1 00:00:00,063 --> 00:00:01,763 آنچه در "آبي تيره" گذشت (سايه اي از غم) 2 00:00:01,765 --> 00:00:03,098 واسه چي وازنياک براي ميگوئل زاپدا پاپوش درست کرد؟ 3 00:00:03,100 --> 00:00:04,266 ميگوئل دوست پسرم بود 4 00:00:04,268 --> 00:00:07,008 من واسه 2سال کيسه بوکس اون بودم 5 00:00:07,297 --> 00:00:09,364 اگه بهم کمک کني تا از ...يک راه ديگه وازنياک رو گير بندازم 6 00:00:09,366 --> 00:00:11,499 منم ديگه دنبال مدارکي که به ميگوئل زاپدا مربوط ميشه رو نميگيرم 7 00:00:11,647 --> 00:00:13,647 اون حرف از يک معامله بزرگ ميزد 8 00:00:13,649 --> 00:00:15,883 تو قراره يک عالمه پول غير قانوني جابجا کني 9 00:00:15,885 --> 00:00:17,785 واز متقاعد شده که ساپرشتين همون جاسوسه 10 00:00:17,787 --> 00:00:18,986 تو داشتي با ماموراي فدرال صحبت ميکردي 11 00:00:18,988 --> 00:00:20,154 چاره اي نداشتم 12 00:00:20,156 --> 00:00:21,155 واو 13 00:00:21,157 --> 00:00:22,823 صبر کن. هنوز نفس ميکشه 14 00:00:22,825 --> 00:00:23,924 کار تو بود؟ 15 00:00:23,926 --> 00:00:26,260 اون دوست منم هست. در ضمن پليس هم هست 16 00:00:27,295 --> 00:00:28,362 تهديد بمب گذاري داشتيم 17 00:00:28,364 --> 00:00:29,763 يک بسته مشکوک هم کشف کرديم 18 00:00:33,603 --> 00:00:35,235 اين کارم رو تلافي ميکنم 19 00:00:35,237 --> 00:00:38,072 وازنياک بود که ساپرشتين رو کشت به من شنود وصل کن 20 00:00:39,878 --> 00:00:49,846 "XIA" تقديم ميکند 21 00:01:45,407 --> 00:01:48,275 662. 662به گوش باشيد 22 00:01:49,979 --> 00:01:51,912 اداي احترام به کاراگاه ساپرشتين 23 00:01:53,182 --> 00:01:55,816 اعلام به تمام واحدها 24 00:01:55,818 --> 00:01:58,852 کاراگاه "ديويد ساپرشتين" به ملکوت اعلاء پيوست 25 00:02:01,090 --> 00:02:04,058 خدمت او با افتخار پايان يافت 26 00:02:05,761 --> 00:02:08,762 از اين پس راه او را ما ادامه خواهيم داد 27 00:02:11,533 --> 00:02:13,467 ديدن تو توي يونيفرم آبي منو ميبره به گذشته 28 00:02:16,872 --> 00:02:20,507 تو هم مثل من با لباس ساده کار ميکني 29 00:02:20,509 --> 00:02:24,979 يونيفرم تبديل به نماد تراژدي شده 30 00:02:24,981 --> 00:02:26,814 گذاشتمش اون ...آخر کمد لباس ها 31 00:02:26,816 --> 00:02:28,549 که چشمم بهش نيفته 32 00:02:32,954 --> 00:02:35,756 به نظرت بقيه تعجب کردن که چرا سخنراني نکردم؟ 33 00:02:35,758 --> 00:02:39,526 نه. فکر کنم بفهمند 34 00:02:39,528 --> 00:02:42,496 نه. نميفهمند 35 00:02:42,498 --> 00:02:43,998 من ميفهمم 36 00:02:48,404 --> 00:02:51,272 تنها کاري که ميتونيم بکنيم اينه که اميد داشته باشيم بخشيده بشيم 37 00:02:56,645 --> 00:02:58,145 من ميرم خونه 38 00:03:01,316 --> 00:03:03,083 تو هم بايد همين کارو بکني 39 00:03:18,200 --> 00:03:20,334 حالت خوبه؟ 40 00:03:20,336 --> 00:03:21,902 نه نيستم 41 00:03:21,904 --> 00:03:27,037 هيچ چيزي بدتر از منظره به ياد مونده از يک مرگ غير ضروري نيست 42 00:03:27,210 --> 00:03:30,077 نتونستم ديشب بخوابم ...فقط به راه حل هايي فکر ميکردم که 43 00:03:30,079 --> 00:03:31,812 ميتونستم مانع از اين اتفاق بشم 44 00:03:31,814 --> 00:03:37,084 اگه قراره به پشيماني هم گوش بديم فکر کنم بتونم ازش يک اهنگ بسازم 45 00:03:37,986 --> 00:03:39,053 بيا تو 46 00:03:49,297 --> 00:03:51,665 واسه من هديه خريدي؟ 47 00:03:51,667 --> 00:03:54,702 يک شنود جديد براي يک روز جديد 48 00:03:54,704 --> 00:03:56,670 با همون جواهر. همون تنظيمات 49 00:03:56,672 --> 00:03:57,972 هيجانزده نشو 50 00:03:57,974 --> 00:04:00,774 نميخوايم که نامزد کنيم 51 00:04:00,776 --> 00:04:03,177 ....خوبه. چون بايد اين يکي رو 52 00:04:03,179 --> 00:04:05,980 بعد از اتمام کار صحيح و سالم برگردونم 53 00:04:05,982 --> 00:04:09,817 تشنه نيستي؟ فکر کنم کمي آيس تي (چاي سرد) داشته باشم 54 00:04:09,819 --> 00:04:11,886 اره چرا که نه 55 00:04:13,355 --> 00:04:17,191 وازنياک ديگه اشاره اي به کار بعدي نکرد؟ 56 00:04:17,193 --> 00:04:19,794 زمانش؟ جزئيات؟ 57 00:04:19,796 --> 00:04:21,262 ميدوني...ميتونم خودم سر صحبت رو باز کنم 58 00:04:21,264 --> 00:04:24,031 ولي اشتياقي نشون نميده 59 00:04:24,033 --> 00:04:25,666 دلش با کار نيست 60 00:04:25,668 --> 00:04:27,568 بزار حدس بزنم 61 00:04:27,570 --> 00:04:29,837 امروز وايساده بوده جلوي صف درجه دارها و رژه رونده ها 62 00:04:29,839 --> 00:04:32,673 و نقش يک فرمانده مصيبت زده که احساس گناه ميکنه رو عالي بازي کرد 63 00:04:32,675 --> 00:04:36,210 نه. احساسش واقعي بود 64 00:04:36,212 --> 00:04:38,078 بايد وازنياک رو بشناسي تا بفهمي چي ميگم 65 00:04:38,080 --> 00:04:41,115 من ميشناسمش هارلي خودم اطلاعاتش رو جمع و تحليل کردم 66 00:04:41,117 --> 00:04:43,384 ...درسته که وازنياک ساپرشتين رو کشت 67 00:04:43,386 --> 00:04:45,352 ولي اون رو دوست هم داشت 68 00:04:45,354 --> 00:04:47,588 ....هارلي. بهت اطمينان ميدم 69 00:04:47,590 --> 00:04:50,891 که مدارک مجود از ميگوئل زاپدا همينطور مدفون بمونه 70 00:04:50,893 --> 00:04:52,793 دوست پسر متجاوز سابقت ...توي زندان ميمونه 71 00:04:52,795 --> 00:04:54,895 نتونستي زياد جلوي خودت رو بگيري تا بهم يادآوري نکني 72 00:04:54,897 --> 00:04:57,864 ولي ازت ميخوام تا به قول ديشب متعهد بموني 73 00:04:57,967 --> 00:05:01,468 ببين من ديگه از وازنياک دفاع نميکنم 74 00:05:01,470 --> 00:05:04,972 خودم خواستم تا اين شنود رو ببندم به خاطر سپ 75 00:05:04,974 --> 00:05:07,408 ...هر طور شده ميفهمم اين کار چي هست 76 00:05:07,410 --> 00:05:10,711 يا چي بوده. حتي اگه وازنياک تصميم بگيره که انجامش نده 77 00:05:10,713 --> 00:05:13,781 نگران نباش 78 00:05:13,783 --> 00:05:15,683 اون رو گير ميندازم 79 00:05:15,685 --> 00:05:19,386 داني نميتونم فردا خودم رو به مدرسه برسونم 80 00:05:19,388 --> 00:05:21,822 يک کاري کن بتوني. قراره بريم اردو 81 00:05:21,824 --> 00:05:24,992 خوب. انگار من هميشه برنامه ريزي براي اردو رو به هم ميزنم 82 00:05:26,494 --> 00:05:28,929 کل کار تو 2روز ديگه تموم ميشه 83 00:05:28,931 --> 00:05:30,698 تو ميخواستي با شرکامون يک ملاقات رو در رو داشته باشي 84 00:05:30,700 --> 00:05:32,733 من هم قرارش رو گذاشتم 85 00:05:32,735 --> 00:05:35,536 اميدوارم مواد منفجرشون رو نخوان 86 00:05:35,538 --> 00:05:38,405 نه. تنها چيزي که ميخوان اينه که دست بدين (معامله رو قطعي کنيم) 87 00:05:38,407 --> 00:05:40,774 واز. ما قرار ملاقات گذاشتيم 88 00:05:40,776 --> 00:05:43,811 ازمون توقع دارن چند بسته رو تحويل بگيريم 89 00:05:43,813 --> 00:05:47,248 داني ديگه نميتونم حرف بزنم 90 00:05:57,526 --> 00:06:01,929 جاي خوبي براي استراحته 91 00:06:04,634 --> 00:06:07,368 جاي خوبي براي استراحته 92 00:06:25,721 --> 00:06:26,954 اوه. تو هم ميشنوي؟ 93 00:06:56,868 --> 00:06:58,635 تو مثل اون نيستي 94 00:07:40,128 --> 00:07:42,696 هي 95 00:07:42,698 --> 00:07:44,431 خونه نرفته بودي؟ 96 00:07:44,433 --> 00:07:47,401 نه. ليندا زنگ زده بود؟ 97 00:07:47,403 --> 00:07:51,138 نه. پشت لباست کثيفه 98 00:07:51,140 --> 00:07:53,440 زير ماه زوزه ميکشيدم 99 00:07:53,442 --> 00:07:55,175 تو الان زير فشار زيادي هستي 100 00:07:56,646 --> 00:08:00,212 ميدوني دليلي نداره که بخواي تنها اين بار رو به دوش بکشي 101 00:08:00,817 --> 00:08:03,884 شب بدي بود 102 00:08:03,886 --> 00:08:05,686 و صبح آسوني هم نبوده 103 00:08:05,688 --> 00:08:08,656 عذاب وجدان داره. داره بعد از اقدام به قتل خودش رو نشون ميده 104 00:08:08,658 --> 00:08:10,357 ديگه از گناهکار بودن حرفي نميزنم 105 00:08:12,594 --> 00:08:14,562 من آماده ام که دوباره مثل يک تيم باشيم 106 00:08:18,400 --> 00:08:20,734 وقتي تو هم آماده بودي بهم خبر بده 107 00:08:22,170 --> 00:08:24,605 از قبل تاريخش مشخص شده 108 00:08:24,607 --> 00:08:27,641 کار پس فردا انجام ميشه 109 00:08:27,643 --> 00:08:31,145 انگار بالاخره داره براي تيم درست بازي ميکنه 110 00:08:31,147 --> 00:08:34,181 بايد مطمئن بشم که مشکلي نباشه 111 00:08:34,183 --> 00:08:36,283 امشب جزئيات رو ميگيرم 112 00:08:36,285 --> 00:08:40,654 اگه متقاعد شدم تيم رو در جريان ميزارم 113 00:08:40,656 --> 00:08:43,424 تا ببينيم اونها هم ميخوان انجامش بدن يا نه 114 00:08:43,426 --> 00:08:46,026 اگه جزئيات امشب برسه پس امروز يک اتفاقي قراره بيفته 115 00:08:46,028 --> 00:08:48,629 يک مهماني بستني خوري 116 00:08:48,631 --> 00:08:50,097 ساعت 12:30 بعد از ظهر 117 00:08:50,099 --> 00:08:51,565 منم باهات ميام 118 00:08:51,567 --> 00:08:54,568 روي کارتم نخورده به همراه يک مهمان 119 00:08:54,570 --> 00:08:55,836 پس تعقيبت ميکنم 120 00:08:57,440 --> 00:08:59,640 نوبته منه که هواي تو رو داشته باشم 121 00:08:59,642 --> 00:09:01,208 ....و اگه تو اين کارم شريکت هستم 122 00:09:01,210 --> 00:09:05,546 بايد مثل همکار با من رفتار کردن رو شروع کني 123 00:09:05,548 --> 00:09:07,848 فکر کنم اينو بهم مديون باشي 124 00:09:17,068 --> 00:09:18,435 صبح شلوغي بوده؟ 125 00:09:18,437 --> 00:09:21,772 عادت دارم هر روز بايد 10تا بندازم داخلش 126 00:09:21,774 --> 00:09:23,307 ساپرشتين رو ديوانه ميکرد 127 00:09:23,309 --> 00:09:24,708 اصلا نميتونم درک کنم چرا 128 00:09:24,710 --> 00:09:26,844 هميشه ليوانش رو ميزاشت رو ميزش 129 00:09:26,846 --> 00:09:29,146 اون...هيچوقت واسش عبرت نميشد 130 00:09:29,148 --> 00:09:34,051 بگذريم. من 9تا انداختم و اين يکي بوي شانس ميده 131 00:09:34,953 --> 00:09:36,653 اي گند 132 00:09:43,696 --> 00:09:45,896 کسي نميخواد جواب بده؟ 133 00:09:49,067 --> 00:09:51,368 خط مستقيم کاراگاه ساپرشتين 134 00:09:51,370 --> 00:09:55,639 پس واسه يک گزارش دزدي با خط ساپرشتين تماس گرفتن نه مرکز 110 135 00:09:55,641 --> 00:09:56,907 ....به نظرت سپ واسه خودش 136 00:09:56,909 --> 00:09:58,609 يک پايگاه مخفيانه عملياتي براي محله داشته؟ 137 00:09:58,611 --> 00:10:00,510 همينجاست 138 00:10:00,512 --> 00:10:01,979 اون گفت اونها مسلح بودند 139 00:10:01,981 --> 00:10:03,480 اين لومان وقتي لازمش داريم کجاست؟ 140 00:10:03,482 --> 00:10:06,383 اون داره با تس کوچه رو پوشش ميده 141 00:10:06,385 --> 00:10:07,885 اول خانم ها 142 00:10:09,922 --> 00:10:12,089 پليس نيويورک خودتون رو نشون بدين 143 00:10:12,091 --> 00:10:14,525 بخواين من رو غافلگير کنين اونوقت چندتا گلوله هم نصيب شما ميشه 144 00:10:26,271 --> 00:10:28,272 آقا ازتون ميخوام تا اسلحه رو بندازيد 145 00:10:30,341 --> 00:10:31,808 ببين 146 00:10:31,810 --> 00:10:34,311 من مامور پليسم. من نميخوام به شما آسيبي بزنم 147 00:10:34,313 --> 00:10:36,246 ولي بايد اسلحه رو بياري پايين 148 00:10:37,515 --> 00:10:39,349 شما "ايزايا" هستين؟ 149 00:10:39,351 --> 00:10:42,719 شما با خط کاراگاه ساپرشتين در حوزه تماس گرفتيد 150 00:10:42,721 --> 00:10:45,155 .شما اون رو ميشناسيد ساپرشتين رو 151 00:10:45,157 --> 00:10:47,558 ميزش کنار ميز من بود. اون دوست من بود 152 00:10:50,195 --> 00:10:51,995 اون دست هات رو ثابت نگه دار و ديگه به سمت اسلحه نبر 153 00:10:51,997 --> 00:10:53,263 .....نه اون...اون داشت- زانو بزن- 154 00:10:53,265 --> 00:10:54,431 اون متهم نيست 155 00:10:54,433 --> 00:10:55,899 تفنگت رو بگير بالا هارلي- اون قرباني ماجراست- 156 00:10:55,901 --> 00:10:57,968 تو که توي اون يکي اتاق نبودي 157 00:10:59,671 --> 00:11:02,272 فکر کنم بدونم چرا مستقيم با سپ تماس گرفته 158 00:11:02,274 --> 00:11:03,674 ديگه برام غافلگير کننده نيست 159 00:11:03,676 --> 00:11:05,309 آروم باش توفو 160 00:11:05,311 --> 00:11:06,443 ما هنوز تمام حقيقت رو نميدونيم 161 00:11:06,445 --> 00:11:07,978 هارلي 162 00:11:07,980 --> 00:11:09,413 شما از راه خوش منظره تر اومديد؟ 163 00:11:09,415 --> 00:11:10,747 ما يک فراري داشتيم 164 00:11:10,749 --> 00:11:12,182 ...مظنون از پله هاي اضطراري پريد پايين و 165 00:11:12,184 --> 00:11:13,884 وقتي ما رو ديد فرار کرد داخل اون کليسا 166 00:11:13,886 --> 00:11:14,918 و از در پشتي فرار کرد 167 00:11:14,920 --> 00:11:16,286 تونستيد خوب صورتش رو ببينيد؟ 168 00:11:16,288 --> 00:11:18,956 من پشت سرش و عقب کتوني اون رو خوب ديدم 169 00:11:18,958 --> 00:11:20,757 ولي اين ازش افتاد 170 00:11:20,759 --> 00:11:22,192 شرط ميبندم عين خيالش هم نباشه 171 00:11:22,194 --> 00:11:23,360 يک گوني پر از اينا داشت 172 00:11:23,362 --> 00:11:26,563 پس تا 24 ساعت آينده ميتونه راحت توي خيابون اجراهاي گرمي داشته باشه 173 00:11:26,565 --> 00:11:27,965 قرباني اينه؟ 174 00:11:27,967 --> 00:11:29,399 تا از چه نظر بهش نگاه کني 175 00:11:29,401 --> 00:11:32,935 اندازه يک انبار داروهاي نسخه اي غير قانوني رو طبقه بالا ذخيره کرده 176 00:11:33,205 --> 00:11:34,638 انگار قضيه بزرگيه 177 00:11:34,640 --> 00:11:36,707 اين داداشمون شماره ساپرشتين رو تو ليست تماس هاي فوري داشته؟ 178 00:11:36,709 --> 00:11:38,976 انگار بهتر از ما اون رو ميشناخته 179 00:11:38,978 --> 00:11:41,078 سلام پدر 180 00:11:41,080 --> 00:11:43,814 شما يک کيسه کنفي اين اطراف نديديد؟ 181 00:11:43,816 --> 00:11:44,948 بايد دنبالش بگردم؟ 182 00:11:44,950 --> 00:11:46,083 خوب مظنون يکي داشته 183 00:11:46,085 --> 00:11:47,551 ما فکر ميکنيم احتمال داره توي فرار کردن بيخيالش شده باشه 184 00:11:47,553 --> 00:11:48,819 شما تونستين اون رو ببينيد؟ 185 00:11:48,821 --> 00:11:51,121 يک پسر بچه بود. حدود 18 ساله 186 00:11:51,123 --> 00:11:52,322 خوب به قانون خيابون اون رسما يک مرد بزرگه 187 00:11:52,324 --> 00:11:53,557 مخصوصا با يک اسلحه 188 00:11:53,559 --> 00:11:56,359 انگار با يک تشکيلات زير زميني دارو که اون طرف خيابونه درگير شده 189 00:11:56,428 --> 00:11:57,928 دکتر ايزايا 190 00:11:57,930 --> 00:11:58,996 دکتر؟ 191 00:11:58,998 --> 00:12:00,130 مگه بهتون نگفته؟ 192 00:12:00,132 --> 00:12:01,465 در واقع زياد اهل حرف زدن نبوده 193 00:12:01,467 --> 00:12:03,534 و الان اتهام تصرف غير قانوني بهش خورده 194 00:12:03,536 --> 00:12:05,736 اون يک دکتره نه يک قاچاقچي 195 00:12:05,738 --> 00:12:07,200 اون مردمي که بيمه ندارن رو درمان ميکنه 196 00:12:07,341 --> 00:12:10,374 اون آدميه که به اجتماع خدمت ميکنه نه يک گناهکار قاتل 197 00:12:10,376 --> 00:12:12,176 خوب اين ملک شماست پس بهتر ميشناسينش 198 00:12:12,178 --> 00:12:14,044 ما فقط ميخوايم داروها رو پيدا کنيم 199 00:12:14,046 --> 00:12:17,080 اينجا ملک من نيست 200 00:12:18,216 --> 00:12:20,617 به بقيه گفتي ما داريم کجا ميريم؟ 201 00:12:20,619 --> 00:12:23,620 که قراره دوستان جديدي رو ملاقات کنيم 202 00:12:25,089 --> 00:12:26,557 اينجا يک کم تو چشم هستيم 203 00:12:26,559 --> 00:12:28,625 قرار نيست بمونيم. همينجا صبر کن 204 00:12:28,627 --> 00:12:30,460 يک دقيقه ديگه برميگردم 205 00:12:32,964 --> 00:12:34,464 براي من آدرسي نداري؟ 206 00:12:34,466 --> 00:12:39,336 خيابان کيتون شماره 308. ولي من نميام 207 00:12:39,338 --> 00:12:40,838 داخل اداره يک وضع بحراني شده 208 00:12:40,840 --> 00:12:42,539 هر پرونده اي که از دادگاه ميرسه مستقيم روي ميز من فرود مياد 209 00:12:42,541 --> 00:12:44,308 خوب بسپارش به يک نفر ديگه 210 00:12:44,310 --> 00:12:46,276 اونجوري همه شروع ميکنن به پرسيدن اينکه کجا غيبم زده 211 00:12:46,278 --> 00:12:47,578 بايد خودت تنهايي انجامش بدي 212 00:12:47,580 --> 00:12:50,347 من تنها نيستم. هارلي هم با منه 213 00:12:50,349 --> 00:12:52,149 بايد در اين مورد با من هم مشورت ميکردي 214 00:12:52,151 --> 00:12:56,284 بايد مشورت ميکردم ولي اگه 12 سالم بود و نياز به يک ناظر بزرگ سال داشتم 215 00:12:56,422 --> 00:12:57,821 کي ميتوني بياي اونجا؟ 216 00:12:57,823 --> 00:12:59,957 نميتونم. يک برگه استشهاد دارم که بايد پر بشه 217 00:12:59,959 --> 00:13:02,126 يک کاريش بکن داني 218 00:13:02,128 --> 00:13:03,660 مشکل کاريه 219 00:13:03,662 --> 00:13:05,662 نميخوام که برات بهانه بيارم تو شريک مني 220 00:13:05,664 --> 00:13:08,532 من معني اين کلمات رو خوب ميفهمم. تو چي؟ 221 00:13:11,303 --> 00:13:14,404 چي شده؟ بستني پريد؟ 222 00:13:14,406 --> 00:13:17,808 نه فقط با يک ماشين ديگه ميريم 223 00:13:22,648 --> 00:13:24,481 صبر کن 224 00:13:24,483 --> 00:13:25,649 کارش رو خوب بلده 225 00:13:29,621 --> 00:13:31,655 اين پلاک رو محض اطمينان چک کن 226 00:13:36,595 --> 00:13:38,996 سلام. افسر چن هستم. ميخواستم پلاک يک سواري رو چک کنم 227 00:13:46,838 --> 00:13:49,106 اين جاسوس بازي ها براي چيه؟ 228 00:13:49,108 --> 00:13:51,008 فکر ميکني هنوزم ماموراي فدرال ما رو زير نظر دارن؟ 229 00:13:51,010 --> 00:13:55,145 بايد ميل به خودکشي داشته باشم اگه چند تا حرکت رو با احتياط انجام ندم 230 00:13:55,147 --> 00:13:56,480 داري؟ 231 00:13:56,482 --> 00:13:58,515 منظورم اينه که احساس گناه ...ميتونه باعث بشه که ناخود آگاه 232 00:13:58,517 --> 00:13:59,750 خودت رو گرفتار کني 233 00:13:59,752 --> 00:14:02,953 ناخود آگاه من ميتونه بره درش رو بزاره 234 00:14:02,955 --> 00:14:05,522 چرا يک مدت کنار نميري؟ 235 00:14:05,524 --> 00:14:08,458 ميدوني تا اين زخم هاي روحت التيام پيدا کنه 236 00:14:08,460 --> 00:14:10,728 چون منو تو اين موقعيت قرار دادن 237 00:14:10,730 --> 00:14:13,230 بعضي مواقع مجبوري بيخيال ترمز بشي 238 00:14:13,232 --> 00:14:16,600 متوجه هستي که اف بي اي يک تشکيلات دولتيه؟ 239 00:14:16,602 --> 00:14:19,603 من کور کورانه دست به عمل نميزنم 240 00:14:20,638 --> 00:14:22,306 داخل اونها يک جاسوس داري؟ 241 00:14:22,308 --> 00:14:24,741 حتي توي عقب نشيني بايد حمله کني 242 00:14:24,743 --> 00:14:26,643 تو که بايد اينو بهتر از هر کسي بدوني 243 00:14:26,645 --> 00:14:28,579 چيزي که به خاطرش درس گرفته باشم به ياد نميارم 244 00:14:28,581 --> 00:14:32,015 تو اون رو درس دادي. به ميگوئل زاپدا 245 00:14:32,017 --> 00:14:33,183 چقدر ديگه مونده؟ 246 00:14:33,185 --> 00:14:34,952 يک 10 ثانيه ديگه 247 00:14:38,723 --> 00:14:40,824 فکر ميکني هارلي بيشتر از ... اونچه که ما ميدونيم در 248 00:14:40,826 --> 00:14:43,560 توطئه چيدن وازنياک عليه زاپدا نقش داشته؟ 249 00:14:43,562 --> 00:14:45,762 نمي دونم. بيا تمرکزمون رو بزاريم روي اين ملاقات 250 00:14:45,764 --> 00:14:48,365 بهش پيامک بده و بگو وازنياک رو در اين مورد بيشتر تحت فشار بزاره 251 00:14:48,367 --> 00:14:51,602 زاپدا قرار نيست جايي بره. اون فعلا در اولويت نيست 252 00:14:51,604 --> 00:14:53,704 نگه داشتن يک بيگناه در زندان تو رو اذيت نميکنه؟ 253 00:14:53,706 --> 00:14:56,705 نه. نه به اندازه اين توطئه و جنايتي که در حال حاضر داريم روش کار ميکنيم 254 00:14:56,876 --> 00:14:59,742 از آزادي يک انسان هم مهمتره؟- ....مامور اگه ميخواي بري دنبال نجات توله سگ ها- 255 00:14:58,544 --> 00:15:01,577 برو براي سازمان حمايت از حيوانات کار کن 256 00:15:05,483 --> 00:15:09,219 سکوت ما برابر با جنايته. نميتونيم آگاهانه دست روي دست بزاريم 257 00:15:09,221 --> 00:15:12,222 اگه اين پرونده رو حل کنيم زاپدا هم آزاد ميشه 258 00:15:12,224 --> 00:15:14,057 وازنياک هم ميره تو تخت اون ميخوابه 259 00:15:14,059 --> 00:15:17,127 لطفا تمرکزت رو بزار روي کاري که در دست داري 260 00:15:19,230 --> 00:15:22,533 و اين چيزيه که ما بهش ميگيم هزينه کثيف دادن افسر چن 261 00:15:41,753 --> 00:15:43,320 وازنياک تويي؟ 262 00:15:48,026 --> 00:15:50,027 محموله توي صندوقه 263 00:15:51,930 --> 00:15:53,096 چه عکس العمل قشنگي 264 00:15:53,098 --> 00:15:56,133 توي جزئيات گفته بوديم که خودم بايد بخوام که محموله رو تحويل بگيرم 265 00:15:56,135 --> 00:15:58,068 مشکلي که اين کار رو ضروري کنه نيست رئيس 266 00:15:58,070 --> 00:16:00,437 ما قرار بود با هم رو در رو ملاقات کنيم 267 00:16:00,439 --> 00:16:02,306 نميدونم انتظار ديدن روي چه کسي رو داشتي 268 00:16:02,308 --> 00:16:04,007 به من پول دادن که ماشين رو تحويل بدم 269 00:16:04,009 --> 00:16:06,777 اين از مدل کارهايي نيست که توي نيازمنديها پيدا کرده باشي 270 00:16:06,779 --> 00:16:08,178 پس تو هم درگير ماجرايي 271 00:16:08,180 --> 00:16:11,048 متنفرم که نا اميدتون کنم ولي بهم گفتن ....خدمت شما عرض کنم که 272 00:16:11,050 --> 00:16:12,983 در صندوق رو در جايي خصوصي باز کنيد و طبق برنامه عمل کنيد 273 00:16:12,985 --> 00:16:14,618 اگه الان بازش کنم چي؟- تفنگت رو بنداز- 274 00:16:14,620 --> 00:16:15,719 يک قدم هم بر نميداري 275 00:16:17,055 --> 00:16:19,156 نه نه نه نه نه نه 276 00:16:19,158 --> 00:16:21,492 شما بايد طبق برنامه عمل کنيد 277 00:16:21,494 --> 00:16:24,228 اين تو اخلاق من نيست 278 00:16:25,196 --> 00:16:26,597 يالا هارلي. با صحبت اوضاع رو درست کن 279 00:16:26,599 --> 00:16:27,698 نيازي به درگيري با تفنگ نيست 280 00:16:27,700 --> 00:16:28,932 واز داريم چکار ميکنيم؟ 281 00:16:28,934 --> 00:16:30,601 کاري که ميکنيم اينه 282 00:16:30,603 --> 00:16:33,537 من نگاه ميکنيم ببينم واسه من چه هديه اي آوردين 283 00:16:33,539 --> 00:16:36,340 اگه ازش خوشم اومد شروع ميکنيم به مذاکره 284 00:16:41,380 --> 00:16:43,614 چيه؟ اون تو چيه؟ 285 00:16:43,616 --> 00:16:45,082 مذاکره ميکنيم 286 00:16:45,084 --> 00:16:46,083 بکش عقب مرد 287 00:16:46,085 --> 00:16:47,084 آروم باش 288 00:16:47,086 --> 00:16:48,285 ميتونيم همه زنده از اينجا بريم 289 00:16:48,287 --> 00:16:49,386 فقط تفنگت رو بنداز 290 00:16:49,388 --> 00:16:51,255 بعد از اينکه اون انداخت 291 00:16:52,791 --> 00:16:53,857 اون کيه؟ 292 00:16:53,859 --> 00:16:55,159 کي کيه؟ 293 00:16:55,161 --> 00:16:56,927 بايد وارد عمل بشيم. اون کنترلش رو از دست داده 294 00:16:56,929 --> 00:16:59,530 نه. در مرز از دست دادنه افسر قبلا هم مثل اين رو ديدم 295 00:16:59,532 --> 00:17:01,799 اصلا هفته اي نبوده که بخواي با من در بيفتي 296 00:17:01,801 --> 00:17:02,799 اون کيه؟ 297 00:17:02,801 --> 00:17:04,001 گفتم که. بهم پول دادن تا ماشين رو بيارم 298 00:17:04,003 --> 00:17:05,235 من هيچکسي رو نميشناسم 299 00:17:05,237 --> 00:17:06,703 بزار بره- عقب وايسا- 300 00:17:08,773 --> 00:17:10,641 فبلا اين مرد رو ديده بودي؟ 301 00:17:10,643 --> 00:17:11,875 نه- ها؟- 302 00:17:11,877 --> 00:17:13,210 قسم ميخورم 303 00:17:13,212 --> 00:17:15,179 آدم دزدي توي صندوق عقب با اخلاقيات تو نميخونه؟ 304 00:17:15,181 --> 00:17:16,313 من از هيچ چيزي خبر ندارم 305 00:17:16,315 --> 00:17:17,347 واز 306 00:17:17,349 --> 00:17:18,849 من اين محموله رو نميخوام 307 00:17:20,018 --> 00:17:21,952 ماشين رو برگردون پيش رفيقات 308 00:17:21,954 --> 00:17:23,554 نميتونم اين کارو بکنم 309 00:17:23,556 --> 00:17:25,222 چرا ميتوني 310 00:17:25,224 --> 00:17:27,558 مطمئن باش گزينه دوم خيلي ناخوشايندتره 311 00:17:27,560 --> 00:17:29,326 نميتونم برش گردونم 312 00:17:29,328 --> 00:17:30,928 ماشين توي يک گاراژ بود 313 00:17:30,930 --> 00:17:32,529 من هيچوقت اونا رو نديدم 314 00:17:32,531 --> 00:17:35,232 اگه بفهمم چيزي رو ...مخفي کردي 315 00:17:35,234 --> 00:17:38,635 توي محله اي از اين شهر نميزارم احساس امنيت کني 316 00:17:40,939 --> 00:17:43,006 برو 317 00:17:47,980 --> 00:17:49,947 به نظرم خيلي نزديک بود 318 00:17:51,282 --> 00:17:54,118 هارلي. هارلي 319 00:18:01,427 --> 00:18:04,862 اسمت چيه؟ کي اين کار رو کرد؟ 320 00:18:04,864 --> 00:18:06,663 مشکلي نيست. ما بهت صدمه اي نميزنيم 321 00:18:06,665 --> 00:18:08,365 اونا گفتن زنم رو ميکشن 322 00:18:08,367 --> 00:18:11,068 خواهش ميکنم. گفتن زنم رو ميکشن 323 00:18:11,070 --> 00:18:14,905 .بگير. ببرش به لنگرگاه منم تا يک ساعت ديگه اونجام 324 00:18:14,907 --> 00:18:16,840 چرا؟ بايد بري يک محموله ديگه رو تحويل بگيري؟ 325 00:18:19,544 --> 00:18:21,879 يک کم ديگه طاقت بيار. به جاش يک داستان عالي ميشه که سر شام براي بقيه تعريف کني 326 00:18:21,881 --> 00:18:23,247 صبر کن. چه خبره؟ صبر کن 327 00:18:24,182 --> 00:18:25,682 شرمنده 328 00:18:25,684 --> 00:18:27,851 بايد يک کوچولوي ديگه اون تو نگهت دارم 329 00:18:27,853 --> 00:18:29,353 نه. نه 330 00:18:32,290 --> 00:18:35,359 بهتره که آدم دزدي هم شامل توافق نامه مصونيت باشه 331 00:18:48,029 --> 00:18:49,262 تقريبا رسيديم 332 00:18:49,264 --> 00:18:50,358 ميشه اينو از رو چشم برداري؟ 333 00:18:50,389 --> 00:18:51,354 شايد تو قرار عاشقانه بعديمون 334 00:18:55,427 --> 00:18:57,428 چيه؟ چي شده؟ 335 00:19:04,870 --> 00:19:08,205 اينم محض احتياط تا يک وقت نخواي با حس کردن از اينجا بري 336 00:19:30,095 --> 00:19:32,430 نه اين کار شامل توافق نامه نميشه 337 00:19:32,432 --> 00:19:33,597 مواظب هستي که اينجوري مياي اينجا؟ 338 00:19:33,599 --> 00:19:35,433 آره. مامور چن رو گذاشتم حواسش به اطراف باشه 339 00:19:35,435 --> 00:19:37,297 باشه. سريع باش. خوب؟ 340 00:19:37,360 --> 00:19:39,526 ميگم فرار کرد. من رو بزن يکجوري که باور کنند 341 00:19:39,528 --> 00:19:41,962 من نيومدم که اون رو ببرم هارلي 342 00:19:41,964 --> 00:19:42,963 چي؟ 343 00:19:42,965 --> 00:19:44,164 تو بايد اون رو از اينجا ببري 344 00:19:44,166 --> 00:19:47,001 اين کارو بکنم تو لو ميري 345 00:19:47,003 --> 00:19:48,636 من يک آدم رو گروگان نگه نميدارم 346 00:19:48,638 --> 00:19:51,038 ....ميدونم به نظرت درست نيست ولي 347 00:19:51,040 --> 00:19:53,908 ولي بهترين کار براي کمک به اون اينه که کاري کنيم حرف بزنه 348 00:19:53,910 --> 00:19:55,676 اون وقتي حرف ميزنه که احساس امنيت بکنه 349 00:19:55,678 --> 00:19:56,644 کجا امنه؟ 350 00:19:56,646 --> 00:19:57,978 اين آدم ها اون رو دزديدن 351 00:19:57,980 --> 00:19:59,913 فکر ميکني ديگه قرار نيست بيان سراغش؟ 352 00:19:59,915 --> 00:20:00,915 کجا ببرمش؟ 353 00:20:00,917 --> 00:20:04,182 و اگه چيز به درد بخوري نداشته باشه تنها سر نخ ما و پوشش تو از بين ميره 354 00:20:04,853 --> 00:20:08,022 نه هارلي به من گوش کن 355 00:20:08,024 --> 00:20:09,857 من واسه يک لحظه هم تو رو به حال خودت ول نميکنم 356 00:20:09,859 --> 00:20:13,293 نميزارم هيچ اتفاقي براي هيچ کدوم از شما بيفته. خوب؟ 357 00:20:25,206 --> 00:20:26,707 ....اگر گناهکار باشي ....به معناي واقعي کلمه 358 00:20:26,709 --> 00:20:29,009 بايد اين رو به فرمانده يگان خودت توضيح بدي 359 00:20:29,011 --> 00:20:31,445 هرچند ما فقط اينجا ميتونيم ترتيب اين صحبت ها رو بديم 360 00:20:31,447 --> 00:20:33,180 از غافلگير شدن بدت نمياد؟ 361 00:20:33,182 --> 00:20:34,415 من که ازش متنفرم 362 00:20:34,417 --> 00:20:35,616 سروان وازنياک- ...اين حس به آدم دست ميده وقتي- 363 00:20:35,618 --> 00:20:36,850 هيچ کنترلي روي شرايط پيرامونت نداري 364 00:20:36,852 --> 00:20:38,452 ما وسط جلسه هستيم 365 00:20:38,454 --> 00:20:40,854 وقت تمومه. بيا اينجا ببينم 366 00:20:40,856 --> 00:20:42,823 بيا اينجا 367 00:20:46,995 --> 00:20:49,396 ايده خوب داريم و ايده بد 368 00:20:49,398 --> 00:20:50,931 ولي اين يکي ايده افتضاح بود 369 00:20:50,933 --> 00:20:52,566 برنامه هام لحظه آخر بهم خورد 370 00:20:52,568 --> 00:20:54,535 اون کيه؟ ياروي تو صندوق عقب 371 00:20:54,537 --> 00:20:56,704 بزارم کار اينجا رو تموم کنم بعد با هم حرف ميزنيم 372 00:20:56,706 --> 00:20:58,005 نهايت 10 دقيقه طول ميکشه 373 00:21:08,083 --> 00:21:11,619 به شما گفتم که. ميخوام با کاراگاه ساپرشتين صحبت کنم 374 00:21:11,621 --> 00:21:12,586 الان در دسترس نيست 375 00:21:12,588 --> 00:21:13,687 خوب کي برميگرده؟ 376 00:21:13,689 --> 00:21:14,888 ...به کسي مظنون نيستيد که 377 00:21:14,890 --> 00:21:16,290 کيلينيک شما رو مرد هدف قرار بده؟ 378 00:21:16,292 --> 00:21:17,524 ...پس به اين نتيجه رسيديد که 379 00:21:17,526 --> 00:21:18,959 من پدرخوانده فروش دارو نيستم؟ 380 00:21:18,961 --> 00:21:20,461 بايد سيستم امنيتي بهتري داشته باشين 381 00:21:20,463 --> 00:21:24,031 اي کاش داشتم. اونها اکثر موجودي من رو بردن 382 00:21:24,033 --> 00:21:25,466 ....حالا مجبورم تا زماني که 383 00:21:25,468 --> 00:21:28,836 دوباره سرپا بشم خدمات رو تعطيل کنم. شايد واسه يک سال 384 00:21:28,838 --> 00:21:31,739 مردم به خدمات درماني من وابسته اند 385 00:21:31,741 --> 00:21:33,307 مادرها 386 00:21:33,309 --> 00:21:34,775 بچه ها. لطفا با ساپرشتين تماس بگيرين 387 00:21:34,777 --> 00:21:37,044 اگه وکيل ميخواين ميتونم براتون يکي بگيرم 388 00:21:37,046 --> 00:21:38,846 وکيل نميخوام ساپرشتين رو ميخوام 389 00:21:38,848 --> 00:21:41,248 تا وقتي اون نياد هيچ حرفي ندارم 390 00:21:41,250 --> 00:21:45,519 اون برنميگرده 391 00:21:45,521 --> 00:21:47,555 کاراگاه ساپرشتين مرده 392 00:21:52,027 --> 00:21:53,427 ايزايا اون رو از کجا ميشناسي؟ 393 00:21:54,996 --> 00:21:57,231 ....اون روي يکي از دکترها تحقيق ميکرد 394 00:21:57,233 --> 00:21:59,667 که به من نمونه هاي دارويي ميداد 395 00:21:59,669 --> 00:22:01,569 وقتي فهميد کار من چيه بهم کارتش رو داد 396 00:22:01,571 --> 00:22:03,137 اوه جدا؟ 397 00:22:03,139 --> 00:22:04,605 پس بهت کمک هم ميکرد؟ 398 00:22:04,607 --> 00:22:08,776 خودش پا جلو گذاشت. بيشتر از يکبار 399 00:22:11,046 --> 00:22:13,314 ....نه. نميتونم بهت 3% بدم و بعد 400 00:22:13,316 --> 00:22:15,449 .به آتش نشاني هم 4% بدم متوجه منظورم هستي؟ 401 00:22:15,451 --> 00:22:17,518 در اذهان عمومي برامون بي نهايت بد ميشه 402 00:22:17,520 --> 00:22:19,420 دفتر کلانتر محلي چطوره؟ 403 00:22:19,422 --> 00:22:20,487 ميفهمم. ميفهمم 404 00:22:20,489 --> 00:22:22,123 ولي فقط حوزه شما نيست که بايد باهاشون مذاکره کنيم 405 00:22:28,863 --> 00:22:31,298 گرسنه نيستي؟ 406 00:22:31,300 --> 00:22:35,235 يک کم چوب شور داريم. گوشت نمک سود 407 00:22:35,237 --> 00:22:37,438 سوسيس وين 408 00:22:37,440 --> 00:22:39,840 آب چي؟ آبجو؟؟ 409 00:22:40,977 --> 00:22:43,444 خدمات هتل نيست ولي دارم سعي ميکنم 410 00:22:43,446 --> 00:22:45,112 اگر انقدر نگران راحتي ....من هستي 411 00:22:45,114 --> 00:22:46,580 چرا دستام رو باز نميکني؟ 412 00:22:46,582 --> 00:22:48,515 ببين منم همون اندازه ميخوام اينجا باشم که تو دوست داري اينجا باشي 413 00:22:48,517 --> 00:22:50,484 عاليه. پس من رانندگي ميکنم 414 00:22:50,486 --> 00:22:52,519 به اين سادگي هم نيست 415 00:23:01,129 --> 00:23:02,730 حرفت رو بزن 416 00:23:02,732 --> 00:23:03,831 هيچي 417 00:23:03,833 --> 00:23:06,667 نه تو هرگز آدمي نيستي که هيچي نباشه 418 00:23:06,669 --> 00:23:08,068 ...نگه داشتن دست مخبر 419 00:23:08,070 --> 00:23:09,503 چيزي نيست که تو قانون اشاره شده باشه 420 00:23:11,840 --> 00:23:13,507 تو رفتار شناسي هست 421 00:23:13,509 --> 00:23:14,942 ....هارلي يک دلبستگي خاصي به 422 00:23:14,944 --> 00:23:16,176 مردي که ازش محافظت ميکنه داره 423 00:23:16,178 --> 00:23:17,745 ....تنها راهي که ميتونه به اين رابطه پدرانه 424 00:23:17,747 --> 00:23:19,013 خيانت کنه اينه که بهش يک فرد بهتري بديم 425 00:23:19,015 --> 00:23:21,949 براي تو يک نظريهء مناسبه پس توي گزارش ها هم مينويسي ديگه؟ 426 00:23:21,951 --> 00:23:24,051 هر کاري که بهش انگيزه بده تا ...از وازنياک دور بشه 427 00:23:24,053 --> 00:23:26,587 ميتونه پرونده ما رو تکميل کنه 428 00:23:26,589 --> 00:23:28,289 چطوري کارت به اينجا رسيد؟ 429 00:23:29,758 --> 00:23:30,824 ميشه بهم اسمت رو بگي؟ 430 00:23:30,826 --> 00:23:32,226 نه. ميشه تو اسمت رو بگي؟ 431 00:23:34,996 --> 00:23:38,732 ببين. مردم همينطور بي دليل گروگان گرفته نميشن 432 00:23:40,169 --> 00:23:42,303 ....يا تو با آدماي ناجوري درافتادي 433 00:23:42,305 --> 00:23:44,605 يا اونها فکر ميکنن ميتونن واسه پس دادنت پول خوبي بگيرن 434 00:23:44,607 --> 00:23:46,540 چرا يک طوري ميگي اونها انگار خودت عضوشون نيستي؟ 435 00:23:46,542 --> 00:23:49,610 چون نيستم 436 00:23:49,612 --> 00:23:52,913 گفتي زنت رو تهديد کردن 437 00:23:52,915 --> 00:23:55,015 منم يک خوانواده دارم که بايد از اونها محافظت کنم 438 00:23:55,017 --> 00:23:57,117 ...اره. دقيقا همون حرفي که بايد الان بزني 439 00:23:57,119 --> 00:23:59,019 وقتي ميخواي نقش پليس خوبه رو بازي کني 440 00:23:59,021 --> 00:24:00,321 من هيچ نقشي بازي نميکنم 441 00:24:00,323 --> 00:24:02,790 ولي هيچکس تو رو که مجبور به اين کار نکرده 442 00:24:02,792 --> 00:24:04,491 اره 443 00:24:04,493 --> 00:24:05,826 اينجوري به نظر مياد. مگه نه؟ 444 00:24:07,563 --> 00:24:09,296 همه دوست دارند که فکر کنند ...کنترل همه چيز دست اونهاست 445 00:24:09,298 --> 00:24:12,866 و آويزون اين زندگي گران بها نيستن 446 00:24:12,868 --> 00:24:16,537 ولي ما همه کشتي هايي هستيم گرفتار در دل جزر و مد 447 00:24:16,539 --> 00:24:17,972 ....ميدوني؟ بعضي اوقات زماني ناتواني که 448 00:24:17,974 --> 00:24:21,008 اون طناب ها دور مچ دستت بسته شده 449 00:24:21,010 --> 00:24:22,843 بعضي وقت ها هم طناب لازم نيست 450 00:24:26,014 --> 00:24:30,951 ....اونها...اونها مجبورم کردن به همسرم بگم 451 00:24:30,953 --> 00:24:32,953 جوري رفتار کنه که انگار هيچ مشکلي وجود نداره 452 00:24:32,955 --> 00:24:36,090 ولي مگه امکان داره 453 00:24:39,695 --> 00:24:41,195 اسم همسرم الن هست 454 00:24:44,533 --> 00:24:46,600 شايد بتونم بهش خبر بدم که تو خوبي 455 00:24:46,602 --> 00:24:48,369 يا شايد فقط ميخواي من رو امتحان کني 456 00:24:48,371 --> 00:24:51,205 بهم گفتن اگه حرف بزنم يک گلوله خرجم ميکنن 457 00:24:51,207 --> 00:24:54,241 بايد در نظر داشته باشم شايد اون گلوله رو تو قراره شليک کني 458 00:24:56,612 --> 00:24:58,779 نميتونم اجازه بدم بري 459 00:24:58,781 --> 00:25:00,948 خوب؟ چون اونها دوباره پيدات ميکنن 460 00:25:00,950 --> 00:25:04,051 و نميتونم بهت بگم چطوري درگير اين ماجرا شدم 461 00:25:04,053 --> 00:25:07,187 ولي ميتونم سعي کنم تا بفهمم قضيه از چه قراره 462 00:25:07,189 --> 00:25:10,424 ...اگه بهم اعتماد نداري 463 00:25:10,426 --> 00:25:11,992 ...ميتوني همين الان بهم شليک کني 464 00:25:19,402 --> 00:25:22,536 ولي شانست رو با اوني که تو رو گرفت از دست ميدي 465 00:25:22,538 --> 00:25:25,906 اي خدا 466 00:25:25,908 --> 00:25:27,608 لعنتي 467 00:25:27,610 --> 00:25:30,411 اون توي شرکت اولين محافظان امنيتي کار ميکنه 468 00:25:30,413 --> 00:25:32,680 توي شمال بروکلين 469 00:25:34,684 --> 00:25:36,884 ميخواي قبل از رسيدن تيم حراست اطلاعات بريم؟ 470 00:25:36,886 --> 00:25:38,919 اگه از محدوده خارج بشيم ديگه صداي اونها رو نميشنويم 471 00:25:38,921 --> 00:25:42,022 جاي اونها امنه و همين الان اون به ما سرنخ رو داد 472 00:25:47,663 --> 00:25:49,096 همه چي درست ميشه 473 00:25:52,602 --> 00:25:54,435 خدايا 474 00:25:58,084 --> 00:25:59,451 هي طرف دروغ نگفته 475 00:25:59,453 --> 00:26:00,886 واقعا مدرک پزشکي داشته 476 00:26:00,888 --> 00:26:03,221 تا وقتي به جرم همدستي در خودکشي پدرش محکوم ميشه 477 00:26:04,223 --> 00:26:06,024 اين هم آخرين بيمارستان منطقه بود 478 00:26:06,026 --> 00:26:07,626 امروز هيچ اووردوزي نداشتن 479 00:26:07,628 --> 00:26:09,794 حداقل دزدمون با احتياط عشق و حال ميکنه 480 00:26:11,497 --> 00:26:14,499 يا شايد داروها اصلا وارد خيابون نشده 481 00:26:16,702 --> 00:26:17,903 اولين محافظان امنيتي 482 00:26:17,905 --> 00:26:20,305 600نفر کارمند داره. اکثرا کارهاي حفاظتي انجام ميده 483 00:26:20,307 --> 00:26:21,973 محافظت از حملات سايبري. نظارت بر شرکت ها 484 00:26:21,975 --> 00:26:24,809 سيستم هشدار. ماشين هاي ضد گلوله خزانه و گاوصندوق 485 00:26:24,811 --> 00:26:26,711 چه هويتي برام ساختي؟ 486 00:26:26,713 --> 00:26:28,113 جاناتان لينچ 487 00:26:28,115 --> 00:26:31,183 مدير يک شرکت زنجيره اي در امور چک و پول 488 00:26:31,185 --> 00:26:33,151 نميشد مدير يک صندوق سرمايه گذاري بزرگ باشم؟ 489 00:26:33,153 --> 00:26:36,421 مگه تيم وازنياک بهت ميگن که ما شرکت "محافظان کلاه بردار جهاني" هستيم؟ 490 00:26:46,132 --> 00:26:48,600 سلام. من جاناتان لينچ هستم 491 00:26:48,602 --> 00:26:50,936 ميتونم با مديريت فروش يک صحبتي داشته باشم؟ 492 00:26:50,938 --> 00:26:53,038 وقت قبلي دارين؟ 493 00:26:53,040 --> 00:26:56,374 نه. اميدوار بودم شما برام يکي نگه داشته باشين 494 00:26:57,610 --> 00:26:59,211 يک اسم بهم بدين 495 00:26:59,213 --> 00:27:01,746 داني 496 00:27:01,748 --> 00:27:02,714 داني پامپ؟ 497 00:27:02,716 --> 00:27:04,382 اون کسي نيست که فکر ميکني 498 00:27:04,384 --> 00:27:06,117 فکر کنم يک مامور اداره امور داخلي باشه 499 00:27:06,119 --> 00:27:07,119 کدوم قسمت رو جا انداختم؟ 500 00:27:07,121 --> 00:27:09,054 ....گاهي نجات يافتن وابسته به اينه که 501 00:27:09,056 --> 00:27:11,990 چند تا قايق نجات در نقاطي استراتژيک آماده داشته باشي 502 00:27:11,992 --> 00:27:13,725 از اونها که طراحي شدن تا غرق کنن؟ 503 00:27:13,727 --> 00:27:16,361 اون بود که توي مشکلمون با فدرال ها کمک کرد 504 00:27:17,597 --> 00:27:21,666 منبعت براي گرفتن جاسوست اون بود؟ 505 00:27:21,668 --> 00:27:24,002 سر تير اندازي لومان گذاشتي جلوش ....از ترس خيس عرق بشم 506 00:27:24,004 --> 00:27:25,437 ولي نگفتي اون پشت خود ماست؟ 507 00:27:25,439 --> 00:27:29,608 گفتن کسي پشت ما هست هارلي بهت گفتم 508 00:27:29,610 --> 00:27:31,543 يعني به اون بيشتر از من اعتماد داري؟ 509 00:27:31,545 --> 00:27:32,844 ...داستان پيچيده ايه. من 510 00:27:32,846 --> 00:27:34,880 جواب غلطي بود 511 00:27:34,882 --> 00:27:36,715 اگه تو پاي يک مامور امور داخلي رو ....به جمعمون باز کردي 512 00:27:36,717 --> 00:27:39,384 پس به اون خيلي بيشتر از هر کدوم از ما اعتماد داري 513 00:27:39,386 --> 00:27:41,253 اون پاي ما رو باز کرد 514 00:27:41,255 --> 00:27:44,556 فقط واسه گوش دادن به حرفاش 50هزار دلار داد 515 00:27:44,558 --> 00:27:47,559 تا من از جزئيات خبر نداشته باشم هيچ اقدامي نميکنيم 516 00:27:47,561 --> 00:27:50,862 اره؟ تا الان با جزئيات اون به کجا رسيديم؟ 517 00:27:50,864 --> 00:27:53,598 مواد منفجره. آدم ربايي؟ 518 00:27:53,600 --> 00:27:56,701 ميدونم. ميدونم. ميدونم مشخصا از حد خارج شده 519 00:27:56,703 --> 00:27:58,170 چند تا چيز هست که بايد درستش کنم 520 00:27:58,172 --> 00:27:59,604 چطوري ميخواي درستش کني؟ 521 00:27:59,606 --> 00:28:01,907 براي چند ساعت اون گروگان رو تو قايق ميزاريم بمونه 522 00:28:01,909 --> 00:28:03,975 امشب بر ميگردم تا مطمئن بشم همه چيز روبراهه 523 00:28:03,977 --> 00:28:05,143 اين که درست کردن نيست 524 00:28:05,145 --> 00:28:07,979 هارلي ديگه مخفي کاري نداريم 525 00:28:09,415 --> 00:28:12,450 تو هم هرچيزي من ميدونم ميدوني 526 00:28:14,187 --> 00:28:17,022 نه 527 00:28:17,024 --> 00:28:19,324 من بيشتر ميدونم 528 00:28:35,842 --> 00:28:37,909 الان شش ماه ميشه که با شما قرارداد دارم 529 00:28:37,911 --> 00:28:40,512 ولي از خدمات شما راضي نيستم 530 00:28:40,514 --> 00:28:42,380 تجهيزات هم جز قرارداد بوده؟ 531 00:28:42,382 --> 00:28:45,117 بله ولي "الن" بهم گفت يکسري ...گزينه ها هست که 532 00:28:45,119 --> 00:28:46,651 هزينه هاي بيشتري داشته 533 00:28:46,653 --> 00:28:47,819 الن؟ 534 00:28:47,821 --> 00:28:49,621 تلفني با ايشون صحبت کردم 535 00:28:49,623 --> 00:28:52,657 ما اينجا الن نداريم 536 00:28:52,659 --> 00:28:54,025 من مطمئن هستم که اسمش الن بود 537 00:28:55,062 --> 00:28:56,595 مگر اينکه با مرکز اجرايي تماس گرفته باشيد 538 00:28:56,597 --> 00:28:58,763 ....درسته. بله. مرکز اجرايي براي 539 00:28:58,765 --> 00:29:00,298 ماشين هاي ضد گلوله؟ 540 00:29:00,300 --> 00:29:01,433 درسته 541 00:29:01,435 --> 00:29:02,734 پس در اين بخش به کمک احتياج داريد؟ 542 00:29:02,736 --> 00:29:05,170 يک لحظه عذر ميخوام. من داخل جلسه هستم 543 00:29:05,172 --> 00:29:08,206 پس بايد کنسلش کني. وازنياک اومد داخل ساختمان 544 00:29:10,743 --> 00:29:12,644 باشه. پس...بهش رسيدگي ميکنم 545 00:29:13,779 --> 00:29:15,547 ميتونم کمکتون کنم؟- بايد رئيس شما رو ببينم- 546 00:29:15,549 --> 00:29:18,416 ايشون با يکي از مشتري ها داخل جلسه هستن 547 00:29:18,418 --> 00:29:20,018 ديگه نيستن 548 00:29:20,020 --> 00:29:22,654 بسيار خوب. بفرماييد بشينيد من الان برميگردم 549 00:29:26,359 --> 00:29:29,394 دقيقا. سطح 5 براي شما کافيه؟ 550 00:29:29,396 --> 00:29:31,930 ...معذرت ميخوام. يک افسر پليس 551 00:29:31,932 --> 00:29:34,499 بيرون نشسته و ميگه بايد حتما با شما صحبت کنه 552 00:29:34,501 --> 00:29:36,601 واقعا متاسفم. زود برميگردم 553 00:29:36,603 --> 00:29:40,172 خوب. من هميشه براي بهترين هاي نيويورک وقت دارم 554 00:30:01,723 --> 00:30:02,790 اون کجاست؟ 555 00:30:02,792 --> 00:30:05,326 نميدونم. درست همينجا بود 556 00:30:05,328 --> 00:30:06,794 نميفهمم 557 00:30:06,796 --> 00:30:08,929 يک محقق خوب دنبال مدارکي ميره که پرونده به اون سمت در جريانه 558 00:30:08,931 --> 00:30:09,964 زاپدا يک سرنخ غير قابل انکاره 559 00:30:09,966 --> 00:30:13,098 حتما چيزي در اين مورد هست که به سطح آگاهي ما در تکميل پرونده کمک کنه 560 00:30:12,935 --> 00:30:15,336 بهت که گفتم. فعلا زاپدا رو بيخيال ميشيم 561 00:30:15,338 --> 00:30:16,737 ...اگر اين يکي به بن بست بخوره 562 00:30:16,739 --> 00:30:17,938 ما به يک راه حل ديگه واسه وازنياک نياز داريم 563 00:30:17,940 --> 00:30:19,139 به بن بست نميخوره 564 00:30:19,141 --> 00:30:21,141 اين حقيقت که وازنياک و من يک سرنخ رو ....دنبال ميکنيم ثابت ميکنه 565 00:30:21,143 --> 00:30:22,476 در مسير درستي هستيم 566 00:30:22,478 --> 00:30:24,612 ما ميدونيم که زاپدا يک زندانيه بيگناهه 567 00:30:24,614 --> 00:30:27,147 عدالت خود به خود درست نميشه بايد اون رو اجرا کرد 568 00:30:27,149 --> 00:30:29,049 وقتي دست تو بيفته نميتوني ازش چشم پوشي کني 569 00:30:29,051 --> 00:30:32,086 خوب الان ميخوام از تو چشم پوشي کنم تو اداره ميبينمت 570 00:30:44,933 --> 00:30:46,567 پيامت رو گرفتم 571 00:30:46,569 --> 00:30:48,769 نه فکر نکنم گرفته باشي هارلي 572 00:30:48,771 --> 00:30:50,738 وقتي تصميم گرفتي يک مدرک رو ....با وازنياک به اشتراک بزاري 573 00:30:50,740 --> 00:30:52,706 بايد اول به من بگي منظورم اولين محافظان امنيتيه 574 00:30:52,708 --> 00:30:55,509 ما تقريبا اونجا رو در رو شديم 575 00:30:55,511 --> 00:30:57,911 چرا وقتي داريد زنده به حرفام گوش ميديد بايد دوباره خبر بدم؟ 576 00:30:57,913 --> 00:31:00,114 وقتي بهش گفتي گوش نميدادم چون رفته بودم دنبال مراقبت از همسر طرف 577 00:31:00,116 --> 00:31:02,316 ولي چيزي نمونده بود توسط يک گاو با نشان پليس زخمي بشم 578 00:31:02,318 --> 00:31:05,352 پس اصل داستان رو از دست دادي 579 00:31:10,625 --> 00:31:12,993 دنبال يک افسر امور داخلي در پليس نيويورک بگرد 580 00:31:12,995 --> 00:31:14,328 به نام داني پامپ 581 00:31:14,330 --> 00:31:15,763 دنبالش باشم؟ من قبلا ديدمش 582 00:31:15,765 --> 00:31:17,398 اون بود که تيم شما رو تعقيب ميکرد 583 00:31:17,400 --> 00:31:19,300 اره. واسه اينکه نفوذي تو رو پيدا کنه 584 00:31:19,302 --> 00:31:20,367 دنبال من بوده 585 00:31:20,369 --> 00:31:23,270 اون کسيه که اين کار رو به وازنياک داده 586 00:31:23,272 --> 00:31:25,573 و فکر کنم اون کسيه که قلاده دستشه 587 00:31:35,584 --> 00:31:37,151 اکثر مردم به اينجا ميان 588 00:31:37,153 --> 00:31:40,087 وقتي به دنبال تسکين يا تنهايي هستن 589 00:31:40,089 --> 00:31:41,488 هيچوقت انقدر تنها نبودم 590 00:31:41,490 --> 00:31:44,358 و هيچ تسکيني اين روزها در وجود من باقي نمونده 591 00:31:44,360 --> 00:31:45,960 شايد به يک گوش شنوا از يک دوست احتياج داري؟ 592 00:31:45,962 --> 00:31:48,162 يک قديسي بود که اسمش يادم نيست 593 00:31:48,164 --> 00:31:51,398 يکبار شنيدم که يک مادر به درگاه او دعا ميکرد 594 00:31:51,400 --> 00:31:53,701 يک قديس حامي از مردم گمشده 595 00:31:53,703 --> 00:31:57,471 قديس انتوني از پادوآ. براي گمشدگان 596 00:31:57,473 --> 00:31:58,539 حتما دعا کنندهء اندوهگيني بوده 597 00:31:58,541 --> 00:31:59,740 اوه واقعا بود 598 00:31:59,742 --> 00:32:03,210 چيزي رو گم کردي؟ 599 00:32:04,714 --> 00:32:09,249 ....آه 600 00:32:09,251 --> 00:32:12,653 يک دوست 601 00:32:12,655 --> 00:32:15,055 اون رو گم کردم چون در واقع اصلا وجود نداشت (دوست واقعي نبود) 602 00:32:15,057 --> 00:32:17,358 نه اونجوري که من فکر ميکردم 603 00:32:17,360 --> 00:32:20,327 ....من هر روز کنار اون نشستم ولي 604 00:32:23,665 --> 00:32:27,034 ....خوب نکته جالب اينجاست که 605 00:32:27,036 --> 00:32:31,272 دلم براي اون کسي که فکر ميکردم بوده تنگ شده 606 00:32:31,274 --> 00:32:34,241 همون کسي که اصلا وجود نداشت 607 00:32:39,748 --> 00:32:41,982 آرزو داشتم ميتونستم باهاش صحبت کنم 608 00:32:47,822 --> 00:32:50,557 ...خوب اون 609 00:32:50,559 --> 00:32:54,328 اون عاشق اين ميشد 610 00:32:54,330 --> 00:32:58,199 بايد اون کيسه دارويي که مخفي کردين رو ببينم 611 00:32:58,201 --> 00:33:01,869 شايد آرزو داشتين داشتين قديس آنتوني براي دکتر ايزايا باشيد 612 00:33:04,472 --> 00:33:07,975 وجدان ما با عالم روحاني در ارتباطه 613 00:33:07,977 --> 00:33:09,910 اونه که به ما ميگه چي درسته و چي غلط 614 00:33:09,912 --> 00:33:14,782 وقتي حق با گزارش به قانون ....برقرار نميشه 615 00:33:14,784 --> 00:33:17,451 پس بايد خودت دست به کار بشي 616 00:33:17,453 --> 00:33:18,619 خوب. اين يکي رو نگرفتم 617 00:33:18,621 --> 00:33:21,522 ايزايا تصميم خودش رو گرفته بود 618 00:33:21,524 --> 00:33:24,525 منظور حرفم ايزايا نبود 619 00:33:28,230 --> 00:33:29,930 ميگوئل زاپدا؟ 620 00:33:29,932 --> 00:33:33,265 ميشه به من بگيد چرا اف بي اي به يک پرونده از 10سال پيش علاقه مند شده؟ 621 00:33:33,402 --> 00:33:35,970 با يکي از پرونده هاي در جريان ما در ارتباطه 622 00:33:35,972 --> 00:33:37,705 کدوم قسمتش؟ 623 00:33:37,707 --> 00:33:40,140 تماس با پليسي که مخفي شده؟ همون شاهد عيني که سرکوب شده؟ 624 00:33:40,142 --> 00:33:42,076 تمام پرونده 625 00:33:42,078 --> 00:33:44,278 از اين نوع پرونده ها متنفرم 626 00:33:44,280 --> 00:33:46,147 چون نشان ميده افرادي که قسم خوردن ...تا به عدالت خدمت کنند 627 00:33:46,149 --> 00:33:47,715 اون رو به تمسخر گرفتن 628 00:33:47,717 --> 00:33:50,584 شما بازپرس قضايي هستيد. حتما ميتونيد کاري در اين باره بکنيد 629 00:33:50,586 --> 00:33:52,086 چرا پيش وکلاي مدافع نرفتيد؟ 630 00:33:52,088 --> 00:33:54,054 ميخواستم کار درست رو انجام بدم 631 00:33:54,056 --> 00:33:55,623 نه اينکه با يک اقامه دعوا در دادگاه خودنمايي کنم 632 00:33:55,625 --> 00:33:58,859 مطمئنيد که اهل نيويورک هستيد؟ 633 00:33:58,861 --> 00:34:00,527 اگر شما براي ميگوئل زاپدا ....يک توافق نرسيد 634 00:34:00,529 --> 00:34:02,563 داستان مستقيم بر ميگرده سر ميز خود شما 635 00:34:02,565 --> 00:34:06,000 فقط اين دفعه پرونده نيست سرتيتر روزنامه هاست 636 00:34:06,002 --> 00:34:08,269 اف بي اي نميخواد تا رسوايي ...يک پليس فاسد 637 00:34:08,271 --> 00:34:10,204 وارد يک تحقيقات بشه 638 00:34:11,873 --> 00:34:14,141 روز شانس آقاي زاپداست 639 00:34:15,911 --> 00:34:19,179 بفرماييد 640 00:34:19,181 --> 00:34:21,048 اون يک عامل اجرايي ماشين هاي ضد گلوله هست (بيسيم چي) 641 00:34:21,050 --> 00:34:22,917 شوهر دزديده شده هم يک آشپزه 642 00:34:22,919 --> 00:34:24,385 پس زنه هدف بوده 643 00:34:24,387 --> 00:34:26,253 حتما به عنوان اهرم فشار ازش استفاده کردن 644 00:34:26,255 --> 00:34:27,955 شوهر رو گرفتن تا به زنه برسن 645 00:34:27,957 --> 00:34:30,124 حتما خبر نداشته. وازنياک رو ميگم 646 00:34:30,126 --> 00:34:31,659 با کارهاي اون جور در نمياد 647 00:34:31,661 --> 00:34:33,694 قتل جور بود؟ 648 00:34:40,302 --> 00:34:41,635 الن. من براي پليس نيويورک کار ميکنم 649 00:34:41,637 --> 00:34:43,604 الان يک تماس تلفني خواهي داشت جواب تلفن رو بده 650 00:34:47,310 --> 00:34:48,542 بله؟ 651 00:34:48,544 --> 00:34:50,110 ميدونم شوهرت رو دزديدن 652 00:34:50,112 --> 00:34:52,279 ميدونم کجاست و از بابت امنيت اون خيالت راحت باشه 653 00:34:52,281 --> 00:34:54,415 اوه خدارو شکر 654 00:34:54,417 --> 00:34:56,750 بابت پول درخواستي باهات تماس گرفتن؟ 655 00:34:56,752 --> 00:34:59,520 بعد از اينکه اون رو گرفتن يک تماس داشتم 656 00:34:59,522 --> 00:35:01,355 ميدونستن کجا کار ميکنم 657 00:35:01,357 --> 00:35:03,490 گفتند تنها زماني که طبق ...دستورالعمل کارم رو انجام بدم 658 00:35:03,492 --> 00:35:05,192 اون رو برميگردونند 659 00:35:05,194 --> 00:35:06,794 کدوم دستورالعمل؟ 660 00:35:06,796 --> 00:35:10,197 نميدونم. گفتن به زودي بهم ميگن 661 00:35:10,199 --> 00:35:12,366 چکار بايد بکنم؟ 662 00:35:12,368 --> 00:35:14,835 شماره من تنها شماره ثبت شده در اين گوشيه 663 00:35:14,837 --> 00:35:17,738 وقتي چيزي دست گيرت شد با من تماس بگير 664 00:35:34,039 --> 00:35:36,874 ايزايا 665 00:35:36,876 --> 00:35:39,444 بريم دکتر. ماشين منتظره 666 00:35:40,746 --> 00:35:42,313 ميتونم برم؟- بله- 667 00:35:42,315 --> 00:35:44,115 بازداشت شما باطل شد. بيا بريم 668 00:35:53,959 --> 00:35:56,394 اين رو فراموش نکني 669 00:35:56,396 --> 00:35:58,607 اين لومان يادش رفته بوده اين رو داخل مدارک ثبت کنه 670 00:35:58,690 --> 00:36:00,423 فکر کنم مشکل مغزي گرفته باشم 671 00:36:00,425 --> 00:36:04,360 متشکرم. از طرف عده زيادي از مردم 672 00:36:07,865 --> 00:36:11,034 ....اگر هر وقتي باز به مشکل خورديد 673 00:36:11,036 --> 00:36:14,170 ....و به يک دوست احتياج داشتيد 674 00:36:14,172 --> 00:36:15,405 اول با من تماس بگيريد 675 00:36:17,541 --> 00:36:20,076 شما از من پشتيباني ميکنيد؟ 676 00:36:20,078 --> 00:36:22,145 من کاراگاه ساپرشتين جديد شما هستم 677 00:36:36,493 --> 00:36:39,896 يک فاکس از شرکت اولين کارمندان امنيتي با ليست کارمندانش گرفتم 678 00:36:39,898 --> 00:36:42,799 ....اون پسرهايي که گروگان رو تحويل دادند 679 00:36:42,801 --> 00:36:44,834 راننده ماشين هاي ضدگلوله هستن 680 00:36:44,836 --> 00:36:48,471 همسر گروگان به عنوان بيسيم چي شرکت کار ميکنه 681 00:36:48,473 --> 00:36:50,206 پس از مرده به عنوان اهرم فشار استفاده کردن 682 00:36:50,208 --> 00:36:52,809 تا زنه رو مجبور کنن مشخصات يک مسافر خاص رو به اونها تحويل بده 683 00:36:52,811 --> 00:36:54,944 فکر کنم همينطوره 684 00:36:56,847 --> 00:36:59,582 خبر داره قراره يک ماشين ضدگلوله رو سرقت کنيم؟ 685 00:36:59,584 --> 00:37:02,285 هنوز نميدونم. دارم ميرم تا سر در بيارم 686 00:37:04,822 --> 00:37:06,122 کاراگاه سانتوس 687 00:37:06,124 --> 00:37:07,590 داني 688 00:37:07,592 --> 00:37:10,860 هارلي ميشه تو راه بيرون رفتن در رو هم ببندي؟ 689 00:37:23,407 --> 00:37:24,540 اون ميدونه؟ 690 00:37:24,542 --> 00:37:28,111 اون ميدونه يکي دست بسته تو قايق منه 691 00:37:28,113 --> 00:37:29,812 اون ميدونه من تقريبا اون پسره طرف رو تحويل داد کشتم 692 00:37:29,814 --> 00:37:32,148 و اينکه کارش رسوندن يارو نيست 693 00:37:32,150 --> 00:37:34,317 واقعا که رفتن به شرکت امنيتي چه حرکات عاقلانه اي بود 694 00:37:34,319 --> 00:37:38,185 ممکن بود اون عصر کل عمليات رو به خطر بندازي 695 00:37:38,223 --> 00:37:41,057 خطري که ميشد ازش اجتناب کرد 696 00:37:41,059 --> 00:37:44,060 اگر از اون جلسه استشهاد اومده بودي بيرون 697 00:37:50,100 --> 00:37:51,734 شنيدي که بهم گفت از اونجا برم 698 00:37:51,736 --> 00:37:53,169 بايد برگردي اونجا 699 00:37:53,171 --> 00:37:55,104 چي؟ ميخواي با لبخند وارد ...اونجا بشم و 700 00:37:55,106 --> 00:37:57,173 شک اون به خودم رو دوباره مشتعل کنم؟ 701 00:37:57,175 --> 00:37:58,841 اونها اصلا جلوي من حرفي نميزنن 702 00:37:58,843 --> 00:38:01,277 ما به اين گفنگوي بين اونها نياز داريم هارلي 703 00:38:01,279 --> 00:38:04,113 اين همون موقعيتي هست که ميتوني اين اوضاع رو تموم کني. در همين لحظه 704 00:38:04,115 --> 00:38:06,082 پس يک کاري بکن 705 00:38:22,433 --> 00:38:25,401 آقاي گروگان ديگه با خودته 706 00:38:25,403 --> 00:38:26,769 اون فردا از قايق من پياده ميشه 707 00:38:26,771 --> 00:38:27,737 حله 708 00:38:28,740 --> 00:38:29,906 الان کار دارم 709 00:38:29,908 --> 00:38:31,607 معذرت ميخوام. کاپيتان توي وروديه 710 00:38:31,609 --> 00:38:33,176 داره خروج ميزنه 711 00:38:33,178 --> 00:38:36,145 براي چند دقيقه اون رو نگه داشتم 712 00:38:36,147 --> 00:38:37,180 اينجا رو امضا کن 713 00:38:40,384 --> 00:38:41,651 باشه 714 00:38:41,653 --> 00:38:43,152 مطمئني؟ 715 00:38:43,154 --> 00:38:44,320 اون با من 716 00:38:44,322 --> 00:38:46,723 باشه. هرچي تو بگي 717 00:38:51,997 --> 00:38:54,197 بهم قول داده بودي يک ملاقات رو در رو داشته باشيم 718 00:38:54,199 --> 00:38:56,065 ....اين يک امتحان بود تا- به من يک مرد توي صندوق دادن- 719 00:38:56,067 --> 00:38:57,900 اين يک امتحان تعهد بود. خوب؟ 720 00:38:57,902 --> 00:38:59,769 کار بي ايراده. ولي اونها مديريت رو به عهده دارن 721 00:38:59,771 --> 00:39:01,070 ممکنه خيلي چيزها رو از دست بدن 722 00:39:01,072 --> 00:39:02,272 فکر کردي من نميدم؟ 723 00:39:02,274 --> 00:39:04,207 من تو اين مسائل دخلي ندارم 724 00:39:04,209 --> 00:39:06,209 من تو رو تاييد کردم ولي اون لازم ...داشت تا ببينه که آيا تو 725 00:39:06,211 --> 00:39:08,544 حاضري خطر کارهاي کثيف رو هم بکني؟ و تو اين کار رو کردي. پس همه چي رديفه 726 00:39:08,546 --> 00:39:11,080 اوه نه. رديف خيلي از اين شرايط دوره 727 00:39:11,082 --> 00:39:13,816 به اون اربابت بگو من ...توي امتحان اون قبول شدم 728 00:39:13,818 --> 00:39:15,852 حالا نوبت اونه تو امتحان من قبول بشه 729 00:39:15,854 --> 00:39:17,854 همين فردا. ميخوام رو در رو ببينمش 730 00:39:17,856 --> 00:39:21,958 و تمام جزئيات اين گندکاري که تو من رو واردش کردي ميخوام 731 00:39:21,960 --> 00:39:23,526 در غير اين صورت تمام برنامه ها رو به فاک ميدم 732 00:39:27,498 --> 00:39:30,500 ديگه تموم شد. ديگه بازيچه شما بودن تموم شد 733 00:39:30,502 --> 00:39:33,136 هيچکس تو رو به بازي نگرفته 734 00:39:33,138 --> 00:39:34,370 من هرگز چيزي که داريم رو به خطر نميندازم 735 00:39:34,372 --> 00:39:35,772 به هيچ قيمتي و خودتم ميدوني 736 00:39:35,774 --> 00:39:37,073 خودت ميدوني من چه حسي نسبت به تو دارم 737 00:39:37,075 --> 00:39:40,310 شروع نکن. اين هيچ ربطي به مسائل بين ما نداره 738 00:39:40,312 --> 00:39:43,446 همه اين کارها به خاطر ماست. به خاطر آينده ما 739 00:39:43,448 --> 00:39:45,415 بيخيال. نزديک يک ساله که ما با هم هستيم 740 00:39:45,417 --> 00:39:48,084 مخفيانه تو اتاق هتل ها با مخفي کردن احساسمون 741 00:39:48,086 --> 00:39:50,119 من ميخوام با تو باشم مت 742 00:39:51,889 --> 00:39:53,957 اوه اوه نکن 743 00:39:55,392 --> 00:39:58,061 خوشم نمياد که بهم دروغ بگن 744 00:39:58,063 --> 00:40:00,096 باشه. فهميدم 745 00:40:00,098 --> 00:40:01,097 واقعا؟ 746 00:40:01,099 --> 00:40:03,466 اره. از اين به بعد کاملا بي پرده 747 00:40:20,452 --> 00:40:23,820 .شماره 412 رو باز کن زاپدا ملاقاتي داري 748 00:40:26,291 --> 00:40:28,291 چرخ هاي عدالت هرگز نميخوابند اره؟ 749 00:40:28,293 --> 00:40:30,526 من از دفتر بازپرس قضايي برات يک پيشنهاد دارم 750 00:40:30,528 --> 00:40:32,161 تاريخش تا آخر امشبه 751 00:40:32,163 --> 00:40:34,797 اين يک گواهي ايالتي هست که ضمانت ميکنه .... ديگه تحت تعقيب قضايي 752 00:40:34,799 --> 00:40:36,566 از ايالت نيويورک نخواهي بود 753 00:40:36,568 --> 00:40:40,436 خوب ميدوني اين هميشه آرزوي من بوده 754 00:40:40,438 --> 00:40:42,405 پس در مقابل چي بايد به شما بدم؟ 755 00:40:42,407 --> 00:40:45,675 شما آزاديد. از همين امشب 756 00:40:45,677 --> 00:40:47,010 به من عفو مشروط خورده؟ 757 00:40:47,012 --> 00:40:49,045 عفو مشروط براي موقعيه که گناهکار باشي 758 00:40:49,047 --> 00:40:50,747 شما تبرئه شديد 759 00:40:50,749 --> 00:40:54,250 شما هم از حق شکايت برعليه ديگران برخوردار هستيد 760 00:40:58,890 --> 00:41:02,625 موندم اول از کي شکايت کنم 761 00:41:03,039 --> 00:41:16,172 :زير نويس و ترجمه از "XIA YASREBI"