1 00:00:00,445 --> 00:00:02,301 Anteriormente en Shades of Blue... 2 00:00:02,302 --> 00:00:03,434 ¿Dónde lo quieres? 3 00:00:03,436 --> 00:00:05,470 La cámara en la habitación, supongo. 4 00:00:05,472 --> 00:00:07,171 Necesito documentos de inmunidad para Saperstein. 5 00:00:07,173 --> 00:00:08,506 Los necesito con fecha retroactiva. 6 00:00:08,508 --> 00:00:10,508 Nos ha estado espiando por dos semanas. 7 00:00:12,845 --> 00:00:14,112 Mi nombre es Linklater. 8 00:00:14,114 --> 00:00:15,146 Soy un agente de Antidrogas. 9 00:00:15,148 --> 00:00:17,015 Joaquin es el sobrino de Donnie. 10 00:00:17,017 --> 00:00:18,383 Mañana obligaremos 11 00:00:18,385 --> 00:00:20,518 a la esposa de un secuestrado a acordar el intercambio, 12 00:00:20,520 --> 00:00:21,819 pero con nuestro conductor. 13 00:00:21,821 --> 00:00:23,888 Sr. Zepeda, ha sido exonerado. 14 00:00:23,890 --> 00:00:25,356 Es libre desde esta noche. 15 00:00:25,358 --> 00:00:27,225 Miguel Zepeda no es tu padre. 16 00:00:27,227 --> 00:00:28,459 Voy a llamar a tu madre ahora mismo 17 00:00:28,461 --> 00:00:29,760 y aclararemos esto, ¿bien? 18 00:00:29,762 --> 00:00:30,928 Soy su padre. 19 00:00:30,930 --> 00:00:33,498 Y ella es una niñita frágil. 20 00:00:33,500 --> 00:00:34,832 Ese detective que me puso en prisión, 21 00:00:34,834 --> 00:00:37,335 Wozniak, ¿cuánto hace que están trabajando juntos? 22 00:00:37,337 --> 00:00:38,936 No trabajo con el teniente Wozniak. 23 00:00:38,938 --> 00:00:41,372 El sospechoso del asesinato se llama Royce 24 00:00:41,374 --> 00:00:43,508 y es dueño del club Kink y del edificio en el que está. 25 00:00:43,510 --> 00:00:45,376 Parece como que alguien asesinó a nuestro asesino. 26 00:00:45,378 --> 00:00:47,045 Amnistía para el resto de mi equipo. 27 00:00:47,047 --> 00:00:48,812 - Haz que suceda. - Consígueme a Baker. 28 00:00:48,814 --> 00:00:50,681 Quiere inmunidad para el resto de su equipo. 29 00:01:10,937 --> 00:01:13,538 He estado esperado esto. 30 00:01:13,540 --> 00:01:15,306 ¿Me darás lo que quiero? 31 00:01:57,259 --> 00:01:57,815 ¿Sí? 32 00:01:57,817 --> 00:02:00,851 Te conseguí el expediente porque no quería discutir. 33 00:02:00,853 --> 00:02:02,453 A mí me gusta discutir. 34 00:02:02,455 --> 00:02:03,621 El caso de Stahl está muerto. 35 00:02:03,623 --> 00:02:06,324 El FBI ya no te está siguiendo, 36 00:02:06,326 --> 00:02:08,959 pero no hagas algo estúpido para que eso cambie. 37 00:02:08,961 --> 00:02:11,729 Tenemos que hacer esto mañana, Matt. 38 00:02:11,731 --> 00:02:13,964 Exactamente por eso me estoy asegurando 39 00:02:13,966 --> 00:02:16,867 de que Ken Doll el G-man se ocupe de sus negocios. 40 00:02:16,869 --> 00:02:18,503 Hablando de negocios, 41 00:02:18,505 --> 00:02:20,871 tengo una pista de bienes raíces. 42 00:02:20,873 --> 00:02:23,073 Con un potencial enorme. 43 00:02:23,075 --> 00:02:25,510 Es por eso que accedí a hacer este trabajo, 44 00:02:25,512 --> 00:02:26,877 pero quiero que te involucres. 45 00:02:26,879 --> 00:02:28,746 Es una gran inversión. 46 00:02:28,748 --> 00:02:29,880 ¿Cuál sería mi parte? 47 00:02:29,882 --> 00:02:31,582 Dos millones. 48 00:02:31,584 --> 00:02:32,783 ¿Dos millones? Eso no es una parte. 49 00:02:32,785 --> 00:02:34,619 Eso se llama decapitación, Donnie. 50 00:02:34,621 --> 00:02:36,687 Vamos, eso no es todo lo que te tocaría. 51 00:02:36,689 --> 00:02:40,024 Dame tres millones. Lo dividiré en cinco partes. 52 00:02:40,026 --> 00:02:42,293 ¿A partes iguales con tu equipo? Eso es ridículo. 53 00:02:42,295 --> 00:02:45,530 Piénsalo bien, Matt. 54 00:02:45,532 --> 00:02:47,998 Hijo de perra. 55 00:02:48,000 --> 00:02:49,133 Te falta dinero. 56 00:02:49,135 --> 00:02:50,901 Oye, solo quiero compensarte. 57 00:02:50,903 --> 00:02:52,770 No, este es un medio acuerdo sobre una inversión 58 00:02:52,772 --> 00:02:53,971 para la cual te quedaste corto 59 00:02:53,973 --> 00:02:56,073 porque yo negocié algo más grande. 60 00:02:56,075 --> 00:02:58,643 No, Matt... 61 00:03:20,300 --> 00:03:23,033 ¡Harlee! 62 00:03:28,295 --> 00:03:31,446 Shades of Blue 1x11 - The Breach 63 00:03:32,412 --> 00:03:34,912 Hola, cariño, sé que estás cenando con Michaela, 64 00:03:34,914 --> 00:03:37,615 pero te dije que quería que me llamaras. 65 00:03:37,617 --> 00:03:40,484 Llámame, ¿sí? 66 00:03:40,486 --> 00:03:42,119 Tu abuela. 67 00:03:42,866 --> 00:03:44,622 Es linda. 68 00:03:44,624 --> 00:03:47,391 Todas las mujeres de mi familia lo son. 69 00:03:47,393 --> 00:03:48,892 Sé que le gustaría verte. 70 00:03:48,894 --> 00:03:51,529 Oye, quería conocerte, 71 00:03:51,531 --> 00:03:53,831 pero no estoy segura de poder verte de nuevo. 72 00:03:53,833 --> 00:03:55,366 Entiendo. 73 00:03:55,368 --> 00:03:59,548 Esas fotos que encontraste de los moretones de tu mamá... 74 00:03:59,549 --> 00:04:00,404 ese día peleamos 75 00:04:00,406 --> 00:04:02,406 y se resbaló por las escaleras... 76 00:04:04,009 --> 00:04:05,075 Nunca me lo perdonaré. 77 00:04:05,077 --> 00:04:07,445 Lo siento. ¿Ella... ella se resbaló? 78 00:04:07,447 --> 00:04:08,579 Sí. 79 00:04:08,581 --> 00:04:10,781 ¿Por qué? 80 00:04:10,783 --> 00:04:12,950 ¿Qué te dijo? 81 00:04:12,952 --> 00:04:14,118 Olvídalo. 82 00:04:14,120 --> 00:04:16,454 No importa. 83 00:04:16,456 --> 00:04:19,323 ¿Cómo saliste de la prisión? 84 00:04:19,325 --> 00:04:22,926 Al fin se dieron cuenta de que soy inocente. 85 00:04:22,928 --> 00:04:24,528 Si eres inocente, ¿entonces por qué 86 00:04:24,530 --> 00:04:25,863 fuiste a la prisión? 87 00:04:25,865 --> 00:04:28,198 Entre tú y yo 88 00:04:28,200 --> 00:04:29,634 creo que alguien me tendió una trampa. 89 00:04:29,636 --> 00:04:31,636 ¿Entonces estás en libertad condicional? 90 00:04:31,638 --> 00:04:32,637 No, no. 91 00:04:32,639 --> 00:04:34,538 Estoy libre. 92 00:04:34,540 --> 00:04:37,040 Como si nunca hubiera pasado. 93 00:04:37,042 --> 00:04:40,611 Solo que sí pasó. 94 00:04:40,613 --> 00:04:42,546 Si no fuera por eso, tendrías más familiares 95 00:04:42,548 --> 00:04:43,681 cuidándote en este momento. 96 00:04:43,683 --> 00:04:46,116 Tengo familiares que me cuidan. 97 00:04:46,118 --> 00:04:50,954 La tía Tess, el tío Tufo, el tío Woz. 98 00:04:50,956 --> 00:04:52,723 ¿Qué es un Woz? 99 00:04:52,725 --> 00:04:54,659 Es teniente Wozniak. 100 00:04:54,661 --> 00:04:55,793 El jefe de mi mamá. 101 00:04:55,795 --> 00:04:59,196 ¿Tío? 102 00:04:59,198 --> 00:05:02,433 Es como si lo fuera. 103 00:05:04,136 --> 00:05:05,336 ¿Desde hace cuánto? 104 00:05:05,338 --> 00:05:07,705 Desde que puedo recordar. 105 00:05:07,707 --> 00:05:11,008 Eso es mucho tiempo. 106 00:05:13,780 --> 00:05:16,113 Debo irme. 107 00:05:16,115 --> 00:05:18,182 Sí. Sí, claro. 108 00:05:18,538 --> 00:05:19,583 Escucha, 109 00:05:19,585 --> 00:05:23,921 si tienes que decirle a tu mamá que nos reunimos... 110 00:05:23,923 --> 00:05:26,424 Ella no me lo cuenta todo. 111 00:05:26,426 --> 00:05:30,227 El FBI nos estuvo investigando hace tres días. 112 00:05:30,229 --> 00:05:32,463 ¿En serio nos vamos a robar 12 millones 113 00:05:32,465 --> 00:05:34,732 de dinero sucio confiscado mañana? 114 00:05:34,734 --> 00:05:36,734 Wozniak tiene un contacto en Asuntos Internos. 115 00:05:36,736 --> 00:05:38,803 Dice que el FBI no está tras nosotros. 116 00:05:40,340 --> 00:05:44,475 No recuerdo haber tomado la decisión de... 117 00:05:44,477 --> 00:05:47,311 violar las reglas por dinero en vez de arrestos. 118 00:05:47,313 --> 00:05:48,779 ¿Y tú? 119 00:05:48,781 --> 00:05:50,147 Escucha, Tess, 120 00:05:50,149 --> 00:05:53,150 si no quieres hacer el trabajo, no lo hagas. 121 00:05:53,152 --> 00:05:54,284 Te apoyaré. 122 00:05:58,290 --> 00:05:59,423 ¿Dónde estabas? 123 00:06:00,009 --> 00:06:03,293 Mi teléfono se quedó sin batería. 124 00:06:03,295 --> 00:06:06,096 Estaré en mi habitación. 125 00:06:06,098 --> 00:06:07,832 Debo irme. 126 00:06:07,834 --> 00:06:11,001 Tess... puedes salirte. 127 00:06:12,027 --> 00:06:13,371 No. 128 00:06:13,373 --> 00:06:14,505 No estaba pensando claramente. 129 00:06:14,507 --> 00:06:15,740 No se trata de mí. 130 00:06:15,742 --> 00:06:18,442 Se trata de nuestros hijos. 131 00:06:25,585 --> 00:06:30,220 ¿A qué no se puede negar Tess? 132 00:06:30,222 --> 00:06:33,056 Hay elecciones en el sindicato sobre un fondo universitario. 133 00:06:33,058 --> 00:06:37,361 Nos van a bajar algo de la tarifa de jubilación. 134 00:06:37,363 --> 00:06:40,998 Te resulta muy fácil, ¿verdad? 135 00:06:41,000 --> 00:06:43,100 Hacer lo mejor para mí. 136 00:06:45,004 --> 00:06:48,305 Eres la única razón por la que hago las cosas. 137 00:06:48,307 --> 00:06:51,573 Sé que a veces te es difícil creerlo, pero es la verdad. 138 00:06:58,818 --> 00:07:00,718 ¿Qué tal la cena con Michaela? 139 00:07:00,720 --> 00:07:03,521 Bien. 140 00:07:03,523 --> 00:07:05,589 Se sintió como en familia. 141 00:07:10,323 --> 00:07:12,022 Bien, mientras esperamos a Harlee, 142 00:07:12,024 --> 00:07:13,490 ¿en qué estamos con lo del asesinato 143 00:07:13,492 --> 00:07:15,359 del dueño sin zapatos que terminó en el basurero? 144 00:07:15,361 --> 00:07:18,262 El sospechoso más probable sigue siendo Randy Royce, 145 00:07:18,264 --> 00:07:19,763 el propietario del club fetichista de al lado. 146 00:07:19,765 --> 00:07:21,265 Quien sigue "probablemente" muerto. 147 00:07:21,267 --> 00:07:23,067 El asesinato de un asesino. 148 00:07:23,069 --> 00:07:24,068 Es mucho papeleo. 149 00:07:24,070 --> 00:07:25,269 Pensaba pasar por ahí 150 00:07:25,271 --> 00:07:26,703 y hablar con los empleados más tarde. 151 00:07:26,705 --> 00:07:28,939 Bien, llévate a Loman. 152 00:07:28,941 --> 00:07:31,475 Debe poder manejar la investigación solo 153 00:07:31,477 --> 00:07:32,877 cuando nos escapemos. 154 00:07:32,879 --> 00:07:35,579 Nuestro golpe será entre las 15 hs y 17 hs. 155 00:07:35,581 --> 00:07:38,715 Eso significa nada de radios después de las 14:45. 156 00:07:38,717 --> 00:07:40,351 Oye, ¿dónde estabas? 157 00:07:40,353 --> 00:07:42,152 Hola. Por ahí, gastando mi fortuna. 158 00:07:43,975 --> 00:07:45,264 La segunda camioneta fue entregada 159 00:07:45,265 --> 00:07:46,823 en el estacionamiento del que saldremos. 160 00:07:46,825 --> 00:07:48,058 La primera camioneta que nos dieron 161 00:07:48,060 --> 00:07:50,194 está cerca del bote de Wozniak. 162 00:07:50,196 --> 00:07:51,428 Bueno, puedo ir contigo más tarde. 163 00:07:51,430 --> 00:07:53,330 A recoger la primera camioneta al puerto. 164 00:07:53,332 --> 00:07:56,066 Esta debe ser una transferencia amigable. 165 00:07:56,068 --> 00:07:59,736 Todo estará muy calculado, pero debemos tener cuidado. 166 00:07:59,738 --> 00:08:01,238 Y protegernos mutuamente. 167 00:08:01,240 --> 00:08:04,741 Bueno... 168 00:08:04,743 --> 00:08:07,511 el auto blindado parará en este perímetro. 169 00:08:07,513 --> 00:08:11,181 Sabremos la ubicación exacta cuando estemos en camino. 170 00:08:11,183 --> 00:08:12,682 Dejaremos el dinero aquí. 171 00:08:12,684 --> 00:08:14,785 Es solo ir del punto A al punto B. 172 00:08:16,855 --> 00:08:19,356 El dinero se dejará en una pista de aterrizaje privada. 173 00:08:19,358 --> 00:08:21,926 La recogida será durante la ruta nueva 174 00:08:21,928 --> 00:08:24,461 del camión blindado, pero la ubicación 175 00:08:24,463 --> 00:08:25,695 la tendremos cuando estemos en camino. 176 00:08:25,697 --> 00:08:27,597 ¿No les preocupan los peatones? 177 00:08:28,719 --> 00:08:30,367 Estaremos a oscuras, 178 00:08:30,369 --> 00:08:32,369 pero todos estarán pendientes de si nos siguen. 179 00:08:32,371 --> 00:08:33,737 Bueno, no van a ver nada. 180 00:08:33,739 --> 00:08:36,573 El plan es seguirlos remotamente. 181 00:08:36,575 --> 00:08:39,276 Hay dos GPS pequeños en esa bolsa, 182 00:08:39,278 --> 00:08:41,211 uno por cada camioneta. 183 00:08:41,213 --> 00:08:43,580 Los monitorearemos desde el centro de control. 184 00:08:43,582 --> 00:08:45,482 Mantén una unidad móvil dentro del perímetro 185 00:08:45,484 --> 00:08:47,351 en caso de emergencia. 186 00:08:51,057 --> 00:08:52,957 Otro equipo estará esperando en la pista de aterrizaje. 187 00:08:52,959 --> 00:08:54,425 Pero si no me van a seguir... 188 00:08:54,427 --> 00:08:56,260 No estaremos lo bastante cerca para escucharlos. 189 00:08:56,262 --> 00:08:58,228 Eso significa que tendrás que grabar todo. 190 00:08:58,230 --> 00:08:59,363 ¿Otro micrófono? 191 00:08:59,365 --> 00:09:01,365 Te lo pondré antes de irte. 192 00:09:01,367 --> 00:09:03,033 Esta vez en tu casa. 193 00:09:03,661 --> 00:09:07,505 Harlee, escucha, este es el último riesgo 194 00:09:07,506 --> 00:09:09,924 que vas a tomar. Estás tan cerca. 195 00:09:10,124 --> 00:09:12,977 Es inmunidad. Ve por ella. 196 00:09:12,979 --> 00:09:16,280 ¿Y la inmunidad para mi equipo? 197 00:09:16,606 --> 00:09:18,648 Dijiste que Baker tuvo que hablar con el fiscal de EE. UU. 198 00:09:19,748 --> 00:09:21,445 Pide más de lo que nos ofreces. 199 00:09:21,446 --> 00:09:22,787 ¿Más? Tendría que cortarme las venas. 200 00:09:22,788 --> 00:09:24,588 Insístele a Wozniak que revele el nombre 201 00:09:24,590 --> 00:09:26,590 del organizador con el que te reuniste. 202 00:09:26,592 --> 00:09:29,526 Si me consigues eso, Harlee, podría lograrlo. 203 00:09:31,697 --> 00:09:34,831 Harlee, ¿me estás ocultando algo? 204 00:09:36,869 --> 00:09:39,870 Estoy pensando en cómo conseguir eso. 205 00:09:46,178 --> 00:09:49,013 ¿Puedo ayudarlo? 206 00:09:49,015 --> 00:09:51,415 Un amigo mío murió aquí. 207 00:09:51,417 --> 00:09:54,418 Frank Kovach. 208 00:09:54,420 --> 00:09:56,653 Tengo preguntas sobre cómo sucedió. 209 00:09:56,655 --> 00:09:59,956 Frank era mi prometido. 210 00:09:59,958 --> 00:10:03,060 Conocía a la mayoría de sus amigos. 211 00:10:03,062 --> 00:10:04,728 ¿Tienes nombre? 212 00:10:04,730 --> 00:10:06,663 ¿Miguel Zepeda? 213 00:10:06,665 --> 00:10:08,032 Tipo latino. 214 00:10:08,034 --> 00:10:09,766 Con mucho cabello. 215 00:10:09,768 --> 00:10:11,635 Vino haciendo preguntas. 216 00:10:11,637 --> 00:10:13,370 Y tú tienes una historia que contar 217 00:10:13,372 --> 00:10:14,604 cuando eso sucede. 218 00:10:14,606 --> 00:10:15,739 Le dije que Frank iba 219 00:10:15,741 --> 00:10:20,511 a secuestrar a su hijo y que llamé a la policía, 220 00:10:20,513 --> 00:10:23,247 pero él no me creyó. 221 00:10:23,249 --> 00:10:24,915 Preguntó si tú estabas ahí también. 222 00:10:24,917 --> 00:10:26,183 ¿Le dijiste que no? 223 00:10:26,185 --> 00:10:28,352 No creo que haya importado. 224 00:10:29,588 --> 00:10:32,022 Conseguí la licencia que querías. 225 00:10:33,161 --> 00:10:34,215 ¿Algo interesante? 226 00:10:34,216 --> 00:10:37,161 Una foto policial sería lo mejor que me pase hoy. 227 00:10:39,465 --> 00:10:42,399 Gina Romero, prostituta convertida en dama de compañía legal. 228 00:10:42,401 --> 00:10:44,201 ¿Qué miras en ella? 229 00:10:44,203 --> 00:10:45,669 Una inyección de penicilina. 230 00:10:45,671 --> 00:10:47,852 ¿No te recuerda a nadie? 231 00:10:48,052 --> 00:10:49,673 ¿A Harlee? Con peluca. 232 00:10:49,675 --> 00:10:51,741 Quizá después de beber toda la noche. 233 00:10:53,912 --> 00:10:55,979 William Ingram. Era dueño del edificio. 234 00:10:55,981 --> 00:10:57,981 De al lado. Sí, lo conocía. 235 00:10:57,983 --> 00:11:00,684 ¿Supiste que encontraron su cadáver ayer en la basura? 236 00:11:00,686 --> 00:11:02,319 Nos informaron que tu jefe, 237 00:11:02,321 --> 00:11:03,787 Randy Royce, fue quien lo colocó ahí. 238 00:11:03,789 --> 00:11:07,023 Ese hombre se quejaba por el ruido, 239 00:11:07,025 --> 00:11:08,959 pero Randy no era así. 240 00:11:08,961 --> 00:11:10,694 ¿Randy tenía enemigos? 241 00:11:10,696 --> 00:11:13,330 Nadie que lo colgara en su oficina. 242 00:11:13,332 --> 00:11:16,433 Somos una gran excéntrica familia. 243 00:11:16,435 --> 00:11:18,435 A nadie le gustó que tuviera que vender. 244 00:11:18,437 --> 00:11:20,571 ¿El edificio? 245 00:11:20,573 --> 00:11:21,605 ¿Hay comprador? 246 00:11:21,607 --> 00:11:24,040 Compradores. Habían dos. 247 00:11:24,042 --> 00:11:26,443 Los bienes raíces son un motivo fuerte. 248 00:11:26,445 --> 00:11:28,778 Uno de ellos era cliente regular. 249 00:11:28,780 --> 00:11:30,880 Joaquin algo. 250 00:11:30,882 --> 00:11:33,383 Joaquin Foster y Miles Zenner 251 00:11:33,385 --> 00:11:34,684 acaban de dejar a nuestro secuestrado, 252 00:11:34,686 --> 00:11:36,753 van vestidos de guardias de seguridad. 253 00:11:36,755 --> 00:11:38,489 El teniente Pomp los reemplazó. 254 00:11:38,491 --> 00:11:39,456 Entendido. 255 00:11:39,458 --> 00:11:41,525 Notifícame cuando Pomp se vaya. 256 00:11:43,729 --> 00:11:45,996 Los conductores del camión blindado van saliendo. 257 00:11:45,998 --> 00:11:47,264 ¿Hablaste con Harlee? 258 00:11:47,266 --> 00:11:48,832 La veré más tarde para colocarle el micrófono. 259 00:11:48,834 --> 00:11:51,901 Es un día importante, agente especial Stahl. 260 00:11:51,903 --> 00:11:54,438 Es un gran día para el FBI. 261 00:11:54,440 --> 00:11:56,906 Espero que todos hayan leído el reporte de Stahl. 262 00:11:56,908 --> 00:11:59,309 Por lo que entendemos, su caso está a punto de guiarnos 263 00:11:59,311 --> 00:12:01,811 a 12 millones robados, 264 00:12:01,813 --> 00:12:04,114 seis detectives corruptos de la Policía de Nueva York... 265 00:12:04,116 --> 00:12:05,482 y a un tercero desconocido 266 00:12:05,484 --> 00:12:07,376 que creemos es el autor intelectual de todo. 267 00:12:12,458 --> 00:12:14,191 Es tu última oportunidad, Harlee. 268 00:12:14,193 --> 00:12:15,759 ¿Hablaste con Wozniak? 269 00:12:15,761 --> 00:12:17,961 Acabo de hacerlo. 270 00:12:17,963 --> 00:12:21,398 ¿Puedes cumplir lo que prometiste? 271 00:12:22,546 --> 00:12:24,162 Stahl. 272 00:12:24,163 --> 00:12:27,704 Estoy arriesgando el pellejo, buscando tus respuestas. 273 00:12:27,706 --> 00:12:29,606 Dame un nombre e iré a hablar con Baker 274 00:12:29,608 --> 00:12:32,442 para darle inmunidad a tu equipo. 275 00:12:32,444 --> 00:12:34,077 Terrence Linklater. 276 00:12:34,079 --> 00:12:36,012 Es un agente de Antidrogas. 277 00:12:36,014 --> 00:12:38,081 Quiere robar el dinero que él mismo incautó. 278 00:12:38,083 --> 00:12:40,984 Harlee, eres preciosa. 279 00:12:44,190 --> 00:12:47,324 No tendremos una vista directa de la transferencia, 280 00:12:47,326 --> 00:12:49,993 pero el equipo de Wozniak será monitoreado remotamente 281 00:12:49,995 --> 00:12:51,828 por medio de aparatos GPS en las dos camionetas. 282 00:12:51,830 --> 00:12:53,597 Todos los equipos serán móviles. 283 00:12:53,599 --> 00:12:56,400 El equipo Alfa estará en este perímetro. 284 00:12:56,402 --> 00:12:58,034 Una vez que dejen el dinero, 285 00:12:58,036 --> 00:13:00,170 el equipo Bravo recogerá a Keith Colby, 286 00:13:00,172 --> 00:13:01,771 quien fue secuestrado para forzar a su esposa, Ellen, 287 00:13:01,773 --> 00:13:04,474 despachadora en First Guardian Security. 288 00:13:04,476 --> 00:13:07,811 La agente Chen está supervisando su ubicación. 289 00:13:08,195 --> 00:13:10,581 Necesitamos la ayuda de todos ustedes. 290 00:13:11,580 --> 00:13:12,649 El agente Stahl se unirá 291 00:13:12,651 --> 00:13:15,051 al equipo Charlie cuando su informante, la detective Santos, 292 00:13:15,053 --> 00:13:16,886 confirme que el paquete esté en movimiento. 293 00:13:16,888 --> 00:13:18,689 Atacaremos en el último punto. 294 00:13:18,691 --> 00:13:21,057 Los objetivos incluyen a los detectives Wozniak, 295 00:13:21,059 --> 00:13:23,560 Espada, Tufo, Nazario, Pomp... 296 00:13:23,562 --> 00:13:26,430 también al agente de Antidrogas, Terrence Linklater. 297 00:13:26,432 --> 00:13:27,631 El autor intelectual de este golpe. 298 00:13:27,633 --> 00:13:29,600 ¿Antidrogas? 299 00:13:29,602 --> 00:13:31,235 Acabo de confirmarlo. 300 00:13:31,237 --> 00:13:33,237 Se trata de dinero del gobierno, gente. 301 00:13:33,239 --> 00:13:34,504 Considérenlo sus salarios. 302 00:13:34,506 --> 00:13:36,806 ¿La detective Santos es nuestro único informante? 303 00:13:36,808 --> 00:13:38,342 Correcto. 304 00:13:38,344 --> 00:13:40,176 Y solo una persona recibe inmunidad. 305 00:13:40,178 --> 00:13:41,911 Todos los demás se van al diablo. 306 00:13:52,263 --> 00:13:54,163 Juraría que te di un escritorio. 307 00:13:54,165 --> 00:13:56,298 Lo cambié por un poco de paz y tranquilidad. 308 00:13:56,300 --> 00:13:59,769 Mal trato. Eso nunca dura. 309 00:13:59,771 --> 00:14:02,304 Miguel anda haciendo preguntas sobre Frank Kovach. 310 00:14:02,306 --> 00:14:06,342 Fue al sitio de construcción y habló con la prometida de Kovach. 311 00:14:06,344 --> 00:14:09,012 Pensé que la convencimos de no hablar. 312 00:14:09,014 --> 00:14:11,414 Así es, pero él está usando sus ases. 313 00:14:11,416 --> 00:14:12,715 Sabes lo que quiere. 314 00:14:12,717 --> 00:14:15,317 Sí. Pruebas de que lo hundí. 315 00:14:15,319 --> 00:14:17,286 No las encontrará. 316 00:14:17,288 --> 00:14:20,289 No nos está demandando 317 00:14:20,291 --> 00:14:24,994 y hay un montón de evidencia que podría encontrar. 318 00:14:24,996 --> 00:14:27,463 Cristina. 319 00:14:29,133 --> 00:14:31,233 Está segura en la escuela. 320 00:14:31,235 --> 00:14:33,703 El hijo de Kovach también lo estaba. Recuerda lo que pasó. 321 00:14:33,705 --> 00:14:35,772 Como ya tenemos planes para la tarde, llévala a mi casa. 322 00:14:35,774 --> 00:14:37,607 Le diré a Linda que vas para allá. 323 00:14:39,210 --> 00:14:40,877 Ese examen valía muchos puntos. 324 00:14:40,879 --> 00:14:42,045 Lo puedes tomar después. 325 00:14:42,047 --> 00:14:43,780 Le explicaré todo a tu maestro. 326 00:14:43,782 --> 00:14:47,516 ¿Qué tal si me lo explicas a mí? 327 00:14:47,518 --> 00:14:48,818 Tal vez no sea nada, ¿de acuerdo? 328 00:14:48,820 --> 00:14:51,054 No quiero que te preocupes. 329 00:14:51,056 --> 00:14:54,190 ¿Se trata de Miguel otra vez? 330 00:14:54,192 --> 00:14:56,059 Miguel Zepeda, sí. 331 00:14:56,061 --> 00:14:59,161 No fue a la cita con el oficial de libertad condicional. 332 00:14:59,163 --> 00:15:01,898 Genial. Se fue de la ciudad. ¿No podemos relajarnos? 333 00:15:01,900 --> 00:15:04,734 Quiero que estés segura hasta que aparezca. 334 00:15:04,736 --> 00:15:06,936 ¿Qué? ¿Me está amenazando? 335 00:15:06,938 --> 00:15:08,705 ¿Por qué no me lo dices? 336 00:15:08,707 --> 00:15:11,007 Sé que te parece una locura. 337 00:15:11,009 --> 00:15:12,408 Sé que se siente como una locura, mi amor, 338 00:15:12,410 --> 00:15:14,644 pero la mejor manera de explicarlo 339 00:15:14,646 --> 00:15:17,747 es asegurándome de que estás segura hoy. 340 00:15:20,785 --> 00:15:22,251 Parece que tenemos la misma área de trabajo. 341 00:15:22,253 --> 00:15:23,686 Oye, ¿algún problema? 342 00:15:23,688 --> 00:15:26,155 ¿Quieres preguntármelo de nuevo? 343 00:15:26,157 --> 00:15:28,557 ¿Qué quieres? 344 00:15:28,559 --> 00:15:31,594 Algo mucho menos extenuante que lo que le ofreces a él. 345 00:15:31,596 --> 00:15:33,229 Necesito información. 346 00:15:33,231 --> 00:15:35,197 Los clientes requieren mi discreción. 347 00:15:35,199 --> 00:15:37,366 Y yo tu perspicacia. 348 00:15:37,368 --> 00:15:39,268 No quieres hacer esto toda la vida. 349 00:15:39,270 --> 00:15:42,972 Te juro que los años son despiadados. 350 00:15:45,476 --> 00:15:47,576 ¿Es una oferta? 351 00:15:47,578 --> 00:15:50,579 Es una página en blanco. 352 00:15:50,581 --> 00:15:52,548 ¿Qué esperas que sepa? 353 00:15:54,452 --> 00:15:56,085 Fuiste al lugar de construcción 354 00:15:56,087 --> 00:15:58,187 donde Frank Kovach murió. 355 00:15:58,189 --> 00:16:01,190 Estuve diez años en prisión. 356 00:16:01,192 --> 00:16:04,060 He hecho muchas visitas. 357 00:16:04,062 --> 00:16:06,362 No me hagas perder el tiempo, Miguel. 358 00:16:09,200 --> 00:16:10,767 Yo no haría eso, Harlee. 359 00:16:10,769 --> 00:16:14,871 El tiempo es algo que nunca se recupera. 360 00:16:14,873 --> 00:16:16,773 Puedes levantar cualquier piedra. 361 00:16:16,775 --> 00:16:18,074 Eso no cambiará la verdad. 362 00:16:18,076 --> 00:16:21,010 No tuve nada que ver con tu arresto. 363 00:16:21,012 --> 00:16:22,945 Está bien. 364 00:16:22,947 --> 00:16:26,482 Pero dime... 365 00:16:26,484 --> 00:16:29,085 ¿a qué le temes? 366 00:16:29,087 --> 00:16:32,555 ¿A tijeras de jardín? 367 00:16:32,557 --> 00:16:34,991 Tengo un arma. 368 00:16:37,162 --> 00:16:39,261 Nunca hubo pregunta a la que no tuvieses respuesta. 369 00:16:39,263 --> 00:16:41,998 ¿Sí? Y yo nunca conocí a un preso sin delirios. 370 00:16:42,000 --> 00:16:45,115 Dijiste que no tenías que ver con el policía que me arrestó. 371 00:16:47,538 --> 00:16:51,540 Pero trabajas con el detective Wozniak desde hace una década. 372 00:16:52,643 --> 00:16:55,678 Me da curiosidad saber sobre qué más mientes. 373 00:16:58,282 --> 00:17:01,017 ¿Qué? 374 00:17:01,019 --> 00:17:03,186 ¿No tienes respuesta? 375 00:17:03,188 --> 00:17:06,388 ¿Ya pensaste en lo que vas a hacer? 376 00:17:06,390 --> 00:17:09,458 ¿El próximo año, el siguiente? 377 00:17:09,460 --> 00:17:10,760 ¿La próxima semana? 378 00:17:10,762 --> 00:17:12,795 Tengo planes. 379 00:17:14,766 --> 00:17:17,834 ¿Tienes cómo costear esos planes? 380 00:17:17,836 --> 00:17:21,137 ¿Me ofreces patrocinar un nuevo comienzo? 381 00:17:21,139 --> 00:17:25,608 Porque si es eso... 382 00:17:25,610 --> 00:17:28,711 costará mucho más que un salario de policía. 383 00:17:28,713 --> 00:17:32,615 Puedo conseguirlo, pero ese nuevo comienzo 384 00:17:32,617 --> 00:17:35,184 tendrá que ser lejos de mí y de Cristina. 385 00:17:35,186 --> 00:17:37,754 ¿De cuánto dinero hablas? 386 00:17:37,756 --> 00:17:41,257 ¿Para ti? 387 00:17:41,259 --> 00:17:43,359 Un cambio de vida. 388 00:17:45,230 --> 00:17:46,562 Entiendo. 389 00:17:46,564 --> 00:17:48,831 Nos vemos en la pista de aterrizaje. 390 00:17:56,344 --> 00:17:59,445 Keith, es hora de llamar a tu esposa. 391 00:18:11,825 --> 00:18:12,958 Stahl. 392 00:18:12,960 --> 00:18:14,126 Hablé con él. 393 00:18:14,128 --> 00:18:15,227 Con Keith. 394 00:18:15,229 --> 00:18:16,395 Está vivo. 395 00:18:16,397 --> 00:18:18,997 Bien. ¿Te dieron instrucciones? 396 00:18:18,999 --> 00:18:20,299 Quieren que les asigne otra camioneta 397 00:18:20,301 --> 00:18:21,900 a dos de nuestros conductores para otra recogida. 398 00:18:21,902 --> 00:18:23,569 Joaquin Foster y Miles Zenner. 399 00:18:23,571 --> 00:18:25,671 - Sí. - ¿Qué recogida? 400 00:18:25,673 --> 00:18:27,473 La oficina de Antidrogas en Franklin. 401 00:18:27,475 --> 00:18:29,608 Harlee tiene razón. Es dinero de Antidrogas. 402 00:18:29,610 --> 00:18:31,109 Ellen, vas muy bien. 403 00:18:31,111 --> 00:18:32,711 Llámanos si hay cambios, ¿sí? 404 00:18:32,713 --> 00:18:34,213 ¿Y mi esposo? 405 00:18:34,215 --> 00:18:36,215 Nuestros mejores agentes lo están vigilando. 406 00:18:36,217 --> 00:18:37,783 Lo llevaremos a casa. 407 00:18:42,923 --> 00:18:44,557 ¿Ese C-4 es de verdad? 408 00:18:44,559 --> 00:18:45,724 No lo sé, 409 00:18:45,726 --> 00:18:47,560 pero a quien le toque ir en esta camioneta 410 00:18:47,562 --> 00:18:49,628 le convendría evitar los baches. 411 00:18:56,437 --> 00:18:58,270 ¿Nervioso? 412 00:18:58,272 --> 00:18:59,771 Estarás bien acompañado. 413 00:18:59,773 --> 00:19:01,607 No, con lo de hoy me siento cómodo. 414 00:19:01,609 --> 00:19:05,477 Lo de anoche fue difícil. 415 00:19:05,479 --> 00:19:08,080 Invité a la Sra. Saperstein a salir a cenar. 416 00:19:10,284 --> 00:19:11,850 Me contó que Sap huyó 417 00:19:11,852 --> 00:19:13,919 de dos hombres en traje el día que murió. 418 00:19:13,921 --> 00:19:15,254 ¿Eran federales? 419 00:19:15,256 --> 00:19:16,922 No, es como si lo acabaran de apresar, 420 00:19:16,924 --> 00:19:18,957 pero eso no tiene sentido. 421 00:19:19,981 --> 00:19:21,760 Tenía inmunidad, Harlee. 422 00:19:21,762 --> 00:19:25,030 Lo sé. Wozniak me lo dijo. 423 00:19:25,032 --> 00:19:26,765 Entonces, ¿por qué escapó si ya 424 00:19:26,767 --> 00:19:28,300 llevaba dos semanas con ellos? 425 00:19:28,302 --> 00:19:30,869 Espera, ¿dos semanas? 426 00:19:30,871 --> 00:19:32,504 Pensé que acababa de firmarlo. 427 00:19:32,506 --> 00:19:34,607 No, el documento tenía la fecha. 428 00:19:34,609 --> 00:19:36,575 Llevaba 14 largos días espiándonos. 429 00:19:36,577 --> 00:19:38,176 Espera, ¿estás seguro? 430 00:19:38,178 --> 00:19:39,378 Sí, fui yo quien lo encontró. 431 00:19:39,380 --> 00:19:40,812 ¿Por qué no lo dijiste? 432 00:19:40,814 --> 00:19:43,115 Se lo comenté a Woz y él me pidió callar. 433 00:19:43,117 --> 00:19:45,817 Supongo que quiso proteger la reputación de Saperstein. 434 00:19:47,722 --> 00:19:49,288 Y luego murió. 435 00:19:56,702 --> 00:19:58,100 Oficina de James Nava. 436 00:19:58,102 --> 00:19:59,602 Hola, le habla la detective Santos. 437 00:19:59,604 --> 00:20:01,504 ¿Te puedo pedir una información? 438 00:20:01,506 --> 00:20:02,739 Adelante. 439 00:20:02,741 --> 00:20:05,174 Es sobre Miguel Zepeda. 440 00:20:05,176 --> 00:20:06,676 ¿El Sr. Nava no le dijo? 441 00:20:06,678 --> 00:20:08,545 Rechazó ese caso. 442 00:20:08,547 --> 00:20:10,207 Sí, claro. 443 00:20:10,208 --> 00:20:11,748 Solo necesito la información de contacto de su oficial de libertad condicional. 444 00:20:11,750 --> 00:20:13,916 Zepeda no tiene un oficial de libertad condicional. 445 00:20:13,918 --> 00:20:15,918 El acuerdo sobre su apelación de "habeas corpus" 446 00:20:15,920 --> 00:20:17,854 lo exoneró oficialmente. 447 00:20:17,856 --> 00:20:19,823 Entonces, ¿no está bajo libertad condicional? 448 00:20:19,825 --> 00:20:21,624 Es un hombre libre. 449 00:20:21,626 --> 00:20:23,593 Entiendo. 450 00:20:23,595 --> 00:20:24,794 Recibí la información de que 451 00:20:24,796 --> 00:20:26,195 faltó a una cita con su oficial. 452 00:20:26,197 --> 00:20:28,398 Debió haber sido un error. 453 00:20:33,672 --> 00:20:36,773 A menos que dos Joaquines frecuenten el club Kink, 454 00:20:36,775 --> 00:20:39,041 este es uno de los dos que intenta comprar el edificio. 455 00:20:39,043 --> 00:20:41,244 Su tarjeta de crédito se usó tres veces la semana pasada. 456 00:20:41,246 --> 00:20:42,846 ¿Crees que haya sido captado en cámara? 457 00:20:42,848 --> 00:20:44,514 No. Al parecer en los clubes fetichistas 458 00:20:44,516 --> 00:20:45,782 desaprueban evidencia fotográfica. 459 00:20:45,784 --> 00:20:47,784 El mayor misterio es que 460 00:20:47,786 --> 00:20:50,152 quiere comprar una propiedad multimillonaria en Brooklyn 461 00:20:50,154 --> 00:20:52,389 teniendo un salario anual de 40.000 dólares. 462 00:20:52,391 --> 00:20:53,956 Trabaja en seguridad. 463 00:20:53,958 --> 00:20:55,324 El otro comprador debe ser el del dinero. 464 00:20:55,326 --> 00:20:58,094 El dinero es una gran cualidad en un socio. 465 00:20:58,096 --> 00:21:00,563 Loman consiguió una pista en el caso de Royce. 466 00:21:03,702 --> 00:21:05,201 ¿Lo conoces? 467 00:21:05,203 --> 00:21:06,703 Sí. ¿No lo viste? 468 00:21:06,705 --> 00:21:09,706 Salió del club justo después de que encontráramos a Randy. 469 00:21:09,708 --> 00:21:11,374 Felicidades. 470 00:21:11,376 --> 00:21:12,909 Tu pista acaba de graduarse a sospechoso. 471 00:21:12,911 --> 00:21:14,343 Vamos a visitarlo. 472 00:21:14,345 --> 00:21:17,213 ¿Podrías ir solo? 473 00:21:17,215 --> 00:21:20,049 Wozniak nos pidió vigilar a unos 474 00:21:20,051 --> 00:21:22,018 a unos traficantes caprichosos. 475 00:21:23,081 --> 00:21:24,186 Seguro. 476 00:21:25,312 --> 00:21:26,155 Váyanse a vigilar. 477 00:21:26,157 --> 00:21:28,224 Veré lo que averiguo. 478 00:21:32,564 --> 00:21:35,364 Parece anfitrión de programa de entrevistas. 479 00:21:35,366 --> 00:21:36,566 ¿De dónde podría conocerlo? 480 00:21:36,568 --> 00:21:39,201 Si es bueno, no debes conocerlo. 481 00:21:39,203 --> 00:21:41,170 Es la persona que nos ha estado vigilando. 482 00:21:41,172 --> 00:21:43,606 El agente especial Robert Stahl. 483 00:21:43,608 --> 00:21:45,642 Anoche lo vigilé afuera de su apartamento. 484 00:21:45,644 --> 00:21:48,545 ¿Viste algo interesante? 485 00:21:48,547 --> 00:21:50,212 Sí. 486 00:21:50,214 --> 00:21:53,583 Creí haberte visto. 487 00:22:00,525 --> 00:22:01,724 ¿Quién es? 488 00:22:01,726 --> 00:22:03,560 Una dama de compañía. 489 00:22:03,562 --> 00:22:04,994 Está obsesionado contigo. 490 00:22:04,996 --> 00:22:06,629 ¿Crees que se parece a mí? 491 00:22:06,631 --> 00:22:08,598 Dice que la llama "Harlee". 492 00:22:08,600 --> 00:22:10,834 Le paga para que actúe como si lo fuera. 493 00:22:10,836 --> 00:22:12,101 Sabes a qué me refiero. 494 00:22:12,103 --> 00:22:14,637 No. No estoy segura de entender. 495 00:22:14,639 --> 00:22:16,773 La vigilancia se hace personal. 496 00:22:16,775 --> 00:22:18,274 Si pierde este caso, 497 00:22:18,276 --> 00:22:20,610 pierde el objeto de su obsesión. 498 00:22:20,612 --> 00:22:23,179 Ahora tiene a una sustituta. 499 00:22:23,181 --> 00:22:25,748 Es una imitación barata. 500 00:22:25,750 --> 00:22:29,352 Tienes que estar superalerta. 501 00:22:29,354 --> 00:22:32,522 Sí. Siempre lo estoy. 502 00:22:55,814 --> 00:22:57,780 ¿Quién manda, Harlee? 503 00:22:57,782 --> 00:22:59,382 Sabes que tú. 504 00:22:59,384 --> 00:23:02,519 Eres mi dueño. 505 00:23:02,521 --> 00:23:04,086 Nunca lo olvides. 506 00:23:04,088 --> 00:23:05,121 Date la vuelta. 507 00:23:19,270 --> 00:23:21,370 Comunícame con Baker. 508 00:23:27,235 --> 00:23:28,044 Sí, hola. 509 00:23:28,046 --> 00:23:30,847 Escucha, Harlee solo está dispuesta a traicionar a Wozniak. 510 00:23:30,849 --> 00:23:32,181 Quiere... bueno... 511 00:23:32,183 --> 00:23:34,684 quiere inmunidad para el resto del equipo. 512 00:23:34,686 --> 00:23:37,954 ¿Qué necesitamos para que eso pase? 513 00:23:37,956 --> 00:23:39,689 Te fuiste a la habitación 514 00:23:39,691 --> 00:23:44,160 para no tener que hacer la llamada. 515 00:24:05,984 --> 00:24:07,717 Bien. Hagamos esto rápido. 516 00:24:07,719 --> 00:24:09,586 Sí. Llama a Baker. 517 00:24:09,588 --> 00:24:11,387 Baker ya está al tanto. 518 00:24:11,389 --> 00:24:13,690 ¿Lo está? ¿La inmunidad para mi equipo? 519 00:24:13,692 --> 00:24:15,024 Quiero confirmación. 520 00:24:15,026 --> 00:24:17,193 Están firmando esos documentos en este momento. 521 00:24:17,195 --> 00:24:20,162 Bien. Dile a Baker que traiga las copias. 522 00:24:20,164 --> 00:24:22,431 Oye, te entiendo. 523 00:24:22,433 --> 00:24:23,967 Es normal arrepentirse, 524 00:24:23,969 --> 00:24:26,168 pero en solo unas horas... 525 00:24:26,170 --> 00:24:28,537 Antedataste a propósito 526 00:24:28,539 --> 00:24:32,274 los documentos de inmunidad de Saperstein dos semanas. 527 00:24:32,276 --> 00:24:34,611 - ¿Cuál es la diferencia? - ¿La diferencia? 528 00:24:34,613 --> 00:24:36,378 Si lo hubieras hecho con la fecha correcta, 529 00:24:36,380 --> 00:24:38,848 Wozniak habría sabido que no era la rata. 530 00:24:38,850 --> 00:24:40,216 ¡Tú lo mataste! 531 00:24:40,218 --> 00:24:42,018 No he matado a nadie, Harlee. 532 00:24:42,020 --> 00:24:44,604 Le confirmé a Wozniak que sus sospechas eran ciertas... 533 00:24:44,605 --> 00:24:45,854 para protegerte. 534 00:24:45,855 --> 00:24:47,189 Falsificaste documentos 535 00:24:47,191 --> 00:24:48,357 y con eso lo convertiste en un asesino. 536 00:24:48,359 --> 00:24:49,626 Escúchate hablar. 537 00:24:49,628 --> 00:24:51,527 Wozniak empujó a Saperstein de ese tejado 538 00:24:51,529 --> 00:24:53,329 antes de ver evidencia alguna. 539 00:24:53,331 --> 00:24:54,931 ¡Saperstein iba a vivir! 540 00:24:54,933 --> 00:24:56,899 ¡Convencí a Wozniak de no hacer nada! 541 00:24:56,901 --> 00:24:59,736 Y yo a un agente federal a vigilar el cuarto de Saperstein. 542 00:24:59,738 --> 00:25:01,303 Sí, otra brillante estrategia. 543 00:25:01,305 --> 00:25:02,772 No pensé que Wozniak 544 00:25:02,774 --> 00:25:05,108 estuviera tan desquiciado como para planear una amenaza de bomba. 545 00:25:05,110 --> 00:25:06,709 ¡Tú lo obligaste! 546 00:25:06,711 --> 00:25:08,711 No. ¡Hice exactamente lo mismo que tú! 547 00:25:08,713 --> 00:25:10,613 Permití que Wozniak actuara como el monstruo que es. 548 00:25:10,615 --> 00:25:14,784 No te atrevas a hacer eso de nuevo. 549 00:25:15,954 --> 00:25:17,553 ¿Qué vas a hacer, Harlee? 550 00:25:17,555 --> 00:25:19,355 ¿Llamar a Baker? 551 00:25:19,357 --> 00:25:20,932 ¿Me acusarás? 552 00:25:20,933 --> 00:25:23,592 Ella aprobó cada decisión táctica que hice. 553 00:25:23,594 --> 00:25:26,763 Todas y cada una de ellas. 554 00:25:26,765 --> 00:25:30,733 Quiero escucharla decir que mi equipo tiene inmunidad. 555 00:25:30,735 --> 00:25:33,335 Ya te dije que están firmando... 556 00:25:33,337 --> 00:25:35,772 Y yo no confío en ti. 557 00:25:35,774 --> 00:25:38,607 Para nada. 558 00:25:38,609 --> 00:25:40,643 Llámala. 559 00:25:42,847 --> 00:25:44,914 ¿Siquiera lo pediste? 560 00:25:48,787 --> 00:25:51,287 ¡Me mentiste y me usaste! 561 00:25:51,289 --> 00:25:55,758 Te controlé porque soy un controlador 562 00:25:55,760 --> 00:25:57,226 y tú eres mi informante. 563 00:25:57,228 --> 00:25:58,895 Rompiste la ley, Harlee. 564 00:25:58,897 --> 00:26:00,329 Tú te metiste en esta situación 565 00:26:00,331 --> 00:26:03,399 y yo soy la persona que te ofreció una salida. 566 00:26:03,401 --> 00:26:05,735 Sí, eres un verdadero héroe. 567 00:26:05,737 --> 00:26:07,469 No se trata de mí, Harlee. 568 00:26:07,471 --> 00:26:08,738 Ni siquiera de ti. 569 00:26:08,740 --> 00:26:12,408 Se trata de tu hija. 570 00:26:12,410 --> 00:26:14,243 Volvimos al inicio. 571 00:26:14,245 --> 00:26:17,046 Cambiarás tu libertad por la de ellos 572 00:26:17,048 --> 00:26:19,682 y su futuro por el de Cristina y me aseguraré 573 00:26:19,684 --> 00:26:23,753 de cumplir la primera y única promesa real que te hice. 574 00:26:23,755 --> 00:26:26,756 Sal de mi casa. 575 00:26:26,758 --> 00:26:29,058 Después de hacer lo que vine a hacer. 576 00:26:32,669 --> 00:26:34,831 - Quítate la blusa. - No vas a tocarme. 577 00:26:34,833 --> 00:26:36,866 Harlee, tenemos que confirmar que esto funciona. 578 00:26:36,868 --> 00:26:38,167 Es para la protección de ambos. 579 00:26:38,169 --> 00:26:39,836 Confírmalo desde ahí. 580 00:26:53,399 --> 00:27:21,522 581 00:27:21,535 --> 00:27:23,202 ¿Cómo está? Busco a Ellen. 582 00:27:23,593 --> 00:27:24,889 Está ahí. 583 00:27:24,890 --> 00:27:26,438 Gracias. 584 00:27:28,742 --> 00:27:30,675 Hola. 585 00:27:30,677 --> 00:27:31,743 ¿Puedo ayudarte? 586 00:27:31,745 --> 00:27:32,777 Sí, soy el detective Loman. 587 00:27:32,779 --> 00:27:34,513 Esperaba hablar con Joaquin Foster. 588 00:27:34,515 --> 00:27:35,747 Me dijeron que organiza su agenda. 589 00:27:35,749 --> 00:27:39,351 ¿Trabaja con el FBI? 590 00:27:39,353 --> 00:27:41,386 No. Policía de Nueva York. 591 00:27:41,388 --> 00:27:43,788 Lo siento. 592 00:27:43,790 --> 00:27:45,557 Joaquin está en una recogida. 593 00:27:45,559 --> 00:27:47,659 ¿Qué tipo de recogida? 594 00:27:47,661 --> 00:27:50,829 Con camión blindado. Es uno de nuestros conductores. 595 00:27:50,831 --> 00:27:53,898 No se le permite hacer paradas cuando tiene un encargo. 596 00:27:57,471 --> 00:28:00,372 ¿Quién habló de paradas? 597 00:28:02,209 --> 00:28:04,676 Si pregunto si esto tiene algo que ver 598 00:28:04,678 --> 00:28:07,045 con un agente federal en cuyo departamento 599 00:28:07,047 --> 00:28:08,880 escondimos una cámara... 600 00:28:08,882 --> 00:28:10,549 Me preguntaría por qué haces preguntas 601 00:28:10,551 --> 00:28:13,185 cuyas respuestas ya conoces. 602 00:28:13,187 --> 00:28:16,388 ¿Vas a robar una parte del dinero robado 603 00:28:16,390 --> 00:28:18,257 que debes entregarle al FBI? 604 00:28:18,259 --> 00:28:22,327 Necesito una parte para pagarle al papá de mi hija. 605 00:28:22,329 --> 00:28:24,029 Es peligroso. 606 00:28:24,031 --> 00:28:28,667 Si tu única salida es confiar en un drogadicto, 607 00:28:28,669 --> 00:28:31,069 creo que estás tocando fondo. 608 00:28:31,071 --> 00:28:35,207 Es exactamente lo que estoy haciendo. 609 00:28:35,209 --> 00:28:37,839 En aprietos, sin otra salida. 610 00:28:37,840 --> 00:28:38,910 ¿Qué tan serios son esos aprietos? 611 00:28:38,912 --> 00:28:41,627 Estás manipulando un micrófono federal oculto. 612 00:28:41,628 --> 00:28:44,616 Tocado. 613 00:28:44,618 --> 00:28:46,084 Y ahora, el favor de verdad. 614 00:28:46,086 --> 00:28:49,521 El dinero que voy a robar, necesito que lo recojas. 615 00:28:49,523 --> 00:28:52,457 Tienes que estar sobrio y conseguir un vehículo. 616 00:28:52,459 --> 00:28:54,893 Te enviaré la dirección desde este celular desechable cuando la tenga. 617 00:28:54,895 --> 00:28:56,161 Probablemente en los próximos 90 minutos. 618 00:28:56,163 --> 00:28:58,330 Espera a que todos los involucrados se vayan. 619 00:28:58,332 --> 00:28:59,864 ¿Puedes hacer eso? 620 00:28:59,866 --> 00:29:01,433 ¿Es todo? 621 00:29:01,435 --> 00:29:04,547 A menos que puedas enseñarme a apagar una camioneta a media milla de distancia. 622 00:29:05,472 --> 00:29:07,306 ¿Qué tipo de camioneta? 623 00:29:31,232 --> 00:29:32,531 Ambos GPS están activados. 624 00:29:32,533 --> 00:29:36,000 Estamos transmitiendo en vivo, damas y caballeros. 625 00:29:36,002 --> 00:29:38,136 La agente Chen está en la línea tres. 626 00:29:38,138 --> 00:29:39,871 ¿Cómo está el secuestrado? 627 00:29:39,873 --> 00:29:41,640 El teniente Pomp está saliendo del almacén. 628 00:29:41,642 --> 00:29:42,974 Nadie más ha entrado o salido. 629 00:29:42,976 --> 00:29:45,577 Muy bien. Continúa ahí. El equipo Bravo va en camino. 630 00:29:45,579 --> 00:29:47,446 Te avisaremos cuando sea el momento de recate. 631 00:29:47,448 --> 00:29:49,314 - ¿En cuánto tiempo? - Las partes están en movimiento. 632 00:29:49,316 --> 00:29:52,417 Harlee está preparada. Ten paciencia. 633 00:29:52,419 --> 00:29:53,652 Sigue el plan. 634 00:29:56,664 --> 00:29:58,857 Llegaste temprano. 635 00:29:58,859 --> 00:30:01,025 Pensé inspeccionar el área un par de veces. 636 00:30:39,700 --> 00:30:41,300 - ¿Ya salieron las camionetas? - Aún no. 637 00:30:41,302 --> 00:30:43,868 Seguramente Wozniak está dando su discurso al estilo Henry V. 638 00:30:45,872 --> 00:30:48,607 ¿Estamos bien? 639 00:30:48,609 --> 00:30:51,476 Vamos. 640 00:31:17,204 --> 00:31:18,370 El equipo de ataque llegó. 641 00:31:18,372 --> 00:31:19,438 Quédate a la espera. 642 00:31:19,440 --> 00:31:20,939 No hagas ninguna acción innecesaria 643 00:31:20,941 --> 00:31:22,106 hasta que la descarga se haya hecho. 644 00:31:22,108 --> 00:31:23,508 Ambos vehículos en movimiento. 645 00:31:32,319 --> 00:31:34,820 - Se están separando. - Es un objetivo, ¿verdad? 646 00:31:34,822 --> 00:31:36,621 Seguir rutas separadas es una precaución. 647 00:31:36,623 --> 00:31:38,423 Deberán llegar al mismo lugar. 648 00:31:40,794 --> 00:31:42,394 ¿Estás conmigo? 649 00:31:42,396 --> 00:31:43,528 Necesito que estés alerta. 650 00:31:43,530 --> 00:31:45,163 Lo estoy. 651 00:31:45,165 --> 00:31:48,199 Si la próxima hora transcurre según el plan, 652 00:31:48,201 --> 00:31:49,668 volveremos a la normalidad. 653 00:31:49,670 --> 00:31:52,036 Estaremos mejor de lo normal. 654 00:31:52,038 --> 00:31:53,905 ¿Te comunicaste con Linda? 655 00:31:53,907 --> 00:31:58,477 Cristina está bien y así seguirá. 656 00:31:58,479 --> 00:32:01,480 Le he estado mintiendo. 657 00:32:01,482 --> 00:32:04,716 Le dije a la cara que Miguel no es su papá. 658 00:32:04,718 --> 00:32:06,885 Haremos que eso sea cierto. 659 00:32:06,887 --> 00:32:08,553 Miguel sería un idiota 660 00:32:08,555 --> 00:32:11,823 si no acepta lo que le des y desaparece. 661 00:32:12,256 --> 00:32:14,526 Se trata de mucho más que dinero. 662 00:32:15,118 --> 00:32:17,429 Es un defecto predecible de la naturaleza humana. 663 00:32:17,431 --> 00:32:20,131 El dinero casi siempre supera al orgullo 664 00:32:20,133 --> 00:32:24,369 y si no funciona, yo mismo persuadiré a Miguel. 665 00:32:24,670 --> 00:32:25,670 En serio. 666 00:32:25,672 --> 00:32:28,840 Lo resolveremos. 667 00:32:28,842 --> 00:32:31,710 Se me salió de las manos, Woz. 668 00:32:33,980 --> 00:32:38,316 Por más que lo intenté... 669 00:32:38,318 --> 00:32:40,852 no pude resolverlo. 670 00:32:40,854 --> 00:32:43,054 Harlee, si todo lo demás falla, 671 00:32:43,056 --> 00:32:47,025 te sinceras y suplicas que te perdone. 672 00:32:49,162 --> 00:32:51,129 No me perdonará. 673 00:32:51,131 --> 00:32:54,198 Quizá no al principio, pero eres su mamá. 674 00:32:54,200 --> 00:32:57,068 No puede escapar a eso. 675 00:32:57,070 --> 00:32:59,771 Quiero que sepas que agradezco 676 00:32:59,773 --> 00:33:02,741 todo lo que has hecho por ella 677 00:33:02,743 --> 00:33:04,943 y por mí. 678 00:33:04,945 --> 00:33:07,846 Necesito una máquina quitanieves nueva. 679 00:33:07,848 --> 00:33:11,115 Woz... es en serio. 680 00:33:14,087 --> 00:33:16,755 Cambiaste mi vida. 681 00:33:19,726 --> 00:33:22,327 Nos recuperaremos. 682 00:33:22,329 --> 00:33:23,862 Te lo prometo. 683 00:33:25,098 --> 00:33:26,998 Pensé que acordamos no usar celulares. 684 00:33:27,000 --> 00:33:28,667 - ¿Qué hacen? - ¿Sí? 685 00:33:28,669 --> 00:33:30,168 Oye, tenemos un problema. 686 00:33:30,170 --> 00:33:31,336 ¿Tráfico? 687 00:33:31,338 --> 00:33:32,537 No, se detuvieron por completo. 688 00:33:32,539 --> 00:33:34,072 La camioneta dos no se movió en tres minutos. 689 00:33:34,074 --> 00:33:35,106 ¿Pueden repararla? 690 00:33:35,108 --> 00:33:36,407 Ni siquiera sabemos lo que tiene. 691 00:33:36,409 --> 00:33:37,442 Se detuvo y ya. 692 00:33:37,444 --> 00:33:38,743 ¿Es eléctrico o mecánico? 693 00:33:38,745 --> 00:33:41,580 Echa chispas, pero no enciende. 694 00:33:41,582 --> 00:33:44,382 Escucha, olvídalo. 695 00:33:44,384 --> 00:33:46,050 Abandónenla. 696 00:33:46,052 --> 00:33:47,619 Váyanse de ahí. 697 00:33:47,621 --> 00:33:49,287 Woz y yo haremos esto solos. 698 00:33:49,289 --> 00:33:50,555 ¿Estás segura? 699 00:33:50,557 --> 00:33:52,156 Sí, tenemos que seguir el programa. 700 00:33:52,158 --> 00:33:54,793 La detective Santos sabe que llevar a Wozniak 701 00:33:54,795 --> 00:33:56,394 al camión blindado, es su única salida. 702 00:33:56,396 --> 00:33:57,529 ¿Una llanta pinchada? 703 00:33:57,531 --> 00:33:58,997 Todas las operaciones sufren 704 00:33:58,999 --> 00:34:00,932 uno o dos inconvenientes no planificados. 705 00:34:00,934 --> 00:34:03,668 - ¿La camioneta uno sigue en la ruta? - Afirmativo. 706 00:34:03,670 --> 00:34:06,738 Esto no me gusta. Entren al almacén 707 00:34:06,740 --> 00:34:08,006 Y rescaten al secuestrado. 708 00:34:08,008 --> 00:34:10,341 - Después de la entrega del dinero. - Ahora. 709 00:34:10,343 --> 00:34:13,044 No quiero más obstáculos. Rescátalo. 710 00:34:13,046 --> 00:34:14,078 Muchachos, dijeron que lo olvidemos. 711 00:34:14,080 --> 00:34:15,213 Que lo harán solos. 712 00:34:15,215 --> 00:34:16,648 Dame un minuto. Pediré ayuda. 713 00:34:16,650 --> 00:34:18,049 No pueden esperar. 714 00:34:18,051 --> 00:34:19,417 Oye, estamos juntos en esto. 715 00:34:19,419 --> 00:34:21,486 - Llegaremos. - Nosotros nos encargamos. 716 00:34:21,488 --> 00:34:24,589 Mejor hacerlo en una camioneta que perder la oportunidad. 717 00:34:24,591 --> 00:34:26,357 No los estoy demorando. Sigan de camino. 718 00:34:26,359 --> 00:34:29,293 Tufo, escúchame. Váyanse. 719 00:34:29,295 --> 00:34:30,595 Bien, pásamelo. 720 00:34:30,597 --> 00:34:32,597 ¿Puedes arreglar la maldita cosa o no? 721 00:34:33,867 --> 00:34:36,001 Equipo Bravo, andando. ¡Andando! 722 00:34:36,003 --> 00:34:37,135 Equipo de ataque en movimiento. 723 00:34:37,137 --> 00:34:39,804 La camioneta uno acaba de girar en la Calle 39. 724 00:34:41,842 --> 00:34:44,509 Dos minutos. Si no, retírense. 725 00:34:44,511 --> 00:34:46,110 Si Linklater quería que legáramos en dos camionetas, 726 00:34:46,112 --> 00:34:47,746 debió habernos dado dos camionetas que funcionen. 727 00:34:47,748 --> 00:34:49,581 Y no atraigan atención. 728 00:34:49,583 --> 00:34:51,716 ¿Qué van a hacer, robarle el auto a alguien? 729 00:34:51,718 --> 00:34:53,418 Esperemos que sean más inteligentes que eso. 730 00:34:53,420 --> 00:34:55,820 Woz, podemos hacer esto solos. 731 00:34:55,822 --> 00:34:58,890 Si ellos no llegan, nosotros sí. 732 00:34:58,892 --> 00:35:00,825 Muévanse. Muévanse. 733 00:35:03,296 --> 00:35:04,996 Llegamos a él. Lo estoy viendo. 734 00:35:04,998 --> 00:35:07,666 Entendido. ¿Cuál es su condición? 735 00:35:09,836 --> 00:35:11,803 ¿Agente Chen? 736 00:35:13,774 --> 00:35:16,441 Dios mío. 737 00:35:18,879 --> 00:35:20,845 Lo degollaron. 738 00:35:29,623 --> 00:35:31,556 Esto no debía haber pasado. 739 00:35:34,120 --> 00:35:36,808 Me dijiste que Linklater aseguró a Wozniak 740 00:35:36,810 --> 00:35:38,142 que mantendrían a ese hombre con vida. 741 00:35:38,144 --> 00:35:40,978 La detective Santos dijo que la participación de Wozniak 742 00:35:40,980 --> 00:35:42,179 dependía de eso. 743 00:35:42,181 --> 00:35:43,448 Entonces no están siguiendo el plan. 744 00:35:43,450 --> 00:35:44,882 No pueden desecharlo completamente. 745 00:35:44,884 --> 00:35:46,317 Tiene demasiadas piezas en movimiento. 746 00:35:46,319 --> 00:35:47,752 Es la vida de un hombre, Stahl. 747 00:35:47,754 --> 00:35:49,620 Yo me responsabilizo por eso. 748 00:35:50,352 --> 00:35:52,697 Podemos aceptar la culpa o atrapar a los responsables. 749 00:36:06,038 --> 00:36:08,673 Guardián 13, al norte por la 65. 750 00:36:08,675 --> 00:36:10,608 Completamente cargado y en ruta. 751 00:36:10,610 --> 00:36:12,176 Entendido, Guardián 13. 752 00:36:12,178 --> 00:36:15,045 El siguiente reporte es en 15 minutos. 753 00:36:18,885 --> 00:36:21,151 Es el momento de oficialmente evitar el tráfico. 754 00:36:21,153 --> 00:36:24,021 Comienza a desviarte, amigo. 755 00:36:32,901 --> 00:36:35,318 AVISO: EL VEHÍCULO 13 SE HA DESVIADO DE SU DESTINO. ¿QUIERE REDIRIGIRLO? 756 00:36:36,681 --> 00:36:37,699 IGNORAR ESTE AVISO 757 00:36:39,305 --> 00:36:40,605 Pastel de cumpleaños en la sala de descanso. 758 00:36:40,607 --> 00:36:42,907 Estaré en un minuto. 759 00:37:07,233 --> 00:37:09,667 Podemos probar la teoría 760 00:37:09,669 --> 00:37:11,702 de que los policías son los mejores criminales. 761 00:37:20,780 --> 00:37:23,147 Salgan del camión o lo hago estallar. 762 00:37:23,149 --> 00:37:24,315 Vamos. 763 00:37:27,954 --> 00:37:30,695 Ella ignorará la alarma durante cinco minutos. 764 00:37:30,696 --> 00:37:31,787 ALERTA: ALARMA DE EMERGENCIA ACTIVADA 765 00:37:38,898 --> 00:37:40,765 No van a esperar a la segunda camioneta. 766 00:37:40,767 --> 00:37:42,633 Los conductores del camión blindado enviaron la señal. 767 00:37:42,635 --> 00:37:44,001 Robo en progreso. 768 00:37:55,147 --> 00:37:57,815 Equipo, oficial necesita refuerzos de inmediato. 769 00:37:57,817 --> 00:38:02,319 Posible robo a camión blindado en progreso. 770 00:38:02,321 --> 00:38:04,321 Date la vuelta. 771 00:38:37,991 --> 00:38:40,525 - Espero que sea rentado. - Con un buen descuento. 772 00:38:40,527 --> 00:38:42,960 Improvisé con ayuda de un estacionamiento a largo plazo. 773 00:38:42,962 --> 00:38:44,896 ¿Por qué no pudieron quedarse alejados? 774 00:38:44,898 --> 00:38:46,497 Nadie les siguió, ¿verdad? 775 00:38:46,499 --> 00:38:47,798 La ventaja de ser policía 776 00:38:47,800 --> 00:38:49,366 es que uno no puede dejar de pensar como uno. 777 00:38:52,304 --> 00:38:54,672 Vamos, contesta. 778 00:38:54,674 --> 00:38:57,909 Agente Stahl, captamos una llamada en la radio policial. 779 00:38:57,911 --> 00:38:59,076 Robo armado en progreso. 780 00:38:59,078 --> 00:39:00,244 Estamos lidiando con cosas más importantes. 781 00:39:00,246 --> 00:39:01,712 Robo a un camión blindado. 782 00:39:02,109 --> 00:39:03,180 ¿Dónde? 783 00:39:04,129 --> 00:39:06,283 Vaya, ese... es un espectáculo para ojos en crisis. 784 00:39:06,285 --> 00:39:08,185 Es gracioso pensar que todo esto sea solo papel. 785 00:39:08,187 --> 00:39:09,654 ¿Qué tanto quieren que los golpee? 786 00:39:13,292 --> 00:39:14,391 ¿Abriste eso? 787 00:39:14,393 --> 00:39:15,626 Sí, revisaba a ver si había 788 00:39:15,628 --> 00:39:17,028 equipo de rastreo o bolsas de tinta. 789 00:39:17,030 --> 00:39:18,195 Hasta ahora todo bien. 790 00:39:18,197 --> 00:39:19,997 Tienen cuatro minutos 791 00:39:19,999 --> 00:39:22,733 antes de que el despacho reporte la alarma. 792 00:39:22,735 --> 00:39:25,603 Bien, carteras, armas, 793 00:39:25,605 --> 00:39:27,672 radios, todo en la bolsa. 794 00:39:30,577 --> 00:39:32,877 Vamos, muévanse. 795 00:39:35,841 --> 00:39:37,247 Club Kink. 796 00:39:39,418 --> 00:39:42,186 - ¿Qué? - Olvídalo, olvídalo. 797 00:39:43,228 --> 00:39:44,388 Que no se te olvide el arma. 798 00:39:44,390 --> 00:39:45,355 Vamos, vamos. 799 00:39:45,357 --> 00:39:47,324 El tiempo apremia. ¡Vamos! 800 00:39:49,796 --> 00:39:53,631 Tenemos un problema, Woz. 801 00:39:53,633 --> 00:39:55,600 ¿Peor que 20 años en Sing Sing? 802 00:39:55,602 --> 00:39:57,334 Pregúntale a él. Es el sospechoso de asesinato. 803 00:39:57,336 --> 00:40:00,671 - Creo que estás confundido. - Entonces regresemos al plan. 804 00:40:00,673 --> 00:40:02,873 Dame el arma y date la vuelta. 805 00:40:02,875 --> 00:40:04,274 ¿Saben qué? Váyanse. 806 00:40:04,276 --> 00:40:05,977 Váyanse. Nosotros nos encargamos del resto. 807 00:40:05,979 --> 00:40:07,478 ¿Alguien quiere hablar claro? 808 00:40:07,480 --> 00:40:09,046 Randy Royce, el diablo en el club Kink. 809 00:40:09,048 --> 00:40:10,314 Creo que este fue quien lo mató. 810 00:40:10,316 --> 00:40:11,348 ¿Es eso cierto? 811 00:40:11,350 --> 00:40:12,483 Tienen que largarse de aquí. 812 00:40:12,485 --> 00:40:13,918 Querías comprar el edificio, ¿no? 813 00:40:13,920 --> 00:40:15,486 Lo mataste porque no te gustó el precio, ¿no? 814 00:40:15,488 --> 00:40:17,054 Todos, retírense. 815 00:40:17,056 --> 00:40:18,388 ¿Donny te metió en esto? 816 00:40:18,390 --> 00:40:20,625 No podemos hacer esto, Woz. Aquí no. 817 00:40:20,627 --> 00:40:21,892 ¡Yo espero respuesta! 818 00:40:21,894 --> 00:40:23,127 ¿Cuál de los dos quiere contestar primero? 819 00:40:23,129 --> 00:40:24,795 ¿Quieres esperar a los de SWAT? 820 00:40:24,797 --> 00:40:27,464 ¡Arriba! ¡Las manos arriba! 821 00:40:28,768 --> 00:40:30,001 Aléjate del camión. 822 00:40:30,003 --> 00:40:31,268 Loman. 823 00:40:31,270 --> 00:40:32,803 Harlee, da un paso atrás. 824 00:40:32,805 --> 00:40:35,472 Loman, ¿nos seguiste hasta aquí? 825 00:40:35,474 --> 00:40:37,775 Lo seguí a él. 826 00:40:37,777 --> 00:40:39,276 ¿Quieres decirme qué demonios encontraron aquí? 827 00:40:39,278 --> 00:40:40,945 ¡Encontramos a tu sospechoso y lo encerraremos! 828 00:40:40,947 --> 00:40:43,047 Si me arrestan, todos irán a la prisión. 829 00:40:43,049 --> 00:40:44,448 No es lo que parece. 830 00:40:44,450 --> 00:40:46,216 No es lo que... ¿Hablas en serio? 831 00:40:46,218 --> 00:40:48,318 Porque parece que están robando un camión blindado 832 00:40:48,320 --> 00:40:50,655 ¡lleno de dinero de Antidrogas! 833 00:40:50,657 --> 00:40:53,124 - Lo reporté. - Loman, retírate. 834 00:40:56,428 --> 00:40:58,162 ¿Quién eres? 835 00:40:58,165 --> 00:41:03,430 836 00:41:03,435 --> 00:41:04,835 ¡Arma! 837 00:41:09,508 --> 00:41:11,142 ¡Tess!