أن أعمَل على قضيّة قويّة ضد (ووزنياك) و (دوني). 600 00:23:41,414 --> 00:23:44,282 جهَاز التنصّت الذي أسقطتيه في مكتبه قبل يومين؟ 601 00:23:44,317 --> 00:23:45,950 ناقشو فيها عن السَرقة… 602 00:23:45,985 --> 00:23:48,019 العَلاقَة بينهُم. 603 00:23:48,054 --> 00:23:49,421 وضَع أوامر على الجميع. 604 00:23:49,455 --> 00:23:52,490 لن تجد (لينكليتر) إذا فعَلت ذلك. 605 00:23:52,525 --> 00:23:53,892 أو أي كان إسمُه. 606 00:23:53,926 --> 00:23:55,927 قدّم نفسُه على أنّه عميل في مُكافحَة المُخدرات. 607 00:23:55,961 --> 00:23:58,663 أنا مُتأكده بأنّه قادر على الإختفَاء. 608 00:23:58,698 --> 00:24:00,131 سنُوقف (دوني بومب). 609 00:24:00,166 --> 00:24:01,433 رائع. 610 00:24:01,467 --> 00:24:04,102 إذا كان يعرف هويّة (لينكليتر) الحقيقيّة. 611 00:24:04,136 --> 00:24:05,670 أعلم بأن (ووزنياك) لا يعرف. 612 00:24:05,705 --> 00:24:08,206 لما لا تحصلين على إقتراحك؟ 613 00:24:08,240 --> 00:24:09,741 إسمعي، إذا كنتي مُحاطة الأن من الجميع، 614 00:24:09,775 --> 00:24:12,444 كل ما ستحصلين عليه هو دليل غير صريح 615 00:24:12,478 --> 00:24:15,013 بدون زعيم ولا مَال. 616 00:24:17,416 --> 00:24:18,383 إسمعُو… 617 00:24:18,417 --> 00:24:21,753 ‫(‬لينكليتر) مثل الشبَح، 618 00:24:21,787 --> 00:24:25,957 لكنّه أعطانا مُهلة 24 سَاعة للعثور على مَاله. 619 00:24:25,992 --> 00:24:29,561 ضعيني في السَاحة. 620 00:24:29,595 --> 00:24:32,130 بإمكاني العثُور على المَال، و وضعه في نفس المكان 621 00:24:32,164 --> 00:24:34,699 مع (دوني) و (ووزنياك)، 622 00:24:34,734 --> 00:24:36,268 و (لينكليتر). 623 00:24:36,302 --> 00:24:38,303 يُمكنكي الحصُول على كل ما تريدين. 624 00:24:38,337 --> 00:24:40,305 ما عدا بقيّة طاقمِك. 625 00:24:40,339 --> 00:24:43,308 ‫(‬لينكليتر) مثل الخاتم المصنوع من نُحاس. 626 00:24:43,342 --> 00:24:44,876 إذا لم تحصلي عليّه… 627 00:24:44,910 --> 00:24:48,213 مع كل هذه الأضَرار الجانبيّه… 628 00:24:48,247 --> 00:24:50,849 تعلمين بأن هذه العمليّة كلها ستفشَل. 629 00:24:58,895 --> 00:25:01,428 ♪♪ 630 00:25:05,908 --> 00:25:06,975 بإمكانك الذهَاب. 631 00:25:07,009 --> 00:25:08,443 هل قُمت بترتيب الأمُور؟ 632 00:25:08,477 --> 00:25:11,046 لا، لا أحتاجُك بعد الأن. 633 00:25:11,080 --> 00:25:13,715 عالأقَل ليْس الأن. 634 00:25:13,749 --> 00:25:16,117 أفهَم ذلك. 635 00:25:17,553 --> 00:25:19,888 فهمْت؟ 636 00:25:19,922 --> 00:25:22,424 نعَم. 637 00:25:22,458 --> 00:25:24,859 الجميع يستغل الجميع. 638 00:25:24,894 --> 00:25:26,428 لا. 639 00:25:26,462 --> 00:25:27,896 أنت مُخطئ. 640 00:25:27,930 --> 00:25:30,065 بعَض النَاس يَستغلون. 641 00:25:30,099 --> 00:25:33,001 والبعض الأخَر يُستغلون. 642 00:25:33,035 --> 00:25:36,938 وأنا أراهن أنّه تم إستغلالك في السَابق. 643 00:25:36,973 --> 00:25:39,241 الحُكم من خلال الشفعور بالذنب على وجهك، 644 00:25:39,275 --> 00:25:41,042 أفضَل بكثير من أن تكون الأخيره. 645 00:25:44,914 --> 00:25:47,082 أبلغَت عدد من التُجّار المُخلصين معنا. 646 00:25:47,116 --> 00:25:48,383 هذا سيُكلفنا, 647 00:25:48,417 --> 00:25:49,918 لكن حين يحين وقت الجد, لدينَا عُذر. 648 00:25:49,952 --> 00:25:52,187 المبَاحث الفيدراليّة كانو يتتبعوننا (هارلي). 649 00:25:52,221 --> 00:25:53,955 الدفَع بالفعل جاء في وقَت الحسَم. 650 00:25:53,990 --> 00:25:55,490 ربّما نكون محظوظين. 651 00:25:55,525 --> 00:25:57,726 تم القبْض على (لومان) و الإفراج عنه. 652 00:25:57,760 --> 00:25:59,828 لا أوامَر تُشير بأنّه أبقَى فمَه مُغلقًا. 653 00:25:59,862 --> 00:26:02,631 لكننا بحاجَة إلى معرفَة ما يعرفونَه وبسرعَة. 654 00:26:02,665 --> 00:26:04,566 سأتحقق مع (لومان) عندما يكون في آمَان. 655 00:26:04,600 --> 00:26:07,602 في غضُون ذلك، إتجهي إلى فُندق (راشيل). 656 00:26:07,637 --> 00:26:09,571 إتصلي بـ(ليندا) عندمَا تصلين إلى هُناك. 657 00:26:09,605 --> 00:26:11,039 هل حدث شيء ما؟ 658 00:26:11,073 --> 00:26:13,708 لا فقَط سيّارة كانت تحوم حول البيْت. 659 00:26:13,743 --> 00:26:15,310 أخبرتُها بأن تأخُذ (كريستينا) وتذهَب. 660 00:26:15,344 --> 00:26:16,678 يُمكن أن يكون لا شيء. 661 00:26:16,712 --> 00:26:19,414 من المُمكن أن يكون (لينكليتَر) أو (ميغييل). 662 00:26:19,448 --> 00:26:21,249 وفي هذا الشأن قد يكون ‫(‬دوني‫).‬ 663 00:26:21,284 --> 00:26:23,084 نحن على الهَدف في الوقت الحَالي‫.‬ 664 00:26:23,119 --> 00:26:25,487 على أيّة حال لا أريد هذا الشيء يمِس بفتاتُنا. 665 00:26:25,521 --> 00:26:27,689 ‫-‬ أهذه ‫(‬تيس‫)‬؟ 666 00:26:27,723 --> 00:26:30,192 لا، لا. ‫(‬تيس) مع (إسبادا). 667 00:26:30,226 --> 00:26:33,328 معي صديقُنا (خواكين). سأظهر له بعض الرأفَه. 668 00:26:33,362 --> 00:26:35,297 ماذا إذا تحدث يا (ووز)؟ 669 00:26:35,331 --> 00:26:39,234 إسمعيو أخبري (ليندا) بأن لا تَقلق. 670 00:26:39,268 --> 00:26:40,669 هل قابَلت (ليندا)؟ 671 00:26:40,703 --> 00:26:43,371 نعَم وكان أفضَل يُوم في حياتي. 672 00:26:50,546 --> 00:26:53,081 لماذا لا نتحرك؟ 673 00:26:53,115 --> 00:26:55,717 نحن نتحرك. 674 00:26:55,751 --> 00:26:58,119 حاول بألا تتحدث كثيزا. 675 00:26:58,154 --> 00:27:01,122 وذلك ينطبق أيضًا عندما نصل إلى هُناك. 676 00:27:03,426 --> 00:27:05,894 ماذا عنّك هل ستححدث كثيرا؟ 677 00:27:05,928 --> 00:27:08,563 عن الرجُل الذي قتلتُه؟ 678 00:27:08,598 --> 00:27:11,900 أعتقد أنّه ربُما يُمكننا ترتيب الأمُور. 679 00:27:11,934 --> 00:27:14,569 أمي إعتَادت على قول ذلك… 680 00:27:14,604 --> 00:27:18,273 القَرارات السيئَة… مثل الدومينُوز. 681 00:27:18,307 --> 00:27:21,276 ♪♪ 682 00:27:26,315 --> 00:27:28,550 هل أنت بخيَر؟ 683 00:27:28,584 --> 00:27:30,552 كانَت تجبُرنا… 684 00:27:30,586 --> 00:27:33,522 كانضت تجبُرنا الذهَاب إلى غُرفَة الإعتراف كل أحَد. 685 00:27:33,556 --> 00:27:38,460 هذا الشيء الجيّد لكونك كاثوليكي. 686 00:27:38,494 --> 00:27:42,597 يُمكنك التراجفع عن الدومينوز. 687 00:27:42,632 --> 00:27:46,935 إلا أنها تطرق عليهم كل إثنيَن. 688 00:27:46,969 --> 00:27:49,738 بما فيهُم أنا و أخي. 689 00:27:49,772 --> 00:27:51,306 كرهتُها. 690 00:27:53,643 --> 00:27:56,611 كانت لدي إبنَة. 691 00:27:56,646 --> 00:28:00,348 أنا مُتأكد أنهَا كانَت تكرهني أيضًا. 692 00:28:00,383 --> 00:28:02,884 كانت؟ 693 00:28:02,919 --> 00:28:04,886 نعَم، كانَت. 694 00:28:07,557 --> 00:28:09,157 لا أريد أن أمُوت. 695 00:28:12,395 --> 00:28:15,297 ♪♪ 696 00:28:15,331 --> 00:28:22,204 ♪♪ 697 00:28:22,238 --> 00:28:23,572 حسنًا، لقَد وصلنا. 698 00:28:23,606 --> 00:28:24,806 ماذا سنفعَل؟ 699 00:28:24,841 --> 00:28:25,941 ترميه عند المدخَل؟ 700 00:28:25,975 --> 00:28:31,313 نعَم، هيّا يا فتَى… 701 00:28:31,347 --> 00:28:32,848 ‫(‬خواكين). 702 00:28:32,882 --> 00:28:34,049 ‫(‬خوا…). 703 00:28:41,190 --> 00:28:43,425 ‫-‬ قُد (توفو). ‫-‬ لقَد وصلنا. 704 00:28:43,459 --> 00:28:45,894 قُد. 705 00:28:51,667 --> 00:28:54,870 ‫-‬ أهلا. ‫-‬ كيف حالها؟ 706 00:28:54,904 --> 00:28:57,639 خائفَة و مُرتبكة. 707 00:28:57,673 --> 00:29:01,309 أخبرتُها بأنكي ستشرحيِن لها ما يُمكن شرحُه. 708 00:29:01,344 --> 00:29:03,612 أنتي بارعَه في ذلك. 709 00:29:03,646 --> 00:29:06,982 أثق بـ(مات). كيف هُو؟ 710 00:29:07,016 --> 00:29:08,750 بخير. 711 00:29:08,784 --> 00:29:10,185 يقوم بالأشراف. 712 00:29:12,255 --> 00:29:14,256 سأحضر بعَض الثَلج. 713 00:29:16,893 --> 00:29:18,260 أهلا عزيزتي. 714 00:29:30,239 --> 00:29:31,306 من فضلك؟ 715 00:29:33,276 --> 00:29:34,843 ماذا حَدث لوجهِك؟ 716 00:29:34,877 --> 00:29:36,812 أوه… 717 00:29:36,846 --> 00:29:39,447 تعرضنا لحَادث سيَر. 718 00:29:39,482 --> 00:29:41,316 هذا يبدو أسوأ مما هُو عليّه. 719 00:29:41,350 --> 00:29:44,219 حتى أنني لا أشعُر به. 720 00:29:44,253 --> 00:29:46,955 أريدكي أن تستمعي إليّ عزيزتي، 721 00:29:46,989 --> 00:29:50,492 لم أقصِد أن أُخيفك اليُوم، 722 00:29:50,526 --> 00:29:52,394 ربّما لم ينبغي عليكي إخراجي من المدرسَة 723 00:29:52,428 --> 00:29:53,862 وإرسالي إلى منزل (ليندا). 724 00:29:53,896 --> 00:29:55,497 بإمكاني شَرح ذلك. 725 00:29:55,531 --> 00:29:57,866 أيُمنكي شَرح سبب ذهابي مع (ليندا) بالسيّارة 726 00:29:57,900 --> 00:30:00,435 وإرسالي إلى الفُندق؟ 727 00:30:00,469 --> 00:30:04,706 لقَد رأت بعض المشبُوهين يحومون حول البيْت. 728 00:30:04,740 --> 00:30:07,275 أتعرفين كيْف يبدو هذا جُنونيًا؟ 729 00:30:07,310 --> 00:30:09,511 نعَم. 730 00:30:09,545 --> 00:30:13,782 ولهذا السبَب أقدر لكي ثقتك بي، 731 00:30:13,816 --> 00:30:18,286 وتؤمنين بأنني أفعَل ما هو صحيح لكي. 732 00:30:18,321 --> 00:30:19,788 أيُمكني أخذي إلى المنزل؟ 733 00:30:19,822 --> 00:30:22,023 لا أستطيع أن أفعَل ذلك. 734 00:30:22,058 --> 00:30:24,693 أريدك أن تبقين هُنا. 735 00:30:24,727 --> 00:30:26,995 ربّما في اليفوم التالي أو نحو ذلك. 736 00:30:27,029 --> 00:30:29,498 هذا سخيف يا أمي، لدي مدرسَة و تدريب. 737 00:30:29,532 --> 00:30:30,699 أعدك… 738 00:30:30,733 --> 00:30:32,667 في اللحظه التي نعرف فيها مَكان (ميغييل)… 739 00:30:32,702 --> 00:30:34,402 وماذا يفعَل… 740 00:30:34,437 --> 00:30:36,004 ‫(‬ميغييل)؟ 741 00:30:36,038 --> 00:30:37,372 مُجددا؟ 742 00:30:37,406 --> 00:30:40,041 أنا فتاة ذكيّة يا أمي. 743 00:30:40,076 --> 00:30:42,210 أتذكرين؟ هكذا حصلت على قبُول في مدرسَة جيّدة. 744 00:30:42,245 --> 00:30:45,547 أعلم بأن هذا صعب عليكي فهمه عزيزتي. 745 00:30:45,581 --> 00:30:46,948 إنّها كذبَة. 746 00:30:49,685 --> 00:30:54,156 أخبرتيني بأن (ميغييل) لم يتصل على ضابط السَراح المشروط. 747 00:30:54,190 --> 00:30:56,124 هذا صحيح. 748 00:30:56,159 --> 00:30:58,960 لا، ليْس كذلك. 749 00:30:58,995 --> 00:31:01,930 إسمعي، إتصلت بمكتب حبيبك المُحامي. 750 00:31:01,964 --> 00:31:04,032 مُساعدتُه أخبرتني بأنه تمّت تبرئتُه. 751 00:31:04,066 --> 00:31:08,003 ولا يملك ضابْط إفراج مشروط. 752 00:31:08,037 --> 00:31:09,805 يبدو أن هُناك نوع من الإلتبَاس. 753 00:31:09,839 --> 00:31:12,107 في رأسك؟ 754 00:31:12,141 --> 00:31:15,010 لأن الحقائق هي حقائق يا أمي. 755 00:31:15,044 --> 00:31:16,478 أحقَا حصلتي على حادث سيّارة؟ 756 00:31:19,749 --> 00:31:20,749 نعَم. 757 00:31:24,187 --> 00:31:27,923 أتُريدين أن أصدّق ذلك؟ 758 00:31:27,957 --> 00:31:30,158 إنظري إلى عيناي الأن… 759 00:31:30,193 --> 00:31:33,295 وأخبريني ما الذي يحدث. 760 00:31:33,329 --> 00:31:36,231 أين كنتي؟ 761 00:31:36,265 --> 00:31:39,367 لماذا كنتي تتصرفين بشكل غَامض في العشرة أيام السابقَة؟ 762 00:31:44,707 --> 00:31:46,608 كل ما أستطيع قوله لكي هو أن… 763 00:31:49,112 --> 00:31:50,545 الأمَر مُهم. 764 00:31:54,350 --> 00:31:57,352 ولأني أحبك… 765 00:31:57,386 --> 00:31:58,887 أكثَر من حياتي الخاصّة. 766 00:32:03,426 --> 00:32:07,996 وأريدكي زن تبقيَن هُنا مع (ليندا)… 767 00:32:08,031 --> 00:32:09,798 حتى أعود. 768 00:32:15,438 --> 00:32:18,306 أعتَقد أنّه عليّ أن أقرر أي جُزء من هذا أحتاج أن أُصدّقُه، 769 00:32:28,446 --> 00:32:31,148 ♪♪ 770 00:32:31,182 --> 00:32:34,151 ♪♪ 771 00:32:41,626 --> 00:32:42,726 ♪♪ 772 00:32:45,202 --> 00:32:47,904 ليس هذا ما يبدو‫.‬ 773 00:32:47,939 --> 00:32:49,139 حقًا؟ 774 00:32:49,173 --> 00:32:50,473 لأن هذا يبدو أنكي تسرقين 775 00:32:50,508 --> 00:32:52,876 شَاحنة مُدرعَه مليئَة بأموال مُكافحَة التدخين‫.‬ 776 00:32:52,910 --> 00:32:55,478 تراجَع يا ‫(‬لومان‫).‬ 777 00:32:56,514 --> 00:32:58,448 ♪♪ 778 00:32:59,717 --> 00:33:02,719 ♪♪ 779 00:33:03,654 --> 00:33:06,656 ♪♪ 780 00:33:12,797 --> 00:33:13,863 ♪♪ 781 00:33:13,898 --> 00:33:15,398 ♪♪ 782 00:33:15,433 --> 00:33:18,335 ♪♪ 783 00:33:18,369 --> 00:33:26,276 ♪♪ 784 00:33:27,494 --> 00:33:29,795 أخفِض سلاحُك (لومان). 785 00:33:29,829 --> 00:33:30,896 ♪♪ 786 00:33:30,930 --> 00:33:32,731 لا تنظر إليهم. 787 00:33:32,765 --> 00:33:35,067 أنظر إليّ. ‫(‬لومان). 788 00:33:35,101 --> 00:33:36,969 يا إلهي، هذا مُؤلم. 789 00:33:37,003 --> 00:33:38,470 مهلا، جميعُكم توقفوا. 790 00:33:38,505 --> 00:33:39,638 جميعفكم رهَن الإعتقَال. 791 00:33:39,672 --> 00:33:41,473 إستمع إليّ (لومان). 792 00:33:41,507 --> 00:33:43,141 عليَك أن تسمَح لنا بالذهَاب. 793 00:33:43,176 --> 00:33:44,176 ما الذي فعلتِه؟ 794 00:33:44,210 --> 00:33:46,302 هيّا (هارلي) علينا الذهَاب. 795 00:33:46,327 --> 00:33:47,795 جميعُكم توقفو. 796 00:33:47,829 --> 00:33:48,829 إنظر إليّ (لومان). 797 00:33:48,863 --> 00:33:51,031 إنظر إليّ. 798 00:33:51,065 --> 00:33:52,900 كنّا نفعَل ذلك من أجلك. 799 00:33:52,934 --> 00:33:54,568 هذه ليسَت سرقَتنا. 800 00:33:54,602 --> 00:33:56,873 إنها سرقَة (دوني بفومب). 801 00:33:56,991 --> 00:33:58,901 أتذكر ضابْط الشؤون الداخليّة؟ 802 00:33:58,935 --> 00:34:00,169 الشخًص الذي حقّق معنا؟ 803 00:34:00,203 --> 00:34:01,570 أنتي تكذبيِن. 804 00:34:01,605 --> 00:34:04,473 لقَد عرف بأنّك قتلت (جامَار) بدون سبَب. 805 00:34:04,508 --> 00:34:05,875 لقَد عرف بأنني كذبت من أجلك. 806 00:34:05,909 --> 00:34:08,577 أخبَر (ووزنياك) بأنّه إذا لم نفعَل ذلك، 807 00:34:08,612 --> 00:34:10,179 سيضعنا أنا و أنَت في السجن. 808 00:34:12,816 --> 00:34:13,916 والجميع تطوع. 809 00:34:16,053 --> 00:34:18,554 من أجل حمايتُك، حسنًا؟ 810 00:34:18,588 --> 00:34:19,689 أنا و أنت. 811 00:34:19,723 --> 00:34:23,092 لأن هذا ما تفعله العائلة. 812 00:34:23,126 --> 00:34:24,594 ماذا عَن السائق؟ 813 00:34:24,628 --> 00:34:26,128 قَام بقَتل (راندي رويس). 814 00:34:26,163 --> 00:34:27,730 الرجُل الذي يملك نادي الشُذوذ. أكُنتي تعلمين بذلك أيضًا؟ 815 00:34:27,764 --> 00:34:30,399 لا، لم نعرف أي شيء عن ذلك. 816 00:34:30,434 --> 00:34:32,201 أقسم لك. 817 00:34:32,235 --> 00:34:33,703 ربّما (دوني) لديَه يد في الأمَر، 818 00:34:33,737 --> 00:34:36,072 ولكن عليَك أن تُعطينَا الوقت لمعرفَة السبَب. 819 00:34:42,446 --> 00:34:44,480 أنَت من طلبَهم، لذلك عليك البَقاء هُنا 820 00:34:44,514 --> 00:34:46,415 عندمَا يصل المسؤولون إلى هُنا. 821 00:34:46,450 --> 00:34:48,284 لن يُصدقوني. 822 00:34:48,318 --> 00:34:50,853 سيُصدقونَك إذا أخبَرتهُم الحقيقَة وكل شيء. 823 00:34:50,887 --> 00:34:53,789 عن الشاحنَة، إطلاق النَار، 824 00:34:53,824 --> 00:34:56,692 ‫-‬ المَال، وكل شيء. ‫-‬ كل شيء! 825 00:34:56,727 --> 00:34:58,461 ماذا عنكي؟ 826 00:34:58,495 --> 00:35:00,196 ماذا سأقول لهُم عنك؟ 827 00:35:00,230 --> 00:35:03,833 أخبرهُم بأننا كنّا نرتدي أقنعَة. 828 00:35:03,867 --> 00:35:06,168 وأنّه كدنا أن نقتلك عند هروبنا من المَكان. 829 00:35:06,203 --> 00:35:09,739 إذا تمسكت بهذه القصَة، ستحمينا. 830 00:35:09,773 --> 00:35:11,607 بنفس الطريقَة التي ستحمي نفسَك بها. 831 00:35:14,945 --> 00:35:17,346 إذا لم تفعَل… 832 00:35:17,381 --> 00:35:18,881 الأمَر متروك لك. 833 00:35:27,691 --> 00:35:30,626 ♪♪ 834 00:35:32,296 --> 00:35:34,130 ♪♪ 835 00:35:34,164 --> 00:35:36,666 شُرطة نيويورك، المنطقَة 64 836 00:35:36,700 --> 00:35:39,535 نعَم. 837 00:35:39,569 --> 00:35:41,470 مكتَب الكابتن من فضلك. 838 00:36:02,759 --> 00:36:05,061 أعلم أنكي تظنين بأنني كاذبَه الأن. 839 00:36:07,297 --> 00:36:09,131 أستحَق ذلك. 840 00:36:11,435 --> 00:36:14,670 ولكن أنا حقَا ما تعتقدينَه. 841 00:36:17,641 --> 00:36:21,177 وأنا أيضًا شخَص تكاد أن تقسمي بأني لست كذلك. 842 00:36:24,681 --> 00:36:27,850 إبنتي ماتت… 843 00:36:27,885 --> 00:36:31,053 بسبب جُرعَة زائدة من المفخدرات… 844 00:36:31,088 --> 00:36:32,722 عندما كانَت بعمُر… 845 00:36:43,300 --> 00:36:45,334 إبنتي قتَلت نفسهَا… 846 00:36:49,439 --> 00:36:51,707 عندمَا كان عٌمرها 19 عامًا. 847 00:36:57,648 --> 00:37:00,650 ♪♪ 848 00:37:01,685 --> 00:37:03,953 بعَد أن تشاجرنَا. 849 00:37:07,391 --> 00:37:10,159 أردت أن أقول لهَا… 850 00:37:10,193 --> 00:37:13,462 يأنهَا كانَت تهدر… 851 00:37:13,497 --> 00:37:15,064 طاقتُها. 852 00:37:18,669 --> 00:37:20,670 ومَا قُلته… 853 00:37:23,373 --> 00:37:25,174 أنها كانَت تضيّع… 854 00:37:26,543 --> 00:37:28,244 مسَاحتها. 855 00:37:32,749 --> 00:37:35,318 كنت أحَاول أن أملأ الحُفرة 856 00:37:35,352 --> 00:37:39,288 منذ ذلك الوقَت اللتي حفَرت فيها الكلمَات الخمسَة‫.‬ 857 00:37:43,594 --> 00:37:45,928 لطالمَا أردت أن أكون شرطيّة جيّدة. 858 00:37:47,898 --> 00:37:50,066 لكن لا يوجد طريق لذلك. 859 00:37:51,268 --> 00:37:54,337 أقوم بعمَل صفقَات مع النَاس السيّئة… 860 00:37:54,371 --> 00:37:56,606 لإبقَاء المُخدرات بعيدا عن 861 00:37:56,640 --> 00:37:59,275 المَدارس و الحَدائق العامّة. 862 00:38:02,212 --> 00:38:05,615 وأفكر في نفسي… 863 00:38:07,584 --> 00:38:09,986 هذا أنا… أفعَل ذلك… 864 00:38:10,020 --> 00:38:13,723 لأنّه ربّما لو فعَل شخَص آخَر… 865 00:38:13,757 --> 00:38:16,459 ما كنت أفعله بالسابق… 866 00:38:16,493 --> 00:38:19,862 لفعَلته… 867 00:38:19,897 --> 00:38:23,766 ثم ربّما كانَت… لربمّا بقَت على قيْد الحياة. 868 00:38:24,902 --> 00:38:28,004 قُلت في نفسي بأن هذا من أجَل العدالة‫.‬ 869 00:38:28,038 --> 00:38:30,406 بأن الغايَة تُبرر الوسيلة‫.‬ 870 00:38:30,440 --> 00:38:32,775 ولكن ها أنا الأن في النهاية 871 00:38:32,809 --> 00:38:35,845 لا يمكنني تبرير أي شيء 872 00:38:35,879 --> 00:38:39,482 ولكن ما أدركه هو‫…‬ 873 00:38:39,516 --> 00:38:42,218 أن التنازلات تغيّرك‫.‬ 874 00:38:42,252 --> 00:38:44,754 تقسو عليْك‫.‬ 875 00:38:44,788 --> 00:38:46,822 تجعله سهَلا في المره المُقبلة‫.‬ 876 00:38:49,326 --> 00:38:52,662 حدث ذلك ببُطء… 877 00:38:55,299 --> 00:38:57,366 لم أدرك ذلك… 878 00:39:00,204 --> 00:39:03,639 وبسُرعَة… 879 00:39:03,674 --> 00:39:05,708 لم ألحَظه. 880 00:39:11,448 --> 00:39:13,950 ولكن كل ما حَدث يا (كريستينا)… 881 00:39:17,821 --> 00:39:19,288 كل ما حَدث… 882 00:39:19,323 --> 00:39:21,824 الخيَر و الشَر. 883 00:39:21,858 --> 00:39:23,526 الحَق و البَاطل… 884 00:39:27,998 --> 00:39:29,999 كان من أجَلك. 885 00:39:31,101 --> 00:39:34,904 ♪♪ 886 00:39:36,273 --> 00:39:38,407 ‫-‬ أهلا؟ ‫-‬ أهلا أبي. 887 00:39:40,377 --> 00:39:42,545 أبإمكاني دعوتَك بذلك؟ 888 00:39:52,589 --> 00:39:54,590 خالفَت القوانيَن… 889 00:39:57,794 --> 00:39:59,795 أخذت أمَوال… 890 00:40:01,365 --> 00:40:04,300 آذيْت ناس من أجَل حمايَة ناس. 891 00:40:08,772 --> 00:40:10,773 أنا… 892 00:40:12,609 --> 00:40:18,214 أنا شُرطي في شُرطة نيويورك في بروكلين عند متجَر الخزف الصيني. 893 00:40:20,117 --> 00:40:22,652 ولكنّك تطلب المغفَره من الله. 894 00:40:24,888 --> 00:40:26,989 أنَت تبحَث عن الغُفران. 895 00:40:33,931 --> 00:40:34,931 أيهُا المُحقق؟ 896 00:40:34,965 --> 00:40:37,366 لا أستطيع أن أعترف بعَد يا أبتي. 897 00:40:37,401 --> 00:40:39,335 لأنّك لا تستطيع قبُول رحمَة الإله؟ 898 00:40:39,369 --> 00:40:43,573 لا، لأن لدي بعَض الناس الذي أود أذيّتهُم. 899 00:40:43,607 --> 00:40:47,143 ♪ كل خُطوة أقوم بها هي فقَط جزء من خُطتي ♪ 900 00:40:47,177 --> 00:40:49,412 ♪♪ 901 00:40:49,446 --> 00:40:53,149 ♪ وأنا أفعلها لأنك قُلت لي أنك لا تستطسع فعلها ♪ 902 00:40:53,183 --> 00:40:54,684 ♪♪ 903 00:40:54,718 --> 00:40:57,153 ♪ هل أبدو ♪ 904 00:40:57,187 --> 00:41:00,222 ♪ من النوع الذي يُحب زني يمشي في الأرجاء؟ ♪ 905 00:41:00,257 --> 00:41:04,060 ♪ أنَا قويّة مثل المرأه الأمريكيّة ♪ 906 00:41:04,094 --> 00:41:11,934 ♪♪ 907 00:41:11,969 --> 00:41:13,069 إذا؟ 908 00:41:15,038 --> 00:41:16,138 ماذا الأن؟ 909 00:41:18,408 --> 00:41:20,643 الأن علينَا إستدعاء صاحَب القَرار. 910 00:41:20,677 --> 00:41:23,346 تمّت الترجمَه بواسطة @KhaliDxe