1 00:00:00,060 --> 00:00:01,790 Sebelumnya, pada "Shades Blue"... 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,230 Miguel adalah pacarku. 3 00:00:03,230 --> 00:00:05,790 Dia bekerja sepertiku. Aku tidak pernah menekan biaya. 4 00:00:05,850 --> 00:00:07,050 Aku menjebaknya sebagai gantinya. 5 00:00:07,070 --> 00:00:08,800 Cristina adalah putri Miguel, bukan? 6 00:00:08,830 --> 00:00:10,370 Aku harus menjauhkannya dari dirinya. 7 00:00:10,370 --> 00:00:12,540 Tapi jika kau membantuku menemukan cara lain untuk cakar Wozniak, 8 00:00:12,540 --> 00:00:13,770 Aku tidak akan mengejar apa-apa lagi. 9 00:00:13,770 --> 00:00:15,650 Miguel Zepeda adalah bukan ayahmu. 10 00:00:15,650 --> 00:00:17,480 Seseorang membuat pengaduan menyarankan aku tidak lagi 11 00:00:17,480 --> 00:00:19,140 punya kepentingan pada kasus ini. 12 00:00:19,180 --> 00:00:20,710 Katakan ini bukan tentang mendekati orang 13 00:00:20,710 --> 00:00:22,010 yang bisa membuat mantanmu menjauh. 14 00:00:22,020 --> 00:00:23,820 Keadilan tidak hanya terjadi. Hal ini telah dibuat. 15 00:00:23,820 --> 00:00:25,880 Sudah aku bilang, jangan membicarakan Zepeda saat ini. 16 00:00:25,890 --> 00:00:27,490 Jika kau tidak punya kesepakatan dengan Miguel Zepeda, 17 00:00:27,490 --> 00:00:29,080 Ini akan segera mendarat kembali di mejamu. 18 00:00:29,080 --> 00:00:31,280 Kau telah dibebaskan. kau bebas malam ini. 19 00:00:31,280 --> 00:00:33,820 Kau akan memindahkan banyak uang ilegal. 20 00:00:33,820 --> 00:00:34,580 Aku tidak akan ada disana. 21 00:00:34,580 --> 00:00:35,740 Kau harus menangani sendiri yang satu ini. 22 00:00:35,740 --> 00:00:37,280 Kita seharusnya bertemu langsung. 23 00:00:37,280 --> 00:00:38,950 Aku dibayar untuk mengirimkan mobil. 24 00:00:39,320 --> 00:00:40,610 Siapa dia?/ Sudah aku bilang. 25 00:00:40,610 --> 00:00:41,910 Aku dibayar untuk mengemudi. Aku tidak... 26 00:00:41,910 --> 00:00:44,240 Anak itu? Orang itu tanggung jawabmu sekarang. 27 00:00:44,250 --> 00:00:46,140 Dia keluar dari kapalku./ Selesai. 28 00:00:46,140 --> 00:00:48,540 Kita perlu percakapan ini, Harlee. 29 00:00:53,450 --> 00:00:55,520 Besok, aku mau bertemu langsung 30 00:00:55,520 --> 00:00:59,400 dan semua rincian dari kekacauan yang kau libatkan aku ini, 31 00:00:59,400 --> 00:01:02,740 Aku sudah dipermainkan./ Tidak ada yang mencoba mempermainkanmu. 32 00:01:02,740 --> 00:01:04,280 Aku tidak pernah akan membahayakan apa yang kita miliki. 33 00:01:04,280 --> 00:01:05,390 Tidak untuk apapun, dan kau tahu itu.. 34 00:01:05,390 --> 00:01:06,630 Kau tahu bagaimana perasaanku padamu. 35 00:01:06,630 --> 00:01:09,900 Jangan lakukan itu. Ini tidak ada hubungannya dengan kita. 36 00:01:09,900 --> 00:01:12,530 Semuanya adalah tentang kita. Ini adalah tentang masa depan kita. 37 00:01:12,530 --> 00:01:14,160 Aku ingin bersamamu, Matt. 38 00:01:14,170 --> 00:01:16,060 Apa? 39 00:01:16,070 --> 00:01:18,300 Aku tidak suka dibohongi. 40 00:01:18,300 --> 00:01:19,600 Apa kau mengerti? 41 00:01:24,350 --> 00:01:26,930 Ini tidak masuk akal. 42 00:01:26,930 --> 00:01:28,600 Maksudku, aku tahu dia mencintai Linda. 43 00:01:29,970 --> 00:01:32,200 Kitalah yang berpura-pura menjadi kita sendiri. 44 00:01:32,200 --> 00:01:34,810 Aku setuju untuk menangkap dia. 45 00:01:34,810 --> 00:01:36,340 Aku tidak setuju untuk menghancurkan keluarganya. 46 00:01:36,340 --> 00:01:38,050 Kau tidak melakukan semua hal ini, Harlee. 47 00:01:38,050 --> 00:01:40,280 Dia sudah melakukannya sendiri. 48 00:01:44,110 --> 00:01:47,120 Kau harus ada dipertemuan yang Wozniak tuntut. 49 00:01:47,120 --> 00:01:50,290 Pria yang diculik itu yang dipertaruhkan sekarang, bukan hanya milikmu. 50 00:01:57,430 --> 00:02:01,650 Dari mana saja kau?/ Cari udara segar. 51 00:02:01,650 --> 00:02:02,890 Di Brooklyn? 52 00:02:03,120 --> 00:02:04,190 Aku tidak bilang ada. 53 00:02:04,190 --> 00:02:05,760 Ayo. Ikut aku. 54 00:02:05,760 --> 00:02:08,220 Tidak, aku... harus mengunjungi teman kita di perahu. 55 00:02:08,220 --> 00:02:10,530 Tidak, Donnie memindahkan bajingan itu. 56 00:02:10,530 --> 00:02:12,280 Ada beberapa perlindungan lingkungan. 57 00:02:12,280 --> 00:02:13,670 The laundromat di jalan 12th, 58 00:02:13,670 --> 00:02:15,700 Mereka mau kita memberi seorang pria tunawisma sepatu bot. 59 00:02:15,700 --> 00:02:18,130 Tidak, terakhir kali wanita itu memanggil orang itu bahkan bukan tunawisma. 60 00:02:18,130 --> 00:02:20,140 Ayolah. Dia membayar, kita bermain. 61 00:02:25,580 --> 00:02:27,450 Kau diam saja. 62 00:02:28,510 --> 00:02:31,430 Apa yang Donnie katakan?/ Apa pun yang harus dia katakan. 63 00:02:32,120 --> 00:02:33,520 Dia adalah boneka. 64 00:02:33,520 --> 00:02:37,340 Korban penculikan itu tidak hanya dimanfaatkan untuk pencurian mobil lapis baja. 65 00:02:37,370 --> 00:02:38,860 Itu sebuah ujian. 66 00:02:39,150 --> 00:02:43,290 Tuan baru Donnie mau melihat apa kita bisa mengotorkan tangan kita. 67 00:02:43,290 --> 00:02:45,220 Aku rasa kita sudah lulus. Jadi apa lagi sekarang? 68 00:02:45,220 --> 00:02:47,800 Tidak sampai aku tahu apa pekerjaan ini. 69 00:02:47,820 --> 00:02:52,060 Maksudku, mudah masuk, mudah keluar, seperti yang mereka janjikan. 70 00:02:52,060 --> 00:02:53,900 Atau kita tidak melakukan hal itu. 71 00:03:03,660 --> 00:03:05,600 Sudah ku bilang aku tidak bisa mengkonfirmasi target! 72 00:03:06,140 --> 00:03:07,660 Berapa wanita ini membayar kita? 73 00:03:07,690 --> 00:03:09,710 Tidak cukup dengan risiko kematian yang disebabkan pengepel. 74 00:03:09,710 --> 00:03:12,010 Pengiriman, meminta bantuan untuk 10-50, 75 00:03:12,010 --> 00:03:14,080 mungkin gangguan mental, di 82412th Avenue. 76 00:03:14,080 --> 00:03:16,330 Aku bilang mundur, Prajurit! 77 00:03:16,610 --> 00:03:18,380 Baiklah, kau dikiri, aku akan ke kanan. 78 00:03:18,380 --> 00:03:20,050 Bagaimana kalau aku pulang? 79 00:03:20,050 --> 00:03:21,370 Pak? Kepolisian New York. 80 00:03:21,390 --> 00:03:23,620 Aku mau kau menurunkan pengepel itu. 81 00:03:23,620 --> 00:03:25,590 Tenang, Marinir. Tenang. 82 00:03:25,590 --> 00:03:28,200 Berikan senjata itu padaku, nak. 83 00:03:30,500 --> 00:03:32,200 Bagaimana tadi malam? 84 00:03:32,840 --> 00:03:36,890 2 orang muncul di marina sekitar pukul 19:00 membawa makan malam. 85 00:03:37,850 --> 00:03:39,020 Sat dengan pria yang diculik 86 00:03:39,020 --> 00:03:40,590 di kapal Wozniak menghabiskan sebagian besar malam. 87 00:03:40,590 --> 00:03:41,930 Orang yang sama yang mengantarnya. 88 00:03:41,930 --> 00:03:43,160 Si pengemudi truk lapis baja. 89 00:03:43,160 --> 00:03:46,180 Kita mengidentifikasi tersangka Kaukasia sebagai Joaquin Foster. 90 00:03:46,180 --> 00:03:48,390 Pukul 04:00 mereka membawanya keluar, menempatkannya di bagasi, 91 00:03:48,390 --> 00:03:49,820 membawanya kemari ke gudang ini. 92 00:03:50,470 --> 00:03:51,910 Joaquin pergi beberapa menit kemudian. 93 00:03:51,910 --> 00:03:54,540 Tidak ada yang masuk atau keluar sejak itu. 94 00:03:54,540 --> 00:03:57,230 Menurutmu ini akan segera berakhir? Pencurian ini? 95 00:03:57,230 --> 00:04:00,492 Menurutku kau tidak akan menculik seseorang sampai kau siap untuk memanfaatkannya. 96 00:04:05,340 --> 00:04:08,150 Wozniak perlu bantuanmu dengan pembunuh fluff 'n' fold. 97 00:04:08,660 --> 00:04:10,760 Aku pikir pemilik laundromat menuntut. 98 00:04:10,840 --> 00:04:13,560 Ya... Woz menempatkan dia di tahanan. 99 00:04:13,590 --> 00:04:15,980 Sampai pagi ini dan dia menangis seperti bayi. 100 00:04:15,980 --> 00:04:17,280 Dia berpikir menyakiti seseorang. 101 00:04:17,600 --> 00:04:19,390 Aku tidak bisa membayangkan menjadi tentara. 102 00:04:19,860 --> 00:04:22,110 Tidak, dia pikir dia menyakiti seseorang tadi malam. 103 00:04:23,190 --> 00:04:26,600 Dengar, nak, aku tidak bisa membantumu jika kau tidak mau bicara denganku. 104 00:04:26,600 --> 00:04:28,200 Mengapa kau mau membantuku? 105 00:04:28,200 --> 00:04:29,900 Karena aku seorang Marinir juga. 106 00:04:30,100 --> 00:04:35,080 Dan dilain waktu, ditempat lain, kita harus saling mengandalkan. 107 00:04:35,830 --> 00:04:38,320 Kau memukul mesin cuci, bukan orang. 108 00:04:38,580 --> 00:04:40,840 Kita berbicara dengan pemilik. Dia menuntut. 109 00:04:40,840 --> 00:04:44,170 Aku tahu orang yang kesulitan memisahkan realitas dari... 110 00:04:44,170 --> 00:04:46,220 Ini bukan sepatuku. 111 00:04:46,920 --> 00:04:49,610 Aku punya sepatu bot kemarin malam sebelum aku pergi. 112 00:04:49,810 --> 00:04:51,550 Kau ingat menganti sepatu? 113 00:04:51,980 --> 00:04:53,930 Aku tidak ingat apa-apa. 114 00:04:54,720 --> 00:04:59,440 Aku... mendapat kekerasan saat aku pingsan. 115 00:04:59,640 --> 00:05:01,140 Aku selalu takut 116 00:05:01,680 --> 00:05:04,290 kalau aku menyakiti seseorang dan mengambil sesuatu. 117 00:05:05,080 --> 00:05:06,780 Cari tahu kalau ada laporan 118 00:05:06,780 --> 00:05:09,650 kehilangan sepasang sepatu dari Florsheims dan penjambretan. 119 00:05:12,620 --> 00:05:15,090 Sepertinya Joe tanpa sepatu kita adalah John Doe tanpa sepatu. 120 00:05:15,090 --> 00:05:16,150 Sialan. 121 00:05:16,360 --> 00:05:18,720 Detektif Cates. Polsek 34. 122 00:05:19,260 --> 00:05:20,850 Pria yang tewas ini pemilik gedung. 123 00:05:21,280 --> 00:05:23,110 Orang yang menjalankan bodega, dia dipanggil. 124 00:05:23,110 --> 00:05:24,280 Dompetnya masih ada. 125 00:05:24,280 --> 00:05:25,610 Mobilnya masih di jalan. 126 00:05:25,610 --> 00:05:28,220 Sejujurnya, kulihat berandal saling membunuh untuk beberapa sepatu, 127 00:05:28,250 --> 00:05:30,660 Tapi orang kulit putih tua yang kaya? 128 00:05:31,050 --> 00:05:31,990 Itu adalah yang pertama. 129 00:05:32,590 --> 00:05:34,490 Kau telah menangkap pembunuhnya, Detektif? 130 00:05:37,390 --> 00:05:39,160 Apa ada yang melihat Detektif Santos? 131 00:05:39,560 --> 00:05:41,630 Dia keluar menangkap penjahat. 132 00:05:42,230 --> 00:05:43,900 Aku serius. Aku harus berbicara dengan dia. 133 00:05:43,900 --> 00:05:45,760 Dia mencari petunjuk. Aku bisa meneleponnya untukmu. 134 00:05:45,780 --> 00:05:46,880 Aku harus melakukannya langsung. 135 00:05:46,880 --> 00:05:48,130 Dia sibuk. 136 00:05:48,130 --> 00:05:49,960 Kau bisa menunggu. 137 00:05:50,100 --> 00:05:52,400 Tidak, aku tidak bisa. 138 00:05:54,890 --> 00:06:00,700 Matt Wozniak dan kekasih provost gaynya berencana mencuri mobil lapis baja? 139 00:06:00,700 --> 00:06:02,360 Hak paten Film lebih berharga dari hasil tangkapan. 140 00:06:02,360 --> 00:06:03,990 Bagaimana dia mendapatkan informasi ini? 141 00:06:04,250 --> 00:06:05,490 Berjalan ditengah-tengah itu, 142 00:06:05,490 --> 00:06:06,990 melemparkan penyadapnya ke tempat sampah. 143 00:06:06,990 --> 00:06:09,280 Jika kau tidak merekaman ini, aku tidak akan percaya. 144 00:06:09,660 --> 00:06:11,740 Baker, aku meminta tim untuk itu. 145 00:06:11,740 --> 00:06:14,450 Kau akan punya sumber daya penuh dibiro. 146 00:06:15,090 --> 00:06:22,530 Aku mau Wozniak, krunya, Donnie Pomp, pengemudi mobil lapis baja, dan siapa saja yang terlibat. 147 00:06:22,530 --> 00:06:24,170 Tunai. 148 00:06:24,170 --> 00:06:25,070 Tentu saja. 149 00:06:28,360 --> 00:06:31,440 Aku tidak menyangka penyelidikannya akan sejauh ini. 150 00:06:32,500 --> 00:06:35,700 Lain kali, aku akan pastikan tujuannya dulu. 151 00:06:41,100 --> 00:06:43,560 Ini dia./ Terima kasih, Steve. 152 00:06:45,040 --> 00:06:46,630 Sepertinya hari keberuntunganku. 153 00:06:46,900 --> 00:06:48,500 Kami akan mengisi rantai tahanan. 154 00:06:48,510 --> 00:06:50,140 Kalian punya dokumen penangkapan? 155 00:06:50,440 --> 00:06:52,910 Tidak ada penangkapan. Kami biarkan dia tenang. 156 00:06:52,910 --> 00:06:55,480 Dengar, aku tahu ini terlihat buruk, 157 00:06:55,510 --> 00:06:57,480 Tetapi bisa saja terjadi dengan banyak cara. 158 00:06:57,480 --> 00:06:59,180 Cara aku melihatnya, itu adalah kekerasan akibat mabuk, 159 00:06:59,180 --> 00:07:01,850 memakai sepatu orang yang sudah mati, yang semua tapi mengaku. 160 00:07:01,850 --> 00:07:05,120 Mengapa pemabuk pingsan memindahkan mayat ke dalam tempat sampah itu? 161 00:07:05,120 --> 00:07:07,920 Aku tidak tahu, alasan yang sama mengapa dia meratap pada mesin cuci orang. 162 00:07:07,920 --> 00:07:09,300 Buku-buku jarinya tidak memar 163 00:07:09,300 --> 00:07:11,840 dan dia tidak ada darah yang terlihat di baju atau tangan. 164 00:07:11,840 --> 00:07:12,970 Kau tahu, 2 blok selatan dari sini, 165 00:07:12,970 --> 00:07:16,530 akan menjadi masalahmu, Detektif, tapi mendarat di polsekku. 166 00:07:16,530 --> 00:07:18,420 Aku rasa itu adalah hari keberuntunganmu juga. 167 00:07:21,530 --> 00:07:23,460 Aku tahu, tapi kau dengar dia. 168 00:07:23,460 --> 00:07:24,540 Bukan yurisdiksi kita. 169 00:07:24,730 --> 00:07:26,560 Bukan berarti kita tidak bisa mengaduk-aduk disekitar sana. 170 00:07:26,560 --> 00:07:30,820 Marinir tidak meninggalkan orang. Aku akan membawa Tufo dan Loman. 171 00:07:33,350 --> 00:07:37,520 Aku akan ambil itu. Ayo. Aku akan mengantar dia keluar. 172 00:07:37,520 --> 00:07:38,920 Tindakkanku tadi malam, 173 00:07:38,920 --> 00:07:40,560 kau bisa melakukan yang jauh lebih buruk bagiku. 174 00:07:40,560 --> 00:07:43,230 Mungkin seharusnya. Terima kasih. 175 00:07:43,230 --> 00:07:45,430 Kau tampaknya lebih dan lebih yakin kalau kau membunuh orang itu. 176 00:07:45,430 --> 00:07:46,660 Aku telah berperang. 177 00:07:46,660 --> 00:07:49,030 Kita semua mampu melakukan apa saja. 178 00:07:50,630 --> 00:07:52,410 Ku hargai bantuanmu, Detektif. 179 00:09:09,310 --> 00:09:11,730 Ini adalah gerbong kereta F Brooklyn. 180 00:09:11,730 --> 00:09:13,160 Perhentian berikutnya adalah... 181 00:09:14,670 --> 00:09:16,300 Pesan yang disimpan: 182 00:09:16,300 --> 00:09:17,970 Ini Nava. Hubungi aku saat kau bisa. 183 00:09:17,970 --> 00:09:19,700 Sebuah kesepakatan telah dibuat. 184 00:09:19,710 --> 00:09:22,740 Aku minta maaf, Harlee. Miguel bebas. 185 00:09:37,520 --> 00:09:39,380 Aku akan menyusul./ Baik. 186 00:09:41,660 --> 00:09:43,960 Semoga aku tidak menghalangi langkahmu lagi. 187 00:09:43,960 --> 00:09:45,460 Sebenarnya, aku berharap 188 00:09:45,460 --> 00:09:48,470 kau bisa menelusuri kembali langkah-langkahmu dengan Letnan Wozniak. 189 00:09:48,470 --> 00:09:50,900 Aku mendapat kesan kau hampir menangkap dia untuk sesuatu. 190 00:09:50,900 --> 00:09:52,120 Aku tidak bisa mengatakan apa-apa 191 00:09:52,120 --> 00:09:54,880 tentang penyelidikan karena tidak ada penyelidikan. 192 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 Secara tidak resmi, mereka... menarik kasusmu? 193 00:09:58,080 --> 00:10:00,830 Agen Khusus bertanggung jawab membuatku menindaklanjuti firasat 194 00:10:00,830 --> 00:10:02,200 berdasarkan pola perilaku. 195 00:10:02,200 --> 00:10:05,000 Detektif Saperstein tidak dapat mendukung firasat itu 196 00:10:05,000 --> 00:10:06,410 sebelum dia terbang. 197 00:10:07,460 --> 00:10:10,020 Itu cerita yang bagus. Mengapa menceritakannya padaku? 198 00:10:13,900 --> 00:10:18,980 Ayo, sayang. Angkat. 199 00:10:20,150 --> 00:10:21,550 Hei, ada apa? 200 00:10:21,550 --> 00:10:22,910 Mengapa tidak cepat kau angkat? 201 00:10:22,910 --> 00:10:24,350 Hal ini disebut sekolah? 202 00:10:24,350 --> 00:10:26,900 Mereka membuat ibu duduk di kelas dan belajar tanpa ponsel? 203 00:10:26,900 --> 00:10:29,250 Kau punya izin sekarang. Ibu menelepon sekolah. 204 00:10:29,250 --> 00:10:30,550 Apa? Ada apa? 205 00:10:30,550 --> 00:10:32,440 Dengar, ibu tidak mau menakut-nakutimu. 206 00:10:32,790 --> 00:10:35,320 Tapi orang yang berpikir dia adalah ayahmu, Miguel Zepeda? 207 00:10:35,320 --> 00:10:37,710 Dia keluar dari penjara./ Dia melarikan diri? 208 00:10:38,030 --> 00:10:40,210 Tidak, ibu rasa mereka membiarkan dia keluar. 209 00:10:40,210 --> 00:10:41,540 Jadi dia tidak bersalah? 210 00:10:41,540 --> 00:10:43,410 Cristina, ibu hanya mau kau berjanji 211 00:10:43,410 --> 00:10:45,650 kalau kau melihat dia, kau akan meberitahu ibu. 212 00:10:45,650 --> 00:10:47,680 Aku akan mengirimkan pesan gambar. 213 00:10:47,680 --> 00:10:49,050 Ibu membuatku takut. 214 00:10:49,050 --> 00:10:52,590 Tidak, ibu hanya... tidak mau dia mengganggumu. 215 00:10:52,920 --> 00:10:54,630 Berjanjilah kau akan memberitahu ibu. 216 00:10:56,460 --> 00:10:57,960 Langsung pulang ke rumah setelah sekolah. 217 00:10:57,960 --> 00:11:01,102 Ibu akan pulang sebentar dan kita akan berbicara lebih banyak. 218 00:11:01,460 --> 00:11:03,130 Ibu mencintaimu, sayang. 219 00:11:03,130 --> 00:11:05,300 Oke, aku juga mencintai ibu. 220 00:11:20,480 --> 00:11:21,780 Kau di luar. 221 00:11:23,780 --> 00:11:26,390 Penuntut memanggil pengacaraku. Mereka membuat kesepakatan. 222 00:11:26,390 --> 00:11:27,920 Mereka berpikir menemukan sesuatu 223 00:11:27,950 --> 00:11:30,360 yang tidak mau diperdengarkan di pengadilan. 224 00:11:31,720 --> 00:11:33,200 Bagaimana kau tahu? 225 00:11:34,530 --> 00:11:36,170 Aku melihatmu di polsek. 226 00:11:36,400 --> 00:11:38,160 Aku rasa kau melihatku juga. 227 00:11:39,110 --> 00:11:41,490 Aku baru sadar kau tinggal di tempat ibumu. 228 00:11:42,680 --> 00:11:48,470 Aku mau minta... izin untuk bertemu Cristina. 229 00:11:49,090 --> 00:11:50,250 Lalu mengapa tidak kau lakukan? 230 00:11:50,250 --> 00:11:52,620 Aku melihat detektif itu akan menjauhkanku. 231 00:11:55,190 --> 00:11:57,570 Berapa lama kalian telah bekerja sama? 232 00:11:58,870 --> 00:11:59,990 Tidak. 233 00:12:00,880 --> 00:12:03,900 Maksudku, polsek yang sama, tapi dia adalah keledai. 234 00:12:03,920 --> 00:12:05,350 Aku menjaga jarak. 235 00:12:06,320 --> 00:12:10,910 Jadi,... Tentang Cristina... 236 00:12:10,910 --> 00:12:12,750 Tentang itu, 237 00:12:12,750 --> 00:12:15,480 Cristina melihat beberapa foto bukti yang lama. 238 00:12:15,480 --> 00:12:19,220 Bukti apa?/ Yang hitam dan biru. 239 00:12:19,910 --> 00:12:22,780 Miguel, Sudah... 10 tahun. 240 00:12:22,780 --> 00:12:26,120 kau bilang sudah berubah, dan aku merasakan perbedaan dalam dirimu. 241 00:12:26,470 --> 00:12:28,530 Cari rumah. Bekerja. 242 00:12:29,600 --> 00:12:32,320 Kerja agar jadi orang yang bisa dia hormati. 243 00:12:34,070 --> 00:12:36,390 Kemudian kita akan bicara. Oke? 244 00:12:39,610 --> 00:12:41,490 10 tahun, Harlee. 245 00:12:47,500 --> 00:12:51,450 Sedikit waktu lagi?/ Terima kasih. 246 00:12:53,800 --> 00:12:55,430 Akan ku hubungi. 247 00:12:59,210 --> 00:13:01,380 Orang yang kau temukan di tempat sampah pagi ini. 248 00:13:01,380 --> 00:13:03,180 Apa kau tahu siapa dia?/ Aku melihat dia. 249 00:13:03,180 --> 00:13:05,490 Dia membeli kopi. Aku mengatakan ini ke polisi lainnya. 250 00:13:05,490 --> 00:13:06,670 Kita hanya menindaklanjuti. 251 00:13:06,670 --> 00:13:08,240 Tidak ada lagi yang funky tadi malam? 252 00:13:08,240 --> 00:13:09,790 Ada klub cabul di pojok sana. 253 00:13:09,820 --> 00:13:11,380 Aku melihat beberapa funky setiap malam. 254 00:13:11,380 --> 00:13:13,620 Kami menghargai waktumu. Terima kasih. 255 00:13:14,680 --> 00:13:16,320 Kau tidak mau rekaman keamanannya? 256 00:13:16,320 --> 00:13:18,660 Tidak... kita menyita rekamannya, 257 00:13:18,680 --> 00:13:21,590 detektif lain yang akan banyak mendapatkan celana dalam. 258 00:13:21,590 --> 00:13:22,750 Jika kau tidak keberatan aku bertanya, 259 00:13:22,760 --> 00:13:24,350 mengapa kita mau membantu marinir ini? 260 00:13:24,380 --> 00:13:26,450 Karena setengah dari dia masih di padang gurun, 261 00:13:26,450 --> 00:13:28,480 dan setengahnya layak dapat manfaat dari keraguan itu. 262 00:13:28,480 --> 00:13:29,820 Berbicara kepada semua orang di sisi lain. 263 00:13:29,820 --> 00:13:31,250 Tidak ada yang melihat apa-apa. 264 00:13:32,040 --> 00:13:34,540 Kau bicara dengan orang di sisi lain? 265 00:13:34,540 --> 00:13:36,640 Bagaimana dengan James Brown di sana? 266 00:13:38,210 --> 00:13:39,380 Apa harus? 267 00:13:39,380 --> 00:13:40,710 Dia bisa melihatnya. Dia punya mata. 268 00:13:40,710 --> 00:13:43,240 Pergi tanya dia. Ayolah./ Siap pak. 269 00:13:47,820 --> 00:13:49,910 "Aku minta maaf, dia keluar"? 270 00:13:49,910 --> 00:13:51,160 Apa kau serius? 271 00:13:51,440 --> 00:13:53,990 Aku meninggalkan banyak pesan terkait saat anjing tetanggaku keluar. 272 00:13:53,990 --> 00:13:55,960 Harlee, ini rekanku, Andrea. 273 00:13:55,960 --> 00:13:58,370 Ya, dia tahu betapa bajingannya kau? 274 00:13:58,370 --> 00:13:59,700 Aku akan pergi. 275 00:13:59,700 --> 00:14:00,940 Kau mungkin mau ke belakang. 276 00:14:00,940 --> 00:14:01,970 Dia hebat dengan pisau. 277 00:14:01,970 --> 00:14:03,680 Aku tidak ada hubungannya dengan ini./ Tidak? 278 00:14:03,720 --> 00:14:05,260 Karena terakhir yang aku dengar, kau merasa tidak enak 279 00:14:05,290 --> 00:14:07,590 karena beberapa komite etik menampar tanganmu karena menipuku. 280 00:14:07,590 --> 00:14:09,020 Jadi kau pikir aku apa? 281 00:14:09,030 --> 00:14:10,190 Membiarkan pembunuh keluar dari penjara? 282 00:14:10,190 --> 00:14:12,090 Orang yang memukulmu? 283 00:14:12,630 --> 00:14:16,400 Aku mengundurkan diri, ya, maksudnya untuk melindungi kasus ini. 284 00:14:16,400 --> 00:14:17,930 Jika pembela tahu hubungan kita, 285 00:14:17,930 --> 00:14:19,770 Mereka bisa menggunakannya untuk membebaskannya. 286 00:14:19,770 --> 00:14:20,840 Mungkin itulah yang terjadi. 287 00:14:20,840 --> 00:14:21,910 Kau bilang kau tidak tahu? 288 00:14:21,910 --> 00:14:23,040 Itulah arti "mengundurkan diri". 289 00:14:23,040 --> 00:14:24,540 Keputusan dibuat dibalik pintu tertutup 290 00:14:24,550 --> 00:14:26,520 dan aku bukan bagian dari itu. 291 00:14:31,020 --> 00:14:32,350 Aku mau perintah penahanan. 292 00:14:32,350 --> 00:14:35,180 Tidak ada yang bisa memberikanmu saat dia tidak melakukan apa-apa. 293 00:14:35,180 --> 00:14:37,890 Miguel bersikap normal, tapi dia kejam dan berbahaya. 294 00:14:37,890 --> 00:14:40,670 Dia memata-mataiku beberapa jam setelah pembebasannya. 295 00:14:40,680 --> 00:14:45,920 Kau bicara dengannya?/ Dia mau bertemu Cristina. 296 00:14:47,130 --> 00:14:48,810 Aku bilang kepadanya kalau itu perlu waktu 297 00:14:48,820 --> 00:14:50,720 jadi kau punya waktu untuk ke hakim. 298 00:14:50,720 --> 00:14:52,340 Dan aku beritahu, hakim tidak akan mempermasalahkan 299 00:14:52,340 --> 00:14:55,400 karena seorang pria meminta bertemu putrinya. 300 00:14:56,610 --> 00:14:59,010 Mungkin aku bisa membantu dengan cara lain. 301 00:15:00,620 --> 00:15:03,210 Sejauh ini kau 0-2. 302 00:15:07,390 --> 00:15:10,650 Aku dengar kau menagkap pembunuh di laundromat. 303 00:15:10,650 --> 00:15:12,940 Aku tinggal ujung blok, semua sedang membicarakannya... 304 00:15:12,970 --> 00:15:15,020 Semuanya sakit pantat, terima kasih kepadamu. 305 00:15:15,190 --> 00:15:16,730 Uang perlindungan adalah uang perlindungan. 306 00:15:16,730 --> 00:15:18,330 Aku rasa aku melakukan kebaikan. 307 00:15:18,330 --> 00:15:22,730 Apa yang Detektif Cates dan Broyhill lakukan padanya? 308 00:15:22,730 --> 00:15:25,540 Mereka menangkapnya untuk pembunuhan yang terjadi dibeberapa blok. 309 00:15:25,540 --> 00:15:27,590 Dia mengenakan sepatu orang mati. 310 00:15:27,590 --> 00:15:29,620 Apa itu yang mau kau ketahui? 311 00:15:30,090 --> 00:15:31,290 Tidak. 312 00:15:32,520 --> 00:15:34,970 Aku dapat kunjungan lagi dari Agen Khusus Stahl. 313 00:15:34,970 --> 00:15:37,260 Kau tahu, FBI yang memperingatkanku menjauhi kru mu. 314 00:15:37,670 --> 00:15:40,140 Dia mau melewatkan tongkat. 315 00:15:40,470 --> 00:15:42,040 Sekarang, dia mau menangkapmu untuk pembunuhan Saperstein, 316 00:15:42,040 --> 00:15:44,070 tapi itu bukan urusan federal. 317 00:15:44,410 --> 00:15:46,080 Ini adalah berita bagus. 318 00:15:46,080 --> 00:15:47,780 Mereka menaikkan taruhannya, Woz. 319 00:15:47,780 --> 00:15:49,910 Saperstein adalah satu-satunya kebocoran. 320 00:15:49,910 --> 00:15:52,580 Sisa kru aku bersih. 321 00:15:52,580 --> 00:15:56,220 Dan itu juga berarti kita bebas dan aman untuk melakukan pekerjaan itu. 322 00:15:56,220 --> 00:15:58,790 Aku tidak mengerjakan itu. 323 00:15:58,790 --> 00:16:00,990 Aku bahkan tidak yakin apa pekerjaan ini. 324 00:16:00,990 --> 00:16:03,830 Kau akan yakin. 325 00:16:03,830 --> 00:16:05,430 Aku menatap wajahmu. 326 00:16:05,430 --> 00:16:07,530 Nyata saat ini. Pukul 02:00. 327 00:16:07,530 --> 00:16:09,790 Kau mendapatkan semua rincian. 328 00:16:12,100 --> 00:16:14,840 Pertimbangkan. Kau akan menjadi kaya. 329 00:16:25,840 --> 00:16:28,620 Apa? Katanya dia melihat pembunuhan itu. 330 00:16:29,240 --> 00:16:30,980 Ada kesepakatan, Moses. 331 00:16:30,980 --> 00:16:33,550 Dan sekarang, kau makan terakhirku itu. 332 00:16:33,550 --> 00:16:35,710 Aku rasa kita hanya mendapat memperdayakan. 333 00:16:38,350 --> 00:16:41,260 Moses dapat burger! 334 00:16:41,260 --> 00:16:43,390 Musa tidak mendapatkan penis 335 00:16:43,390 --> 00:16:47,100 sampai Moses memberitahuku apa yang dilihatnya tadi malam. 336 00:16:50,960 --> 00:16:55,500 Siapa... yang membunuh... orang tua itu? 337 00:17:01,500 --> 00:17:03,440 Ini adalah setan! 338 00:17:03,440 --> 00:17:05,060 Dan ini entah bagaimana membantu kita? 339 00:17:05,060 --> 00:17:07,060 Moses, katakan padanya seluruh cerita. 340 00:17:07,060 --> 00:17:09,490 Tentang Sang Waktu dan tempat sampah. 341 00:17:09,500 --> 00:17:11,800 Iblis mengambil Sang Waktu, 342 00:17:11,800 --> 00:17:13,980 mengguncangnya dengan baik. 343 00:17:13,980 --> 00:17:16,920 Sang Waktu, dia... memanggil, 344 00:17:16,920 --> 00:17:19,520 "Tolong orang! Tolong!" 345 00:17:19,520 --> 00:17:21,930 Iblis mengambil tongkat yang amat besar, 346 00:17:21,930 --> 00:17:25,420 dan memecahkan Sang Waktu dengan kepala terbalik. 347 00:17:25,420 --> 00:17:27,580 Menjatuhkan dia. 348 00:17:27,580 --> 00:17:31,050 Iblis menjemputnya. 349 00:17:31,050 --> 00:17:34,020 Menempatkan dia dalam ember sampah. 350 00:17:34,020 --> 00:17:35,490 Aku rasa kau tidak melihat 351 00:17:35,490 --> 00:17:38,960 apa yang iblis lakukan dengan tongkat besar itu? 352 00:17:38,960 --> 00:17:40,500 Moses tidak melihat itu. 353 00:17:40,500 --> 00:17:43,170 Apa iblis mengambil sepatu Sang Waktu ini? 354 00:17:43,170 --> 00:17:45,230 Moses tidak melihat itu. 355 00:17:46,310 --> 00:17:49,040 Apa Moses melihat kemana setan pergi? 356 00:17:51,790 --> 00:17:53,150 Dapatkah aku bicara denganmu? 357 00:17:53,150 --> 00:17:55,120 Ada sesuatu penting yang akan ku beritahu. 358 00:17:55,120 --> 00:17:58,530 Iblis selalu menakut-nakuti Moses. 359 00:18:00,490 --> 00:18:02,840 Kau pernah melihat setan sebelumnya? 360 00:18:05,000 --> 00:18:06,540 Moses mendapatkan burger? 361 00:18:06,800 --> 00:18:08,580 Musa mendapatkan tongkat besar. 362 00:18:08,580 --> 00:18:10,750 Ya, kau akan mendapatkan burger. 363 00:18:10,780 --> 00:18:12,310 Ayo. 364 00:18:12,310 --> 00:18:15,020 Moses, kemana kau melihat setan? 365 00:18:15,990 --> 00:18:17,680 Bus kota. 366 00:18:18,800 --> 00:18:20,900 B-1-2. 367 00:18:20,900 --> 00:18:22,260 Setiap hari. 368 00:18:23,360 --> 00:18:24,400 Menunggu'. 369 00:18:24,960 --> 00:18:25,980 Menyaksikan. 370 00:18:26,560 --> 00:18:28,950 Menunggu dan menyaksikan apa? 371 00:18:30,060 --> 00:18:32,200 Yang iblis lakukan. 372 00:18:33,300 --> 00:18:34,980 Memancingmu. 373 00:18:36,010 --> 00:18:39,250 Dan mencuri jiwamu. 374 00:18:43,520 --> 00:18:45,490 Tidak bisa meninggalkan sendiri? 375 00:18:45,490 --> 00:18:46,960 Aku perlu beberapa konteks. 376 00:18:46,960 --> 00:18:48,990 Menyesuaikan ini: 377 00:18:48,990 --> 00:18:51,120 Miguel Zepeda dibebaskan pihak penuntut, 378 00:18:51,120 --> 00:18:53,360 tidak diminta, menawarkan dia kesepakatan. 379 00:18:53,590 --> 00:18:54,760 Aku tidak tahu apa-apa tentang itu. 380 00:18:54,760 --> 00:18:56,730 Jangan pernah berbohong padaku. 381 00:18:56,730 --> 00:18:58,760 Kita adalah satu-satunya yang punya informasi yang cukup 382 00:18:58,760 --> 00:19:00,670 memberatkan untuk membuat sesuatu seperti itu terjadi. 383 00:19:00,670 --> 00:19:02,570 Aku tidak nyaman bermain cepat dan lepas 384 00:19:02,570 --> 00:19:03,730 dengan kehidupan orang yang tidak bersalah ini. 385 00:19:03,740 --> 00:19:05,430 Sialan, Molly. 386 00:19:08,830 --> 00:19:10,780 Aku berniat mengungkapkan 387 00:19:10,780 --> 00:19:12,610 apa yang Wozniak telah dilakukan untuk Miguel, 388 00:19:12,610 --> 00:19:15,750 setelah kita gagal. 389 00:19:15,750 --> 00:19:17,220 Jika beritamu telah menyebabkan dia diseret 390 00:19:17,220 --> 00:19:18,550 untuk didengarkan haknya, kau tahu bagaimana... 391 00:19:18,550 --> 00:19:20,520 Aku memastikan tidak, sehingga hasilnya adalah sama. 392 00:19:20,520 --> 00:19:21,780 Tidak. Hal ini tidak sama. 393 00:19:21,780 --> 00:19:24,370 Hasil ini berarti aku tidak bisa mempercayaimu. 394 00:19:25,250 --> 00:19:29,490 Apa yang kita punya di sini adalah kasus, bukan kesimpulan yang dulu-dulu. 395 00:19:29,490 --> 00:19:30,920 Dan apa yang kau lakukan? 396 00:19:31,100 --> 00:19:33,200 Membuat beberapa ancaman terselubung ke kantor jaksa? 397 00:19:33,200 --> 00:19:35,180 Kau tidak bisa berperan sebagai hakim dan juri. 398 00:19:35,180 --> 00:19:37,080 Orang itu menghabiskan satu dekade dipenjara 399 00:19:37,080 --> 00:19:38,180 untuk kejahatan yang tidak dilakukannya. 400 00:19:38,180 --> 00:19:39,380 Sekarang, dia tahu di mana dia berada, 401 00:19:39,380 --> 00:19:40,550 Dan jangan berpikir itu salahku 402 00:19:40,550 --> 00:19:42,150 kalau kau tiba-tiba mundur mengejar dia 403 00:19:42,150 --> 00:19:44,720 Setelah obrolan panjang dengan aset kita. 404 00:19:54,240 --> 00:19:55,590 Kau kembali bertugas. 405 00:19:56,010 --> 00:19:57,370 Lanjutkan pengintaian. 406 00:19:57,370 --> 00:19:59,870 Biarkan aku tahu jika pria yang diculik bergerak. 407 00:20:02,350 --> 00:20:05,010 Nava tidak tahu apa yang penuntut punya? 408 00:20:05,310 --> 00:20:06,880 Mungkin itu hanya tentang hubungan kami. 409 00:20:06,880 --> 00:20:08,080 Kita menghindari peluru. 410 00:20:08,080 --> 00:20:09,950 Jika mereka membuat kesepakatan, 411 00:20:09,950 --> 00:20:11,980 Mereka mau rumor yang mati. 412 00:20:11,990 --> 00:20:14,310 Miguel di jalan bukan untuk menghindari peluru. 413 00:20:14,310 --> 00:20:15,910 Kau tahu apa yang aku katakan. 414 00:20:15,910 --> 00:20:17,280 Pengacaranya sudah membuat dia bertanya-tanya 415 00:20:17,280 --> 00:20:19,230 jika penuntut tidak menemukan korupsi. 416 00:20:19,230 --> 00:20:21,970 Dia meminta kita bekerja bersama. 417 00:20:23,850 --> 00:20:26,150 Jika dia tahu kita menjebaknya... 418 00:20:26,510 --> 00:20:29,280 Kemudian kita akan cari tahu dulu. 419 00:20:29,280 --> 00:20:31,520 Seperti apa? 420 00:20:31,520 --> 00:20:33,410 Kasusnya sudah mencurigakan. 421 00:20:33,410 --> 00:20:35,520 Kita tidak bisa mengambil risiko mengejarnya. Tidak dengan FBI. 422 00:20:35,550 --> 00:20:38,190 Aku rasa mungkin di belakang kita. 423 00:20:38,190 --> 00:20:41,230 Saperstein ini kaki tangan yang mendekati Donnie. 424 00:20:41,230 --> 00:20:42,500 Dia mau dia mengejar kita 425 00:20:42,500 --> 00:20:45,170 karena kasus FBI terbunuh. 426 00:20:45,520 --> 00:20:48,650 Apa itu berarti kita bergerak maju dengan Donnie? 427 00:20:48,650 --> 00:20:50,690 Aku tidak tahu. 428 00:20:50,690 --> 00:20:53,690 Kita hanya harus memindahkan uang tunai beberapa kucing gemuk ini. 429 00:20:53,690 --> 00:20:55,860 Penggelapan pajak, bukan bahan peledak. 430 00:20:55,860 --> 00:20:59,000 Dan seorang pria yang diculik? Tidak! 431 00:21:04,970 --> 00:21:07,570 Potongan perubahan yang cukup besar, 432 00:21:07,570 --> 00:21:10,400 Aku bisa membayar Miguel pergi. 433 00:21:10,400 --> 00:21:12,010 Ya, itulah yang yang aku pikirkan. 434 00:21:12,010 --> 00:21:13,340 Bayaran semacam itu bisa membuat 435 00:21:13,340 --> 00:21:15,880 seperti perbedaan besar bagi kita semua. 436 00:21:16,540 --> 00:21:18,100 Masih bisa. 437 00:21:19,200 --> 00:21:21,100 Bukan Miguel, bukan FBI. 438 00:21:22,210 --> 00:21:24,330 Kita bisa mulai dari awal. 439 00:21:25,810 --> 00:21:27,610 Mungkin. 440 00:21:29,550 --> 00:21:32,220 Jadi tempatkan Tess dan Espada 441 00:21:32,220 --> 00:21:34,010 Di bus dengan Moses. 442 00:21:34,820 --> 00:21:36,050 Kau bercanda, bukan? 443 00:21:36,050 --> 00:21:37,980 Woz, pria itu kelelawar. 444 00:21:38,390 --> 00:21:40,660 Hanya itu petunjuk yang kita punya untuk membantu mariirku. 445 00:21:40,660 --> 00:21:43,060 Buat dia tertawa. 446 00:21:45,300 --> 00:21:47,420 Aku mau setan ini. 447 00:22:03,400 --> 00:22:05,570 Kau bilang kepada mereka, bukan? 448 00:22:05,570 --> 00:22:07,970 Tentang hubungan asmaraku dengan Nava? 449 00:22:07,970 --> 00:22:09,330 Miguel itu tidak bersalah? 450 00:22:09,330 --> 00:22:11,530 Aku menepati janjiku, Harlee. 451 00:22:11,540 --> 00:22:12,870 Jadi rekanmu? 452 00:22:12,870 --> 00:22:14,420 Dia takut pada bayangannya sendiri. 453 00:22:14,440 --> 00:22:15,250 Dia tidak akan melakukan itu. 454 00:22:15,250 --> 00:22:16,180 Dia tidak punya informasi yang cukup 455 00:22:16,180 --> 00:22:17,720 untuk membuat sesuatu seperti itu terjadi. 456 00:22:17,720 --> 00:22:20,730 Jadi penuntut hanya membiarkan dia keluar? 457 00:22:20,950 --> 00:22:23,500 Lalu kita berpendapat, pacarmu bermain untuk tim itu. 458 00:22:23,500 --> 00:22:26,440 Kita berpendapat begitu, dan dia bukan pacarku. 459 00:22:26,440 --> 00:22:28,500 Dia tidak melakukan hal ini. 460 00:22:28,510 --> 00:22:31,040 Siapa pun yang melakukannya, 461 00:22:31,040 --> 00:22:34,410 intinya adalah, hal itu telah dilakukan, dan bukan olehku. 462 00:22:39,730 --> 00:22:41,750 Aku tidak dapat menugaskan agen untuk mengawasi dia, Harlee, 463 00:22:41,750 --> 00:22:44,700 tapi aku bisa memeriksa dia sekarang. 464 00:22:45,810 --> 00:22:46,860 Terima kasih. 465 00:22:49,580 --> 00:22:52,680 Bagaimana status bertemu langsung yang Wozniak minta dari Donnie? 466 00:22:52,680 --> 00:22:54,550 Ini... anggota geng. 467 00:22:54,550 --> 00:22:55,950 Dia belum punya geng. 468 00:22:55,950 --> 00:22:58,550 Tapi aku memaksa dia untuk tinggal saat itu terjadi. 469 00:22:59,050 --> 00:23:00,990 Aku harus kembali ke kantor polisi takutnya itu terjadi. 470 00:23:00,990 --> 00:23:02,290 Pakai penyadap. 471 00:23:02,290 --> 00:23:04,130 Hubungi aku jika kau rasa kita perlu mendengarkannya. 472 00:23:04,130 --> 00:23:05,050 Tidak bisa. 473 00:23:05,140 --> 00:23:07,620 Aku melemparkannya ke tempat sampah agar kita bisa mendengar Donnie tadi malam. 474 00:23:08,300 --> 00:23:09,560 Dengar, jika aku pergi ke tempatmu nanti, 475 00:23:09,560 --> 00:23:11,200 bisa kau berai aku penyadap yang baru? 476 00:23:11,610 --> 00:23:12,670 Ke tempatku? 477 00:23:12,960 --> 00:23:14,720 Terserahlah. Hal ini membuat aku gugup. 478 00:23:14,720 --> 00:23:16,570 Tempatku tidak masalah. 479 00:23:17,090 --> 00:23:20,470 Jika pertemuan terjadi sebelum itu, kau harus meneleponku. 480 00:23:28,420 --> 00:23:30,610 Kau sendirian? 481 00:23:32,020 --> 00:23:33,390 Ya, mengapa? 482 00:23:33,390 --> 00:23:34,790 Aku mengirimkan alamat padamu. 483 00:23:34,790 --> 00:23:36,470 Hubungi aku saat kau tiba di sana. 484 00:23:36,470 --> 00:23:40,080 Dan Harlee, pastikan tidak ada yang mengikutimu. 485 00:23:42,580 --> 00:23:44,070 Aku akan ke sana. 486 00:23:49,640 --> 00:23:50,780 Bagaimana kau akan melihat setan ini 487 00:23:50,780 --> 00:23:52,440 Jika kau tidak melihat dari makananmu? 488 00:23:52,910 --> 00:23:55,330 Harus pergi untuk mendapatkannya! 489 00:23:56,750 --> 00:23:58,780 Harus pergi untuk mendapatkannya. 490 00:23:58,780 --> 00:24:01,290 Bos angsa liar mengejar kereta api cepat 491 00:24:02,720 --> 00:24:04,260 Iblis! 492 00:24:04,260 --> 00:24:06,320 Iblis! Hei, polisi! 493 00:24:06,330 --> 00:24:08,080 Polisi, hentikan bus! 494 00:24:13,520 --> 00:24:15,190 Moses, apa yang mana? 495 00:24:15,190 --> 00:24:17,340 Iblis! 496 00:24:17,700 --> 00:24:19,770 Iblis!/ Dasar bajingan. 497 00:24:20,370 --> 00:24:22,510 Ini benar-benar adalah setan. 498 00:24:24,520 --> 00:24:25,640 Apa yang kau dapat? 499 00:24:26,090 --> 00:24:28,850 Nama setan seksi itu adalah Royce, dan dia bukan hanya model. 500 00:24:29,760 --> 00:24:31,710 Pemilik Kink Club dan bangunan yang didalamnya. 501 00:24:31,710 --> 00:24:33,910 Berjarak satu blok dari tempat mayat ditemukan. 502 00:24:33,920 --> 00:24:35,340 Orang Mati itu pemilik bagunan disebelahnya. 503 00:24:35,360 --> 00:24:37,180 Klub dilaporkan karena amat bising, 504 00:24:37,190 --> 00:24:39,450 semua diprakarsai oleh pria tua di tempat sampah itu. 505 00:24:39,450 --> 00:24:43,520 Dan mungkin Royce sudah geram, menjadi konfrontasi fisik, berakhir di tempat sampah. 506 00:24:43,520 --> 00:24:46,130 Tempat veteran mabukmu menemukan dia, mencuri sepatunya. 507 00:24:46,130 --> 00:24:47,430 Baiklah, baik itu sudah cukup untuk menangkapnya. 508 00:24:47,430 --> 00:24:48,960 Kita harus menyerahkan ini, bukan? 509 00:24:48,960 --> 00:24:50,390 Para detektif yang bertanggung jawab?/ Tidak. 510 00:24:50,390 --> 00:24:52,100 Orang mati itu disamping jalan mereka. 511 00:24:52,100 --> 00:24:53,370 Klub sex didaerah kita. 512 00:24:53,370 --> 00:24:55,060 Kasus pembunuhan milik mereka, pelakunya milikku. 513 00:24:55,070 --> 00:24:57,460 Cari tahu kapan dia akan ke sana dan tangkap. 514 00:24:57,490 --> 00:24:59,640 Siap, Pak. 515 00:25:04,430 --> 00:25:06,910 Tidak ada yang melihatmu?/ Tidak ada yang tertarik. 516 00:25:07,670 --> 00:25:09,950 Kandang kuda? Sangat? 517 00:25:09,950 --> 00:25:11,980 Buatku "Apa ini." 518 00:25:11,980 --> 00:25:14,910 Dia di sini, dan tahu kita telah membahas pekerjaan ini. 519 00:25:14,910 --> 00:25:16,510 Jadi kita tidak perlu membahas apa-apa lagi. 520 00:25:16,540 --> 00:25:17,330 Ini sudah selesai. 521 00:25:17,330 --> 00:25:20,100 Mungkin, jika kau berkuasa, tetapi tidak. 522 00:25:20,100 --> 00:25:23,740 Kau tahu, kalau aku jadi kau, aku akan sangat berhati-hati, Matt. 523 00:25:26,150 --> 00:25:27,730 Mengumpan monster, 524 00:25:28,550 --> 00:25:31,390 semoga dia tidak mendapatkan yang lebih besar dari mu. 525 00:25:32,360 --> 00:25:34,830 Kau, aku kenal. 526 00:25:35,930 --> 00:25:38,760 Joaquin./ Si pengirim? 527 00:25:39,090 --> 00:25:41,550 Kau, aku tidak kenal. 528 00:25:45,190 --> 00:25:46,690 Linklater. 529 00:25:48,990 --> 00:25:50,290 Harlee Santos. 530 00:25:50,500 --> 00:25:51,870 Dia tidak seharusnya di sini. 531 00:25:51,870 --> 00:25:53,330 Aku bisa mengerti kekecewaanmu. 532 00:25:53,330 --> 00:25:56,590 Donnie melakukan pekerjaan yang baik sekali dengan meninggalkan informasi diatas meja. 533 00:25:56,590 --> 00:25:58,460 Aku minta maaf untuk itu. 534 00:25:58,460 --> 00:26:00,230 Ayah Donnie dan aku dibesarkan bersama. 535 00:26:00,230 --> 00:26:02,500 Joaquin ini adalah keponakan Donnie, 536 00:26:02,500 --> 00:26:06,440 Jadi aku rasa kau bisa mengatakan bahwa ini adalah sedikit usaha keluarga. 537 00:26:06,440 --> 00:26:08,210 Mengapa kita harus menguji loyalitasmu, saudara. 538 00:26:08,210 --> 00:26:09,910 Bicara lagi, kau akan menelan gigimu. 539 00:26:11,610 --> 00:26:15,070 Letnan, aku menolak risiko. Kau bisa menghargai itu. 540 00:26:15,340 --> 00:26:18,410 Agar pekerjaan ini berjalan, aku mau polisi, 541 00:26:18,410 --> 00:26:21,080 karena tidak ada yang akan menghentikan kalian dan memeriksa kendaraanmu. 542 00:26:21,430 --> 00:26:23,670 Dan jika seperti itu, larangan Tuhan, pergi ke selatan, 543 00:26:23,900 --> 00:26:27,370 kau bisa mengklaim bagianmu dari perburuan daripada diburu. 544 00:26:27,710 --> 00:26:31,150 Donnie bilang kita memindahkan beberapa uang haram, 545 00:26:31,150 --> 00:26:33,150 bukan mencuri mobil lapis baja. 546 00:26:33,150 --> 00:26:34,900 Itu secara total bukan kebohongan. 547 00:26:35,230 --> 00:26:38,430 Aku tidak tahu tentang bagian "haram" itu, tapi itu uangku. 548 00:26:38,840 --> 00:26:45,050 Maksudnya. Ini milik DEA. Dan aku agen DEA. 549 00:26:47,320 --> 00:26:48,820 Itu sebabnya aku tidak bisa memberitahumu siapa dia. 550 00:26:48,820 --> 00:26:52,220 Dan mengapa aku lebih suka kalau kita bergerak maju dalam hal ini, 551 00:26:52,220 --> 00:26:56,070 semua kru mu tetap tidak boleh tahu tentang hal itu. 552 00:26:58,350 --> 00:27:01,530 Kau mau kami mencuri uang milik Pemerintah AS? 553 00:27:01,530 --> 00:27:04,880 Uang itu akan didalam bank sampai keluar menjadi bukti. 554 00:27:04,880 --> 00:27:06,920 Dan setelah itu, itu adalah anggaran yang lebih. 555 00:27:06,920 --> 00:27:08,250 Bagaimanapun kedengarannya, 556 00:27:08,250 --> 00:27:10,220 pekerjaan ini adalah semuanya yang kau dijanjikan. 557 00:27:10,220 --> 00:27:11,850 Hal ini sederhana dan aman. 558 00:27:11,850 --> 00:27:15,910 Aku tidak akan mengatakan tas penuh bahan peledak plastik sebagai "aman." 559 00:27:15,910 --> 00:27:19,080 Bahan peledak itu alat. Kita membuat narasi di sini. 560 00:27:19,290 --> 00:27:22,290 Penjaga mobil lapis baja tidak akan keluar dari kendaraan mereka. 561 00:27:22,290 --> 00:27:25,560 Jadi, Joaquin akan memberitahu mereka kalau kau mengancam untuk meledakkannya. 562 00:27:25,560 --> 00:27:28,060 Ya, kita diberitahu bahan peledak adalah untuk pengalihan. 563 00:27:28,060 --> 00:27:29,910 Lagipula, bahan peledak itu hilang. 564 00:27:29,910 --> 00:27:32,660 Kami harus menyediakan lagi untukmu. 565 00:27:32,660 --> 00:27:34,690 DEA melakukan penangkapan. 566 00:27:34,690 --> 00:27:37,300 Menyita narkoba dan uang. 567 00:27:37,300 --> 00:27:39,460 Uang ini dibrankas kantor lapangan. 568 00:27:39,470 --> 00:27:41,300 Saat penyimpanan ini akan diisi, kantor lapangan 569 00:27:41,300 --> 00:27:43,710 menjadwalkan pengambilan dengan mobil lapis baja. 570 00:27:44,020 --> 00:27:46,580 Besok, kita akan memanfaatkan istri orang yang diculik itu 571 00:27:46,610 --> 00:27:48,940 dengan penjadwalan pengambilan, tetapi dengan pengendara kita. 572 00:27:48,940 --> 00:27:50,680 Joaquin dan rekannya mengambil uang, 573 00:27:50,680 --> 00:27:54,610 Van mu membawanya ke lokasi aman dipolsekmu. 574 00:27:55,080 --> 00:27:56,090 Kami hanya punya satu van. 575 00:27:56,090 --> 00:27:57,530 Akan ku dapatkan 1 lagi. 576 00:27:57,550 --> 00:27:59,190 Kalian membagi uangnya di antara 2 van. 577 00:27:59,190 --> 00:28:01,040 Dengan cara itu, 1 van tertangkap? 578 00:28:01,040 --> 00:28:02,210 Masih ada hasilnya. 579 00:28:02,210 --> 00:28:04,480 1 tertangkap, kru ku akan kacau. 580 00:28:04,480 --> 00:28:07,250 Jadi jangan tertangkap. 581 00:28:07,250 --> 00:28:09,630 Kalian pindahkan uangnya ke van, dan sebelum pergi, 582 00:28:10,180 --> 00:28:12,090 beri Joaquin dan rekannya beberapa memar 583 00:28:12,090 --> 00:28:13,490 jadi ada yang bisa mereka katakan. 584 00:28:13,490 --> 00:28:15,850 Itu mungkin bagian yang terbaik dari rencanamu sejauh ini. 585 00:28:15,850 --> 00:28:17,250 Apa yang terjadi dengan orang yang diculik 586 00:28:17,260 --> 00:28:19,620 setelah istrinya membuat Joaquin ditangkap DEA? 587 00:28:19,620 --> 00:28:21,760 Dia akan pulang. 588 00:28:21,760 --> 00:28:23,310 Terlalu takut untuk buka mulut. 589 00:28:23,310 --> 00:28:26,110 Sudah sekali kita culik dia, dia tahu kita bisa melakukannya lagi. 590 00:28:26,110 --> 00:28:30,420 Woz, DEA mengerebek rumah penyimpanan di Haiti pekan lalu. 591 00:28:30,750 --> 00:28:33,060 Jumlah uang ini hingga 12 juta dolar. 592 00:28:33,630 --> 00:28:35,100 12 juta dolar? 593 00:28:36,390 --> 00:28:38,240 Berapa bagian kami? 1 juta dolar. 594 00:28:38,550 --> 00:28:41,390 Terserah mau berapa kalian bagi dengan kru mu. 595 00:28:41,390 --> 00:28:42,690 Hei, tidak buruk untuk kerja 1 jam. 596 00:28:42,690 --> 00:28:44,830 Apa maksudmu, bercanda? 597 00:28:44,830 --> 00:28:48,260 Kau dapat banyak-si tolol ini yang menghentikan truk, 598 00:28:48,260 --> 00:28:49,930 kalian berdua menunggu di sela-sela, 599 00:28:49,930 --> 00:28:52,040 dan kru ku yang mengambil semua risiko. 600 00:28:52,040 --> 00:28:53,990 Untuk 8 1/2%? 601 00:28:53,990 --> 00:28:55,690 Kau mau berapa? 602 00:28:55,690 --> 00:28:57,960 3 juta. Pembagian yang sama. 603 00:28:57,960 --> 00:28:59,700 Letnan, aku rasa kau tidak menghargai cara melibatkan... 604 00:28:59,700 --> 00:29:01,870 Aku rasa kau tidak mengerti. 605 00:29:01,870 --> 00:29:05,170 Kami mungkin akan mengatur lalu lintas besok. 606 00:29:05,170 --> 00:29:06,570 Bisa melibatkan banyak orang. 607 00:29:12,840 --> 00:29:14,850 Setuju. 608 00:29:26,310 --> 00:29:30,180 Hei. Ibu pulang lebih awal./ Ibu harus kembali. 609 00:29:30,180 --> 00:29:31,630 Bagaimana harimu? 610 00:29:32,720 --> 00:29:35,790 Aku tidak diculik oleh napi yang berpikir dia adalah ayahku. 611 00:29:35,790 --> 00:29:37,690 Jadi giliran ibu. 612 00:29:38,370 --> 00:29:41,060 Ibu dengar dia keluar, dan ibu panik. 613 00:29:41,060 --> 00:29:43,470 Maksudku, apa yang akan dilakukannya? 614 00:29:43,790 --> 00:29:47,140 Dia mungkin salah telah menjadi ayahku, tapi suratnya itu pada dasarnya baik. 615 00:29:47,140 --> 00:29:48,800 Ibu hanya mau melindungimu. 616 00:29:48,800 --> 00:29:50,240 Kau tahu, dari yang tak terduga. 617 00:29:50,240 --> 00:29:53,680 Kadang helikopter terbang rendah. 618 00:29:55,740 --> 00:29:58,880 Dengar, ibu berjanji untuk memberikan beberapa ruang 619 00:29:58,880 --> 00:30:00,480 dan memperlakukanmu sebagai orang dewasa, 620 00:30:00,860 --> 00:30:03,250 tapi sampai masalah dengan Miguel ini selesai, 621 00:30:04,120 --> 00:30:07,390 Ibu mau kau berjanji saat kau di rumah, pintu tetap terkunci. 622 00:30:07,390 --> 00:30:09,940 Saat kau disekolah, kau tetap di sekolah. 623 00:30:10,560 --> 00:30:13,310 Dan jika kau melihat dia, menelepon ibu. 624 00:30:14,030 --> 00:30:16,040 Hanya sampai ibu menyelesaikan masalah ini? 625 00:30:22,250 --> 00:30:23,140 Baik. 626 00:30:36,380 --> 00:30:37,890 Dengar, aku tahu apa yang kau pikirkan. 627 00:30:38,210 --> 00:30:39,640 Sudah kita pikirkan. 628 00:30:39,650 --> 00:30:41,160 Kita masih memikirkannya. 629 00:30:41,160 --> 00:30:43,400 "Ini bukan apa yang kita lakukan." 630 00:30:43,740 --> 00:30:46,730 Menurutku kau gila. Mobil lapis baja? 631 00:30:46,730 --> 00:30:48,190 Setelah apa yang baru saja terjadi pada Saperstein? 632 00:30:48,200 --> 00:30:49,550 Dan FBI masih mengejar kita? 633 00:30:49,550 --> 00:30:50,660 Sudah aku bilang. 634 00:30:51,050 --> 00:30:53,120 Kita mendapat kabar kalau dilakukan penyelidikan atas kematian Sap. 635 00:30:53,120 --> 00:30:55,030 Hal ini pada dasarnya perlindungan. 636 00:30:55,460 --> 00:30:58,230 Bukan uang pensiun seseorang. Ini adalah uang narkoba. 637 00:30:58,230 --> 00:31:01,040 Kita perang melawan narkoba setiap hari. 638 00:31:01,040 --> 00:31:02,360 Mengapa tidak mengambil keuntungan? 639 00:31:02,690 --> 00:31:04,220 600 ribu dolar. 640 00:31:04,220 --> 00:31:07,390 600 ribu dolar untuk beberapa jam. 641 00:31:07,390 --> 00:31:11,590 Sedikit kacau berakhir 10 sampai 25 tahun. Di penjara. 642 00:31:11,590 --> 00:31:15,990 Dengar, kita akan melakukan pemungutan suara. Jika tidak sepakat, maka kita tidak melakukannya. 643 00:31:15,990 --> 00:31:17,460 Jujur. 644 00:31:21,800 --> 00:31:23,090 Aku setuju. 645 00:31:30,480 --> 00:31:31,290 Espada? 646 00:31:32,750 --> 00:31:37,210 Ya, jika yang lain setuju. Tentu. Kenapa tidak? 647 00:31:47,630 --> 00:31:49,370 Tampaknya kita akan melakukannya. 648 00:31:49,390 --> 00:31:50,410 Baiklah. 649 00:31:58,550 --> 00:32:00,890 Tampaknya kita hampir kembali normal. 650 00:32:09,630 --> 00:32:10,960 ... dalam tahanan. 651 00:32:10,960 --> 00:32:12,630 Aku menghargai pembaharuan. 652 00:32:14,900 --> 00:32:17,100 Pemungutan suara selesai. 653 00:32:17,100 --> 00:32:18,700 Kami setuju. 654 00:32:18,710 --> 00:32:20,910 Dan bagaimana van nomor dua? 655 00:32:20,910 --> 00:32:23,540 Besok pagi. Garasi parkir ke-14. 656 00:32:23,540 --> 00:32:24,710 Kunci diban belakang. 657 00:32:24,710 --> 00:32:26,480 Semuanya yang kau perlukan ada di dalam. 658 00:32:26,480 --> 00:32:27,980 Hei, aku mendengar veteranmu 659 00:32:27,980 --> 00:32:29,540 akan ditangkap polisi untuk pembunuhan pemilik bagunan itu. 660 00:32:30,250 --> 00:32:31,420 Tidak kalau aku bisa membantunya. 661 00:32:31,420 --> 00:32:34,410 Apa aku menyebutkan korban adalah pemilik bangunan? 662 00:32:34,410 --> 00:32:36,760 Pasti ada. Ada sesuatu yang baru berubah? 663 00:32:51,440 --> 00:32:55,290 Siapa itu? Halo? 664 00:33:06,950 --> 00:33:08,280 Ada orang di sana? 665 00:33:24,570 --> 00:33:27,330 Yang benar saja... 666 00:33:27,900 --> 00:33:29,730 Cristina? 667 00:33:30,440 --> 00:33:33,450 Apa itu kau?/ Siapa kau? 668 00:33:34,310 --> 00:33:38,170 Aku berharap bisa melihat wajahmu saat aku mengatakan ini. 669 00:33:42,760 --> 00:33:45,020 Aku ayahmu. 670 00:33:54,030 --> 00:33:56,260 Aku tidak tahu apa ibu mu sudah bilang ini, 671 00:33:56,260 --> 00:33:57,900 tapi pengadilan menyadari kalau aku tidak melakukan 672 00:33:57,900 --> 00:33:59,480 apa yang mereka tuduhkan. 673 00:34:00,470 --> 00:34:03,240 Jadi mereka membebaskanku. 674 00:34:04,090 --> 00:34:05,980 Aku tahu tidak seharusnya di sini. 675 00:34:07,070 --> 00:34:08,550 Aku tahu itu, 676 00:34:09,640 --> 00:34:11,790 tapi aku tidak sabar untuk bertemu denganmu. 677 00:34:14,110 --> 00:34:15,480 Seharusnya aku tidak berbicara denganmu. 678 00:34:15,480 --> 00:34:18,040 Cristina, aku bukan penjahat. 679 00:34:19,320 --> 00:34:21,300 Bukan./ Dengar, aku akan menelepon ibuku. 680 00:34:21,300 --> 00:34:23,050 Tunggu. Tolong. Jangan. 681 00:34:23,340 --> 00:34:31,200 Aku tidak mau dia marah dan khawatir. Aku pergi sekarang. 682 00:34:33,010 --> 00:34:35,400 Aku pergi. 683 00:34:48,550 --> 00:34:52,180 Kau bukan ayahku./ Siapa yang bilang begitu? 684 00:34:52,180 --> 00:34:53,390 Ibuku. 685 00:34:53,990 --> 00:34:56,410 Saat aku menemukan surat-surat itu pekan lalu. 686 00:35:01,730 --> 00:35:03,860 Sayang... 687 00:35:07,290 --> 00:35:09,390 Maaf jika aku membuatmu takut. 688 00:35:14,710 --> 00:35:16,150 Sampai jumpa. 689 00:35:26,670 --> 00:35:30,600 Setelah kita menangkap iblis ini, bertanya-tanya berapa lama waktu yang diperlukan marinir Woz dibebaskan. 690 00:35:30,600 --> 00:35:32,640 Aku bertanya-tanya mengapa lantai ini lengket. 691 00:35:34,540 --> 00:35:36,210 El diablo Rico Suave? 692 00:35:36,210 --> 00:35:38,110 Randy Royce? Dia pemilik klub. 693 00:35:38,140 --> 00:35:39,460 Dibelakang kantor. 694 00:35:40,010 --> 00:35:41,430 Mungkin pintunya harus diketuk. 695 00:35:44,650 --> 00:35:47,050 Kelihatannya kakinya juga melayang. 696 00:35:47,080 --> 00:35:49,230 Seperti berlari. Aku suka itu. 697 00:35:49,230 --> 00:35:51,130 Fokus. Kita bekerja, bung./ Ada rantai juga, bung. 698 00:35:51,130 --> 00:35:52,310 Bukan main./ Sabuk kecil kesucian. 699 00:35:52,310 --> 00:35:54,340 Randy Royce! Kepolisian New York! 700 00:35:54,340 --> 00:35:55,980 Ada beberapa pertanyaan. 701 00:35:55,980 --> 00:35:57,010 Ayo kita melakukan ini. 702 00:35:57,010 --> 00:35:59,330 Aku akan mendobrak berdiri di sini. 703 00:36:09,590 --> 00:36:12,830 Sepertinya seseorang membunuh pembunuh kita. 704 00:36:16,500 --> 00:36:18,760 Akan dilaksanakan besok. 705 00:36:18,760 --> 00:36:21,300 Wozniak bertemu pihak lain. Kru melakukan pemungutan suara. 706 00:36:21,300 --> 00:36:23,900 Tunggu sebentar, pertemuan langsung telah terjadi? 707 00:36:23,900 --> 00:36:26,420 Kita sudah membicarakan hal ini, Harlee. Kau harus meneleponku. 708 00:36:26,420 --> 00:36:28,260 Wozniak membuka itu padaku. Aku minta maaf. 709 00:36:28,260 --> 00:36:30,670 Siapa orangnya? Siapa... yang merupakan pihak ketiga? 710 00:36:32,000 --> 00:36:33,600 Aku tidak tahu./ Jangan lakukan ini, Harlee. 711 00:36:33,600 --> 00:36:34,840 Dia tidak memberikan nama, 712 00:36:34,840 --> 00:36:37,460 tapi dia adalah seseorang yang penting dan kita benar tentang semuanya. 713 00:36:37,460 --> 00:36:39,220 Kru ku melakukan perampokan palsu dengan 2 van, 714 00:36:39,230 --> 00:36:43,830 kemudian kita mengantarkan uang itu untuk Donnie dan orang yang mengatur ini. 715 00:36:43,830 --> 00:36:45,190 Diantar kemana? 716 00:36:45,470 --> 00:36:46,620 Aku akan tahu besok. 717 00:36:49,640 --> 00:36:51,770 Ini 12 juta dolar. 718 00:36:59,570 --> 00:37:01,730 Aku berikan semuanya padamu, 719 00:37:02,840 --> 00:37:05,160 tapi aku mau kau melakukan sesuatu bagiku juga. 720 00:37:06,860 --> 00:37:08,950 Pengampunan untuk seluruh kru ku. 721 00:37:09,760 --> 00:37:11,510 Harlee, itu tidak pernah di atas meja. 722 00:37:11,530 --> 00:37:13,570 Kau bisa memilih salah satu dari kami. 723 00:37:13,570 --> 00:37:14,940 Kesepakatan dilakukan. 724 00:37:15,370 --> 00:37:16,610 Jadi batalkan. 725 00:37:17,160 --> 00:37:19,460 Kau terus bilang kalau kau orang baik. 726 00:37:19,770 --> 00:37:21,000 Buktikan kepadaku. 727 00:37:23,640 --> 00:37:25,310 Ini lebih dari yang kau bayangkan. 728 00:37:26,130 --> 00:37:27,710 Aku bisa melihat itu. 729 00:37:30,770 --> 00:37:32,760 Aku harus bisa mendapatkan yang lebih juga. 730 00:37:35,140 --> 00:37:36,550 Tolong. 731 00:37:39,950 --> 00:37:43,390 Aku mau ini berakhir dengan cara yang aku bisa hidup dengan diriku sendiri. 732 00:37:45,480 --> 00:37:46,930 Buat itu terjadi. 733 00:38:03,370 --> 00:38:05,000 Sebentar. 734 00:38:06,980 --> 00:38:08,480 Tunggu di sini. 735 00:38:12,280 --> 00:38:13,780 Ya, ini Stahl. 736 00:38:14,780 --> 00:38:16,020 Berikan pada Baker. 737 00:38:20,120 --> 00:38:22,350 Dengar, Harlee hanya bersedia mengkhianati Wozniak. 738 00:38:22,690 --> 00:38:25,910 Dia mau... Kekebalan untuk krunya yang lain. 739 00:38:26,590 --> 00:38:30,190 Berapa lama prosesnya? 740 00:38:54,700 --> 00:38:56,100 Halo?/ Cristina. 741 00:38:56,100 --> 00:38:57,500 Tolong dengarkan. 742 00:38:57,500 --> 00:39:00,670 Aku tidak bisa pergi, setelah ucapanmu tadi. 743 00:39:01,640 --> 00:39:03,140 Tidak benar, sayang. 744 00:39:03,880 --> 00:39:05,340 Aku akan menelepon ibu mu sekarang 745 00:39:05,340 --> 00:39:07,260 dan kita akan menjelaskannya, oke? 746 00:39:16,030 --> 00:39:17,660 Halo?/ Harlee. 747 00:39:17,660 --> 00:39:19,190 Ini Miguel. 748 00:39:19,200 --> 00:39:20,900 Bagaimana kau bisa dapat nomor ponselku?/ Dengar. 749 00:39:20,900 --> 00:39:23,030 Sebelumnya hari ini, kau bilang itu akan perlu waktu 750 00:39:23,030 --> 00:39:25,300 sebelum kau bisa meyakinkan Cristina untuk bertemu denganku. 751 00:39:25,300 --> 00:39:26,670 Tidak ada yang berubah, Miguel. 752 00:39:26,670 --> 00:39:28,020 Itu tidak benar. 753 00:39:28,810 --> 00:39:30,500 Aku ayahnya. 754 00:39:34,140 --> 00:39:36,330 Dan dia adalah gadis kecil yang rapuh. 755 00:39:38,600 --> 00:39:39,810 Beri dia waktu. 756 00:39:39,840 --> 00:39:42,330 Dia akan kesana. Aku bersumpah. 757 00:39:43,000 --> 00:39:44,130 Percayalah. 758 00:39:49,560 --> 00:39:50,870 Terima kasih. 759 00:39:54,330 --> 00:39:55,320 Kau dengar itu? 760 00:39:56,350 --> 00:39:57,770 Ibumu berbohong padamu. 761 00:39:58,860 --> 00:40:00,890 Aku tidak benar-benar perlu membuat panggilan telepon. 762 00:40:01,460 --> 00:40:02,930 Kau lihat mataku, sayang. 763 00:40:03,830 --> 00:40:05,070 Bahkan dengan pintu dirantai, 764 00:40:05,070 --> 00:40:06,570 Aku bisa melihat itu. 765 00:40:20,830 --> 00:40:21,960 Hai, Mom. 766 00:40:21,960 --> 00:40:22,990 Hei, kau baik-baik saja, sayang? 767 00:40:22,990 --> 00:40:25,450 Aku sedang... berlatih. 768 00:40:25,760 --> 00:40:26,670 Mengapa? 769 00:40:27,830 --> 00:40:30,130 Ibu bertugas. Ibu akan bawakan beberapa pizza. 770 00:40:30,130 --> 00:40:31,720 Ada permintaan lagi? 771 00:40:32,770 --> 00:40:34,170 Tidak. Michaela ada di sini. 772 00:40:34,170 --> 00:40:36,670 Ibunya mau membawa kita makan malam, kalau boleh. 773 00:40:36,670 --> 00:40:37,910 Tentu. 774 00:40:38,890 --> 00:40:40,630 Terima kasih telah mengabari ibu. 775 00:40:42,520 --> 00:40:43,690 Selamat bersenang-senang, sayang. 776 00:40:43,690 --> 00:40:44,900 Ya. 777 00:40:47,630 --> 00:40:50,160 Baker, minta beberapa alasan yang meyakinkan, 778 00:40:50,160 --> 00:40:52,700 Tapi dia akan berbicara kepada Jaksa AS. 779 00:40:56,770 --> 00:40:58,470 Boleh aku menawarkan kau minum? 780 00:41:13,320 --> 00:41:15,160 Jadi apa kebenarannya?