1 00:00:00,590 --> 00:00:02,600 Sebelumnya di "Shades Blue"... 2 00:00:02,730 --> 00:00:04,180 Permainan?/ Aku mendengar suara tembakan. 3 00:00:04,180 --> 00:00:05,280 Terdengar nyata. Kau mendengarnya juga, bukan? 4 00:00:05,320 --> 00:00:06,450 Aku akan melindungimu. 5 00:00:06,480 --> 00:00:08,960 Aku menyelamatkanmu hari ini, yang berarti besok 6 00:00:08,990 --> 00:00:11,190 provost akan menanyaimu kalau kau menyelamatkanku. 7 00:00:11,240 --> 00:00:13,000 Siapa, Joaquin Foster?/ Dia meninggalkan klub cabul 8 00:00:13,040 --> 00:00:14,640 tepat sebelum kita menemukan Randy tergantung. 9 00:00:14,670 --> 00:00:15,710 Bisakah kau atasi sendiri yang satu ini? 10 00:00:15,740 --> 00:00:16,810 Semoga ada yang bisa aku selidiki. 11 00:00:16,840 --> 00:00:18,930 Joaquin ini adalah keponakan Donnie. 12 00:00:18,930 --> 00:00:20,830 Namaku Linklater. Aku agen DEA. 13 00:00:20,860 --> 00:00:23,360 Besok kita akan memanfaatkan istri pria yang diculik itu, 14 00:00:23,400 --> 00:00:25,800 untuk menjadwalkan pengambilan, tetapi pengemudinya orang kita. 15 00:00:25,830 --> 00:00:27,470 Aku punya jaringan dengan beberapa real estate. 16 00:00:27,500 --> 00:00:29,940 Itu sebabnya aku setuju untuk melakukan pekerjaan ini dari awal. 17 00:00:29,970 --> 00:00:31,940 Kau berbohong dan memanfaatkanku! 18 00:00:31,970 --> 00:00:33,140 Apa yang akan kau lakukan, Harlee? 19 00:00:33,170 --> 00:00:36,080 Kau melanggar hukum, kau sendiri yang membuat dirimu dalam posisi ini. 20 00:00:36,110 --> 00:00:38,480 Jika satu-satunya jalan keluarmu adalah percaya pada pecandu, 21 00:00:38,510 --> 00:00:40,150 kau mungkin sudah buntu. 22 00:00:40,180 --> 00:00:42,150 Yang kau rusak itu adalah penyadap federal. 23 00:00:44,190 --> 00:00:46,330 Sedikit masalah di sini, Woz. Dia adalah tersangka pembunuhan. 24 00:00:46,360 --> 00:00:48,590 Cukup! Angkat tanganmu! 25 00:00:48,630 --> 00:00:50,400 Aku memanggil bantuan./ Berhenti! 26 00:01:13,150 --> 00:01:15,090 Berlutut! Sekarang! 27 00:01:15,120 --> 00:01:16,660 Kepolisian New York. Aku yang meminta bantuan tadi. 28 00:01:16,690 --> 00:01:18,960 Detektif Michael Loman dari polsek 64. 29 00:01:21,690 --> 00:01:23,130 Baiklah. Di mana kita? 30 00:01:23,160 --> 00:01:25,160 Kepolisian New York mengalahkan Tim Alpha ke TKP. 31 00:01:25,200 --> 00:01:27,000 GPS bergerak menuju hanggar. 32 00:01:27,030 --> 00:01:28,330 Aku percaya itu Harlee. 33 00:01:28,370 --> 00:01:29,600 Siapkan Tim Charlie untuk membekuk penurunan uang 34 00:01:29,640 --> 00:01:30,900 ke hanggar seperti yang direncanakan. 35 00:01:30,940 --> 00:01:33,910 Stahl, aku mau kau ke tempat truk lapis baja itu. 36 00:01:33,940 --> 00:01:36,980 Ada korban. 37 00:01:37,010 --> 00:01:38,710 Tuhan! 38 00:01:38,750 --> 00:01:40,310 Kau harus... menekan itu. 39 00:01:40,350 --> 00:01:41,680 Ini adalah satu-satunya cara untuk menghentikan pendarahan. 40 00:01:41,720 --> 00:01:44,650 Lupakan pendarahan. Bagaimana cara menghentikan rasa sakit? 41 00:01:44,680 --> 00:01:45,680 Seberapa jauh Mercy? 42 00:01:45,720 --> 00:01:47,520 Tidak ada rumah sakit. Salah perhatian. 43 00:01:49,720 --> 00:01:50,890 Dia perlu dokter, bro. 44 00:01:50,920 --> 00:01:53,730 Aku akan mengantarkan dia ke dokter, bukan yang melaporkan penembakan. 45 00:01:53,760 --> 00:01:55,930 Kenalan Saperstein? Isaiah? 46 00:01:55,960 --> 00:01:57,360 Dokter itu kliniknya penuh. 47 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 Pastor itu bilang dia biasa mengobati berandalan. 48 00:01:58,900 --> 00:02:00,130 Klinik itu di sebuah apartemen. 49 00:02:00,170 --> 00:02:02,470 Kita ke sana, itu adalah sama dengan membawanya ke rumah sakit. 50 00:02:02,500 --> 00:02:03,800 Aku akan meminta dia untuk ke rumah. 51 00:02:03,840 --> 00:02:05,100 Aku tidak akan ke dokter palsu. 52 00:02:05,140 --> 00:02:07,510 Hei, siapa yang bilang tentang pantatmu? 53 00:02:07,540 --> 00:02:09,680 Kau beruntung kami belum menangkapmu. 54 00:02:11,910 --> 00:02:13,680 Apa yang harus kukatakan pada istrinya? 55 00:02:15,280 --> 00:02:16,480 Jangan dulu. 56 00:02:16,520 --> 00:02:17,880 Masih ada sebuah operasi taktis yang sedang berlangsung. 57 00:02:17,920 --> 00:02:19,650 Kita tidak bisa membuat dia memperingatkan siapa pun. 58 00:02:19,690 --> 00:02:21,520 Kau bertindak atas perintahku, Agen Chen. 59 00:02:21,550 --> 00:02:24,620 Atur Tim Bravo untuk menutup area dan kembali ke perintah. 60 00:02:24,660 --> 00:02:25,860 Ada apa? 61 00:02:25,890 --> 00:02:27,560 DOA adalah salah satu pengemudi truk lapis baja itu. 62 00:02:27,590 --> 00:02:28,790 Luka dikepala, jarak dekat. 63 00:02:28,830 --> 00:02:31,300 Ada saksi?/ Tidak. 64 00:02:31,330 --> 00:02:33,170 Bagaimana kepolisian New York mengalahkan kita di sini? 65 00:02:33,200 --> 00:02:37,370 Detektif berpakaian preman meminta bantuan melalui jalur pribadi sebelum kejadian. 66 00:02:37,400 --> 00:02:38,470 Polsek mana? 67 00:02:38,510 --> 00:02:40,910 Aku tidak tahu. Dia ada di sana. 68 00:02:46,250 --> 00:02:47,750 Loman ini akan memberi kita waktu. 69 00:02:47,780 --> 00:02:49,110 Apa? Uang atau mayat? 70 00:02:49,150 --> 00:02:50,880 Dia baru saja beberapa minggu bersama kita. 71 00:02:50,920 --> 00:02:52,690 Loyalitas seperti itu perlu waktu bertahun-tahun. 72 00:02:52,720 --> 00:02:54,990 Tidak, aku melindunginya. 73 00:02:55,020 --> 00:02:58,220 Dia akan melindungiku./ Timbal balik ada batasnya. 74 00:02:58,260 --> 00:03:01,030 Dia masih percaya pada orang yang baik. 75 00:03:01,060 --> 00:03:02,590 Bukan dengan orang yang bekerja dengan kita. 76 00:03:02,630 --> 00:03:04,130 Dengar, kita tidak tahu apa-apa. 77 00:03:04,160 --> 00:03:05,200 Cristina dengan Linda. 78 00:03:05,230 --> 00:03:07,100 Aku bisa menjemput mereka sekarang! 79 00:03:07,130 --> 00:03:08,200 Dan pergi ke mana? 80 00:03:08,230 --> 00:03:11,170 Kita didalam mobil curian dengan uang curian. 81 00:03:11,200 --> 00:03:14,140 Kita melakukannya! 82 00:03:14,170 --> 00:03:17,310 Sekarang kita tinggal saja. 83 00:03:17,340 --> 00:03:19,010 Antarkan uangnya, 84 00:03:19,050 --> 00:03:21,210 jadi kita mendapatkan jawaban dari Donnie dan Linklater. 85 00:03:21,250 --> 00:03:24,500 Sebelum kepolisian New York mendapat jawaban dari Loman? 86 00:03:25,920 --> 00:03:28,040 Loman tidak akan buka mulut. 87 00:04:05,420 --> 00:04:07,990 Tidak, kita harus keluar dari sini. Ayolah. 88 00:04:08,020 --> 00:04:09,290 Tenang! 89 00:04:09,330 --> 00:04:11,930 Tenang! 90 00:04:12,050 --> 00:04:13,480 Aku baik-baik saja./ Kau baik-baik saja? 91 00:04:13,480 --> 00:04:14,680 - kau baik-baik? - aku baik-baik saja. 92 00:04:14,710 --> 00:04:15,880 Apa kita tertabrak? 93 00:04:15,910 --> 00:04:17,750 Ya, oleh seseorang yang tahu apa yang mereka lakukan. 94 00:04:17,780 --> 00:04:19,150 Mereka mengambil uangnya! 95 00:04:20,790 --> 00:04:22,150 Datang satu, kita harus pergi dari sini. 96 00:04:22,190 --> 00:04:23,590 Datang satu, datang pada. Ayo, Harlee! 97 00:04:27,790 --> 00:04:30,730 Dr. Isaiah ada?/ Dia di ruang belakang. 98 00:04:30,760 --> 00:04:31,930 Aku rasa ini akibat tembak menembak. 99 00:04:31,960 --> 00:04:33,030 Ya. 100 00:04:33,070 --> 00:04:35,450 Mereka akan membiarkan aku mati, Bapa. 101 00:04:35,470 --> 00:04:37,840 Diam... 102 00:04:37,880 --> 00:04:39,080 Kau bilang geng. 103 00:04:39,110 --> 00:04:40,940 Orang itu memakai seragam keamanan. 104 00:04:40,980 --> 00:04:42,280 Aku tidak mengatakan apa-apa. Kita tidak pernah membicarakannya. 105 00:04:42,310 --> 00:04:43,410 Bahkan, kita tidak pernah di sini! 106 00:04:43,450 --> 00:04:44,550 Gereja ini di bawah perlindunganku. 107 00:04:44,580 --> 00:04:46,420 Dan tersangka yang terluka berada di bawahku. 108 00:04:46,450 --> 00:04:48,590 Kau menyembunyikan tas pil ilegal terakhir kali kita bertemu. 109 00:04:48,620 --> 00:04:50,450 Haruskah kita ulang itu? 110 00:04:50,490 --> 00:04:52,690 Gereja terbuka sore ini untuk pengakuan dosa. 111 00:04:52,720 --> 00:04:54,520 Orang akan berada di sini. Cepat. 112 00:04:57,060 --> 00:04:58,890 Letakkan dia di atas meja. Lepaskan rompinya. 113 00:04:58,930 --> 00:05:00,800 Tidak. Dia dulu. 114 00:05:00,830 --> 00:05:02,170 Luka bahumu tidak apa-apa. 115 00:05:02,200 --> 00:05:03,600 Yang itu tidak. 116 00:05:03,630 --> 00:05:04,900 Dia menembaknya! 117 00:05:04,940 --> 00:05:06,670 Menarik. Siapa yang menembaknya? 118 00:05:06,700 --> 00:05:09,140 Kau bisa mengeluarkan pelurunya./ Bukan begitu caranya! 119 00:05:09,170 --> 00:05:10,810 Beginilah caranya. 120 00:05:10,840 --> 00:05:12,240 Aku tidak bermain favorit, Detektif. 121 00:05:12,280 --> 00:05:13,910 Aku menyingsingkan lengan bajuku dan melakukan apa yang harus dilakukan. 122 00:05:13,950 --> 00:05:15,510 Sekarang, biarkan aku melakukan itu. 123 00:05:15,550 --> 00:05:19,250 Dan kau perlu mencuci tanganmu! 124 00:05:22,390 --> 00:05:23,790 Diam. 125 00:05:23,820 --> 00:05:25,960 Ini ide yang sangat buruk. 126 00:05:29,390 --> 00:05:30,690 Kepolisian New York. 127 00:05:30,730 --> 00:05:31,830 Tidak perlu khawatir. 128 00:05:31,860 --> 00:05:34,160 Kami dalam penyamaran dan membutuhkan bantuanmu. 129 00:05:34,200 --> 00:05:35,430 Bisa kau melakukan itu? 130 00:05:37,030 --> 00:05:38,600 Berikan ponselmu. 131 00:05:38,640 --> 00:05:42,310 Dan aku perlu penerima itu juga. 132 00:05:42,340 --> 00:05:43,540 Ada toilet dibelakang sana? 133 00:05:43,570 --> 00:05:46,880 Kau perlu kunci. 134 00:05:46,910 --> 00:05:49,510 Aku mau kau mengunci pintu depan, oke? 135 00:05:49,550 --> 00:05:52,150 Kau tidak tahu kalau kami di sini. Kau mengerti? 136 00:05:52,180 --> 00:05:54,120 Kamera tidak tahu kita di sini juga. 137 00:05:54,150 --> 00:05:56,050 Cari rekamannya di DVR itu. 138 00:05:56,090 --> 00:05:59,290 Dan hapus pada saat kami pergi. 139 00:05:59,320 --> 00:06:02,560 Aku hanya mendengar suara kecelakaan keras. 140 00:06:05,460 --> 00:06:08,160 Tidak ada yang bisa lihat, nona./ FBI. 141 00:06:13,040 --> 00:06:16,340 Sedan biru 4 pintu./ Benar. 142 00:06:16,370 --> 00:06:20,410 Dan itu saja, semua uang didalam sedan itu? 143 00:06:20,440 --> 00:06:21,380 Bukan didalam van? 144 00:06:21,410 --> 00:06:23,350 2 korban luka tembak. 145 00:06:23,380 --> 00:06:25,180 Dan kau tidak menghentikan mereka? 146 00:06:25,220 --> 00:06:27,180 Aku sudah minta dan sedang menunggu bantuan. 147 00:06:27,220 --> 00:06:28,890 Setelaha aman, aku melihat mayat, 148 00:06:28,920 --> 00:06:31,320 Aku periksa tanda-tanda vitalnya. Dia adalah prioritasku. 149 00:06:31,360 --> 00:06:33,620 Dia ditembak di kepala. 150 00:06:33,660 --> 00:06:35,430 Kau kebetulan membuntuti truk lapis baja ini? 151 00:06:35,460 --> 00:06:37,130 Sudah aku bilang. Aku menyelidiki pembunuhan. 152 00:06:37,160 --> 00:06:39,260 Petunjuknya mengarah pada truk yang sedang dibajak ini, 153 00:06:39,300 --> 00:06:42,600 dan kau meminta bantuan, tapi tidak berusaha untuk menghentikannya? 154 00:06:42,630 --> 00:06:43,770 Apa aku melewatkan sesuatu di sini? 155 00:06:43,800 --> 00:06:44,840 Ya, Detektif. 156 00:06:44,870 --> 00:06:48,570 Terus terang, rincian, cerita buatan yang dipercaya. 157 00:06:48,610 --> 00:06:50,110 Aku hanya memberitahumu apa yang aku lihat. 158 00:06:50,140 --> 00:06:51,140 Tapi bukan siapa yang kau melihat, 159 00:06:51,180 --> 00:06:53,040 Yang benar-benar hal yang paling penting. 160 00:06:56,380 --> 00:06:58,250 Mereka mengenakan topeng. 161 00:06:58,280 --> 00:07:00,120 Mereka mengenakan topeng. Siapa yang mengenakan topeng? 162 00:07:00,150 --> 00:07:01,220 Para pelaku. 163 00:07:01,250 --> 00:07:02,550 Agen Stahl./ Sebentar. 164 00:07:02,590 --> 00:07:04,550 Kau harus menjawabnya. 165 00:07:04,590 --> 00:07:06,420 Jangan bergerak. Stahl. 166 00:07:06,460 --> 00:07:10,460 GPS Kedua berhenti bergerak di tempat tabrak lari. 167 00:07:10,490 --> 00:07:11,930 Van ini tidak ada uangnya. 168 00:07:11,960 --> 00:07:15,030 Bagaimana dengan sedan biru 4 pintu? 169 00:07:15,070 --> 00:07:17,600 Ya, kapnya terlempar. Bagaimana kau tahu? 170 00:07:17,640 --> 00:07:19,270 Apa Harlee di dalamnya? 171 00:07:19,300 --> 00:07:21,670 Tidak ada orang di TKP, tapi ada perangkat. 172 00:07:21,710 --> 00:07:23,240 Bagaimana dengan uang? 173 00:07:23,270 --> 00:07:26,510 Tidak, tidak ada uang. 174 00:07:26,540 --> 00:07:27,980 Jika uang itu tidak sampai di hanggar itu, 175 00:07:28,010 --> 00:07:30,310 Kita kehilangan Linklater, dan Donnie Pomp. 176 00:07:30,350 --> 00:07:33,350 Itu tidak ada di sini. 177 00:07:33,380 --> 00:07:34,750 Bersihkan itu. Bersihkan titik penurunan. 178 00:07:34,790 --> 00:07:35,950 Bersihkan hanggar. 179 00:07:44,430 --> 00:07:45,930 Apa aku sekarang harus mengingatkan mu bahwa ini adalah... 180 00:07:45,960 --> 00:07:47,700 Investigasi federal, benar? 181 00:07:47,730 --> 00:07:52,100 Dan berbohong kepada FBI adalah tindak pidana? 182 00:07:52,140 --> 00:07:54,370 Seperti yang aku ucapkan, Agen Stahl, ada laporan yang harus aku buat. 183 00:07:54,410 --> 00:07:55,410 Itu bisa menunggu. 184 00:07:55,440 --> 00:07:57,540 Borgol dia. Tempatkan di mobil. 185 00:07:57,580 --> 00:07:58,680 Apa kau menangkapku? 186 00:07:58,710 --> 00:08:00,540 Aku melanjutkan pembicaraan kita. 187 00:08:03,950 --> 00:08:07,450 Kau tahu, siapapun yang menabrak kita tahu persis tujuan kita. 188 00:08:07,490 --> 00:08:10,490 Taruhan terbaik itu Donnie. 189 00:08:10,520 --> 00:08:11,820 Kenapa dia melakukan itu? 190 00:08:11,860 --> 00:08:13,760 Kita memberikan kepadanya bagian 3 juta dolar. 191 00:08:13,790 --> 00:08:15,530 Itu tidak cukup. 192 00:08:15,560 --> 00:08:17,860 Dia ada kesepakatan dengan real estate. 193 00:08:25,970 --> 00:08:27,640 Apa yang kita lakukan sekarang? 194 00:08:27,670 --> 00:08:30,270 Menyalahkan orang lain. Ini Wozniak! 195 00:08:30,310 --> 00:08:32,910 Orang yang mengadukanku belum keluar untuk berbicara tentang hal itu. 196 00:08:32,940 --> 00:08:35,050 Orang yang mengubur petunjuknya menggangguku. 197 00:08:35,080 --> 00:08:36,380 Apa yang terjadi? 198 00:08:36,410 --> 00:08:38,220 FBI berkerumun hanggar. 199 00:08:38,250 --> 00:08:40,880 Di mana aku akan menerima uangnya. 200 00:08:40,920 --> 00:08:43,290 FBI di lapter. 201 00:08:43,320 --> 00:08:44,750 Aku benci mengecewakan, 202 00:08:44,790 --> 00:08:46,860 tapi ada mayat di mobil lapis baja 203 00:08:46,890 --> 00:08:48,890 Yang membuktikan aku tidak mau tertangkap. 204 00:08:48,930 --> 00:08:50,160 Mayat siapa? 205 00:08:50,190 --> 00:08:51,390 Aku tidak tahu. Salah satu orangmu. 206 00:08:51,430 --> 00:08:53,830 Tidak yakin siapa orang itu, Dee atau Dum. 207 00:08:53,870 --> 00:08:55,500 Sedang membawa orangmu ke dokter. 208 00:08:55,530 --> 00:08:57,000 Kita perlu titik penurunan baru. 209 00:08:57,030 --> 00:08:58,970 Ya, kecuali tidak ada lagi yang harus diturunkan. 210 00:08:59,000 --> 00:09:01,270 Kami ditabrak di persimpangan oleh seseorang yang tahu persis 211 00:09:01,310 --> 00:09:04,540 apa isi kargo itu. Semuanya hilang. 212 00:09:04,580 --> 00:09:06,840 Kau berharap aku percaya itu? 213 00:09:06,880 --> 00:09:08,880 Kami berdua baik-baik saja. Terima kasih. 214 00:09:08,910 --> 00:09:11,550 Tidak akan dapat mengatakan hal sama untuk Donnie saat bertemu dengannya. 215 00:09:11,580 --> 00:09:14,080 Don... tidak mungkin. Donnie tidak akan pernah melakukan itu. 216 00:09:14,120 --> 00:09:17,390 Tidak? Berikan pada dia teleponnya. 217 00:09:17,420 --> 00:09:19,820 Apa? Dia tidak disitu? 218 00:09:19,860 --> 00:09:23,230 Donnie dalam perjalanan. Kau dengarkan aku. 219 00:09:23,260 --> 00:09:25,800 Aku akan smskan alamatnya. 220 00:09:25,830 --> 00:09:28,000 Restoran Cina di Queens. 221 00:09:28,030 --> 00:09:29,770 30 menit. 222 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 Ke sana. 223 00:09:32,040 --> 00:09:33,340 Bagaimana? 224 00:09:33,370 --> 00:09:35,910 Dim sum. 225 00:09:37,480 --> 00:09:42,080 20 untuk persediaan, 80 untuk DVR, dan 40 untuk sewa mobil. 226 00:09:42,110 --> 00:09:43,150 Aku tidak menyewakan mobil. 227 00:09:43,180 --> 00:09:44,650 Apa kau berkendara saat bekerja? 228 00:09:44,680 --> 00:09:45,750 Kami menyewa mobilmu. 229 00:09:48,590 --> 00:09:49,920 Terima kasih. 230 00:09:55,950 --> 00:09:57,520 Perlu penghilang rasa sakit disini. 231 00:09:57,540 --> 00:09:58,820 Obat mati rasa, atau sesuatu. 232 00:09:58,850 --> 00:10:00,250 Aku memberinya maksimum dari apa yang aku punya. 233 00:10:00,290 --> 00:10:02,420 Berhenti mengaduk-aduk semuanya kecuali peluru! 234 00:10:02,420 --> 00:10:04,290 Jangan asal-asalan. 235 00:10:04,330 --> 00:10:07,230 Kau perlu membuka lukanya jadi kau dapat melihat. 236 00:10:07,260 --> 00:10:08,710 Tuhan! Jalang itu banyak omong. 237 00:10:08,710 --> 00:10:09,860 Lihat sini. 238 00:10:09,860 --> 00:10:12,030 Suruh diam atau aku akan menembaknya lagi. 239 00:10:13,430 --> 00:10:15,160 Kau menyakitinya./ Aku tahu. 240 00:10:15,200 --> 00:10:17,280 Setiap kali aku membuka lukanya, itu berdarah. 241 00:10:17,300 --> 00:10:18,270 Aku tidak bisa melihat apa-apa. 242 00:10:18,270 --> 00:10:19,450 Harus diiris. 243 00:10:19,480 --> 00:10:20,250 Tidak. 244 00:10:20,250 --> 00:10:22,710 Buka saja dan tarik keluar peluru sialan itu. 245 00:10:22,710 --> 00:10:24,840 Pisau bedah ada di tas hitam sana. 246 00:10:24,870 --> 00:10:26,380 Aku ambil. 247 00:10:27,990 --> 00:10:29,740 Dengar, aku mau kau berbaring dengan tenang. 248 00:10:29,840 --> 00:10:32,170 Sepertinya banyak darah./ Jangan lihat itu. 249 00:10:32,180 --> 00:10:33,640 Lihat aku. 250 00:10:34,390 --> 00:10:37,220 Tuhan!/ Tekan kuat. 251 00:10:37,220 --> 00:10:39,340 Sekali ipotong. 252 00:10:44,870 --> 00:10:46,960 1... Lakukan saja. 253 00:10:47,070 --> 00:10:48,570 2.../ Lakukan saja. 254 00:10:48,600 --> 00:10:50,490 3. 255 00:10:52,410 --> 00:10:55,110 Mobilku terbalik itu menyatakan aku tidak berbohong. 256 00:10:55,370 --> 00:10:56,330 Apa yang kau dapat? 257 00:10:56,370 --> 00:10:59,100 Ada memar dan mobil tanpa penyok. 258 00:10:59,140 --> 00:11:00,470 Jika aku mencuri 12 juta dolar, 259 00:11:00,510 --> 00:11:03,210 Aku sedang menuju ke Barbados, bukan membela diri untukmu. 260 00:11:03,240 --> 00:11:05,210 Itu bedanya kita berdua. 261 00:11:05,240 --> 00:11:07,610 Ada darah di lenganmu. 262 00:11:07,650 --> 00:11:08,990 Aku terkena pisau cukur. 263 00:11:08,990 --> 00:11:12,130 Ya? Karena siapa pun yang menabrak kami harus biasa bermanuver. 264 00:11:12,160 --> 00:11:13,190 Itu polisi. 265 00:11:13,230 --> 00:11:15,470 Dan?/ Jadi dia. 266 00:11:15,500 --> 00:11:19,800 Yang aku dengar pembunuhan sopir truk lapis baja dan rekannya 267 00:11:19,840 --> 00:11:22,400 yang hilang, yang kebetulan adalah keponakanku. 268 00:11:22,430 --> 00:11:24,660 Apa kau tahu mereka yang menembak kami terlebih dahulu? 269 00:11:24,660 --> 00:11:26,090 Mereka menembak salah satu kru ku. 270 00:11:26,130 --> 00:11:27,850 Tanpa alasan? 271 00:11:28,460 --> 00:11:31,580 Keponakanmu telah teridentifikasi sebagai tersangka dalam pembunuhan. 272 00:11:32,250 --> 00:11:33,430 Ini tidak jelas. 273 00:11:33,430 --> 00:11:35,890 Kau meyakinkanku kalau FBI tidak terlibat. 274 00:11:35,930 --> 00:11:38,160 Ini adalah apa yang akan terjadi. 275 00:11:38,800 --> 00:11:42,260 Salah satu dari kalian akan mendapatkan uangku. 276 00:11:42,290 --> 00:11:45,030 Akustik di sini cukup buruk untukmu, pak tua. 277 00:11:45,030 --> 00:11:46,940 Berapa kali aku harus memberitahumu? 278 00:11:47,130 --> 00:11:49,200 Tidak... ada... pada kami. 279 00:11:49,470 --> 00:11:51,090 Dan tidak ada padaku juga. Kau tahu itu. 280 00:11:51,920 --> 00:11:55,890 Kau akan menemukannya. Dalam 24 jam ke depan. 281 00:11:55,920 --> 00:11:57,720 Kau tahu apa yang aku punya darimu? 282 00:11:57,750 --> 00:11:59,690 Sebuah cerita putus asa. 283 00:12:00,180 --> 00:12:02,040 Aku, di sisi lain... 284 00:12:03,090 --> 00:12:04,300 punya ini. 285 00:12:10,360 --> 00:12:14,060 Kalian berdua dan orang yang kita diculik. 286 00:12:16,000 --> 00:12:17,420 Sebuah tes?/ Jangan di sini, Woz. 287 00:12:17,420 --> 00:12:19,150 Kau menikam dari belakang, bangsat. 288 00:12:19,180 --> 00:12:20,240 Itu sudah cukup. 289 00:12:20,950 --> 00:12:23,420 Kau mau bermain kotor?/ Ya tentu. 290 00:12:23,460 --> 00:12:24,660 Dan aku jamin, 291 00:12:24,690 --> 00:12:26,190 Aku lebih baik daripadamu. 292 00:12:26,220 --> 00:12:29,230 Temukan uangku atau kau akan ditangkap untuk semua ini. 293 00:12:29,260 --> 00:12:30,760 Kau ada nomorku. 294 00:12:35,400 --> 00:12:37,000 Bagaimana kita akan menemukan apa yang tidak kita punya? 295 00:12:37,040 --> 00:12:40,300 Kita akan menghajar orang yang punya itu, Donnie. 296 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 Aku mau memeriksa Tess. 297 00:12:42,550 --> 00:12:44,710 Kau cari alibi untuk kita. 298 00:12:45,490 --> 00:12:48,730 Aku tidak membuat kasus untukmu, Detektif. 299 00:12:48,760 --> 00:12:50,090 Yang aku butuhkan adalah saksi. 300 00:12:50,130 --> 00:12:52,960 Jadi ini adalah prosedur standar biro... 301 00:12:52,990 --> 00:12:54,310 untuk mengamankan pernyataan yang kau mau? 302 00:12:54,330 --> 00:12:55,720 Ya, baik, aku tahu polisi itu 303 00:12:55,750 --> 00:12:57,900 tidak selalu bebas berbicara di depan polisi lainnya. 304 00:12:57,900 --> 00:12:59,830 Jika itu terjadi, maka perjalanan ini adalah pemborosan 305 00:12:59,850 --> 00:13:01,120 karena aku berbicara dengan bebas. 306 00:13:01,120 --> 00:13:03,150 Benar, penyelidikan pembunuhan. 307 00:13:03,150 --> 00:13:04,860 Sebuah kesepakatan real estate yang buruk, 308 00:13:04,890 --> 00:13:06,520 melibatkan sopir truk lapis baja. 309 00:13:06,550 --> 00:13:09,520 Maksudku, kita berpikir rekannya adalah uang. 310 00:13:09,560 --> 00:13:10,550 Kita? 311 00:13:10,780 --> 00:13:13,850 Detektif Tess Nazario dan aku sedang menyelidiki kasus ini. 312 00:13:13,890 --> 00:13:16,820 Dengar, hubungi dia, oke? Dia di kantor polsek 64. 313 00:13:17,320 --> 00:13:19,060 Dia di polsek 64? 314 00:13:19,560 --> 00:13:20,950 Sekarang? 315 00:13:22,500 --> 00:13:23,820 Aku heran. 316 00:13:24,300 --> 00:13:25,870 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 317 00:13:26,570 --> 00:13:30,340 Mengapa Detektif Nazario bersamamu jika kau mengikuti tersangka? 318 00:13:30,540 --> 00:13:31,940 Dia sedang mengerjakan sesuatu yang lain. 319 00:13:31,970 --> 00:13:35,200 Dengar, aku berbicara dengan Tn. Foster di kantornya. 320 00:13:35,200 --> 00:13:36,850 Saat operatornya mulai gugup, 321 00:13:36,880 --> 00:13:38,340 aku pergi menemukannya di lapangan. 322 00:13:38,400 --> 00:13:41,860 Jadi, hanya... salah tempat pada waktu yang sempurna. 323 00:13:42,420 --> 00:13:43,760 Keahlianku. 324 00:13:44,520 --> 00:13:45,360 Bagaimana? 325 00:13:45,850 --> 00:13:46,910 Sudahlah. 326 00:13:48,050 --> 00:13:50,270 Aku akan memberitahu sebuah rahasia kecil, Detektif. 327 00:13:50,790 --> 00:13:53,420 Aku tahu truk lapis baja itu sedang dirampok. 328 00:13:53,860 --> 00:13:55,530 Aku tahu karena itu bagian dalam pekerjaan 329 00:13:55,560 --> 00:13:58,830 karena aku telah melacak kru yang melakukannya untuk sementara ini. 330 00:13:58,870 --> 00:14:05,650 Orang-orang ini... bukan penjahat di tingkatanmu. 331 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 Mereka bersembunyi di balik kehormatan. 332 00:14:09,520 --> 00:14:11,050 Mereka menyalahgunakan kekuasaan mereka, 333 00:14:11,430 --> 00:14:19,390 memangsa yang rentan, dan menggunakan harapan dan budaya loyalitas... sebagai perisai. 334 00:14:19,900 --> 00:14:22,840 Mereka pikir mereka... tak tersentuh. 335 00:14:22,870 --> 00:14:24,600 Dan mereka percaya mereka benar. 336 00:14:24,640 --> 00:14:27,650 Percayalah, mereka tidak benar. 337 00:14:29,580 --> 00:14:31,430 Mereka menggunakan orang. 338 00:14:32,350 --> 00:14:33,330 Orang yang baik. 339 00:14:33,950 --> 00:14:35,610 Orang-orang sepertimu. 340 00:14:36,350 --> 00:14:39,830 Mereka mengikatnya kemudian merampoknya dari masa depannya. 341 00:14:41,760 --> 00:14:43,420 Sekarang, aku punya rekaman rencana mereka 342 00:14:43,460 --> 00:14:44,830 perampokan truk lapis baja ini, 343 00:14:44,860 --> 00:14:48,800 tapi mengingat hal-hal itu... sudah ke neraka... 344 00:14:49,700 --> 00:14:51,270 Aku benar-benar bisa menggunakan saksi 345 00:14:51,290 --> 00:14:53,190 yang bisa menempatkan mereka di tempat kejadian. 346 00:14:55,730 --> 00:14:59,230 Jadi... sekali lagi... Detektif... 347 00:15:03,500 --> 00:15:05,870 siapa yang kau lihat di perampokan itu? 348 00:15:08,510 --> 00:15:10,940 Apa kau tahu bagaimana kacau kita sekarang? 349 00:15:10,980 --> 00:15:13,720 Seseorang akan disalibkan untuk bencana ini. 350 00:15:14,470 --> 00:15:17,400 Aku punya rekaman Wozniak dan Donnie merencanakan pencurian ini. 351 00:15:17,440 --> 00:15:19,740 Tanpa uang ditangan mereka, itu bukti yang lemah. 352 00:15:19,740 --> 00:15:20,770 Aku rasa itu sudah cukup. 353 00:15:20,810 --> 00:15:22,730 Kau pikir menangkap beberapa polisi lokal 354 00:15:22,750 --> 00:15:25,790 adalah kemenangan cukup besar untuk menutup hilangnya uang 12 juta dolar 355 00:15:25,820 --> 00:15:26,930 dan dua mayat? 356 00:15:26,930 --> 00:15:28,040 Biarku isi pada catatanmu, Stahl. 357 00:15:28,040 --> 00:15:31,150 Satunya cara kita merangkak keluar dari ini adalah jika kau mencakar Linklater. 358 00:15:31,180 --> 00:15:32,370 Kemudian kau sedang beruntung. 359 00:15:32,910 --> 00:15:35,320 Kantor lapangan DEA baru saja menelepon. 360 00:15:35,350 --> 00:15:37,280 Linklater kembali bekerja. 361 00:15:39,550 --> 00:15:41,070 Kau harus baring. 362 00:15:41,360 --> 00:15:43,390 Aku harus berlutut. 363 00:15:43,790 --> 00:15:45,950 Bahu tidak jauh dari kepala. 364 00:15:48,730 --> 00:15:50,970 Tess, kau baik-baik saja? 365 00:15:51,000 --> 00:15:52,640 Ya, aku hanya lelah. 366 00:15:53,130 --> 00:15:54,750 Aku mau berbaring. 367 00:15:58,860 --> 00:16:00,300 Bagaimana pengemudi lapis baja itu? 368 00:16:00,300 --> 00:16:02,730 Dia di ruang belakang, pasca-operasi, operasi kotor. 369 00:16:02,770 --> 00:16:04,470 Pertanyaan adalah, apa yang akan kita lakukan padanya? 370 00:16:04,500 --> 00:16:06,510 Buat dia diam. 371 00:16:07,370 --> 00:16:08,720 Apa kau melakukan penurunan? 372 00:16:10,390 --> 00:16:12,880 Ada semacam cerita lucu tentang itu. 373 00:16:12,910 --> 00:16:14,530 Akan aku jelaskan sebentar lagi. 374 00:16:14,710 --> 00:16:16,500 Hei. Apa kabar, sayang? 375 00:16:16,500 --> 00:16:19,400 Bung, apa aku perlu mendengar suaramu. 376 00:16:19,430 --> 00:16:21,190 Kau tidak akan suka apa yang terucap. 377 00:16:21,230 --> 00:16:22,390 Mungkin saja bukan apa-apa, 378 00:16:22,430 --> 00:16:24,530 tapi mobil yang sama telah melewati rumah 379 00:16:24,560 --> 00:16:26,360 setidaknya 3 atau 4 kali. 380 00:16:26,530 --> 00:16:27,860 Mobil jenis apa? 381 00:16:27,900 --> 00:16:30,320 Kau tahu aku dan mobil. Hitam, 4 pintu. 382 00:16:30,320 --> 00:16:33,520 Baiklah, Linda, aku mau kau mendengarkanku dengan hati-hati. 383 00:16:33,550 --> 00:16:36,920 Bawa Cristina, ke hotel di Rushleigh. 384 00:16:37,300 --> 00:16:39,150 Baiklah, ambil jalan samping, 385 00:16:39,150 --> 00:16:41,760 dan pastikan tidak ada mobil yang mengikutimu. 386 00:16:41,790 --> 00:16:42,960 Kau mengerti? 387 00:16:42,990 --> 00:16:44,520 Matt, kau membuatku takut. 388 00:16:44,560 --> 00:16:45,880 Aku mau kau pergi... 389 00:16:45,900 --> 00:16:46,940 Sekarang! 390 00:16:47,200 --> 00:16:49,060 Hubunngi aku saat kau sampai di sana. 391 00:16:51,660 --> 00:16:55,870 Linda, aku mencintaimu./ Aku juga mencintaimu. 392 00:16:59,210 --> 00:17:01,100 Ya, itu dia, Joaquin. 393 00:17:01,120 --> 00:17:03,360 Polisi bertanya tentang dia. 394 00:17:03,520 --> 00:17:05,200 Tunggu sebentar. 395 00:17:06,290 --> 00:17:07,570 Bertanya apa? 396 00:17:07,750 --> 00:17:11,490 Ada yang membunuh tetangga sebelah, melemparkannya di tempat sampah. 397 00:17:11,520 --> 00:17:16,390 Polisi mengira bos aku melakukannya. Kemudian ada yang membunuh bosku. 398 00:17:16,420 --> 00:17:18,960 Aku rasa mereka berpikir Joaquin pelakunya. 399 00:17:18,990 --> 00:17:20,090 Karena dia membeli gedung ini. 400 00:17:20,130 --> 00:17:21,960 Diia dan rekannya. 401 00:17:22,000 --> 00:17:23,030 Bisa tolong aku. 402 00:17:23,060 --> 00:17:24,670 Lihat beberapa foto ini, 403 00:17:24,700 --> 00:17:27,100 dan beritahu jika kau melihat rekannya. 404 00:17:28,870 --> 00:17:33,470 Ya, orang ini. 405 00:17:33,510 --> 00:17:34,810 Mengapa? Apa kau terkejut? 406 00:17:34,840 --> 00:17:37,510 Tidak. Ini paman Joaquin. 407 00:17:37,550 --> 00:17:39,480 Tuhan, aku harap bukan. 408 00:17:39,510 --> 00:17:40,480 Mengapa begitu? 409 00:17:40,520 --> 00:17:43,420 Pernah menangkap mereka saling bercinta. 410 00:17:45,290 --> 00:17:46,850 Terima kasih untuk waktumu. 411 00:17:48,920 --> 00:17:51,530 Ada ETA Linklater? 412 00:17:51,560 --> 00:17:52,830 Mereka membuat penangkapan saat kita bicara. 413 00:17:52,860 --> 00:17:53,830 Baik. 414 00:17:53,860 --> 00:17:55,200 Cerita Loman telah diperiksa? 415 00:17:55,230 --> 00:17:57,870 Ya, dan akhirnya adalah kejutan. 416 00:18:01,160 --> 00:18:03,070 Bersiaplah untuk kejutan lain. 417 00:18:03,100 --> 00:18:07,330 Aku perlu Agen Stahl. Ini penyadapnya. 418 00:18:13,910 --> 00:18:18,280 Tidak ada apa-apa. 2 jam keheningan setelah kita coba di rumahmu. 419 00:18:18,310 --> 00:18:19,470 Ini tidak masuk akal. 420 00:18:19,490 --> 00:18:20,830 Aku selalu memakainya. 421 00:18:20,900 --> 00:18:23,770 Masuk akal... jika kau merusaknya. 422 00:18:24,500 --> 00:18:26,600 Ada tombol "hidup" dan "mati"! 423 00:18:26,640 --> 00:18:30,100 Kau bilang itu merekam keheningan! Berarti itu hidup! 424 00:18:30,700 --> 00:18:32,710 Dengar, aku tahu bagaimana ini kelihatannya. 425 00:18:32,740 --> 00:18:36,270 Aku tahu semua yang terjadi hari ini seperti apa, 426 00:18:36,310 --> 00:18:38,470 tapi aku melakukan apa yang seharusnya aku lakukan. 427 00:18:38,510 --> 00:18:42,200 Lalu kenapa 12 juta dolar lenyap 428 00:18:42,230 --> 00:18:44,610 dan tidak seorangpun yang didalam tahanan? 429 00:18:45,000 --> 00:18:47,030 Dengar, dalam perjalanan ke lapter... 430 00:18:47,060 --> 00:18:49,430 Aku bisa menyimpulkan apa yang terjadi. 431 00:18:49,470 --> 00:18:52,600 Yang aku perlu tahu adalah kemana uang itu pergi. 432 00:18:55,710 --> 00:18:56,810 Dari apa yang aku tahu, 433 00:18:56,840 --> 00:18:59,930 Peluru tidak mengenai organ utama, tapi yang bisa ku beritahu terbatas. 434 00:18:59,960 --> 00:19:01,900 Dia harus bedah lagi. 435 00:19:01,930 --> 00:19:03,770 Bisa kau beri waktu sebentar? 436 00:19:07,740 --> 00:19:14,380 Aku punya firasat buruk sebelumnya, tapi aku tebak firasatmu lebih buruk. 437 00:19:14,410 --> 00:19:18,180 Aku seharusnya menembakmu, bukan jalang itu. 438 00:19:19,850 --> 00:19:23,020 Kau akan menjawab beberapa pertanyaanku. 439 00:19:23,050 --> 00:19:27,990 2 pemilik bagunan di dekat jalan ke-12 tewas, 440 00:19:28,020 --> 00:19:30,690 Salah satu dari mereka adalah pemilik klub cabul. 441 00:19:30,730 --> 00:19:33,030 Kru ku bilang kau membunuhnya. 442 00:19:33,060 --> 00:19:34,530 Kru mu dapat menyedotku... 443 00:19:36,270 --> 00:19:37,500 Aku lupa menyebutkan 444 00:19:37,530 --> 00:19:38,870 kalau aku tidak suka jawabanmu, 445 00:19:38,900 --> 00:19:40,700 aku akan memberikan operasi kedua? 446 00:19:40,740 --> 00:19:45,110 dan aku tidak tahu apa-apa selain canggung. 447 00:19:45,140 --> 00:19:47,410 Donnie mau kau menjalankan perlindungan di lingkungan itu 448 00:19:47,440 --> 00:19:49,910 karena dia mau membeli 2 bangunan tersebut. 449 00:19:49,950 --> 00:19:51,850 2 bangunan? 450 00:19:51,880 --> 00:19:53,410 Pemilik klub jimat mau menjual, 451 00:19:53,450 --> 00:19:57,890 Tapi pak tua sebelah... tidak mau. 452 00:19:57,920 --> 00:20:01,790 Donnie menyerahkan pada pemilik klub untuk membujuk tetangganya 453 00:20:01,820 --> 00:20:03,250 atau kesepakatan itu berakhir. 454 00:20:05,360 --> 00:20:08,060 Seharusnya dia tidak membunuh orang itu. 455 00:20:08,100 --> 00:20:10,930 Baik. Dia terlibat. 456 00:20:10,970 --> 00:20:14,540 Itu tidak menjelaskan mengapa kau membunuh pemilik klub cabul. 457 00:20:16,470 --> 00:20:23,640 Dia mulai panik, menuntut Donnie menutupi pembunuhan itu. 458 00:20:23,680 --> 00:20:25,410 Jadi kami bertemu di gang, 459 00:20:25,450 --> 00:20:29,320 melihat mayat orang itu di tempat sampah. 460 00:20:29,350 --> 00:20:33,020 Donnie menemukan pemabuk ini, 461 00:20:33,060 --> 00:20:36,160 dia mengambil sepatu mayat itu dan memasangkannya pada pemabuk itu, 462 00:20:36,190 --> 00:20:38,160 dan meninggalkannya di sana agar ditemukan. 463 00:20:38,190 --> 00:20:39,830 Dia bangun, pergi ke laundromat 464 00:20:39,860 --> 00:20:44,000 yang membayarku untuk perlindungan. 465 00:20:44,030 --> 00:20:47,540 Donnie bilang kau merasa pemabuk ini tidak bersalah, 466 00:20:47,570 --> 00:20:50,740 Jadi... dia harus menutupi kami 467 00:20:50,770 --> 00:20:55,980 karena dia bilang kau adalah detektif yang hebat. 468 00:20:56,010 --> 00:20:58,410 Aku tidak pernah melakukan hal seperti itu sebelumnya. 469 00:21:04,990 --> 00:21:08,320 Kau punya beban, 470 00:21:08,360 --> 00:21:10,860 tapi kau berada di tempat yang tepat untuk itu. 471 00:21:15,960 --> 00:21:17,130 Apa? 472 00:21:17,170 --> 00:21:18,300 Apa? Wh... wh... apa? 473 00:21:18,330 --> 00:21:22,570 Tidak, tidak. Tidak apa-apa. 474 00:21:22,600 --> 00:21:24,570 Donnie Pomp. 475 00:21:24,610 --> 00:21:26,840 Wozniak yakin dia mencuri uangnya. 476 00:21:26,880 --> 00:21:28,910 Sesuatu tentang kesepakatan real estate yang dia butuhkan. 477 00:21:28,940 --> 00:21:33,310 Jika kau memberi aku waktu, aku akan menemukannya. 478 00:21:33,350 --> 00:21:34,820 Apa kau tahu kalau Donnie Pomp 479 00:21:34,850 --> 00:21:36,580 menggorok leher pria yang diculik ini? 480 00:21:39,120 --> 00:21:40,590 Apa? 481 00:21:40,620 --> 00:21:44,590 Kau tahu, ini adalah pertama kalinya aku benar-benar percaya padamu, Harlee. 482 00:21:44,630 --> 00:21:46,190 Lucu mulutmu tidak bergerak. 483 00:21:48,860 --> 00:21:49,830 Apa? 484 00:21:49,870 --> 00:21:51,700 Mengapa selalu ada masalah padaku 485 00:21:51,730 --> 00:21:54,100 menariknya GPS dari van, 486 00:21:54,140 --> 00:21:56,870 dan meletakkannya dengan uang di dalam mobil curian? 487 00:21:56,910 --> 00:21:58,640 Mengapa aku bahkan ada di sini? 488 00:21:58,670 --> 00:22:00,070 Kau tahu, Harlee? 489 00:22:00,110 --> 00:22:03,310 Aku benar-benar tidak peduli lagi. 490 00:22:03,350 --> 00:22:06,050 Dia di bawah. Agen Chen akan membawanya naik. 491 00:22:06,080 --> 00:22:07,820 Linklater. 492 00:22:07,850 --> 00:22:09,850 Kita menahan dia. 493 00:22:09,890 --> 00:22:11,390 Saat kami mengatakan kepadanya kalau kau adalah aset 494 00:22:11,420 --> 00:22:14,190 dan dapat menguatkan peran dalam pencurian ini, 495 00:22:14,220 --> 00:22:15,790 Dia akan menyerahkan semua yang terlibat. 496 00:22:15,820 --> 00:22:16,930 Dan saat kita menangkap Donnie Pomp, 497 00:22:16,960 --> 00:22:19,990 kita akan tahu di mana dia menyembunyikan uang. 498 00:22:20,030 --> 00:22:22,230 Bagaimana kru aku? 499 00:22:22,260 --> 00:22:24,910 Kau berjanji kekebalan bagi mereka. 500 00:22:26,000 --> 00:22:29,550 Tidak. Itu semacam salah komunikasi. 501 00:22:29,730 --> 00:22:30,870 Aku bilang itu tidak mungkin. 502 00:22:30,900 --> 00:22:33,170 Mereka akan terlibat dengan yang lain. 503 00:22:35,040 --> 00:22:36,200 Tapi aku bebas? 504 00:22:36,240 --> 00:22:38,540 Ada keprihatinan serius kau merongrong operasi kita 505 00:22:38,570 --> 00:22:40,670 melanggar kesepakatan kekebalanmu. 506 00:22:40,710 --> 00:22:42,180 Ini sedang dikaji. 507 00:22:42,210 --> 00:22:45,110 Aku bersumpah! Tolong! 508 00:22:51,490 --> 00:22:52,720 Tunggu! 509 00:22:55,260 --> 00:22:57,420 Kalian membutuhkan aku. 510 00:22:57,460 --> 00:22:59,190 Berikan aku satu alasannya. 511 00:22:59,230 --> 00:23:01,600 Karena itu bukan Linklater. 512 00:23:03,900 --> 00:23:05,700 Tahan dia. 513 00:23:05,730 --> 00:23:07,430 Buatlah berhenti!/ Dia pendarahan. 514 00:23:07,470 --> 00:23:08,700 Aku pikir kau bilang dia tidak apa-apa. 515 00:23:08,740 --> 00:23:10,300 Aku juga bilang dia perlu seorang ahli bedah. 516 00:23:10,340 --> 00:23:12,810 Jadi naikkan peluangnya! 517 00:23:12,840 --> 00:23:14,880 Tahan kasa bersih di sini. 518 00:23:16,280 --> 00:23:17,850 Dia kehilangan banyak darah dalam perjalanan ke sini 519 00:23:17,880 --> 00:23:19,510 dan bahkan kehilangan lebih banyak sekarang. 520 00:23:19,550 --> 00:23:21,150 Baiklah, mungkin aku bisa cari beberapa pertolongan. 521 00:23:21,180 --> 00:23:22,520 Kau tidak mendengarkan. 522 00:23:22,550 --> 00:23:24,490 Kebocoran apapun, aku tidak bisa menutupnya. 523 00:23:24,520 --> 00:23:27,990 Jika dia tidak ke rumah sakit, dia meninggal. 524 00:23:28,020 --> 00:23:29,190 Baiklah. Aku akan membawanya. 525 00:23:29,220 --> 00:23:30,220 Aku akan membawanya. Tufo, ikut aku. 526 00:23:30,260 --> 00:23:31,390 Apa yang harus aku lakukan dengan Tess? 527 00:23:31,430 --> 00:23:33,130 Cari tempat, bayar tunai. 528 00:23:33,160 --> 00:23:35,460 Angkat dia! 529 00:23:35,500 --> 00:23:38,500 Kau sadari, bahkan tanpa uang atau Linklater, 530 00:23:38,530 --> 00:23:41,370 aku bisa membuat kasus yang solid terhadap Wozniak dan Donnie? 531 00:23:41,400 --> 00:23:44,270 Penyadapmu yang kau jatuhkan kantornya 2 hari yang lalu? 532 00:23:44,310 --> 00:23:48,010 Mereka membahas pencurian... hubungan mereka. 533 00:23:48,040 --> 00:23:49,410 Padamkan waran pada setiap orang. 534 00:23:49,440 --> 00:23:52,480 Jika kau seperti itu, kau tidak akan pernah menemukan Linklater. 535 00:23:52,510 --> 00:23:53,880 Atau apapun namanya. 536 00:23:53,920 --> 00:23:55,920 Dia agen DEA. 537 00:23:55,950 --> 00:23:58,650 Aku yakin dia mampu menghilang. 538 00:23:58,690 --> 00:24:01,420 Kami akan menangkap Donnie Pomp./ Bagus. 539 00:24:01,460 --> 00:24:04,090 Jika dia tahu identitas asli Linklater. 540 00:24:04,130 --> 00:24:05,660 Aku tahu Wozniak tidak tahu. 541 00:24:05,690 --> 00:24:08,200 Mengapa tidak kau mengikuti saranmu? 542 00:24:08,230 --> 00:24:09,730 Dengar, jika kau mengumpulkan semuanya sekarang, 543 00:24:09,760 --> 00:24:12,430 semua yang akan kau dapat hanya bukti yang lemah 544 00:24:12,470 --> 00:24:15,000 dan tidak ada pemimpin dan uangnya. 545 00:24:17,410 --> 00:24:18,370 Dengar... 546 00:24:18,410 --> 00:24:21,740 Linklater itu hantu, 547 00:24:21,780 --> 00:24:25,950 tapi dia memberi kita 24 jam untuk menemukan uang itu. 548 00:24:25,980 --> 00:24:29,550 Biarkan aku bermain kembali. 549 00:24:29,580 --> 00:24:32,120 Jika aku menemukan uangnya, aku bisa kumpulkan semua di tempat yang sama 550 00:24:32,150 --> 00:24:36,260 si Donnie, Wozniak, dan siapa pun itu Linklater ini. 551 00:24:36,290 --> 00:24:38,290 Kalian mendapatkan semua yang kalian inginkan. 552 00:24:38,330 --> 00:24:40,290 Kecuali kru mu. 553 00:24:40,330 --> 00:24:43,300 Linklater adalah cincin kuningan. 554 00:24:43,330 --> 00:24:44,870 Kau tidak mendapatkan dia... 555 00:24:44,900 --> 00:24:48,200 dengan semua tambahan kerusakan ini... 556 00:24:48,240 --> 00:24:50,840 kau tahu seluruh operasi ini akan menemui kegagalan. 557 00:25:06,130 --> 00:25:06,950 Kau bisa pergi. 558 00:25:07,140 --> 00:25:08,570 Kau menyelesaikan masalahnya? 559 00:25:08,610 --> 00:25:11,180 Tidak, hanya aku tidak membutuhkanmu lagi. 560 00:25:11,210 --> 00:25:12,760 Setidaknya untuk saat ini. 561 00:25:13,880 --> 00:25:15,240 Aku mengerti. 562 00:25:17,680 --> 00:25:18,830 Apa kau? 563 00:25:22,590 --> 00:25:24,350 Semuanya menggunakan orang lain. 564 00:25:25,020 --> 00:25:25,960 Tidak. 565 00:25:26,590 --> 00:25:27,620 Kau salah. 566 00:25:28,060 --> 00:25:29,380 Beberapa adalah pengguna. 567 00:25:30,040 --> 00:25:31,940 Beberapa adalah yang terbiasa. 568 00:25:32,980 --> 00:25:35,570 Dan aku yakin kau paham saat pensiun. 569 00:25:36,920 --> 00:25:39,180 Dilihat dari rasa bersalah di wajahmu, 570 00:25:39,220 --> 00:25:41,260 Banyak hal yang lebih baik daripada menjadi yang terakhir. 571 00:25:44,860 --> 00:25:47,020 Aku ke beberapa bisnis kita yang loyal. 572 00:25:47,060 --> 00:25:48,330 Kita akan kehilangan semuanya, 573 00:25:48,360 --> 00:25:49,860 tapi terpaksa, kita punya alibi. 574 00:25:49,890 --> 00:25:52,130 FBI dipihak kita, Harlee. 575 00:25:52,160 --> 00:25:53,900 Ini sudah terpaksa. 576 00:25:53,930 --> 00:25:55,430 Kita mungkin beruntung. 577 00:25:55,470 --> 00:25:57,670 Kabarnya Loman ditangkap dan sudah dibebaskan. 578 00:25:57,700 --> 00:25:59,770 Tidak ada surat perintah agar dia menutup mulutnya. 579 00:25:59,800 --> 00:26:02,570 Tapi kita perlu tahu apa yang mereka ketahui... dan cepat. 580 00:26:02,610 --> 00:26:04,510 Aku akan memeriksanya dengan Loman saat aman. 581 00:26:04,540 --> 00:26:07,540 Sementara itu, pergi ke Hotel Rushleigh. 582 00:26:07,580 --> 00:26:09,510 Hubungi Linda saat kau sampai di sana. 583 00:26:09,550 --> 00:26:10,980 Apa ada sesuatu terjadi? 584 00:26:11,020 --> 00:26:13,650 Tidak, hanya ada mobil yang berputar-putar di sekitar blok. 585 00:26:13,690 --> 00:26:15,250 Aku menyuruhnya untuk membawa Cristina pergi. 586 00:26:15,290 --> 00:26:16,620 Bisa saja tidak apa-apa. 587 00:26:16,650 --> 00:26:19,360 Bisa saja Linklater. Bisa saja Miguel. 588 00:26:19,390 --> 00:26:23,030 Baiklah, bisa saja Donnie. Kita sedang jadi sasaran sekarang. 589 00:26:23,060 --> 00:26:25,430 Lagipula, aku tidak mau ini menyentuh gadis-gadis kita. 590 00:26:25,460 --> 00:26:27,630 Apa itu Tess? 591 00:26:27,670 --> 00:26:30,130 Tidak. Tess dengan Espada. 592 00:26:30,170 --> 00:26:33,270 Ada teman kita Joaquin. Au membawanya ke RS. 593 00:26:33,300 --> 00:26:35,240 Woz, bagaimana jika dia buka mulut? 594 00:26:35,270 --> 00:26:39,180 Dengar. Beritahu Linda agar tidak perlu khawatir. 595 00:26:39,210 --> 00:26:40,610 Apa kau sudah bertemu Linda? 596 00:26:40,650 --> 00:26:43,310 Itu adalah hari terbaik dalam hidupku. 597 00:26:50,490 --> 00:26:53,020 Mengapa kita tidak bergerak? 598 00:26:53,060 --> 00:26:55,660 Kita bergerak. 599 00:26:55,690 --> 00:26:58,060 Cobalah untuk tidak terlalu banyak bicara. 600 00:26:58,100 --> 00:27:01,060 Dan itu berlaku saat kita sampai di sana juga. 601 00:27:03,370 --> 00:27:05,840 Berapa banyak yang akan kau bicarakan? 602 00:27:05,870 --> 00:27:08,510 Tentang orang yang aku bunuh? 603 00:27:08,540 --> 00:27:11,840 Aku rasa kita mungkin bisa membuat rencana. 604 00:27:11,880 --> 00:27:14,510 Ibuku biasa berkata... 605 00:27:14,550 --> 00:27:18,220 keputusan yang buruk... seperti kartu domino. 606 00:27:26,260 --> 00:27:28,490 Apa kau baik-baik saja? 607 00:27:28,530 --> 00:27:33,460 Ibuku menyuruh kami... pergi ke pengakuan dosa setiap hari Minggu. 608 00:27:33,500 --> 00:27:38,400 Itu hal yang baik menjadi Katolik, 609 00:27:38,440 --> 00:27:42,540 kau dapat mengatur domino kembali. 610 00:27:42,570 --> 00:27:45,710 Kecuali ibunmu menghajar mereka setiap hari Senin. 611 00:27:46,910 --> 00:27:49,680 Termasuk aku dan saudara laki-lakiku. 612 00:27:49,710 --> 00:27:51,250 Aku membencinya. 613 00:27:53,590 --> 00:27:56,550 Aku punya seorang putri. 614 00:27:56,590 --> 00:28:00,290 Aku yakin dia membenciku juga. 615 00:28:00,330 --> 00:28:02,830 punya? 616 00:28:02,860 --> 00:28:04,830 Ya, punya. 617 00:28:07,500 --> 00:28:09,100 Aku tidak mau mati. 618 00:28:22,180 --> 00:28:23,510 Baiklah. Kita sudah sampai. 619 00:28:23,550 --> 00:28:24,750 Apa yang kita lakukan? 620 00:28:24,780 --> 00:28:25,880 Menjatuhkan dia di pintu masuk? 621 00:28:25,920 --> 00:28:31,260 Ya. Nak, ayolah, lepaskan tanganku. 622 00:28:31,290 --> 00:28:32,790 Joaquin. 623 00:28:32,820 --> 00:28:33,990 Joa... 624 00:28:41,130 --> 00:28:43,370 Jalan terus, Tufo./ Kita sudah sampai. 625 00:28:43,400 --> 00:28:45,840 Jalan terus. 626 00:28:51,610 --> 00:28:54,810 Bagaimana Christina? 627 00:28:54,850 --> 00:28:57,580 Dia sedikit takut dan bingung. 628 00:28:57,620 --> 00:29:01,250 Aku bilang kau akan menjelaskannya. 629 00:29:01,290 --> 00:29:03,550 Kau hebat pada hal ini. 630 00:29:03,590 --> 00:29:06,920 Aku percaya Matt. Apa kabar dia? 631 00:29:06,960 --> 00:29:08,690 Baik. 632 00:29:08,730 --> 00:29:10,130 Dalam perintah. 633 00:29:12,200 --> 00:29:14,200 Aku akan ambil beberapa es. 634 00:29:16,840 --> 00:29:18,200 Hei, Sayang. 635 00:29:30,180 --> 00:29:31,250 Tolong? 636 00:29:33,220 --> 00:29:34,790 Apa yang terjadi dengan wajah ibu? 637 00:29:36,790 --> 00:29:39,390 Rem belakang terlalu pakem. 638 00:29:39,420 --> 00:29:44,160 Kelihatannya saja lebih buruk. Aku bahkan tidak merasakannya. 639 00:29:44,200 --> 00:29:46,900 Dengarkan ibu, sayang. 640 00:29:46,930 --> 00:29:50,430 Aku tidak bermaksud untuk menakut-nakutimu hari ini. 641 00:29:50,470 --> 00:29:52,340 Mungkin seharusnya ibu tidak menarikku keluar dari sekolah 642 00:29:52,370 --> 00:29:53,800 dan mengirimku ke rumah Linda. 643 00:29:53,840 --> 00:29:55,440 Aku bisa menjelaskan itu. 644 00:29:55,470 --> 00:29:57,810 Bisakah ibu jelaskan Linda membawaku ke mobil 645 00:29:57,840 --> 00:30:00,380 dan mengirimku ke sebuah hotel? 646 00:30:00,410 --> 00:30:04,650 Dia melihat seseorang yang mencurigakan mengelilingi blok. 647 00:30:04,680 --> 00:30:07,220 Apa ibu tahu betapa gila kedengarannya? 648 00:30:07,250 --> 00:30:09,450 Ya. 649 00:30:09,490 --> 00:30:13,720 Itulah sebabnya ibu menghargai keyakinamu pada ibu, 650 00:30:13,760 --> 00:30:18,230 dan percaya apa yang aku lakukan adalah hal yang tepat untukmu. 651 00:30:18,260 --> 00:30:19,730 Bisakah ibu mengantarku pulang? 652 00:30:19,760 --> 00:30:21,970 Ibu tidak bisa melakukan itu. 653 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 Ibu mau kau tetap di sini. 654 00:30:24,670 --> 00:30:26,940 Mungkin untuk beberapa hari. 655 00:30:26,970 --> 00:30:29,440 Mom, itu konyol! Aku harus sekolah dan latihan. 656 00:30:29,470 --> 00:30:30,640 Aku berjanji... 657 00:30:30,680 --> 00:30:32,610 saat kita temukan dimana Miguel... 658 00:30:32,640 --> 00:30:34,340 dan apa yang dia lakukan... 659 00:30:34,380 --> 00:30:37,310 Miguel? Lagi? 660 00:30:37,350 --> 00:30:39,980 Dengar, aku anak yang cerdas, Mom. 661 00:30:40,020 --> 00:30:42,150 Itu sebabnya aku masuk ke sekolah yang bagus, ingat? 662 00:30:42,190 --> 00:30:45,490 Sayang, ibu tahu ini sulit bagimu untuk mengerti. 663 00:30:45,520 --> 00:30:46,890 Ini semua bohong. 664 00:30:49,630 --> 00:30:54,100 Ibu bilang Miguel tidak lapor pada petugas pembebasan bersyaratnya. 665 00:30:54,130 --> 00:30:56,070 Itu benar. 666 00:30:56,100 --> 00:30:58,900 Itu tidak benar. 667 00:30:58,940 --> 00:31:01,870 Dengar, aku menelepon kantor pengacara pacar ibu. 668 00:31:01,910 --> 00:31:03,970 Asistennya bilang Miguel itu dibebaskan. 669 00:31:04,010 --> 00:31:07,950 Dia bahkan tidak punya petugas pembebasan bersyarat. 670 00:31:07,980 --> 00:31:09,750 Ada semacam kebingungan. 671 00:31:09,780 --> 00:31:12,050 Apa, di kepala ibu? 672 00:31:12,080 --> 00:31:14,950 Karena fakta adalah fakta, Mom. 673 00:31:14,990 --> 00:31:16,420 Apa benar itu gara-gara rem pakem? 674 00:31:19,690 --> 00:31:20,690 Ya. 675 00:31:24,130 --> 00:31:27,870 Ibu mau aku percaya pada ibu? 676 00:31:27,900 --> 00:31:33,240 Lihatlah mataku sekarang... dan ceritakan apa yang telah terjadi. 677 00:31:33,270 --> 00:31:36,170 Kemana saja ibu? 678 00:31:36,210 --> 00:31:39,310 Mengapa ibu telah berbohong 10 hari terakhir? 679 00:31:44,650 --> 00:31:50,490 Semua yang dapat ibu beritahu itu ... penting. 680 00:31:54,290 --> 00:31:58,830 Dan bahwa ibu mencintaimu... lebih dari hidup ibu sendiri. 681 00:32:03,370 --> 00:32:07,940 Dan ibu mau kau tetap di sini dengan Linda... 682 00:32:07,970 --> 00:32:09,740 Sampai aku kembali. 683 00:32:15,380 --> 00:32:18,250 Aku rasa aku harus memutuskan bagian mana yang bisa dipercaya. 684 00:32:45,330 --> 00:32:47,370 Ini tidak seperti kelihatannya. 685 00:32:48,060 --> 00:32:48,880 Benarkah? 686 00:32:49,180 --> 00:32:50,480 Karena sepertinya kau merampok 687 00:32:50,520 --> 00:32:52,890 truk lapis baja yang penuh dengan Uang DEA. 688 00:32:52,920 --> 00:32:55,140 Loman, mundur. 689 00:33:27,510 --> 00:33:29,810 Turunkan pistolmu, Loman. 690 00:33:30,940 --> 00:33:32,740 Jangan lihat mereka. 691 00:33:32,780 --> 00:33:35,080 Lihat aku. Loman. 692 00:33:35,110 --> 00:33:36,980 Tuhan, tidak! Itu menyakitkan. 693 00:33:37,020 --> 00:33:38,480 Hei, semuanya, berhenti! 694 00:33:38,520 --> 00:33:39,650 Kalian semua ditahan. 695 00:33:39,680 --> 00:33:41,490 Loman, dengarkan aku. 696 00:33:41,520 --> 00:33:43,150 Kau harus melepaskan kami. 697 00:33:43,190 --> 00:33:44,190 Apa yang telah kau lakukan? 698 00:33:44,220 --> 00:33:46,310 Harlee. Ayo, kita harus pergi. 699 00:33:46,340 --> 00:33:47,810 Semuanya berhenti! 700 00:33:47,840 --> 00:33:48,840 Loman, lihat aku. 701 00:33:48,880 --> 00:33:50,370 Lihat aku. 702 00:33:51,080 --> 00:33:52,580 Kami melakukan ini untukmu. 703 00:33:52,950 --> 00:33:54,380 Ini bukan pencurian kita. 704 00:33:54,610 --> 00:33:56,210 Ini adalah Donnie Pomp ini. 705 00:33:57,000 --> 00:33:58,670 Ingat provost itu? 706 00:33:58,950 --> 00:34:00,180 Orang yang menanyai kita? 707 00:34:00,220 --> 00:34:01,390 Kau berbohong! 708 00:34:01,620 --> 00:34:04,260 Dia tahu kau membunuh Jamarr tanpa sebab. 709 00:34:04,520 --> 00:34:06,160 Dia tahu aku berbohong untukmu. 710 00:34:06,180 --> 00:34:08,700 Dia bilang kepada Wozniak jika kita tidak melakukan hal ini, 711 00:34:08,700 --> 00:34:10,270 kita berdua akan di penjara. 712 00:34:12,900 --> 00:34:14,000 Dan semuanya secara sukarela. 713 00:34:16,140 --> 00:34:18,640 Untuk melindungimu. 714 00:34:18,670 --> 00:34:19,780 Kau dan aku. 715 00:34:19,810 --> 00:34:23,180 Karena itulah yang dilakukan keluarga. 716 00:34:23,210 --> 00:34:24,680 Bagaimana dengan pengemudinya? 717 00:34:24,710 --> 00:34:26,210 Dia membunuh Randy Royce. 718 00:34:26,250 --> 00:34:27,820 Orang dari klub seks. Apa kau terlibat juga? 719 00:34:27,850 --> 00:34:30,490 Tidak, aku... kita... tidak tahu apa-apa tentang itu. 720 00:34:30,520 --> 00:34:32,290 Aku bersumpah. 721 00:34:32,320 --> 00:34:33,790 Donnie mungkin ada hubungannya dengan itu, 722 00:34:33,820 --> 00:34:36,160 Tapi kau harus memberikan waktu untuk mencari tahu. 723 00:34:42,530 --> 00:34:44,570 Kau yang meminta bantuan, jadi kau harus berada di sini 724 00:34:44,600 --> 00:34:46,500 saat responden pertama tiba. 725 00:34:46,540 --> 00:34:48,370 Mereka tidak akan percaya padaku. 726 00:34:48,400 --> 00:34:50,940 Mereka akan percaya jika kau beritahu kebenaran tentang semuanya. 727 00:34:50,970 --> 00:34:53,880 Tentang van, penembakan, 728 00:34:53,910 --> 00:34:56,780 uang, semuanya./ Semuanya. 729 00:34:56,810 --> 00:34:58,550 Bagaimana dengan kau? 730 00:34:58,580 --> 00:35:00,280 Apa yang kukatakan pada mereka tentangmu? 731 00:35:00,320 --> 00:35:03,920 Katakan kami memakai masker. 732 00:35:03,950 --> 00:35:06,250 Dan kami hampir mengeluarkanmu. 733 00:35:06,290 --> 00:35:09,830 Jika kau tetap pada cerita itu, kau melindungi kita. 734 00:35:09,860 --> 00:35:11,690 Cara yang sama kami melindungimu. 735 00:35:15,030 --> 00:35:18,970 Jika tidak... terserah padamu. 736 00:35:34,250 --> 00:35:36,750 Kepolisian New York, polsek ke-64. 737 00:35:36,790 --> 00:35:39,620 Ya. 738 00:35:39,660 --> 00:35:41,560 Tolong sembungkan ke Kantor Kapten. 739 00:36:02,850 --> 00:36:05,150 Ibu tahu kau pikir ibu pembohong sekarang. 740 00:36:07,380 --> 00:36:09,220 Ibu pantas untuk itu. 741 00:36:11,520 --> 00:36:14,760 Tapi ibu benar-benar seperti yang kau mau. 742 00:36:17,730 --> 00:36:21,260 Ibu juga seseorang yang mengingkari janji padamu. 743 00:36:24,770 --> 00:36:27,940 Putriku meninggal... 744 00:36:27,970 --> 00:36:31,140 akibat overdosis obat... 745 00:36:31,170 --> 00:36:32,810 saat dia berusia... 746 00:36:43,390 --> 00:36:45,420 Putriku bunuh diri... 747 00:36:49,530 --> 00:36:51,790 saat dia berusia 19 tahun. 748 00:37:01,770 --> 00:37:04,040 tepat setelah kami bertengkar. 749 00:37:07,480 --> 00:37:10,250 Aku mau mengatakan padanya... 750 00:37:10,280 --> 00:37:13,550 kalau dia membuang-buang... 751 00:37:13,580 --> 00:37:15,150 potensi dirinya. 752 00:37:18,760 --> 00:37:20,760 Dan apa yang aku katakan... 753 00:37:23,460 --> 00:37:25,260 bahwa dia membuang-buang... 754 00:37:26,630 --> 00:37:28,330 waktu. 755 00:37:32,840 --> 00:37:35,400 Aku telah mencoba untuk mengisi lubang 756 00:37:35,440 --> 00:37:39,370 ke-5 kata digali sejak itu. 757 00:37:43,680 --> 00:37:46,010 Ibu selalu mau menjadi polisi yang baik. 758 00:37:47,980 --> 00:37:50,150 Tidak ada jalurnya. 759 00:37:51,350 --> 00:37:54,420 Aku membuat kesepakatan dengan penjahat... 760 00:37:54,460 --> 00:37:56,690 untuk menjauhkan narkoba... 761 00:37:56,730 --> 00:37:59,360 dari sekolah dan taman. 762 00:38:02,300 --> 00:38:05,700 Dan aku berpikir sendiri... 763 00:38:07,670 --> 00:38:10,070 aku... melakukan itu... 764 00:38:10,110 --> 00:38:13,810 karena mungkin jika orang lain melakukan... 765 00:38:13,840 --> 00:38:16,550 apa yang aku lakukan sebelumnya... 766 00:38:16,580 --> 00:38:19,950 Aku melakukannya... 767 00:38:19,980 --> 00:38:23,850 dan mungkin dia... masih hidup. 768 00:38:24,990 --> 00:38:28,090 Ibu berkata pada diri ibu sendiri bahwa itu untuk keadilan. 769 00:38:28,120 --> 00:38:30,490 Pada akhirnya semuanya akan ibu luruskan, 770 00:38:30,530 --> 00:38:32,860 tapi sekarang ibu di akhir semuanya, 771 00:38:32,900 --> 00:38:35,930 ibu tidak bisa meluruskan apa-apa. 772 00:38:35,970 --> 00:38:39,570 Tapi apa yang ibu tidak sadari adalah... 773 00:38:39,600 --> 00:38:42,300 kalau kesepakatan itu mengubahmu. 774 00:38:42,340 --> 00:38:44,840 Mereka membuatmu tegar. 775 00:38:44,870 --> 00:38:46,910 Memudahkan untuk berikutnya. 776 00:38:49,410 --> 00:38:52,750 Ibu berjalan... begitu lambat... 777 00:38:55,390 --> 00:38:57,450 dan ibu tidak menyadarinya. 778 00:39:00,290 --> 00:39:05,790 Dan begitu cepat sampai ibu... tidak pernah melihatnya datang. 779 00:39:11,530 --> 00:39:14,040 Tapi semua itu, Cristina... 780 00:39:17,910 --> 00:39:19,370 Semua itu... 781 00:39:19,410 --> 00:39:21,910 yang baik, yang buruk, 782 00:39:21,940 --> 00:39:23,610 yang benar, yang salah... 783 00:39:28,080 --> 00:39:30,090 Itu semua untukmu. 784 00:39:36,360 --> 00:39:38,490 Halo?/ Hai, Dad. 785 00:39:40,460 --> 00:39:42,630 Boleh aku memanggilmu itu? 786 00:39:52,680 --> 00:39:54,680 Aku melanggar peraturan... 787 00:39:57,880 --> 00:39:59,880 Aku mengambil uang... 788 00:40:01,450 --> 00:40:04,390 Aku menyakiti orang yang melindungi orang. 789 00:40:08,860 --> 00:40:18,300 Aku... seorang banteng kepolisian New York di toko cina Brooklyn. 790 00:40:20,200 --> 00:40:22,740 Tapi kau meminta pengampunan Tuhan. 791 00:40:24,970 --> 00:40:27,080 Kau sedang mencari pengampunan. 792 00:40:34,020 --> 00:40:35,020 Detektif? 793 00:40:35,050 --> 00:40:37,450 Aku belum bisa membuat pengakuan dosa, Bapa. 794 00:40:37,490 --> 00:40:39,420 Karena kau belum bisa menerima belas kasihan Tuhan? 795 00:40:39,460 --> 00:40:43,660 Bukan, karena ada beberapa orang yang perlu aku sakiti. 796 00:41:12,060 --> 00:41:13,160 Jadi... 797 00:41:15,120 --> 00:41:16,220 Apa sekarang? 798 00:41:18,490 --> 00:41:20,730 Sekarang kita mulai bertindak.