1
00:00:00,594 --> 00:00:02,609
في الحَلقات السابقَة.
2
00:00:02,734 --> 00:00:04,319
- لعبَة؟
- سمعت طلقَات ناريّة.
3
00:00:04,344 --> 00:00:05,444
بدت وكأنّها حقيقيّة.
أنتي أيضًا سمعتيها أليْس كذاك؟
4
00:00:05,478 --> 00:00:06,612
سأحميك.
5
00:00:06,646 --> 00:00:09,124
أنقذتُك اليُوم، وهذا يعني أن غدا
6
00:00:09,148 --> 00:00:11,351
ستنقذني عند إستجوابُك من قبل الشؤون الداخليّة.
7
00:00:11,398 --> 00:00:13,166
- مَنذا الذي يُدعى (خواكين فوستر)؟
- خَرج من نادي الشُذوذ
8
00:00:13,200 --> 00:00:14,801
قبل أن نجَد (راندي) مشنوقًا.
9
00:00:14,835 --> 00:00:15,868
أيُمكنك أن تتكفّل بهذا بمُفردك؟
10
00:00:15,903 --> 00:00:16,970
سأرى ما يُمكنني فعله.
11
00:00:17,004 --> 00:00:19,205
(خواكين) هو إبن أخ (دوني).
12
00:00:19,239 --> 00:00:21,140
إسمي (لينكليتر).
أنا عميل في مُكافحَة المُخدرات.
13
00:00:21,175 --> 00:00:23,676
غدا سنستخدم النفوذ التي لدى زوجة الرجُل المخطوف
14
00:00:23,711 --> 00:00:26,112
من أجَل جدولة التسليم،
ولكن عن طريق سائقينا.
15
00:00:26,146 --> 00:00:27,780
حصلت على مسَار جديد من أجَل جلب بعض الأمَوال.
16
00:00:27,815 --> 00:00:30,249
هذا هو السبب الرئيسي الذي جعلني أوافق على هذه المُهمّة.
17
00:00:30,284 --> 00:00:32,251
كذبْت عليّ و إستغليتني،
18
00:00:32,286 --> 00:00:33,453
ما الذي ستفعلينَه يا (هارلي)؟
19
00:00:33,487 --> 00:00:36,389
أنتي من وضعتي نفسك في هذا المَوقف بعد أن خالفتي القانون.
20
00:00:36,423 --> 00:00:38,791
إذا كان طريقك الوحيد للخُروج هو أن تثقي بمُدمن مُخدرات
21
00:00:38,826 --> 00:00:40,460
ربما لأنّه تقطعت بك السبُل.
22
00:00:40,494 --> 00:00:42,462
جهَاز التنصُت الذي تعبث به هو مُلك للمبَاحث الفيدراليّة.
23
00:00:44,498 --> 00:00:46,566
هُناك مُشكلة بسيطة يا (ووز).
إنّه مُشتبَه بقضيّة قتل.
24
00:00:46,600 --> 00:00:48,835
إرفعو أياديكم.
25
00:00:48,869 --> 00:00:50,637
- أنا من طلبَهُم.
- توقف.
26
00:00:50,671 --> 00:00:52,305
♪♪
27
00:00:55,109 --> 00:00:58,077
الموسِم الأول ، الحلقة الثانيَة عشر
عنوان الحلقة : لأنّي أذنَبت
28
00:00:59,079 --> 00:01:02,081
♪♪
29
00:01:03,717 --> 00:01:05,351
♪♪
30
00:01:08,689 --> 00:01:10,223
♪♪
31
00:01:13,394 --> 00:01:15,328
على الأرض، الأن.
32
00:01:15,362 --> 00:01:16,896
شُرطة نيويورك.
أنا من طلب المُساعده.
33
00:01:16,931 --> 00:01:19,198
أنا المُحقق (مايكل لومان) من المنطقَة 64.
34
00:01:19,233 --> 00:01:21,901
♪♪
35
00:01:21,935 --> 00:01:23,369
حسنًا، أين نحن؟
36
00:01:23,404 --> 00:01:25,405
شرطة نيويورك سبقَت على فريق “ألفا” إلى مكان الحَادث.
37
00:01:25,439 --> 00:01:27,240
جهَاز تحديد المواقع يتجه إلى الحظيرة.
38
00:01:27,274 --> 00:01:28,574
عليّ أن أصدّق هذا يا هارلي
39
00:01:28,609 --> 00:01:29,842
جهزّي فريق “تشارلي” لينزلو
40
00:01:29,877 --> 00:01:31,144
في الحظيرة كمَا خططنا له.
41
00:01:31,178 --> 00:01:34,147
أريدك أن تدخل إلى الشاحنَة المُدرعه يا (ستال).
42
00:01:34,181 --> 00:01:37,216
هُناك مُصَاب.
43
00:01:37,251 --> 00:01:38,952
يا إلهي!
44
00:01:38,986 --> 00:01:40,553
عليكي أن تضغطي عليْه.
45
00:01:40,587 --> 00:01:41,921
إنها الطريقَة الوحيدة لإيقَاف النزيف.
46
00:01:41,956 --> 00:01:44,891
إنسى أمَر النزيف.
كيف يتم إيقَاف الألم؟
47
00:01:44,925 --> 00:01:45,925
ما رأيُك بأن تُظهر بعَض الرحمَة؟
48
00:01:45,960 --> 00:01:47,760
لن نذهَب للمُستشفى.
حركة خاطئَه لجذب الإنتبَاه.
49
00:01:49,964 --> 00:01:51,130
إنها تحتَاج لطبيب يا أخي.
50
00:01:51,165 --> 00:01:52,999
سأحضر لها طبيب،
لكن ليس الذي يتطلب
51
00:01:53,033 --> 00:01:53,967
منه كتابَة تقرير عن إطلاق النار.
52
00:01:54,001 --> 00:01:56,169
(إزايَه)؟ صديق (سابرستان)؟
53
00:01:56,203 --> 00:01:57,604
الرجُل لديْه عيَادة مُجهزة بالكامل.
54
00:01:57,638 --> 00:01:59,105
قال الكاهن بأن أفراد العصابات يستخدمونَه لخياطة جروحهم.
55
00:01:59,139 --> 00:02:00,373
مقَر العيَادة في مبنَى سكني.
56
00:02:00,407 --> 00:02:01,541
إذا أخذناها إلى هُناك هو نفس الشيء
57
00:02:01,575 --> 00:02:02,709
عندمَا نأخذها إلى المُستشفَى.
58
00:02:02,743 --> 00:02:04,043
وسأطلب منه أن أقوم بمُكالمَة هاتفيّة.
59
00:02:04,078 --> 00:02:05,345
لن أذهَب إلى أي طبيب مُزيّف.
60
00:02:05,379 --> 00:02:07,747
من قال شيء عنك أيهُا الأحمَق؟
61
00:02:07,781 --> 00:02:09,916
أنت محظوظ لأننا لم نقتُلك حتى الأن.
62
00:02:12,152 --> 00:02:13,920
ماذا أقول لزوجته؟
63
00:02:15,522 --> 00:02:16,723
ليْس الأن.
64
00:02:16,757 --> 00:02:18,124
هُناك عمليّة تكتيكيّة لا تزال جاريَة.
65
00:02:18,158 --> 00:02:19,892
لا يُمكننا أن نُنبها لأي شيء.
66
00:02:19,927 --> 00:02:21,761
كنتي تعملين على أوامري أيتها العميلة (تشين).
67
00:02:21,795 --> 00:02:24,864
إجعلي فريق “برافو” يُغلقون المنطقَة و يعودون للقيَادة.
68
00:02:24,898 --> 00:02:26,099
ما الأمَر؟
69
00:02:26,133 --> 00:02:27,800
أحد سائقي الشاحنَات المُدرعه توفي فور وصولنا إليْه.
70
00:02:27,835 --> 00:02:29,035
جُرح في رأسَه، المدى قريب.
71
00:02:29,069 --> 00:02:31,537
- أي شهُود مدنيين؟
- لا.
72
00:02:31,572 --> 00:02:33,406
كيْف سبقتنا شُرطة نيويورك إلى هُنا؟
73
00:02:33,440 --> 00:02:35,642
أحد المُحققين المدنيين إتصَل عالخط الخَاص
74
00:02:35,676 --> 00:02:37,610
قبَل أن تتفاقَم الأمُور.
75
00:02:37,645 --> 00:02:38,711
في أي منطقَة؟
76
00:02:38,746 --> 00:02:41,147
لا أعلم.
إنّه هُناك.
77
00:02:46,487 --> 00:02:47,987
(لومان) سيتستّر علينا
78
00:02:48,022 --> 00:02:49,355
ماذا؟ في المال أو فالرجُل الميّت؟
79
00:02:49,390 --> 00:02:51,124
إنضم إلينَا مُنذو أسابيع.
80
00:02:51,158 --> 00:02:52,926
الولاء في مثل هذه الحالات يستغرق سنوات.
81
00:02:52,960 --> 00:02:55,228
لا.
قمُت بحمياته.
82
00:02:55,262 --> 00:02:58,464
- والأن سيحميني.
المُعامَلة بالمثل لها حدود.
83
00:02:58,499 --> 00:03:01,267
ما زال يعتقد بأن النَاس طيّبين.
84
00:03:01,302 --> 00:03:02,835
ليسو النَاس الذيْن نعمَل معهُم.
85
00:03:02,870 --> 00:03:04,370
نحن لا نَعرف أي شيء حتى الأن.
86
00:03:04,405 --> 00:03:05,438
(كريستينا) مع (ليندا).
87
00:03:05,472 --> 00:03:07,340
بإمكاني المرور و إركابهم فالسيّارة الأن.
88
00:03:07,374 --> 00:03:08,441
ونذهَب إلى أيْن؟
89
00:03:08,475 --> 00:03:11,411
نحن بداخل سيّارة مسروقَة مع أموال مسروقَة.
90
00:03:11,445 --> 00:03:14,380
نحن مُلتزمون.
91
00:03:14,415 --> 00:03:17,550
كا ما علينا الأن أن نبقى في نفس المسَار.
92
00:03:17,585 --> 00:03:19,252
نُسلم المَال،
93
00:03:19,286 --> 00:03:21,454
ثم سنحصُل على الإجَابات من (دوني) و (لينكليتر).
94
00:03:21,488 --> 00:03:26,125
قبَل أن تحصُل شُرطة نيويورك على إجابَات من (لومان)؟
95
00:03:26,160 --> 00:03:29,395
لن يتحدث.
96
00:03:29,430 --> 00:03:30,697
♪♪
97
00:03:30,731 --> 00:03:33,666
♪♪
98
00:03:42,434 --> 00:03:45,369
♪♪
99
00:03:45,404 --> 00:03:48,305
♪♪
100
00:03:48,340 --> 00:03:54,612
♪♪
101
00:03:54,646 --> 00:03:55,846
♪♪
102
00:04:03,707 --> 00:04:06,275
علينَا أن نخرج من هُنا.
هيّا.
103
00:04:06,309 --> 00:04:07,576
على رُسلك (هارلي)،
104
00:04:07,611 --> 00:04:10,212
مهلا، مهلا، مهلا!
105
00:04:12,015 --> 00:04:13,448
- أنا بخيَر.
- هل أنتي بخيَر؟
106
00:04:13,483 --> 00:04:14,683
- أنتي على ما يُرام؟
- أنا بخيَر.
107
00:04:15,020 --> 00:04:16,187
هل صُدمنا؟
108
00:04:16,221 --> 00:04:18,056
نعَم، من قِبل أشخَاص يعلمون ماذا يفعلون.
109
00:04:18,090 --> 00:04:19,457
أخذو المَال.
110
00:04:19,491 --> 00:04:21,059
♪♪
111
00:04:21,093 --> 00:04:22,460
هيّا، علينا الخروج من هُنا.
112
00:04:22,494 --> 00:04:23,895
هيّا، هيّا، هيّا!
113
00:04:23,929 --> 00:04:26,297
♪♪
114
00:04:27,677 --> 00:04:30,612
- هل الطبيَب (إزايَه) موجُود؟
- إنّه في الغُرفَة الخلفيّة.
115
00:04:30,647 --> 00:04:31,813
ظننت أن هذا كان بسبب تبادل إطلاق النَار في الشارع.
116
00:04:31,848 --> 00:04:32,915
صحيح.
117
00:04:32,949 --> 00:04:35,517
كانو سيسنحون لي بالمُوت أبتي.
118
00:04:35,551 --> 00:04:37,853
أغلق فم…
119
00:04:37,887 --> 00:04:39,087
قُلت عصَابات.
120
00:04:39,122 --> 00:04:40,956
وهذا الرجُل يرتدي بدلة رجُل أمن.
121
00:04:40,990 --> 00:04:42,291
لم أقُل أي شيء.
لم نتحدث من قبل.
122
00:04:42,325 --> 00:04:43,425
في الحقيقَة، لم نكن هُنا.
123
00:04:43,459 --> 00:04:44,559
هذه الكنيسَة تحت رعايتي.
124
00:04:44,594 --> 00:04:46,428
وهذا الجريح والمُشتبَه به تحت رعايتي.
125
00:04:46,462 --> 00:04:48,597
في آخَر مره إلتقينا فيهَا كنت تُخبئ حقيبَة مليئَة بالحبوب الغير قانونيّة.
126
00:04:48,631 --> 00:04:50,465
أعلينا أن نُعيد النَظر في ذلك؟
127
00:04:50,500 --> 00:04:52,701
الكنيسَة ستُفتح هذا المسَاء من أجل الإعتراف.
128
00:04:52,735 --> 00:04:54,536
النَاس سيكونون هُنا.
إجعلو الأمَر سريعًا.
129
00:04:57,073 --> 00:04:58,907
ضعه على الطاولة وإخلع سُترتَه.
130
00:04:58,942 --> 00:05:00,809
لا، لا، لا.
بل هي الأولى على الطاولة.
131
00:05:00,843 --> 00:05:02,177
الجُرح الذي على كتفك سطحي.
132
00:05:02,212 --> 00:05:03,612
مهمَا حدث، تحت سُترته ليس سطحي.
133
00:05:03,646 --> 00:05:04,913
هو من أطلق عليهَا.
134
00:05:04,948 --> 00:05:06,682
رائَع.
من أطلق عليْه النار؟
135
00:05:06,716 --> 00:05:09,151
- بإمكانك إخراج الرصَاصة منها.
- ليْس هذا ما نفعَله.
136
00:05:09,185 --> 00:05:10,819
إنها تماما كما نفعل.
137
00:05:10,853 --> 00:05:12,254
أنا لا ألعَب لعبَة التفضيل أيُها المُحقق.
138
00:05:12,288 --> 00:05:13,922
أشمّر عن سواعدي و أفعَل ما ينبغي عليّ القيَام به.
139
00:05:13,957 --> 00:05:15,524
والأن عليك أن تسمَح لي بأن أفعَل ذلك.
140
00:05:15,558 --> 00:05:19,261
وأنَت بحاجَة لغسَل يديْك.
141
00:05:19,295 --> 00:05:20,796
♪♪
142
00:05:20,830 --> 00:05:22,364
♪♪
143
00:05:22,398 --> 00:05:23,799
إصمُت.
144
00:05:23,833 --> 00:05:25,968
هذه فكرة سيّئه.
145
00:05:29,405 --> 00:05:30,706
شُرطة نيويورك.
146
00:05:30,740 --> 00:05:31,840
لا حَاجة للقلق.
147
00:05:31,875 --> 00:05:34,176
نحن نعمَل مُتخفين و بحَاجة لمُساعدتك.
148
00:05:34,210 --> 00:05:35,444
أيُمكنك فعل ذلك؟
149
00:05:35,478 --> 00:05:37,012
حسنًا.
150
00:05:37,046 --> 00:05:38,614
أعطني هاتفُك.
151
00:05:38,648 --> 00:05:42,317
وأنا بحَاجة إلى المُتلقّي من هذا الثَابت أيضًا.
152
00:05:42,352 --> 00:05:43,552
أيُوجد دورات ميَاه في الخَلف؟
153
00:05:43,586 --> 00:05:46,888
أنتي بحَاجة للمفتَاح.
154
00:05:46,923 --> 00:05:49,525
أريدُك أن تُغلق البَاب الأمَامي، حسنًا؟
155
00:05:49,559 --> 00:05:52,160
نحن لم نكن موجودين هُنا.
أتفهَم؟
156
00:05:52,195 --> 00:05:54,129
الكاميرا لا تعرف بأننا كنّا هُنا أيضًا.
157
00:05:54,163 --> 00:05:56,064
أغلق التسجيل الأن.
158
00:05:56,099 --> 00:05:59,301
وشغلّه عندمَا نرحَل.
159
00:05:59,335 --> 00:06:02,571
فقط سمعت صوت تحطم.
160
00:06:02,605 --> 00:06:05,440
♪♪
161
00:06:05,475 --> 00:06:08,176
- لا شيء لترينَه سيدتي.
- المبَاحث الفيدراليّة.
162
00:06:08,211 --> 00:06:09,711
♪♪
163
00:06:09,746 --> 00:06:13,015
♪♪
164
00:06:13,049 --> 00:06:16,351
- سيّارة من نوع سيدان لها أربَع أبواب.
- صحيح.
165
00:06:16,386 --> 00:06:17,519
وكل ذلك،
166
00:06:17,553 --> 00:06:20,422
كل الأمَوال كانت في سيّارة السيدان؟
167
00:06:20,456 --> 00:06:21,390
ولا شيء في الشَاحنَة؟
168
00:06:21,424 --> 00:06:23,358
إثنين مُصابين بإطلاق نَار.
169
00:06:23,393 --> 00:06:25,194
وأنت لم تفعَل شيء لإيقَافهم؟
170
00:06:25,228 --> 00:06:27,195
قمُت بالتبليغ، و إنتظرت الدعَم.
171
00:06:27,230 --> 00:06:28,897
وحين أصبَح المكان آمن،
ذهبت إلى الجثّة.
172
00:06:28,932 --> 00:06:31,333
تفحصتُه.
كان من أولوياتي.
173
00:06:31,367 --> 00:06:33,635
تم إطلاق النَار عليْه في رأسه.
174
00:06:33,670 --> 00:06:35,437
وأنت فقَط أردت أن تتبع الشاحنَه المُدرعَه؟
175
00:06:35,471 --> 00:06:37,139
أخبرتُك.
كنت أحقق في جريمَة قتل.
176
00:06:37,173 --> 00:06:39,274
التي قادتك إلى عمليّة إختطاف شاحنَة,
177
00:06:39,309 --> 00:06:42,611
والتي أبلغَت عنهاو ولكنك لم تفعَل شيء لتُوقفهم؟
178
00:06:42,645 --> 00:06:43,779
هل فاتني شيء هُنا؟
179
00:06:43,813 --> 00:06:44,847
نعَم أيُها المُحقق.
180
00:06:44,881 --> 00:06:48,584
الصَراحَة، التفاصيل، وتغطيَة قصّة قابلة للتصديق.
181
00:06:48,618 --> 00:06:50,118
لا أستطيع أن أقول لك الا ما رأيَت.
182
00:06:50,153 --> 00:06:51,153
ولكن ليَس من رأيت.
183
00:06:51,187 --> 00:06:53,055
والذي هُو في الحقيقَة أهم شيء.
184
00:06:56,392 --> 00:06:58,260
كانو يرتدون أقنعَة.
185
00:06:58,294 --> 00:07:00,128
يرتدون أقنعَة.
من كان الذي يرتدي قنَاع؟
186
00:07:00,163 --> 00:07:01,229
الجُناة.
187
00:07:01,264 --> 00:07:02,564
- العميل (ستال).
- لحظه من فضلك.
188
00:07:02,599 --> 00:07:04,566
عليك أن ترد على هذه.
189
00:07:04,601 --> 00:07:06,435
لا تتحرك.
(ستال).
190
00:07:06,469 --> 00:07:08,604
جهاز تحديد المَواقع الثاني توقف عن الحَركة
191
00:07:08,638 --> 00:07:10,472
في مشهَد إصدم و أهرب.
192
00:07:10,506 --> 00:07:11,940
الشاحنَة ليسَت هُنا.
193
00:07:11,975 --> 00:07:15,043
ماذا عن السيدان الزرقاء؟
194
00:07:15,078 --> 00:07:17,613
إنقلبَت على الغطاء.
كيف عرفت؟
195
00:07:17,647 --> 00:07:19,281
هل (هارلي) بداخلها؟
196
00:07:19,315 --> 00:07:21,683
لا أحَد في المَوقع، ولكن لدي الجهَاز.
197
00:07:21,718 --> 00:07:23,252
ماذا عن المَال؟
198
00:07:23,286 --> 00:07:26,522
لا يُوجد مَال.
199
00:07:26,556 --> 00:07:27,990
إذا لم يذهَب هذا المَال إلى الحظيرة,
200
00:07:28,024 --> 00:07:30,325
سنخسَر (لينكليتر) و (دوني بومب).
201
00:07:30,360 --> 00:07:33,362
حسنًا, ليس هُنا.
202
00:07:33,396 --> 00:07:34,763
مشّطيها. مشّطي نُقطة التسليم.
203
00:07:34,797 --> 00:07:35,964
مشّطي الحظيرة.
204
00:07:41,204 --> 00:07:42,371
مهَلا!
205
00:07:44,441 --> 00:07:45,941
هل أحتَاج أن أذكرك بأن هذا
206
00:07:45,975 --> 00:07:47,709
احقيق فيدرالي؟
207
00:07:47,744 --> 00:07:52,114
والكذب على المبَاحث الفيدراليّة يٌعتبَر جريمَة؟
208
00:07:52,148 --> 00:07:53,115
كما قُلت لك أيُها العميل (ستال)،
209
00:07:53,149 --> 00:07:54,383
عليّ أن أقدم التقرير في مَلف.
210
00:07:54,417 --> 00:07:55,417
على هذا الإنتظار.
211
00:07:55,451 --> 00:07:57,553
قيّده.
ضعه في السيّارة.
212
00:07:57,587 --> 00:07:58,687
أستعتقلني؟
213
00:07:58,721 --> 00:08:00,556
أنا أريد إستمرار مُحادثتنا.
214
00:08:03,960 --> 00:08:07,462
أتعَلم، الشخَص الذي صدمَنا، يعلم بالضبْط أين سنكون.
215
00:08:07,497 --> 00:08:10,499
نعَم، وأنا أراهن أنه كان (دوني).
216
00:08:10,533 --> 00:08:11,833
ولماذا يود فعل ذلك؟
217
00:08:11,868 --> 00:08:13,769
كنّا سنُوصل له ثلاثَة ملايين دولار.
218
00:08:13,803 --> 00:08:15,537
لم تكن كافيَه.
219
00:08:15,572 --> 00:08:17,873
كان قريب من صفقَه عقاريّة.
220
00:08:17,907 --> 00:08:20,876
♪♪
221
00:08:22,378 --> 00:08:25,948
♪♪
222
00:08:25,982 --> 00:08:27,649
ماذا نفعَل الأن؟
223
00:08:27,684 --> 00:08:30,285
أصابع الإتهام.
معَك (ووزنياك).
224
00:08:30,320 --> 00:08:32,921
النَاس الذي يُوشون بي لا يعيشون للحديث عن ذلك.
225
00:08:32,956 --> 00:08:35,057
النَاس الذين يدفنون الدليل يزعجونني.
226
00:08:35,091 --> 00:08:36,391
ماذا حَدث؟
227
00:08:36,426 --> 00:08:38,227
المبَاحث الفيدراليّة يُمشطون الحظيرة.
228
00:08:38,261 --> 00:08:40,896
من أيْن علمت بأنني سأقبَل بالمَال.
229
00:08:40,930 --> 00:08:43,298
المبَاحث في مهبَط الطائرات.
230
00:08:43,333 --> 00:08:44,766
أكره أن أخيّب أمَلك.
231
00:08:44,801 --> 00:08:46,869
ولكن هُناك جثّة بداخل السيّارة المُصفحَة
232
00:08:46,903 --> 00:08:48,904
هذا يُثبت بأنني لا أريد أن يتم القبْض عليّ.
233
00:08:48,938 --> 00:08:50,172
جثّة مَن؟
234
00:08:50,206 --> 00:08:51,406
لا أعَلم. واحد من سائقيك.
235
00:08:51,441 --> 00:08:53,842
لسُت متأكد من كان “دي” أو “دم”
+دي و دم: أفلام كرتون عندهم إثنين توأم و سبايك+
236
00:08:53,877 --> 00:08:55,511
طريقَة لفَحص رجالك.
237
00:08:55,545 --> 00:08:57,012
نحتَاج إلى نُقطة تسليم جديدة.
238
00:08:57,046 --> 00:08:58,981
علينا ذلك، ما عدا أنّه ليس لدي شيء لأسلمُه.
239
00:08:59,015 --> 00:09:01,283
لقد صدمتنا سيّارة في تقاطع طريق من قبل أشخَاص يعرفون بالضبْط
240
00:09:01,317 --> 00:09:04,553
ما هي الشُحنَة.
كل شيء ذهَب.
241
00:09:04,587 --> 00:09:06,855
وهل تتوقع مني أن أصَدق ذلك؟
242
00:09:06,890 --> 00:09:08,891
جميعنا بخير.
شُكرا.
243
00:09:08,925 --> 00:09:11,560
لن نستطيع قول نفس الشيء لـ(دوني) عندمَا أراه.
244
00:09:11,594 --> 00:09:14,096
(دوني) لن يفعَل ذلك ابدا.
245
00:09:14,130 --> 00:09:17,399
لا؟
ضعه على الهَاتف.
246
00:09:17,433 --> 00:09:19,835
ماذا؟ ليْس معَك؟
247
00:09:19,869 --> 00:09:23,238
(دوني) كان في الطريق.
إسمعني…
248
00:09:23,273 --> 00:09:25,807
سأرسل لكمَا عُنوان.
249
00:09:25,842 --> 00:09:28,010
مطعَم صيني في “كوينز”.
250
00:09:28,044 --> 00:09:29,778
بعد نصف ساعَة.
251
00:09:29,812 --> 00:09:32,014
كن هُناك.
252
00:09:32,048 --> 00:09:33,348
ما هي اللعبَة؟
253
00:09:33,383 --> 00:09:35,918
“ديم سام”.
254
00:09:37,487 --> 00:09:39,288
عشرين دولار من أجل المؤونات، ثمانين دولار من أجل ايقاف الشريط
255
00:09:39,322 --> 00:09:42,090
و أربعين دولار من أجل تأجير السيّارة.
256
00:09:42,125 --> 00:09:43,158
لم أؤجر لك سيّارة.
257
00:09:43,192 --> 00:09:44,660
هل تقود إلى العمَل؟
258
00:09:44,694 --> 00:09:45,761
نحن نستأجر سيّارتُك.
259
00:09:48,598 --> 00:09:49,932
شُكرا.
260
00:09:50,900 --> 00:09:54,036
♪♪
261
00:09:54,070 --> 00:09:56,004
♪♪
262
00:09:56,039 --> 00:09:57,306
نحن بحاجَة إلى ألم حقيقي و قاتل هُنا.
263
00:09:57,340 --> 00:09:58,473
تخدير أو أي شيء.
264
00:09:58,508 --> 00:09:59,908
أعطيتُها أقصَى ما لدي.
265
00:09:59,943 --> 00:10:02,411
فقَط توقف عن التجوّل في كل شيء بإستثناء الرصَاصة.
266
00:10:02,445 --> 00:10:04,313
توّقف عن العمَل بشكل عشوائي.
267
00:10:04,347 --> 00:10:05,614
عليَك أن تُمدد فتحَة الجُرح
268
00:10:05,648 --> 00:10:06,882
لكي يكون بإمكانك أن ترى.
269
00:10:06,916 --> 00:10:08,483
يا إلهي.
تبًا لتلك العاهرة.
270
00:10:08,518 --> 00:10:09,885
فقط ركز هُنا.
271
00:10:09,919 --> 00:10:12,087
أخبره بأن يسكت وإلا سأضع له رصاصَة أخرى لتبحث عنها.
272
00:10:12,121 --> 00:10:13,455
♪♪
273
00:10:13,489 --> 00:10:15,224
- أنت تُؤذيها.
- أعلم.
274
00:10:15,258 --> 00:10:16,858
في كل مرّه أمدد فتحَة الجُرح تمتلأ بالدم.
275
00:10:16,893 --> 00:10:17,926
لا أستطيع أن أرى شيئًا.
276
00:10:17,961 --> 00:10:18,961
ستحتاج لعمَل شَق.
277
00:10:18,995 --> 00:10:20,262
لا، لا، لا.
278
00:10:20,296 --> 00:10:22,931
فقَط وسّعه و أخرج تلك الرُصاصَة اللعينَة.
279
00:10:22,966 --> 00:10:24,299
المِشرط في تلك الحقيبَة السوداء هُناك.
280
00:10:24,334 --> 00:10:27,603
حصلت عليّه.
281
00:10:27,637 --> 00:10:29,671
إسمَع، أريدُك أن تبقى مُتيقضًا.
282
00:10:29,706 --> 00:10:32,040
- يبدو أن هُناك الكثير من الدم.
- لا تنظر إليّه.
283
00:10:32,075 --> 00:10:34,243
إنظر إليّ.
284
00:10:34,277 --> 00:10:37,346
- يا إلهي.
- ضغَط قوي.
285
00:10:37,380 --> 00:10:40,048
شق واحد سليم.
286
00:10:40,083 --> 00:10:41,350
♪♪
287
00:10:41,384 --> 00:10:44,386
حسنًا.
288
00:10:44,420 --> 00:10:46,889
- واحَد.
- إفعلها فقَط.
289
00:10:46,923 --> 00:10:48,423
إثنيَن.
290
00:10:48,458 --> 00:10:49,525
ثلاثَة.
291
00:10:52,349 --> 00:10:55,051
لدي سيّارة مُنقلبَة والتي تقول بأنني لا أكذب.
292
00:10:55,084 --> 00:10:56,051
ماذا لديْك؟
293
00:10:56,085 --> 00:10:58,820
لا ضربَات في السيّارة ولا يُوجدأي خَدش.
294
00:10:58,856 --> 00:11:00,189
إذا قُمت بسرقة 12 مليُون دولار،
295
00:11:00,223 --> 00:11:02,924
لكنت في طريقي إلى “بربادوس”،
وليْس الدفَاع عن نفسي.
296
00:11:02,960 --> 00:11:04,927
هذا يجعلنا نحن الإثنين.
297
00:11:04,962 --> 00:11:07,330
هُناك بُقعَة دم في كمّك.
298
00:11:07,364 --> 00:11:08,931
جرحت نفسي أثناء الحلاقَة.
299
00:11:08,966 --> 00:11:12,101
حقًا؟ لأنه الذي صدمنَا إستخدم علامَة المُناورة.
300
00:11:12,136 --> 00:11:13,169
كان شُرطي.
301
00:11:13,202 --> 00:11:15,036
- و؟
- وهو كذلك.
302
00:11:15,071 --> 00:11:17,339
وبهذه الطريقَة سمعت عن جريمَة قتل
303
00:11:17,374 --> 00:11:19,375
سائق الشاحنَة المُدرعَه وإختفاء
304
00:11:19,409 --> 00:11:21,973
شريكه، الذي يكون إبن أخي.
305
00:11:21,999 --> 00:11:24,567
أتعَلم بأنهُم تمَادو علينا أولا؟
306
00:11:24,601 --> 00:11:26,035
أطلقو النَار على واحد من طاقمي.
307
00:11:26,069 --> 00:11:28,371
بدون أيّة أسبَاب؟
308
00:11:28,405 --> 00:11:31,874
إبن أخيك كان مُشتبَه به في جريمَة قتل.
309
00:11:31,909 --> 00:11:33,175
هذا هو الدُخان الذي أشعَل المَشاكل،
310
00:11:33,210 --> 00:11:35,678
لقَد أكدت لي بأن المبَاحث لن تتَدخل في الأمَر.
311
00:11:35,712 --> 00:11:38,547
هذا ما سيحدث.
312
00:11:38,582 --> 00:11:41,851
واحد منكم سيُحضر إليّ مالي.
313
00:11:41,885 --> 00:11:44,820
يبدو أن أجهَزة السمَع لديك سيئَه جدا أيُها العجُوز.
314
00:11:44,855 --> 00:11:47,056
كم من المرات التي عليّ أن أكررها لك؟
315
00:11:47,090 --> 00:11:49,158
أمَوالك… ليست… معنا…
316
00:11:49,192 --> 00:11:51,794
وليست معي أيضًا.
أنت تعلم ذلك.
317
00:11:51,828 --> 00:11:53,763
حسنًا، سوف تجدون مالي.
318
00:11:53,797 --> 00:11:55,665
في الـ 24 ساعَة القادمَة.
319
00:11:55,699 --> 00:11:57,500
هل تَعرف ما الذي لديّ عليك؟
320
00:11:57,534 --> 00:12:00,236
قصّة يائسَة.
321
00:12:00,270 --> 00:12:02,872
ومن ناحيَة أخرى…
322
00:12:02,906 --> 00:12:04,340
خذ هذه.
323
00:12:10,180 --> 00:12:11,414
أنتُم الإثنيَن
324
00:12:11,447 --> 00:12:14,716
والرجُل المخطوف.
325
00:12:15,818 --> 00:12:17,285
- إختبَار؟
- (ووز) ليْس هُنا.
326
00:12:17,320 --> 00:12:19,054
طعنَه في الظهَر يا إبن العاهرة.
327
00:12:19,088 --> 00:12:20,822
هذا يكفي.
328
00:12:20,857 --> 00:12:23,326
- تُريد أن تلعَب بقذارة؟
- نعَم.
329
00:12:23,360 --> 00:12:24,560
وأنا أضمَن لك،
330
00:12:24,595 --> 00:12:26,095
- أنا أفضل منك فيها.
- حقًا؟
331
00:12:26,129 --> 00:12:27,196
جد لي مَالي
332
00:12:27,230 --> 00:12:29,131
وإلا ستسقطون في عمليّة الخَطف هذه.
333
00:12:29,166 --> 00:12:30,666
رقمي عنّدك.
334
00:12:30,701 --> 00:12:35,271
♪♪
335
00:12:35,305 --> 00:12:36,906
كيَف سنجد شيئًا لا نملكه؟
336
00:12:36,940 --> 00:12:40,843
سنضرب الشخَص الذي لديْه المَال،
(دوني).
337
00:12:40,877 --> 00:12:42,211
سأذهَب للإطمئنَان على (تيس).
338
00:12:42,246 --> 00:12:45,414
وأنتي إذهبي لشراء لنا عُذر.
339
00:12:45,449 --> 00:12:48,684
أنا لا أتطلع لبناء قضيّة ضد مُحقق.
340
00:12:48,719 --> 00:12:50,052
ما أحتاجُه هو شاهد عيَان.
341
00:12:50,087 --> 00:12:52,922
إذا هذا هو معيَار المكتَب الداخلي…
342
00:12:52,956 --> 00:12:53,990
لتأمين بيَان تُريده؟
343
00:12:54,024 --> 00:12:55,224
إستنتجت بأن أفراد الشُرطة
344
00:12:55,259 --> 00:12:57,660
لا يتحدثون بحريّة أمَام أفراد آخرين من الشُرطة.
345
00:12:57,694 --> 00:12:59,428
إذا كان هذا هو الحَال، إذا هذه الجلسَة مضيعَة للوقت
346
00:12:59,463 --> 00:13:00,930
لأنني تحدثت بحريّة.
347
00:13:00,964 --> 00:13:03,199
صحيح، التحقيق في جرائم قتَل.
348
00:13:03,233 --> 00:13:04,667
صفقَة المَال فشَلت،
349
00:13:04,701 --> 00:13:06,335
تشمَل سائق الشاحنَة المُصفحَة.
350
00:13:06,370 --> 00:13:09,338
نعَم. أعني، نحن إعتقدنا بأن المَال بحوزة شريكه.
351
00:13:09,373 --> 00:13:10,740
نحن؟
352
00:13:10,774 --> 00:13:13,843
أنا و المُحققَه (تيس نازاريو) نُحقق في هذه القضيّة.
353
00:13:13,877 --> 00:13:17,280
إتصَل بهَا إنها في القسم الأن.
354
00:13:17,314 --> 00:13:19,515
هي فالقسم؟
355
00:13:19,549 --> 00:13:22,451
الأن؟
356
00:13:22,486 --> 00:13:24,253
أتسائَل.
357
00:13:24,288 --> 00:13:26,522
هذه هي الطريقَة الوحيدة لمعرفَة ذلك.
358
00:13:26,557 --> 00:13:28,491
ولمَا لم تكن المُحققَه (نازاريو) معَك
359
00:13:28,525 --> 00:13:30,326
عندما كنت تتبَع مُشتبَه به؟
360
00:13:30,360 --> 00:13:31,761
كانضت تعمَل على شيء آخَر.
361
00:13:31,795 --> 00:13:35,164
إسمَع، ذهبت إلى مكتَب السيّد (فوستر) للتحدث معَه.
362
00:13:35,199 --> 00:13:36,632
عندمَا تصرّفت المُراسله بشكل مُتوتر،
363
00:13:36,667 --> 00:13:38,234
ذهبت للبحَث عنه في الميدان
364
00:13:38,268 --> 00:13:42,171
إذا المَكان الخاطئ في الوقت المُناسب.
365
00:13:42,206 --> 00:13:44,273
تخصصي.
366
00:13:44,308 --> 00:13:45,608
كيف ذلك؟
367
00:13:45,642 --> 00:13:47,810
لا تهتَم.
368
00:13:47,844 --> 00:13:50,546
سأطلعك على سر صغير أيُها المُحقق.
369
00:13:50,581 --> 00:13:53,616
كنت أعَلم بأن عمليّة سرقة تلك الشاحنَة المُصفحَة ستحدث.
370
00:13:53,650 --> 00:13:55,318
وكنت أعَلم بأن ذلك كان عمَل داخلي
371
00:13:55,352 --> 00:13:58,621
لأنني كنت أتتبّع هذا الطاقَم منذو فتره من الان.
372
00:13:58,655 --> 00:14:02,992
هؤلاء النَاس…
373
00:14:03,026 --> 00:14:06,863
ليسوا مُجرمين عاديين.
374
00:14:06,897 --> 00:14:09,465
يختبئون خَلف الإحترام.
375
00:14:09,499 --> 00:14:11,367
يسيئون إستخدام السُلطة،
376
00:14:11,401 --> 00:14:13,102
يفترسُون الضُعفاء،
377
00:14:13,136 --> 00:14:17,907
ويستخدمُون التوقُع و ثقافَة الولاء
378
00:14:17,941 --> 00:14:19,842
كدرع.
379
00:14:19,876 --> 00:14:22,812
يعتقدون بأنهُم مُحصنون.
380
00:14:22,846 --> 00:14:24,580
ويعتقدون بأنهُم من الصالحين.
381
00:14:24,615 --> 00:14:29,518
وهم ليسو كذلك، ثق بي.
382
00:14:29,553 --> 00:14:32,288
يستغلون النَاس.
383
00:14:32,322 --> 00:14:33,890
أُناس طيبُون.
384
00:14:33,924 --> 00:14:36,292
أُناس مثلك.
385
00:14:36,326 --> 00:14:39,528
يتعلقون بك ثم يسرقون مُستقبلك منك.
386
00:14:41,732 --> 00:14:43,399
والأن، لديّ شريط عمليّة التخطيط
387
00:14:43,433 --> 00:14:44,534
لسَرقة هذه الشاحنَة المُدرعَة،
388
00:14:44,568 --> 00:14:47,170
ولكن بالنَظر إلى أن الأمُور
389
00:14:47,204 --> 00:14:49,672
أتجهَت إلى الأسواء.
390
00:14:49,706 --> 00:14:51,007
بإمكاني إستخدام شَاهد عيَان
391
00:14:51,041 --> 00:14:52,942
كان مُتواجد في مَسرح الجريمَة.
392
00:14:55,479 --> 00:14:57,313
لذا…
393
00:14:57,347 --> 00:14:59,882
مرة أخرى…
394
00:14:59,917 --> 00:15:03,219
أيُها المُحقق…
395
00:15:03,253 --> 00:15:05,621
من الأشخَاص الذي رأيتَهم يسرقون الشَاحنة المُدرعَة؟
396
00:15:08,258 --> 00:15:10,693
هل لديكي أي فكرة عن الفشَل الذي نحن فيه الأن؟
397
00:15:10,727 --> 00:15:14,397
شخص ما على وشَك الإنهيَار الأن.
398
00:15:14,431 --> 00:15:17,366
لدي (ووزنياك) و (دوني) على شريط التخطيط للسَرقة.
399
00:15:17,401 --> 00:15:18,401
بدون المَال،
400
00:15:18,435 --> 00:15:19,569
تُصبح هذه الأدلة غير كافيَة.
401
00:15:19,603 --> 00:15:20,636
أعتقَد أن هذا يكفي.
402
00:15:20,671 --> 00:15:22,271
أتعتَقد بأن القبْض على إثنين من الشُرطة المحليّة
403
00:15:22,306 --> 00:15:25,341
كبيره بما فيه الكفايَة للتستُر على 12 مليُون دولار مفقوده
404
00:15:25,375 --> 00:15:26,742
وجثتين؟
405
00:15:26,777 --> 00:15:28,010
دعني أسهّل عليك الأمَر (ستال).
406
00:15:28,045 --> 00:15:31,147
الطريقَة الوحيدة للخروج من هذا المَوقف هو القبْض على (لينكليتر).
407
00:15:31,181 --> 00:15:32,882
بعدهَا ستكون محظوظًا.
408
00:15:32,916 --> 00:15:35,318
مكب مُكافحَة المُخدرات إتصَل للتو
409
00:15:35,352 --> 00:15:37,286
أعادو (لينكليتر) إلى العمَل.
410
00:15:39,556 --> 00:15:41,324
عليكي أن تكوني مُستلقيَة.
411
00:15:41,358 --> 00:15:43,759
عليّ أن أجثو على رُكبتي.
412
00:15:43,794 --> 00:15:45,561
الكتف ليس بعيدا عن الرأس.
413
00:15:48,732 --> 00:15:50,967
هل أنتي بخيَر (تيس)؟
414
00:15:51,001 --> 00:15:53,102
نعَم، أنا فقَط مُتعبَة.
415
00:15:53,136 --> 00:15:55,104
سأذهَب لأستلقي.
416
00:15:58,575 --> 00:16:00,142
ماذا عَن السائق؟
417
00:16:00,177 --> 00:16:02,612
إنّه في الغُرفَ الخلفيّة،
عمليّة جراحيّة فوضويّة.
418
00:16:02,646 --> 00:16:04,347
السُؤال هو، ما الذي سنفعله به؟
419
00:16:04,381 --> 00:16:05,982
إجعله يصمُت.
420
00:16:06,016 --> 00:16:07,116
♪♪
421
00:16:07,150 --> 00:16:10,186
هل قُمت بعمليّة التسليم؟
422
00:16:10,220 --> 00:16:12,588
هُناك قصّة طريفَة عن ذلك.
423
00:16:12,623 --> 00:16:14,590
سأخبرك بها بعد قليل.
424
00:16:14,625 --> 00:16:16,692
أهلا.
كيف حَالك حبيبتي؟
425
00:16:16,727 --> 00:16:19,161
هل أنا بحاجَة لسمَاع صوتك؟
426
00:16:19,196 --> 00:16:20,963
لن يُعجبك ما سأقوله لك.
427
00:16:20,998 --> 00:16:22,164
يُمكن أن يكون لا شيء،
428
00:16:22,199 --> 00:16:24,300
ولكن نفس السيّارة تحُوم حَول المنزل
429
00:16:24,334 --> 00:16:26,435
على الأقَل ثلاث أو أربَع مرات.
430
00:16:26,470 --> 00:16:27,803
ما نوع السيّارة؟
431
00:16:27,838 --> 00:16:30,339
أنَت تعلم معرفتي بالسّيارات.
لونها أسود ولديهَا أربَع أبواب.
432
00:16:30,374 --> 00:16:33,576
حسنًا، أريدك أنك تسمعيني جيدا يا (ليندا).
433
00:16:33,610 --> 00:16:34,844
خذي (كريستينا)،
434
00:16:34,878 --> 00:16:36,979
إتجهي إلى فُندق (راشلي).
435
00:16:37,014 --> 00:16:38,981
خذي الشَارع الجانبي،
436
00:16:39,016 --> 00:16:41,617
وتأكدي بأن تلك السيّارة لا تُطاردك.
437
00:16:41,652 --> 00:16:42,818
فهمتي؟
438
00:16:42,853 --> 00:16:44,387
أنتَ تُخيفني (مات).
439
00:16:44,421 --> 00:16:45,521
أريدكي أن تذهبي…
440
00:16:45,556 --> 00:16:46,822
الأن!
441
00:16:46,857 --> 00:16:50,293
إتصلي بي عندمَا تصلين إلى هُناك.
442
00:16:50,327 --> 00:16:51,761
حسنًا.
443
00:16:51,795 --> 00:16:54,697
أحبُكِ (ليندا).
444
00:16:54,731 --> 00:16:55,998
أحبُك أيضًا.
445
00:16:59,336 --> 00:17:00,836
نعَم هذا هو (خواكين).
446
00:17:00,871 --> 00:17:03,239
الشُرطة كانت تسأل عنه.
447
00:17:03,273 --> 00:17:06,008
إنتظري.
448
00:17:06,043 --> 00:17:07,476
أي نوع من الأسئلة؟
449
00:17:07,511 --> 00:17:09,579
أحدهُم قتَل الرجُل مالك المبنى المُجاور،
450
00:17:09,613 --> 00:17:11,247
و رماه في القُمامَة.
451
00:17:11,281 --> 00:17:13,282
إعتقَدت الشُرطة أنّه رئيسي.
452
00:17:13,317 --> 00:17:16,152
ثم بعَد ذلك قام رجُل آخَر بقَتل رئيسي.
453
00:17:16,186 --> 00:17:18,721
أظن بأنهُم يعتقدون بأن القَاتل هو (خواكين).
454
00:17:18,755 --> 00:17:19,856
لأنّه أراد أن يشتري المَبنى.
455
00:17:19,890 --> 00:17:21,724
نعَم، هو و شريكه.
456
00:17:21,758 --> 00:17:22,792
إسدي إليّ معروفًا.
457
00:17:22,826 --> 00:17:24,427
تنقلي بين هذه الصُور
458
00:17:24,461 --> 00:17:26,863
وأعلميني إذا رأيتي شريكه.
459
00:17:26,897 --> 00:17:28,598
حسنًا.
460
00:17:28,632 --> 00:17:33,236
هذا الرجُل.
461
00:17:33,270 --> 00:17:34,570
لماذا؟ هل أنت مُتفاجئ؟
462
00:17:34,605 --> 00:17:37,273
لا.
إنّه عم (خواكين).
463
00:17:37,307 --> 00:17:39,242
لا أتمنى ذلك.
464
00:17:39,276 --> 00:17:40,243
لماذا؟
465
00:17:40,277 --> 00:17:43,179
تم القبَض عليهم وهم يُحششون سويًا.
466
00:17:43,213 --> 00:17:45,014
♪♪
467
00:17:45,048 --> 00:17:46,616
شُكرا لوقتك.
468
00:17:46,650 --> 00:17:48,651
♪♪
469
00:17:48,685 --> 00:17:51,287
نعَم؟ هل لديكي الوقَت المُتوقع لوصول (لينكليتر)؟
470
00:17:51,321 --> 00:17:52,588
سيعملون على إجرائات الإعتقَال كما تحدثنا.
471
00:17:52,623 --> 00:17:53,589
جيّد.
472
00:17:53,624 --> 00:17:54,957
هل تحققت من قصَة (لومان)؟
473
00:17:54,992 --> 00:17:57,627
نعَم، ونهايَة مُفاجئَة.
474
00:18:01,031 --> 00:18:02,832
إستعَد لواحده أخرى.
475
00:18:02,866 --> 00:18:04,116
أريد العميل (ستال).
476
00:18:06,014 --> 00:18:07,092
لدي جهاز التنصُت.
477
00:18:13,746 --> 00:18:16,127
لا شيء.
ساعتيَن من الصَمت
478
00:18:16,152 --> 00:18:18,387
بعدمَا إختبرناه في منزلك.
479
00:18:18,421 --> 00:18:19,388
هذا ليْس له أي معنَى.
480
00:18:19,422 --> 00:18:20,761
إرتديتُه طوال الوقت.
481
00:18:20,826 --> 00:18:24,396
سيكون الأمَر منطقي، إذا قمتي بالعَبث فيه.
482
00:18:24,430 --> 00:18:26,531
إنه يحتوي على زر التشغيل و زرالإطفاء.
483
00:18:26,565 --> 00:18:28,466
قُلت لتوّك أنه تم تسجيل ساعتيَن من الصَمت،
484
00:18:28,501 --> 00:18:30,869
وهذا يعني أنّه كان في وضَع التشغيل.
485
00:18:30,903 --> 00:18:32,670
إسمَع، أنا أعلم كيف يبدو هذا.
486
00:18:32,705 --> 00:18:36,474
وأنا أعرف كيف حدث هذا كله.
487
00:18:36,509 --> 00:18:38,676
ولكنّي فعلت ما كان من المُفترض أن أفعَله.
488
00:18:38,711 --> 00:18:42,080
إذا كيَف إختفَت 12 مليُون دولار
489
00:18:42,114 --> 00:18:44,849
في الهَواء وليس لدي أحَد في الحراسَة؟
490
00:18:44,884 --> 00:18:46,918
كنّا في الطريق إلى المَطار…
491
00:18:46,952 --> 00:18:49,320
يُمكنني أن أفترض تماما ما حَدث.
492
00:18:49,355 --> 00:18:52,490
ما أريد أن أعرفُه هو أين ذهبَت الأموال.
493
00:18:55,594 --> 00:18:56,694
ما يُمكنني قوله هو
494
00:18:56,729 --> 00:18:58,196
أن الرصَاصَة لم تُصب الأعضاء الأساسيّة،
495
00:18:58,230 --> 00:18:59,964
لكن ما يُمكنني قوله محدود.
496
00:18:59,999 --> 00:19:01,933
يحتَاج إلى جراحَة و مُتابعَة.
497
00:19:01,967 --> 00:19:03,802
أيُمكنك أن تتركنا لدقيقَة؟
498
00:19:07,773 --> 00:19:11,443
لقَد ساورني هذا الشُعور الغريزي من قبَل،
499
00:19:11,477 --> 00:19:14,412
ولكن أعتقد بأن شعورك كان أسوأ.
500
00:19:14,447 --> 00:19:18,216
كان علينَا أن أقتُلك,
بدلا من ذلك الأحمَق.
501
00:19:18,250 --> 00:19:19,851
عفوًا.
502
00:19:19,885 --> 00:19:23,054
ستقوم بالإجابَه على بعض الأسئلة من أجلي.
503
00:19:23,089 --> 00:19:25,857
إثنين من مُلاّك العقَارات القريبين من الشارع رقم 12
504
00:19:25,891 --> 00:19:28,026
إنتهى بهم الأمَر ميتين.
505
00:19:28,060 --> 00:19:30,728
واحد منهُم كان مالك نادي الشُذوذ.
506
00:19:30,763 --> 00:19:33,064
طاقمي يقول بأنك أنت من قتله.
507
00:19:33,099 --> 00:19:34,566
بإمكانك طاقمُك أن يمصّو…
508
00:19:36,302 --> 00:19:37,535
هل نسيت أن أُذكرك
509
00:19:37,570 --> 00:19:38,903
بأنّه إذا لم تفعجبني إجاباتُك،
510
00:19:38,938 --> 00:19:40,739
سأعطيك عمليّة جراحيّة أخرى؟
511
00:19:40,773 --> 00:19:45,143
وأنا لستُ سوى شخص أخرق.
512
00:19:45,177 --> 00:19:47,445
أراد (دوني) أن تحمي ذلك الحي
513
00:19:47,480 --> 00:19:49,948
لأنّه أراد أن يشتري هذيَن المبنيين.
514
00:19:49,982 --> 00:19:51,883
مبنيين؟
515
00:19:51,917 --> 00:19:53,451
مالك نادي الشُذوذ أراد البيْع,
516
00:19:53,486 --> 00:19:57,922
ولكن العجُوز صاحب المبنى المجُاور…
كان صَامد.
517
00:19:57,957 --> 00:20:01,826
طلب (دوني) من مالك النادي أن يُقنع جاره
518
00:20:01,861 --> 00:20:03,283
أو سيُلغي الصفقَة.
519
00:20:05,398 --> 00:20:08,099
لم يكن من المُفترض أن يقتُل ذلك الرجُل.
520
00:20:08,134 --> 00:20:10,969
هو فقَط بَالغ في تصرّفه،
521
00:20:11,003 --> 00:20:14,572
هذا لا يُفسّر لماذا قُمت بقَتل مالك النادي.
522
00:20:16,509 --> 00:20:19,744
بدأ يَفزع،
523
00:20:19,779 --> 00:20:23,681
طلبت من (دوني) التستّر على الجريمَة.
524
00:20:23,716 --> 00:20:25,450
حتى إلتقينَا في الزقَاق،
525
00:20:25,484 --> 00:20:29,354
ورأيْت ذلك الرجُل الميّت في القُمامَة.
526
00:20:29,388 --> 00:20:33,058
(دوني) وجَد ذلك الجُندي السكّير في مكان قريبو
527
00:20:33,092 --> 00:20:36,194
وقَام بخلع أحذيَة ذلك الرجُل وألبسَه إيّاها.
528
00:20:36,228 --> 00:20:38,196
و تَركه هُناك ليعُثَر عليْه.
529
00:20:38,230 --> 00:20:39,864
إستيْقَظ، و ذهَب إلى المغسَلة
530
00:20:39,899 --> 00:20:44,035
التي تدفَع مُقابل الحمايَه.
531
00:20:44,070 --> 00:20:47,572
قال (دوني) بأنّك لا تعتقَد بأن الرجُل السكّير كان مُذنبًا،
532
00:20:47,606 --> 00:20:50,775
لذا كان عليّه أن يُحافظ علينَا.
533
00:20:50,810 --> 00:20:56,014
قال لنا بأنّك مُحقق بَارع.
534
00:20:56,048 --> 00:20:58,450
لم أفعَل شيئًا مثل هذا من قبَل.
535
00:21:01,420 --> 00:21:04,990
صَه.
536
00:21:05,024 --> 00:21:08,359
لديْك عبء،
537
00:21:08,394 --> 00:21:10,895
ولكنّك في المَكان المُناسب.
538
00:21:16,001 --> 00:21:17,168
ماذا؟
539
00:21:17,203 --> 00:21:18,336
ماذا؟
540
00:21:18,371 --> 00:21:22,607
لا، لا.
لا بأس.
541
00:21:22,641 --> 00:21:24,609
(دوني بُومب).
542
00:21:24,644 --> 00:21:26,878
(ووزنياك) مُقتنع بأنّه هو من سَرق المَال.
543
00:21:26,912 --> 00:21:28,947
من أجَل صفقَة عقَارات.
544
00:21:28,981 --> 00:21:33,351
إذا أعطيتني بعَض الوقَت، سأجدها.
545
00:21:33,386 --> 00:21:34,853
أكُنتي تعلميَن بأن (دوني بومب)
546
00:21:34,887 --> 00:21:36,621
قَطع عُنق الرجُل المخطوف؟
547
00:21:39,158 --> 00:21:40,625
ماذا؟
548
00:21:40,660 --> 00:21:42,560
أتعلمين، هذه أول مره أُصدقك فيها يَا
549
00:21:42,595 --> 00:21:44,629
(هارلي).
550
00:21:44,663 --> 00:21:46,231
من المُضحك أن فمك لم يتحرّك.
551
00:21:48,901 --> 00:21:49,868
ماذا؟
552
00:21:49,902 --> 00:21:51,736
لماذا أُعرض نفسي للمشَاكل
553
00:21:51,771 --> 00:21:54,139
من أجَل سحب جهَاز التتبّع من الشاحنَة،
554
00:21:54,173 --> 00:21:56,908
و وضعه مع المَال في السيّارة المسروقَة؟
555
00:21:56,942 --> 00:21:58,677
ولمَاذا آتي إليكم هُنا؟
556
00:21:58,711 --> 00:22:00,111
أتعلمين ماذا يا (هارلي)؟
557
00:22:00,146 --> 00:22:03,348
أنَا حقًا لا أهتَم بعد الأن.
558
00:22:03,382 --> 00:22:06,084
إنّه في الطابق السُفلي.
قامَت العميلة (تشين) بجلبِه.
559
00:22:06,118 --> 00:22:07,852
(لينكليتَر).
560
00:22:07,887 --> 00:22:09,888
أمسَكنا به في الحضَانَة.
561
00:22:09,922 --> 00:22:11,423
عندمَا نقول له بأنك مُساعدتنَا
562
00:22:11,457 --> 00:22:14,225
و يُمكن تأكيد دوره في هذه العمليّة،
563
00:22:14,260 --> 00:22:15,827
وسيتَخلى عن الجميع تحتَه.
564
00:22:15,861 --> 00:22:16,962
وعندما نحصُل على (دوني بُومب)،
565
00:22:16,996 --> 00:22:20,031
سنجعَله يُخبرنا أي يُخفي المَال.
566
00:22:20,066 --> 00:22:22,267
ماذا عَن طاقمي؟
567
00:22:22,301 --> 00:22:26,004
وعدتني بأن تُعطيهُم الحصَانة.
568
00:22:26,038 --> 00:22:30,008
لا.
ذلك كان نوع من سُوء الفهم.
569
00:22:30,042 --> 00:22:31,176
أخبرتك بأن هذا الأمَر مُستحيل.
570
00:22:31,210 --> 00:22:33,478
سيكونون مُتورطيَن مع الجميع.
571
00:22:35,047 --> 00:22:36,214
ولكن أنا حُرّه؟
572
00:22:36,248 --> 00:22:38,550
لدينَا مَخاوف حديّة بأنك تهدمين عمليتُنا
573
00:22:38,584 --> 00:22:40,685
في إنتهَاك صفقَة الحصَانة.
574
00:22:40,720 --> 00:22:42,187
إنّه قيْد الإستعراض.
575
00:22:42,221 --> 00:22:45,123
أقسم لكي يا (جيل)، من فضلك.
576
00:22:45,157 --> 00:22:46,358
(جيل).
577
00:22:51,497 --> 00:22:52,731
إنتظرو.
578
00:22:55,267 --> 00:22:57,435
أنتُم بحَاجة إليّ،
579
00:22:57,470 --> 00:22:59,204
أعطيني سبَب واحد.
580
00:22:59,238 --> 00:23:01,606
لأن ذلك ليْس (لينكليتر).
581
00:23:03,909 --> 00:23:05,710
إمسك بِه.
582
00:23:05,745 --> 00:23:07,445
- أوقفه.
- إنّه ينزف.
583
00:23:07,480 --> 00:23:08,713
ظننت أنك قُلت بأنّه بخيْر.
584
00:23:08,748 --> 00:23:10,315
وقُلت أيضًا أنّه بحاجَة لجراحَة.
585
00:23:10,349 --> 00:23:12,817
إذا واجه هذا التحدّي،
586
00:23:12,852 --> 00:23:14,886
إستمَر بالضَغط على الشَاش هُنا.
587
00:23:16,288 --> 00:23:17,856
لقَد خسَر الكثير من الدمَاء وهو في طريقه إلى هُنا
588
00:23:17,890 --> 00:23:19,524
وهو يخسَر أكثَر الأن.
589
00:23:19,558 --> 00:23:21,159
حسنًا ربّما أستطيع مُساعدتَك.
590
00:23:21,193 --> 00:23:22,527
أنت لا تستمَع.
591
00:23:22,561 --> 00:23:24,496
مهمَا تسرّب الدم، لا أستطيع التصحيح،
592
00:23:24,530 --> 00:23:27,999
سوف يمُوت إذا لم يذهَب إلى المُستشفى.
593
00:23:28,034 --> 00:23:29,200
حسنًا، سآخذه.
594
00:23:29,235 --> 00:23:30,235
أنتي معي (توفو).
595
00:23:30,269 --> 00:23:31,403
مَاذا أفعَل مع (تيْس)؟
596
00:23:31,437 --> 00:23:33,138
إحصُل على غُرفَة و إدفع نقدا.
597
00:23:33,172 --> 00:23:35,473
إرفَعهَ.
598
00:23:35,508 --> 00:23:38,510
أنتي تُدركين بأنّه حتى من دون المَال أو (لينكليتَر)،
599
00:23:38,544 --> 00:23:41,379
بإمكاني أن أعمَل على قضيّة قويّة ضد (ووزنياك) و (دوني).
600
00:23:41,414 --> 00:23:44,282
جهَاز التنصّت الذي أسقطتيه في مكتبه قبل يومين؟
601
00:23:44,317 --> 00:23:45,950
ناقشو فيها عن السَرقة…
602
00:23:45,985 --> 00:23:48,019
العَلاقَة بينهُم.
603
00:23:48,054 --> 00:23:49,421
وضَع أوامر على الجميع.
604
00:23:49,455 --> 00:23:52,490
لن تجد (لينكليتر) إذا فعَلت ذلك.
605
00:23:52,525 --> 00:23:53,892
أو أي كان إسمُه.
606
00:23:53,926 --> 00:23:55,927
قدّم نفسُه على أنّه عميل في مُكافحَة المُخدرات.
607
00:23:55,961 --> 00:23:58,663
أنا مُتأكده بأنّه قادر على الإختفَاء.
608
00:23:58,698 --> 00:24:00,131
سنُوقف (دوني بومب).
609
00:24:00,166 --> 00:24:01,433
رائع.
610
00:24:01,467 --> 00:24:04,102
إذا كان يعرف هويّة (لينكليتر) الحقيقيّة.
611
00:24:04,136 --> 00:24:05,670
أعلم بأن (ووزنياك) لا يعرف.
612
00:24:05,705 --> 00:24:08,206
لما لا تحصلين على إقتراحك؟
613
00:24:08,240 --> 00:24:09,741
إسمعي، إذا كنتي مُحاطة الأن من الجميع،
614
00:24:09,775 --> 00:24:12,444
كل ما ستحصلين عليه هو دليل غير صريح
615
00:24:12,478 --> 00:24:15,013
بدون زعيم ولا مَال.
616
00:24:17,416 --> 00:24:18,383
إسمعُو…
617
00:24:18,417 --> 00:24:21,753
(لينكليتر) مثل الشبَح،
618
00:24:21,787 --> 00:24:25,957
لكنّه أعطانا مُهلة 24 سَاعة للعثور على مَاله.
619
00:24:25,992 --> 00:24:29,561
ضعيني في السَاحة.
620
00:24:29,595 --> 00:24:32,130
بإمكاني العثُور على المَال، و وضعه في نفس المكان
621
00:24:32,164 --> 00:24:34,699
مع (دوني) و (ووزنياك)،
622
00:24:34,734 --> 00:24:36,268
و (لينكليتر).
623
00:24:36,302 --> 00:24:38,303
يُمكنكي الحصُول على كل ما تريدين.
624
00:24:38,337 --> 00:24:40,305
ما عدا بقيّة طاقمِك.
625
00:24:40,339 --> 00:24:43,308
(لينكليتر) مثل الخاتم المصنوع من نُحاس.
626
00:24:43,342 --> 00:24:44,876
إذا لم تحصلي عليّه…
627
00:24:44,910 --> 00:24:48,213
مع كل هذه الأضَرار الجانبيّه…
628
00:24:48,247 --> 00:24:50,849
تعلمين بأن هذه العمليّة كلها ستفشَل.
629
00:24:58,895 --> 00:25:01,428
♪♪
630
00:25:05,908 --> 00:25:06,975
بإمكانك الذهَاب.
631
00:25:07,009 --> 00:25:08,443
هل قُمت بترتيب الأمُور؟
632
00:25:08,477 --> 00:25:11,046
لا، لا أحتاجُك بعد الأن.
633
00:25:11,080 --> 00:25:13,715
عالأقَل ليْس الأن.
634
00:25:13,749 --> 00:25:16,117
أفهَم ذلك.
635
00:25:17,553 --> 00:25:19,888
فهمْت؟
636
00:25:19,922 --> 00:25:22,424
نعَم.
637
00:25:22,458 --> 00:25:24,859
الجميع يستغل الجميع.
638
00:25:24,894 --> 00:25:26,428
لا.
639
00:25:26,462 --> 00:25:27,896
أنت مُخطئ.
640
00:25:27,930 --> 00:25:30,065
بعَض النَاس يَستغلون.
641
00:25:30,099 --> 00:25:33,001
والبعض الأخَر يُستغلون.
642
00:25:33,035 --> 00:25:36,938
وأنا أراهن أنّه تم إستغلالك في السَابق.
643
00:25:36,973 --> 00:25:39,241
الحُكم من خلال الشفعور بالذنب على وجهك،
644
00:25:39,275 --> 00:25:41,042
أفضَل بكثير من أن تكون الأخيره.
645
00:25:44,914 --> 00:25:47,082
أبلغَت عدد من التُجّار المُخلصين معنا.
646
00:25:47,116 --> 00:25:48,383
هذا سيُكلفنا,
647
00:25:48,417 --> 00:25:49,918
لكن حين يحين وقت الجد,
لدينَا عُذر.
648
00:25:49,952 --> 00:25:52,187
المبَاحث الفيدراليّة كانو يتتبعوننا (هارلي).
649
00:25:52,221 --> 00:25:53,955
الدفَع بالفعل جاء في وقَت الحسَم.
650
00:25:53,990 --> 00:25:55,490
ربّما نكون محظوظين.
651
00:25:55,525 --> 00:25:57,726
تم القبْض على (لومان) و الإفراج عنه.
652
00:25:57,760 --> 00:25:59,828
لا أوامَر تُشير بأنّه أبقَى فمَه مُغلقًا.
653
00:25:59,862 --> 00:26:02,631
لكننا بحاجَة إلى معرفَة ما يعرفونَه وبسرعَة.
654
00:26:02,665 --> 00:26:04,566
سأتحقق مع (لومان) عندما يكون في آمَان.
655
00:26:04,600 --> 00:26:07,602
في غضُون ذلك، إتجهي إلى فُندق (راشيل).
656
00:26:07,637 --> 00:26:09,571
إتصلي بـ(ليندا) عندمَا تصلين إلى هُناك.
657
00:26:09,605 --> 00:26:11,039
هل حدث شيء ما؟
658
00:26:11,073 --> 00:26:13,708
لا فقَط سيّارة كانت تحوم حول البيْت.
659
00:26:13,743 --> 00:26:15,310
أخبرتُها بأن تأخُذ (كريستينا) وتذهَب.
660
00:26:15,344 --> 00:26:16,678
يُمكن أن يكون لا شيء.
661
00:26:16,712 --> 00:26:19,414
من المُمكن أن يكون (لينكليتَر) أو (ميغييل).
662
00:26:19,448 --> 00:26:21,249
وفي هذا الشأن قد يكون (دوني).
663
00:26:21,284 --> 00:26:23,084
نحن على الهَدف في الوقت الحَالي.
664
00:26:23,119 --> 00:26:25,487
على أيّة حال لا أريد هذا الشيء يمِس بفتاتُنا.
665
00:26:25,521 --> 00:26:27,689
- أهذه (تيس)؟
666
00:26:27,723 --> 00:26:30,192
لا، لا.
(تيس) مع (إسبادا).
667
00:26:30,226 --> 00:26:33,328
معي صديقُنا (خواكين).
سأظهر له بعض الرأفَه.
668
00:26:33,362 --> 00:26:35,297
ماذا إذا تحدث يا (ووز)؟
669
00:26:35,331 --> 00:26:39,234
إسمعيو أخبري (ليندا) بأن لا تَقلق.
670
00:26:39,268 --> 00:26:40,669
هل قابَلت (ليندا)؟
671
00:26:40,703 --> 00:26:43,371
نعَم وكان أفضَل يُوم في حياتي.
672
00:26:50,546 --> 00:26:53,081
لماذا لا نتحرك؟
673
00:26:53,115 --> 00:26:55,717
نحن نتحرك.
674
00:26:55,751 --> 00:26:58,119
حاول بألا تتحدث كثيزا.
675
00:26:58,154 --> 00:27:01,122
وذلك ينطبق أيضًا عندما نصل إلى هُناك.
676
00:27:03,426 --> 00:27:05,894
ماذا عنّك هل ستححدث كثيرا؟
677
00:27:05,928 --> 00:27:08,563
عن الرجُل الذي قتلتُه؟
678
00:27:08,598 --> 00:27:11,900
أعتقد أنّه ربُما يُمكننا ترتيب الأمُور.
679
00:27:11,934 --> 00:27:14,569
أمي إعتَادت على قول ذلك…
680
00:27:14,604 --> 00:27:18,273
القَرارات السيئَة… مثل الدومينُوز.
681
00:27:18,307 --> 00:27:21,276
♪♪
682
00:27:26,315 --> 00:27:28,550
هل أنت بخيَر؟
683
00:27:28,584 --> 00:27:30,552
كانَت تجبُرنا…
684
00:27:30,586 --> 00:27:33,522
كانضت تجبُرنا الذهَاب إلى غُرفَة الإعتراف كل أحَد.
685
00:27:33,556 --> 00:27:38,460
هذا الشيء الجيّد لكونك كاثوليكي.
686
00:27:38,494 --> 00:27:42,597
يُمكنك التراجفع عن الدومينوز.
687
00:27:42,632 --> 00:27:46,935
إلا أنها تطرق عليهم كل إثنيَن.
688
00:27:46,969 --> 00:27:49,738
بما فيهُم أنا و أخي.
689
00:27:49,772 --> 00:27:51,306
كرهتُها.
690
00:27:53,643 --> 00:27:56,611
كانت لدي إبنَة.
691
00:27:56,646 --> 00:28:00,348
أنا مُتأكد أنهَا كانَت تكرهني أيضًا.
692
00:28:00,383 --> 00:28:02,884
كانت؟
693
00:28:02,919 --> 00:28:04,886
نعَم، كانَت.
694
00:28:07,557 --> 00:28:09,157
لا أريد أن أمُوت.
695
00:28:12,395 --> 00:28:15,297
♪♪
696
00:28:15,331 --> 00:28:22,204
♪♪
697
00:28:22,238 --> 00:28:23,572
حسنًا، لقَد وصلنا.
698
00:28:23,606 --> 00:28:24,806
ماذا سنفعَل؟
699
00:28:24,841 --> 00:28:25,941
ترميه عند المدخَل؟
700
00:28:25,975 --> 00:28:31,313
نعَم، هيّا يا فتَى…
701
00:28:31,347 --> 00:28:32,848
(خواكين).
702
00:28:32,882 --> 00:28:34,049
(خوا…).
703
00:28:41,190 --> 00:28:43,425
- قُد (توفو).
- لقَد وصلنا.
704
00:28:43,459 --> 00:28:45,894
قُد.
705
00:28:51,667 --> 00:28:54,870
- أهلا.
- كيف حالها؟
706
00:28:54,904 --> 00:28:57,639
خائفَة و مُرتبكة.
707
00:28:57,673 --> 00:29:01,309
أخبرتُها بأنكي ستشرحيِن لها ما يُمكن شرحُه.
708
00:29:01,344 --> 00:29:03,612
أنتي بارعَه في ذلك.
709
00:29:03,646 --> 00:29:06,982
أثق بـ(مات).
كيف هُو؟
710
00:29:07,016 --> 00:29:08,750
بخير.
711
00:29:08,784 --> 00:29:10,185
يقوم بالأشراف.
712
00:29:12,255 --> 00:29:14,256
سأحضر بعَض الثَلج.
713
00:29:16,893 --> 00:29:18,260
أهلا عزيزتي.
714
00:29:30,239 --> 00:29:31,306
من فضلك؟
715
00:29:33,276 --> 00:29:34,843
ماذا حَدث لوجهِك؟
716
00:29:34,877 --> 00:29:36,812
أوه…
717
00:29:36,846 --> 00:29:39,447
تعرضنا لحَادث سيَر.
718
00:29:39,482 --> 00:29:41,316
هذا يبدو أسوأ مما هُو عليّه.
719
00:29:41,350 --> 00:29:44,219
حتى أنني لا أشعُر به.
720
00:29:44,253 --> 00:29:46,955
أريدكي أن تستمعي إليّ عزيزتي،
721
00:29:46,989 --> 00:29:50,492
لم أقصِد أن أُخيفك اليُوم،
722
00:29:50,526 --> 00:29:52,394
ربّما لم ينبغي عليكي إخراجي من المدرسَة
723
00:29:52,428 --> 00:29:53,862
وإرسالي إلى منزل (ليندا).
724
00:29:53,896 --> 00:29:55,497
بإمكاني شَرح ذلك.
725
00:29:55,531 --> 00:29:57,866
أيُمنكي شَرح سبب ذهابي مع (ليندا) بالسيّارة
726
00:29:57,900 --> 00:30:00,435
وإرسالي إلى الفُندق؟
727
00:30:00,469 --> 00:30:04,706
لقَد رأت بعض المشبُوهين يحومون حول البيْت.
728
00:30:04,740 --> 00:30:07,275
أتعرفين كيْف يبدو هذا جُنونيًا؟
729
00:30:07,310 --> 00:30:09,511
نعَم.
730
00:30:09,545 --> 00:30:13,782
ولهذا السبَب أقدر لكي ثقتك بي،
731
00:30:13,816 --> 00:30:18,286
وتؤمنين بأنني أفعَل ما هو صحيح لكي.
732
00:30:18,321 --> 00:30:19,788
أيُمكني أخذي إلى المنزل؟
733
00:30:19,822 --> 00:30:22,023
لا أستطيع أن أفعَل ذلك.
734
00:30:22,058 --> 00:30:24,693
أريدك أن تبقين هُنا.
735
00:30:24,727 --> 00:30:26,995
ربّما في اليفوم التالي أو نحو ذلك.
736
00:30:27,029 --> 00:30:29,498
هذا سخيف يا أمي، لدي مدرسَة و تدريب.
737
00:30:29,532 --> 00:30:30,699
أعدك…
738
00:30:30,733 --> 00:30:32,667
في اللحظه التي نعرف فيها مَكان (ميغييل)…
739
00:30:32,702 --> 00:30:34,402
وماذا يفعَل…
740
00:30:34,437 --> 00:30:36,004
(ميغييل)؟
741
00:30:36,038 --> 00:30:37,372
مُجددا؟
742
00:30:37,406 --> 00:30:40,041
أنا فتاة ذكيّة يا أمي.
743
00:30:40,076 --> 00:30:42,210
أتذكرين؟ هكذا حصلت على قبُول في مدرسَة جيّدة.
744
00:30:42,245 --> 00:30:45,547
أعلم بأن هذا صعب عليكي فهمه عزيزتي.
745
00:30:45,581 --> 00:30:46,948
إنّها كذبَة.
746
00:30:49,685 --> 00:30:54,156
أخبرتيني بأن (ميغييل) لم يتصل على ضابط السَراح المشروط.
747
00:30:54,190 --> 00:30:56,124
هذا صحيح.
748
00:30:56,159 --> 00:30:58,960
لا، ليْس كذلك.
749
00:30:58,995 --> 00:31:01,930
إسمعي، إتصلت بمكتب حبيبك المُحامي.
750
00:31:01,964 --> 00:31:04,032
مُساعدتُه أخبرتني بأنه تمّت تبرئتُه.
751
00:31:04,066 --> 00:31:08,003
ولا يملك ضابْط إفراج مشروط.
752
00:31:08,037 --> 00:31:09,805
يبدو أن هُناك نوع من الإلتبَاس.
753
00:31:09,839 --> 00:31:12,107
في رأسك؟
754
00:31:12,141 --> 00:31:15,010
لأن الحقائق هي حقائق يا أمي.
755
00:31:15,044 --> 00:31:16,478
أحقَا حصلتي على حادث سيّارة؟
756
00:31:19,749 --> 00:31:20,749
نعَم.
757
00:31:24,187 --> 00:31:27,923
أتُريدين أن أصدّق ذلك؟
758
00:31:27,957 --> 00:31:30,158
إنظري إلى عيناي الأن…
759
00:31:30,193 --> 00:31:33,295
وأخبريني ما الذي يحدث.
760
00:31:33,329 --> 00:31:36,231
أين كنتي؟
761
00:31:36,265 --> 00:31:39,367
لماذا كنتي تتصرفين بشكل غَامض في العشرة أيام السابقَة؟
762
00:31:44,707 --> 00:31:46,608
كل ما أستطيع قوله لكي هو أن…
763
00:31:49,112 --> 00:31:50,545
الأمَر مُهم.
764
00:31:54,350 --> 00:31:57,352
ولأني أحبك…
765
00:31:57,386 --> 00:31:58,887
أكثَر من حياتي الخاصّة.
766
00:32:03,426 --> 00:32:07,996
وأريدكي زن تبقيَن هُنا مع (ليندا)…
767
00:32:08,031 --> 00:32:09,798
حتى أعود.
768
00:32:15,438 --> 00:32:18,306
أعتَقد أنّه عليّ أن أقرر أي جُزء من هذا أحتاج أن أُصدّقُه،
769
00:32:28,446 --> 00:32:31,148
♪♪
770
00:32:31,182 --> 00:32:34,151
♪♪
771
00:32:41,626 --> 00:32:42,726
♪♪
772
00:32:45,202 --> 00:32:47,904
ليس هذا ما يبدو.
773
00:32:47,939 --> 00:32:49,139
حقًا؟
774
00:32:49,173 --> 00:32:50,473
لأن هذا يبدو أنكي تسرقين
775
00:32:50,508 --> 00:32:52,876
شَاحنة مُدرعَه مليئَة بأموال مُكافحَة التدخين.
776
00:32:52,910 --> 00:32:55,478
تراجَع يا (لومان).
777
00:32:56,514 --> 00:32:58,448
♪♪
778
00:32:59,717 --> 00:33:02,719
♪♪
779
00:33:03,654 --> 00:33:06,656
♪♪
780
00:33:12,797 --> 00:33:13,863
♪♪
781
00:33:13,898 --> 00:33:15,398
♪♪
782
00:33:15,433 --> 00:33:18,335
♪♪
783
00:33:18,369 --> 00:33:26,276
♪♪
784
00:33:27,494 --> 00:33:29,795
أخفِض سلاحُك (لومان).
785
00:33:29,829 --> 00:33:30,896
♪♪
786
00:33:30,930 --> 00:33:32,731
لا تنظر إليهم.
787
00:33:32,765 --> 00:33:35,067
أنظر إليّ.
(لومان).
788
00:33:35,101 --> 00:33:36,969
يا إلهي، هذا مُؤلم.
789
00:33:37,003 --> 00:33:38,470
مهلا، جميعُكم توقفوا.
790
00:33:38,505 --> 00:33:39,638
جميعفكم رهَن الإعتقَال.
791
00:33:39,672 --> 00:33:41,473
إستمع إليّ (لومان).
792
00:33:41,507 --> 00:33:43,141
عليَك أن تسمَح لنا بالذهَاب.
793
00:33:43,176 --> 00:33:44,176
ما الذي فعلتِه؟
794
00:33:44,210 --> 00:33:46,302
هيّا (هارلي) علينا الذهَاب.
795
00:33:46,327 --> 00:33:47,795
جميعُكم توقفو.
796
00:33:47,829 --> 00:33:48,829
إنظر إليّ (لومان).
797
00:33:48,863 --> 00:33:51,031
إنظر إليّ.
798
00:33:51,065 --> 00:33:52,900
كنّا نفعَل ذلك من أجلك.
799
00:33:52,934 --> 00:33:54,568
هذه ليسَت سرقَتنا.
800
00:33:54,602 --> 00:33:56,873
إنها سرقَة (دوني بفومب).
801
00:33:56,991 --> 00:33:58,901
أتذكر ضابْط الشؤون الداخليّة؟
802
00:33:58,935 --> 00:34:00,169
الشخًص الذي حقّق معنا؟
803
00:34:00,203 --> 00:34:01,570
أنتي تكذبيِن.
804
00:34:01,605 --> 00:34:04,473
لقَد عرف بأنّك قتلت (جامَار) بدون سبَب.
805
00:34:04,508 --> 00:34:05,875
لقَد عرف بأنني كذبت من أجلك.
806
00:34:05,909 --> 00:34:08,577
أخبَر (ووزنياك) بأنّه إذا لم نفعَل ذلك،
807
00:34:08,612 --> 00:34:10,179
سيضعنا أنا و أنَت في السجن.
808
00:34:12,816 --> 00:34:13,916
والجميع تطوع.
809
00:34:16,053 --> 00:34:18,554
من أجل حمايتُك، حسنًا؟
810
00:34:18,588 --> 00:34:19,689
أنا و أنت.
811
00:34:19,723 --> 00:34:23,092
لأن هذا ما تفعله العائلة.
812
00:34:23,126 --> 00:34:24,594
ماذا عَن السائق؟
813
00:34:24,628 --> 00:34:26,128
قَام بقَتل (راندي رويس).
814
00:34:26,163 --> 00:34:27,730
الرجُل الذي يملك نادي الشُذوذ.
أكُنتي تعلمين بذلك أيضًا؟
815
00:34:27,764 --> 00:34:30,399
لا، لم نعرف أي شيء عن ذلك.
816
00:34:30,434 --> 00:34:32,201
أقسم لك.
817
00:34:32,235 --> 00:34:33,703
ربّما (دوني) لديَه يد في الأمَر،
818
00:34:33,737 --> 00:34:36,072
ولكن عليَك أن تُعطينَا الوقت لمعرفَة السبَب.
819
00:34:42,446 --> 00:34:44,480
أنَت من طلبَهم، لذلك عليك البَقاء هُنا
820
00:34:44,514 --> 00:34:46,415
عندمَا يصل المسؤولون إلى هُنا.
821
00:34:46,450 --> 00:34:48,284
لن يُصدقوني.
822
00:34:48,318 --> 00:34:50,853
سيُصدقونَك إذا أخبَرتهُم الحقيقَة وكل شيء.
823
00:34:50,887 --> 00:34:53,789
عن الشاحنَة، إطلاق النَار،
824
00:34:53,824 --> 00:34:56,692
- المَال، وكل شيء.
- كل شيء!
825
00:34:56,727 --> 00:34:58,461
ماذا عنكي؟
826
00:34:58,495 --> 00:35:00,196
ماذا سأقول لهُم عنك؟
827
00:35:00,230 --> 00:35:03,833
أخبرهُم بأننا كنّا نرتدي أقنعَة.
828
00:35:03,867 --> 00:35:06,168
وأنّه كدنا أن نقتلك عند هروبنا من المَكان.
829
00:35:06,203 --> 00:35:09,739
إذا تمسكت بهذه القصَة، ستحمينا.
830
00:35:09,773 --> 00:35:11,607
بنفس الطريقَة التي ستحمي نفسَك بها.
831
00:35:14,945 --> 00:35:17,346
إذا لم تفعَل…
832
00:35:17,381 --> 00:35:18,881
الأمَر متروك لك.
833
00:35:27,691 --> 00:35:30,626
♪♪
834
00:35:32,296 --> 00:35:34,130
♪♪
835
00:35:34,164 --> 00:35:36,666
شُرطة نيويورك، المنطقَة 64
836
00:35:36,700 --> 00:35:39,535
نعَم.
837
00:35:39,569 --> 00:35:41,470
مكتَب الكابتن من فضلك.
838
00:36:02,759 --> 00:36:05,061
أعلم أنكي تظنين بأنني كاذبَه الأن.
839
00:36:07,297 --> 00:36:09,131
أستحَق ذلك.
840
00:36:11,435 --> 00:36:14,670
ولكن أنا حقَا ما تعتقدينَه.
841
00:36:17,641 --> 00:36:21,177
وأنا أيضًا شخَص تكاد أن تقسمي بأني لست كذلك.
842
00:36:24,681 --> 00:36:27,850
إبنتي ماتت…
843
00:36:27,885 --> 00:36:31,053
بسبب جُرعَة زائدة من المفخدرات…
844
00:36:31,088 --> 00:36:32,722
عندما كانَت بعمُر…
845
00:36:43,300 --> 00:36:45,334
إبنتي قتَلت نفسهَا…
846
00:36:49,439 --> 00:36:51,707
عندمَا كان عٌمرها 19 عامًا.
847
00:36:57,648 --> 00:37:00,650
♪♪
848
00:37:01,685 --> 00:37:03,953
بعَد أن تشاجرنَا.
849
00:37:07,391 --> 00:37:10,159
أردت أن أقول لهَا…
850
00:37:10,193 --> 00:37:13,462
يأنهَا كانَت تهدر…
851
00:37:13,497 --> 00:37:15,064
طاقتُها.
852
00:37:18,669 --> 00:37:20,670
ومَا قُلته…
853
00:37:23,373 --> 00:37:25,174
أنها كانَت تضيّع…
854
00:37:26,543 --> 00:37:28,244
مسَاحتها.
855
00:37:32,749 --> 00:37:35,318
كنت أحَاول أن أملأ الحُفرة
856
00:37:35,352 --> 00:37:39,288
منذ ذلك الوقَت اللتي حفَرت فيها الكلمَات الخمسَة.
857
00:37:43,594 --> 00:37:45,928
لطالمَا أردت أن أكون شرطيّة جيّدة.
858
00:37:47,898 --> 00:37:50,066
لكن لا يوجد طريق لذلك.
859
00:37:51,268 --> 00:37:54,337
أقوم بعمَل صفقَات مع النَاس السيّئة…
860
00:37:54,371 --> 00:37:56,606
لإبقَاء المُخدرات بعيدا عن
861
00:37:56,640 --> 00:37:59,275
المَدارس و الحَدائق العامّة.
862
00:38:02,212 --> 00:38:05,615
وأفكر في نفسي…
863
00:38:07,584 --> 00:38:09,986
هذا أنا… أفعَل ذلك…
864
00:38:10,020 --> 00:38:13,723
لأنّه ربّما لو فعَل شخَص آخَر…
865
00:38:13,757 --> 00:38:16,459
ما كنت أفعله بالسابق…
866
00:38:16,493 --> 00:38:19,862
لفعَلته…
867
00:38:19,897 --> 00:38:23,766
ثم ربّما كانَت…
لربمّا بقَت على قيْد الحياة.
868
00:38:24,902 --> 00:38:28,004
قُلت في نفسي بأن هذا من أجَل العدالة.
869
00:38:28,038 --> 00:38:30,406
بأن الغايَة تُبرر الوسيلة.
870
00:38:30,440 --> 00:38:32,775
ولكن ها أنا الأن في النهاية
871
00:38:32,809 --> 00:38:35,845
لا يمكنني تبرير أي شيء
872
00:38:35,879 --> 00:38:39,482
ولكن ما أدركه هو…
873
00:38:39,516 --> 00:38:42,218
أن التنازلات تغيّرك.
874
00:38:42,252 --> 00:38:44,754
تقسو عليْك.
875
00:38:44,788 --> 00:38:46,822
تجعله سهَلا في المره المُقبلة.
876
00:38:49,326 --> 00:38:52,662
حدث ذلك ببُطء…
877
00:38:55,299 --> 00:38:57,366
لم أدرك ذلك…
878
00:39:00,204 --> 00:39:03,639
وبسُرعَة…
879
00:39:03,674 --> 00:39:05,708
لم ألحَظه.
880
00:39:11,448 --> 00:39:13,950
ولكن كل ما حَدث يا (كريستينا)…
881
00:39:17,821 --> 00:39:19,288
كل ما حَدث…
882
00:39:19,323 --> 00:39:21,824
الخيَر و الشَر.
883
00:39:21,858 --> 00:39:23,526
الحَق و البَاطل…
884
00:39:27,998 --> 00:39:29,999
كان من أجَلك.
885
00:39:31,101 --> 00:39:34,904
♪♪
886
00:39:36,273 --> 00:39:38,407
- أهلا؟
- أهلا أبي.
887
00:39:40,377 --> 00:39:42,545
أبإمكاني دعوتَك بذلك؟
888
00:39:52,589 --> 00:39:54,590
خالفَت القوانيَن…
889
00:39:57,794 --> 00:39:59,795
أخذت أمَوال…
890
00:40:01,365 --> 00:40:04,300
آذيْت ناس من أجَل حمايَة ناس.
891
00:40:08,772 --> 00:40:10,773
أنا…
892
00:40:12,609 --> 00:40:18,214
أنا شُرطي في شُرطة نيويورك في بروكلين عند متجَر الخزف الصيني.
893
00:40:20,117 --> 00:40:22,652
ولكنّك تطلب المغفَره من الله.
894
00:40:24,888 --> 00:40:26,989
أنَت تبحَث عن الغُفران.
895
00:40:33,931 --> 00:40:34,931
أيهُا المُحقق؟
896
00:40:34,965 --> 00:40:37,366
لا أستطيع أن أعترف بعَد يا أبتي.
897
00:40:37,401 --> 00:40:39,335
لأنّك لا تستطيع قبُول رحمَة الإله؟
898
00:40:39,369 --> 00:40:43,573
لا، لأن لدي بعَض الناس الذي أود أذيّتهُم.
899
00:40:43,607 --> 00:40:47,143
♪ كل خُطوة أقوم بها هي فقَط جزء من خُطتي ♪
900
00:40:47,177 --> 00:40:49,412
♪♪
901
00:40:49,446 --> 00:40:53,149
♪ وأنا أفعلها لأنك قُلت لي أنك لا تستطسع فعلها ♪
902
00:40:53,183 --> 00:40:54,684
♪♪
903
00:40:54,718 --> 00:40:57,153
♪ هل أبدو ♪
904
00:40:57,187 --> 00:41:00,222
♪ من النوع الذي يُحب زني يمشي في الأرجاء؟ ♪
905
00:41:00,257 --> 00:41:04,060
♪ أنَا قويّة مثل المرأه الأمريكيّة ♪
906
00:41:04,094 --> 00:41:11,934
♪♪
907
00:41:11,969 --> 00:41:13,069
إذا؟
908
00:41:15,038 --> 00:41:16,138
ماذا الأن؟
909
00:41:18,408 --> 00:41:20,643
الأن علينَا إستدعاء صاحَب القَرار.
910
00:41:20,677 --> 00:41:23,346
تمّت الترجمَه بواسطة
@KhaliDxe