1 00:00:01,250 --> 00:00:03,022 في الحَلقات السابقَة 2 00:00:03,095 --> 00:00:05,877 ‫-‬ أحصلت على دليل يدلنا إلى الخائن؟ ‫-‬ وجدتُه 3 00:00:05,924 --> 00:00:07,729 ‫(‬ووز) متأكد بأن (سابرستان) هو الجاسوس 4 00:00:07,731 --> 00:00:09,434 المبَاحث الفيدراليّة ، لا تتحرّك 5 00:00:09,436 --> 00:00:11,104 أعلم بأنه تم القبض عليك من قبل المبَاحث 6 00:00:11,106 --> 00:00:12,808 أنا من طلب منهم ذلك ، إهدأ ثم إتصل بي 7 00:00:12,810 --> 00:00:14,104 أنا أنظر إلى مُتفجرات 8 00:00:14,106 --> 00:00:15,570 قلت لي بأن السيارة فارغة 9 00:00:15,572 --> 00:00:17,138 كنت أحاول التخلص من مسدسي، حسنا؟ 10 00:00:17,140 --> 00:00:18,638 ما مُشكلة مُسدسك؟ 11 00:00:18,640 --> 00:00:20,036 أتود المُقابضه معي؟ 12 00:00:20,038 --> 00:00:22,661 حبيبك السابق الذي قمنا بتلفيق تهمة قتل له بسبب ضربه لكِ 13 00:00:22,663 --> 00:00:23,990 قام بالإتصال بكِ لزيارته 14 00:00:23,992 --> 00:00:25,968 أنا بريء أريدكِ أن تبحثي عن أحدهم 15 00:00:26,031 --> 00:00:27,836 تم إطلاق سراحه قبل عدة أشهر 16 00:00:27,838 --> 00:00:29,813 كنت تتحدث إلى المباحث الفيدراليّة 17 00:00:29,815 --> 00:00:30,802 لم يكن لدي خيَار 18 00:00:30,804 --> 00:00:32,608 ولا أنا 19 00:00:32,610 --> 00:00:33,870 قام (ساب) بإطلاق النار عليه ثم سقطو 20 00:00:33,872 --> 00:00:35,540 ‫(‬ساب) 21 00:00:35,542 --> 00:00:37,619 لا 22 00:00:37,621 --> 00:00:40,347 لا زال يتنفس 23 00:01:00,531 --> 00:01:02,608 أخد نفسًا ، أقسم لكم بأنني رأيته يتنفس. 24 00:01:02,610 --> 00:01:04,039 ‫-‬ هل توقف؟ ‫-‬ فقط الأن 25 00:01:04,041 --> 00:01:05,267 ‫-‬ هل قلبه ينبض؟ ‫-‬ بالكاد 26 00:01:05,269 --> 00:01:06,494 كوني حذره مع رقبته 27 00:01:06,497 --> 00:01:07,722 علينا أن نُساعده ليتنفس 28 00:01:07,724 --> 00:01:09,596 لا ضغط مع النبض ، صحيح؟ 29 00:01:09,598 --> 00:01:12,085 لا أعرف ، لا أتذكر 30 00:01:15,053 --> 00:01:16,074 ماذا حدث؟ 31 00:01:16,076 --> 00:01:18,255 هل دفعه إبن العاهرة؟ 32 00:01:18,257 --> 00:01:20,506 قام (ساب) بإطلاق النار عليه ثم سقطوا 33 00:01:20,508 --> 00:01:22,040 لا يوجد نبض 34 00:01:22,042 --> 00:01:23,471 إبدأ بالضَغط 35 00:01:28,109 --> 00:01:29,540 هيّا 36 00:01:33,939 --> 00:01:35,471 هيّا، هيّا، لنذهب 37 00:01:35,473 --> 00:01:39,459 سقط من مسَافة أربع طوابق للتو قامو بالتنفس الصناعي 38 00:01:39,461 --> 00:01:40,584 هيّا 39 00:01:40,586 --> 00:01:41,846 تراجع أيها الضابط ، سأتولى الأمَر 40 00:01:41,848 --> 00:01:44,164 ‫-‬ تراجع أيها الضابْط ‫-‬ لا 41 00:01:46,245 --> 00:01:49,074 ‫-‬ إصابات أخرى؟ ‫-‬ غير معروفه 42 00:01:56,337 --> 00:01:58,141 الضابط في حالة حرِجة 43 00:01:58,143 --> 00:02:00,426 (فرااانك) ، ماذا فعلت؟ 44 00:02:00,428 --> 00:02:04,585 ما مُشكلتك؟ 45 00:02:04,587 --> 00:02:07,448 لا آثار علي وجود مُشكلة في الرئه لديه ضُعف في التنفس 46 00:02:07,450 --> 00:02:09,255 هناك ردّة فعل بطيئة في بؤبؤة العيْن 47 00:02:09,257 --> 00:02:11,811 ضغط الدم 45\87 و النبض 53 48 00:02:13,450 --> 00:02:14,607 جهزوه للنَقل 49 00:02:14,609 --> 00:02:15,698 عند الرقم إثنين ، تابعو خطواتي 50 00:02:15,700 --> 00:02:17,437 واحد ، إثنين. 51 00:02:17,439 --> 00:02:19,516 أعطني الحيويّة 52 00:02:19,518 --> 00:02:21,971 لديه بُطئ في القلب ، أعطه “أتروبين” 53 00:02:21,973 --> 00:02:23,369 نبض القلب نزل إلى 42 ، تحقق من ضغط الدَم 54 00:02:23,371 --> 00:02:25,618 أحتاج إليكِ هُنا (هارلي)، 55 00:02:25,620 --> 00:02:28,175 ‫-‬ علينا أن نُكمل عملنا ‫-‬ سأذهبُ معه 56 00:02:28,177 --> 00:02:30,766 ‫-‬ ‫(‬هارلي) ‫-‬ لا 57 00:02:30,768 --> 00:02:33,596 الأبوابُ أُغلقت 58 00:02:42,802 --> 00:02:44,096 قام (فرانك) بسحب مُسدس 59 00:02:44,098 --> 00:02:46,550 قام بالإختيار الخاطىء ، وبسبب ذلك هو ميت الأن 60 00:02:46,552 --> 00:02:49,959 أريدكِ أن تكوني ذكيّه الأن حسنًا ؟ 61 00:02:49,961 --> 00:02:52,311 عندما يتحدثون معك ، ستقولين… 62 00:02:52,313 --> 00:02:54,254 بأنكِ عرفتي بأن (فرانك) خطف إبنه 63 00:02:54,256 --> 00:02:57,766 وقمتي بالإتصال بنا ، الشرطه في المنطقه أربعه و ستين و ليس 911 64 00:02:57,768 --> 00:03:00,391 هل فهمتي ؟ 65 00:03:00,393 --> 00:03:02,401 أخبريني أنكي فهمتي 66 00:03:02,403 --> 00:03:04,447 لا، أخبريني بأنكي فهمتي 67 00:03:04,449 --> 00:03:05,436 فهمت 68 00:03:05,438 --> 00:03:06,868 قمتي بالإتصال بالشُرطة 69 00:03:06,870 --> 00:03:08,231 إتصلتُ بالشُرطة 70 00:03:08,233 --> 00:03:09,664 في المنطقة أربعه و ستين 71 00:03:09,666 --> 00:03:11,231 في المنطقه أربعه و ستين 72 00:03:13,382 --> 00:03:17,606 قام (فرانك) برمي صديقي من خارج المَبنى 73 00:03:17,608 --> 00:03:19,924 لا تبكين من أجله 74 00:03:24,699 --> 00:03:26,163 ‫(‬روبرت) 75 00:03:26,165 --> 00:03:29,129 لدي رجُل يعمل مُراقب في الشُرطة يُحب الثرثرة 76 00:03:29,131 --> 00:03:30,391 هُناك رجُلين سقطو من الطابق الرابع 77 00:03:30,393 --> 00:03:31,788 في موقع البناء الواقع على “أيفرسون” 78 00:03:31,790 --> 00:03:34,686 قام الملازم (ووزنياك) بالإبلاغ 79 00:03:34,688 --> 00:03:37,311 الرجُلان هُما سجين سابق يُدعى (فرانك كوفاتش) 80 00:03:37,313 --> 00:03:39,731 والمُحقق (سابرستان) 81 00:03:42,324 --> 00:03:43,651 هل لا زال (سابرستان) على قيد الحياة؟ 82 00:03:43,653 --> 00:03:45,901 نحتاج إلى وحدتين دم من نوع O‪-‬ وأطلب أربعه آخرين 83 00:03:45,903 --> 00:03:48,390 صفائح دمويه و البلازما المُجمدَه ‫+‬البلازمة المُجمده : هو مصطلح طبي يُعبر عن ذلك الجزء السائل من دم الانسان الذي يُجمد ويُحفظ بسرعة بعد اتمام عمليّة التبرع بالدم + 84 00:03:48,392 --> 00:03:50,367 عليك أن تستمع إليّ يا (ساب)، حسنا ؟ 85 00:03:50,369 --> 00:03:51,560 نحن فريق 86 00:03:51,562 --> 00:03:54,560 أتسمعني؟ اليوم لن تذهب إلى أي مكان 87 00:03:54,562 --> 00:03:56,265 إلا إذا كنتي ستحصلين على وظيفه أخرى كجرّاحة للحوادث 88 00:03:56,267 --> 00:03:57,731 عليكي أن تنتظري هُنا 89 00:03:57,733 --> 00:03:59,913 إسمع ، كل هذا كان بسببي ، أنا آسفَه 90 00:03:59,915 --> 00:04:01,651 قمُت بتسيير كل شيء 91 00:04:01,653 --> 00:04:02,810 حاولت أن أحذرك 92 00:04:02,812 --> 00:04:03,799 سندخُل 93 00:04:03,801 --> 00:04:05,401 أنا آسفه 94 00:04:14,266 --> 00:04:15,287 هل أنت من فعل ذلك؟ 95 00:04:15,289 --> 00:04:16,413 ‫-‬ ‫(‬هارلي) ‫-‬ هل فعلتها؟ 96 00:04:16,415 --> 00:04:17,913 أخبرتك 97 00:04:17,915 --> 00:04:19,685 ‫(‬كوفاتش) هاجمه 98 00:04:19,687 --> 00:04:22,481 تعاركو ثم (ساب) أطلق عليه المار ثم سقطو جميعُهم 99 00:04:22,483 --> 00:04:24,424 ‫-‬ أنت كاذب ‫-‬ إهدأي من فضلك 100 00:04:24,426 --> 00:04:26,197 قبل ثلاثة أيام كنت مستعدا لقتلي 101 00:04:26,199 --> 00:04:30,048 وكان بإمكاني قتله اليُوم لكني لم أقتله 102 00:04:30,050 --> 00:04:31,446 وبدلا من ذلك تركت (كوفاتش) يقتله 103 00:04:31,448 --> 00:04:34,276 إنه صديقي أيضا يا (هارلي) وشرطيّ 104 00:04:34,278 --> 00:04:35,912 ألا تعتقدين أنني حاولت إنقاذه 105 00:04:35,914 --> 00:04:39,321 كنت على بُعد خطوة، لكن كان عليّ أن أحضر الفتى 106 00:04:39,323 --> 00:04:41,981 أنا تعبتُ من هذا 107 00:04:41,983 --> 00:04:43,821 وهذا لا معنى له 108 00:04:43,823 --> 00:04:45,799 وغضَب 109 00:04:45,801 --> 00:04:48,798 ولكن ربّما تكون ربّ ضارة نافعه 110 00:05:17,130 --> 00:05:20,237 المُتعلقات الشخصيّة لـ(سابرستان) 111 00:05:41,178 --> 00:05:42,817 ‫“‬الرسائل الصوتيّة” 112 00:05:47,625 --> 00:05:49,810 كل ما أعرفه أن (سابرستان) كان متوتر للغايَة 113 00:05:49,812 --> 00:05:52,386 يترصّد خارج المنطقَه، يُتمتم عن الهواتف الذكيّة 114 00:05:52,396 --> 00:05:53,614 إنه دائما يتوتر للغايَة 115 00:05:53,639 --> 00:05:56,174 ‫-‬ الرجُل يتوتر عند الفتيَاة ‫-‬ لا، لا، لا، هذا كان مُختلفا 116 00:05:56,181 --> 00:05:56,952 لم تكُن هُناك 117 00:05:56,954 --> 00:05:59,069 حذاري من الهمْس أيتها الخائنة، الرجُل موسوم بالعَار 118 00:05:59,071 --> 00:06:01,052 ‫-‬ الحقيقه غير مُتصلة بالموضوع ‫-‬ ليس هذا ما تقوله 119 00:06:01,059 --> 00:06:02,573 بالتأكيد لا 120 00:06:02,575 --> 00:06:05,306 إذا كان (ساب) يعمل مع المبَاحث الفيدراليّة إذا لماذا يقوم بأعمال بطوليّة؟ 121 00:06:05,308 --> 00:06:06,980 لماذا رمى نفسه من فوق المبنى 122 00:06:06,982 --> 00:06:08,381 في محاولة لإنقاذ (ووزنياك) و الفتى؟ 123 00:06:08,383 --> 00:06:09,714 أفكار ثانيَة، ربما توتر و غيّر رأيه 124 00:06:09,717 --> 00:06:11,389 ربما ضميره أعطاه الجزء الأفضل منه ؟ 125 00:06:11,391 --> 00:06:13,199 هذا يُفسر أمر القبْض 126 00:06:13,201 --> 00:06:15,693 كان عليهم أن يقبضو عليه قبل أن يأتي إلينا 127 00:06:15,696 --> 00:06:17,128 إنتظر،،، أتصدق هذا الهُراء؟ 128 00:06:17,130 --> 00:06:19,280 كنت لتفهم إذا كانت لديك عائلة لتحميها 129 00:06:19,283 --> 00:06:21,468 إذا كنتي تفهمين معنى الأسُره يا (تيس) ، ما كنتي لتشكّي به 130 00:06:21,470 --> 00:06:22,560 توقف ، حسنًا؟ 131 00:06:22,562 --> 00:06:24,030 أنا أيضًا لدي شك ، ولكن (تيس) مُحقّة 132 00:06:24,032 --> 00:06:26,627 علينا أن نأخذ جميع الإحتمالات بعين الإعتبَار 133 00:06:26,629 --> 00:06:28,130 تبا يا (إسبادا) 134 00:06:28,132 --> 00:06:30,556 أهُناك شيء لا تود أن تقوله لكي تعاشر تلك المرأه؟ 135 00:06:30,558 --> 00:06:32,606 أنت تعلم بأنني لم أكن الوحيد الذي كان يقف بالجوار 136 00:06:32,608 --> 00:06:35,100 ومعي عصا حينما سقط (ساب) من الطابق الرابع 137 00:06:35,102 --> 00:06:36,672 ‫-‬ مهلا، مهلا، مهلا. ‫-‬ لا تدفعني يا رجُل 138 00:06:36,674 --> 00:06:38,824 هيّا يا رفاق 139 00:06:38,826 --> 00:06:41,284 ‫-‬ هيّا ‫-‬ توقفو 140 00:06:41,286 --> 00:06:42,309 توقفو 141 00:06:42,311 --> 00:06:44,701 ما الذي تفعلونه؟ 142 00:06:44,703 --> 00:06:48,527 ‫(‬ساب) بالداخل يُصارع من أجل الحياة 143 00:06:48,529 --> 00:06:50,304 إسمعو مهما كانت التهديدات التي تأتينا من الخارج 144 00:06:50,306 --> 00:06:51,740 مهما كان الشيء الذي نواجهه 145 00:06:51,742 --> 00:06:54,506 هذا الفريق لن يُدمّر نفسه من الدَاخل 146 00:06:54,508 --> 00:06:56,967 ‫(‬هارلي) مُحقّة 147 00:06:56,969 --> 00:07:00,315 نحن لا نفعل هذا و بالتأكيد ليس هُنا 148 00:07:00,318 --> 00:07:02,126 كونو أذكياء 149 00:07:02,128 --> 00:07:06,704 لن يكون هُناك إستنتاجات حتى يفيق (سابرستان) و يخبرنا ما حدث بنفسه 150 00:07:06,706 --> 00:07:08,685 حتى ذالك الحيِن سنبقي رؤوسنا مُنخفضَه 151 00:07:08,688 --> 00:07:10,531 وإذا كانت المبَاحث الفيدراليّة تحوم حولنا 152 00:07:10,533 --> 00:07:12,205 إذا لن نعطيهم أي شيء ليستخدموه ضدنا 153 00:07:12,207 --> 00:07:15,349 ولن يكون هُناك منهجيّات حتى أقول لقد عُدنا 154 00:07:15,351 --> 00:07:17,330 في الوقت الحالي إذهبوا إلى البيت و إهدأو 155 00:07:17,332 --> 00:07:18,766 ‫-‬ ‫(‬ووز) لا يوجد… ‫-‬ هيّا 156 00:07:18,768 --> 00:07:20,132 أتفهّم ذلك 157 00:07:20,134 --> 00:07:21,806 فقط إذهبو إلى البيت 158 00:07:21,808 --> 00:07:23,720 الأمور بخير فقط إذهبو للبيت 159 00:07:26,421 --> 00:07:27,853 أنتي أيضًا 160 00:07:27,855 --> 00:07:31,031 لا يوجد شيء يُمكننا أن نفعله 161 00:07:31,033 --> 00:07:33,935 قالت المُمرضه أنه سيكون في غرفة العمليات لمدّة أربع ساعات 162 00:07:33,937 --> 00:07:35,575 ثم سيضعونه في العنايَه المُركزه 163 00:07:35,577 --> 00:07:37,796 لمدّة لا أحد يعلمُ بها 164 00:07:39,028 --> 00:07:40,291 هل عنيت ذلك؟ 165 00:07:42,343 --> 00:07:45,312 ما قُلته للتو… 166 00:07:45,314 --> 00:07:48,182 عن السمَاح لـ(سابرستان) بالتكلّم بنفسه عندما يستيقظ؟ 167 00:07:51,602 --> 00:07:54,196 يتحدث لنا وليس للمبَاحث الفيدراليّة 168 00:08:09,129 --> 00:08:11,621 أذنتُ لك بأن تلقي القبض على المُحقق (سابرستان) 169 00:08:11,623 --> 00:08:13,364 وليس أن تُسقطه 170 00:08:13,366 --> 00:08:14,730 كِلانا يعرف من الذي أسقطَه 171 00:08:14,732 --> 00:08:16,746 هذه فُرصتُك لتُقنعني بأنه لديك خُطة 172 00:08:16,748 --> 00:08:18,694 نُثبت لـ(ووزنياك) بأنه بالفعل 173 00:08:18,696 --> 00:08:20,162 وجد الخائن 174 00:08:20,164 --> 00:08:22,008 أنت أكدّت لي بأن (ووزنياك) يُستحيل أن يتحقق 175 00:08:22,010 --> 00:08:23,750 بأنه لدينا مُخبر 176 00:08:23,752 --> 00:08:24,775 لم يفعل 177 00:08:24,777 --> 00:08:26,312 كان يتصرّف بدافع الغضب و الإندفاع 178 00:08:26,314 --> 00:08:28,055 ولكن إذا كان يعتقد بأن طاقمه بآمان الأن 179 00:08:28,057 --> 00:08:30,994 لرُبما يُكمل عمله حيث توقف 180 00:08:30,996 --> 00:08:33,146 أنت تُراهن بزنه سيقودنا إلى شيء أكبر؟ 181 00:08:33,148 --> 00:08:35,537 الإحتمالات في ذلك تزداد إذا كنتي تسيرين داخل هذا القسم 182 00:08:35,539 --> 00:08:36,666 كما تُريدين أن يكوُن 183 00:08:36,668 --> 00:08:40,355 ومُساعدك للتو سقط من أعلى المبنى 184 00:08:40,357 --> 00:08:43,875 ضع حارس في غُرفة (سابرستان) بالمُستشفى 185 00:08:43,877 --> 00:08:45,993 أحتاج إلىأوراق حصَانة لـ(سابرستان) 186 00:08:45,995 --> 00:08:47,941 أحتاج لهُم بأثر رجعي 187 00:08:47,943 --> 00:08:50,332 رجُلان سقطو من أعلى المبنَى 188 00:08:50,334 --> 00:08:52,587 أود أن أعرف من هو (فرانك كوفاتش) 189 00:08:52,589 --> 00:08:55,389 وكيف إنتهى الأمر بأن يكون وحيدًا مع (ووزنياك) أثناء المُطاردة 190 00:08:57,817 --> 00:08:59,694 يبدو أنك كُنت مُحق 191 00:08:59,696 --> 00:09:02,496 هذا يُمكن أن يذهب إلى شُرطة الرشَاوي 192 00:09:09,195 --> 00:09:10,218 من الطارق؟ 193 00:09:10,220 --> 00:09:13,224 شُرطة نيويورك 194 00:09:13,226 --> 00:09:14,932 صديقك ليس هُنا 195 00:09:14,934 --> 00:09:16,572 عندما كان هُنا ، لماذا كان يأتي إليكي 196 00:09:16,574 --> 00:09:17,802 في كثير من الأحيان؟ 197 00:09:17,804 --> 00:09:19,374 عليَك أن تسأله 198 00:09:19,376 --> 00:09:21,151 إنه مشغول ، وأنا أحتاج إلى إجابَة 199 00:09:21,153 --> 00:09:23,064 كنتُ أعلمُه اللغة البُرتغاليّة 200 00:09:23,067 --> 00:09:24,362 لماذا، أتحتاج لدرس؟ 201 00:09:24,364 --> 00:09:25,524 البُرتغاليّة؟ 202 00:09:25,526 --> 00:09:27,164 هل أنتي من إخترع هذه الحجّه 203 00:09:27,167 --> 00:09:29,555 أم هو؟ 204 00:09:29,558 --> 00:09:30,683 حسنًا 205 00:09:33,213 --> 00:09:34,476 ما هذا؟ 206 00:09:34,478 --> 00:09:37,038 عندما كنتي تمارسين البغَاء عليكي أن تقومي بأبحاثك 207 00:09:37,040 --> 00:09:39,806 العاهرَات يفضّلنا الكاش 208 00:09:39,808 --> 00:09:41,890 أريدكِ أن تُريني كم أنتي عاهرة جيّدة 209 00:09:41,892 --> 00:09:44,316 ‫-‬ أخرج ‫-‬ إسمعي عزيزتي 210 00:09:44,318 --> 00:09:46,981 إما أن تُريني كم أنتي مُحترفة 211 00:09:46,983 --> 00:09:48,860 أو بإمكاننا الذهاب إلى المقر الرئيسي لمكتب التحقيقات الفيدرالي 212 00:09:48,862 --> 00:09:50,193 ويُمكنكي أن تُريني عملك 213 00:09:50,195 --> 00:09:52,892 المباحث الفيدراليّة؟ أتعتقد بأنني جاسُوسة؟ 214 00:09:52,894 --> 00:09:56,752 مُخابرَه ، جاسُوسة ، مُدبّره، أيًا كان 215 00:09:56,754 --> 00:09:59,588 أتهزين مُؤخرتك بما فيها الكفايَة لتجذبي الإنتباه؟ 216 00:09:59,590 --> 00:10:01,262 هاه ؟ 217 00:10:01,264 --> 00:10:02,800 غازلتيه بما فيه الكفايَة 218 00:10:02,802 --> 00:10:05,055 لذا لما يرا الحاله بشكل مُباشر؟ 219 00:10:05,057 --> 00:10:07,071 قال بأنك صديقُه المُقرّب 220 00:10:07,073 --> 00:10:09,394 هل رآك بإستقامَه؟ 221 00:10:09,396 --> 00:10:11,273 لا 222 00:10:12,745 --> 00:10:16,023 أنا لستُ جيّد بما فيه الكفايَة 223 00:10:17,870 --> 00:10:20,396 أتعتقد بأن ذلك يُخيفني؟ 224 00:10:29,043 --> 00:10:32,559 ‫-‬ أنا آسَف ‫-‬ أحتاج أن أعرف 225 00:10:32,561 --> 00:10:36,318 المبَاحث الفيدراليّة لن يضطرو للإختيار ما بين الكدمَات و الإيجار 226 00:10:36,320 --> 00:10:37,780 Sorry. 227 00:10:37,782 --> 00:10:40,263 ‫-‬ الأن عليك أن تُخبرني ‫-‬ إحتفظي بالمَال 228 00:10:40,265 --> 00:10:41,454 ماذا يجري؟ 229 00:10:41,456 --> 00:10:43,019 كان عليّ تخمين المُشككين 230 00:10:43,021 --> 00:10:45,434 أين (دايفيد)؟ 231 00:11:03,329 --> 00:11:05,538 ما الذي حدث في موقع البناء يا (هارلي)؟ 232 00:11:05,540 --> 00:11:07,613 حبْس وقائي 233 00:11:07,615 --> 00:11:09,313 أهذا ما تدعونَه؟ 234 00:11:09,316 --> 00:11:12,443 عادة لا نستخدم نظام الحمايَه للأشخاص الذين يكونون في الحجز 235 00:11:12,445 --> 00:11:14,723 بإمكانك أن تجدني في مترو الأنفاق 236 00:11:14,725 --> 00:11:16,287 في مُنتصف الليل 237 00:11:16,289 --> 00:11:18,057 ولكن حمايَة واحد من ضبّاط الشُرطة 238 00:11:18,059 --> 00:11:20,913 فعلتُ ما طلبتِه مني 239 00:11:20,915 --> 00:11:24,009 ‫(‬سابرستان) إعتمد على رحمة (ووزنياك) 240 00:11:24,011 --> 00:11:25,369 لذا أنت تقلب الموازين؟ 241 00:11:25,371 --> 00:11:27,241 إصدار أمر قضائي من المباحث الفيدراليّة؟ 242 00:11:30,032 --> 00:11:31,765 كنت بحاجه للقبض على (سابرستان) 243 00:11:31,767 --> 00:11:34,487 قبل أن يصل إلى (ووزنياك) 244 00:11:34,489 --> 00:11:35,915 نعم فعلت 245 00:11:35,917 --> 00:11:39,010 ما الذي حدث في موقع البناء؟ 246 00:11:39,012 --> 00:11:42,378 المقتول (فرانك كوفاتش) 247 00:11:42,380 --> 00:11:44,112 ظننت أن عنوان منزله مألوف لديّ 248 00:11:44,115 --> 00:11:46,596 حيث أرسلتيني لأقبض على (سابرستان) 249 00:11:46,598 --> 00:11:51,291 قام (كوفاتش) بتهديد زوجته السابقَه 250 00:11:51,293 --> 00:11:52,685 أنا و (ساب) أردنا إلقاء القبض عليه 251 00:11:52,687 --> 00:11:54,556 بسبب الرعايَة الصحيّة، والقيام بعملنا 252 00:11:54,558 --> 00:11:56,427 من أجل المدينَة أم من أجل (ووزنياك)؟ 253 00:11:56,429 --> 00:11:58,230 إسمع ، رأيتُ (سابرستان) و (كوفاتش) 254 00:11:58,232 --> 00:12:00,305 يتعاركان فوق ذلك المبنَى 255 00:12:00,307 --> 00:12:04,250 سقطوا معًا 256 00:12:04,252 --> 00:12:06,666 لم يكن (ووزنياك) 257 00:12:06,669 --> 00:12:09,693 وإذا خرج (سابرستان) من العمليّة الجراحيّة 258 00:12:09,695 --> 00:12:12,959 سيقول نفس الشيء؟ 259 00:12:16,091 --> 00:12:17,483 إذا ما هو الحُكم؟ 260 00:12:17,485 --> 00:12:19,320 سأخرج للتحدّث مع عائلته في غضون دقيقَة 261 00:12:19,322 --> 00:12:21,633 والدتُه في طريقها للمُستشفى وأنا المسؤول عنه 262 00:12:21,636 --> 00:12:22,790 إنه في فريقي 263 00:12:22,792 --> 00:12:24,286 أنا شُرطي 264 00:12:24,288 --> 00:12:25,681 لقد عانى من إصابات مُتعددة 265 00:12:25,683 --> 00:12:27,042 فقد الكثير من الدَم 266 00:12:27,044 --> 00:12:29,287 إذا تمكن من البقاء على قيد الحياة بسبب الإصابات الداخليّة 267 00:12:29,289 --> 00:12:31,566 لا زال عليه التغلب على الإصابه التي في دماغه 268 00:12:31,568 --> 00:12:33,437 تم إدخاله في غيبُوبه 269 00:12:33,439 --> 00:12:35,478 لن نكون قادرين على تقييم أداء جهازه العصبي 270 00:12:35,480 --> 00:12:36,737 حتى يخف الورَم 271 00:12:36,739 --> 00:12:39,628 إذا نجى من الموت ، هل سيتمكن من تذكر الحادثة؟ 272 00:12:39,630 --> 00:12:41,601 أريده أن يتعرف على هويّة المُشتبه به 273 00:12:41,603 --> 00:12:43,405 جميع إصابات الرأس مُختلفَة 274 00:12:43,407 --> 00:12:45,377 إذا إستعاد وعيَه 275 00:12:45,379 --> 00:12:47,520 من المُمكن مع مرور الوقت سيتمكن من تذكر كل شيء 276 00:12:47,522 --> 00:12:49,629 أو أنه قد لا يتعلم كيف يقول إسمه مجددًا 277 00:12:50,788 --> 00:12:54,697 ولكن صديقك ما زال شابْ و هذا الشيء من صالحه 278 00:12:54,699 --> 00:12:56,875 أيُمكنني التحدّث معه؟ 279 00:12:56,877 --> 00:12:58,303 حتى تجدُك المٌمرضه المسؤولة 280 00:12:58,305 --> 00:12:59,902 أقترح أن تقوم بذلك بسُرعة 281 00:13:06,232 --> 00:13:07,760 ‫(‬ساب) 282 00:13:10,416 --> 00:13:13,917 لما لم تأتي إليّ؟ 283 00:13:15,211 --> 00:13:17,387 أنت تعرف أنه بإمكاني حمايتُك 284 00:13:20,280 --> 00:13:23,101 أنت أخي 285 00:13:23,103 --> 00:13:25,075 إبني 286 00:13:26,846 --> 00:13:29,157 أحببتُك 287 00:13:36,744 --> 00:13:40,042 الأن أنا بحاجة إلى مٌساعدتك 288 00:13:41,540 --> 00:13:43,750 أريدُك أن تستسلم يا (ساب) 289 00:13:45,793 --> 00:13:48,819 دع الأمَر 290 00:13:48,821 --> 00:13:52,321 دع الأمَر كيلا أضطر إلى أن أقتلك للمرّه الثانيَة 291 00:13:54,773 --> 00:13:57,050 سيدي أرجوك تنحى جانبًا 292 00:13:58,072 --> 00:13:59,772 ‫“‬الرمز الأرق” في الرابع 293 00:13:59,774 --> 00:14:01,370 سيدي أريدُك أن تبتعد عن السرير 294 00:14:01,372 --> 00:14:02,969 أيُمكنك الإنتظار في الخارج؟ 295 00:14:02,971 --> 00:14:04,295 الحيويّة؟ 296 00:14:04,297 --> 00:14:06,983 ‫-‬ ضغط الدم 62\89 ‫-‬ الإرتفاع طفيْف 297 00:14:06,985 --> 00:14:08,649 سيدي ، أخرج الأن ‫-‬ ‫“‬الموجه تي” مقلوبه ‫+‬الموجه تي: انحراف تخطيط القلب الكهربائي، الناتج عن القوى الكهربائية الناتجة عن تراجع موجة الإثارة+ 298 00:14:08,652 --> 00:14:10,181 لديّه إنسداد رئوي 299 00:14:10,183 --> 00:14:13,583 ‫-‬ الضغط إنخفض إلى أكثر من ثمانين ‫-‬ أعطه محْلولُ رينغر اللاكتيكي من فئة 500cc 300 00:14:15,736 --> 00:14:16,959 تشبّع الأوكسجين وصل إلى 93‪%‬ +تشبع الأوكسجين: هو مصطلح يشير إلى نسبة تركيز الأكسجين في الدم، معدل الأكسجين في جسم الإنسان الطبيعي من 95 - 100%+ 301 00:14:16,961 --> 00:14:18,252 ضغط الدَم وصل إلى 60\100 302 00:14:18,254 --> 00:14:20,021 حسنًا ، يبدو أنه يتنفس جيدًا 303 00:14:20,023 --> 00:14:21,484 أعطه جزء بسيط من الأوكسجين ليصل إلى 100 304 00:14:21,486 --> 00:14:23,695 عايري “الدوبوتامين” و الضغط الشرياني أكبر من خمسه و سبعين ‫+‬الدوبوتامين: هو دواء يقوم بتنشيط القلبْ+ 305 00:14:26,180 --> 00:14:27,471 عمَل جيّد 306 00:14:47,508 --> 00:14:50,364 ما خطبُك أمي؟ 307 00:14:50,366 --> 00:14:53,562 لن تذهبي اليُوم للمدرسَة عزيزتي 308 00:14:53,564 --> 00:14:55,807 أريدُكي أن تلبسي 309 00:15:00,537 --> 00:15:02,712 ‫-‬ هل فوّت الدكتور؟ ‫-‬ للتو إطلَع عليها 310 00:15:02,714 --> 00:15:04,515 أي شيء جديد؟ 311 00:15:04,517 --> 00:15:06,284 حالة (ساب) مُستقرّه الأن 312 00:15:06,286 --> 00:15:07,849 ولكن مع كل هذه الإصابات الداخليّة 313 00:15:07,851 --> 00:15:09,379 لن يعطوُنه أي سيولة للدَم 314 00:15:09,381 --> 00:15:10,740 لمنع أي إنسداد آخر 315 00:15:10,742 --> 00:15:12,849 السقوط من أربع طوابق و تجلط الدم، قد يحصل عليه؟ 316 00:15:12,851 --> 00:15:14,346 قال لها بأن القلب لا يعمل بشكل جيّد 317 00:15:14,348 --> 00:15:16,726 مع الحُطام في مجرى الدَم 318 00:15:16,728 --> 00:15:20,060 جلطات، فقاعات هواء، كلها مُميتَه 319 00:15:23,770 --> 00:15:26,258 لم تقل أي شيء يا رجُل 320 00:15:29,126 --> 00:15:32,398 حسنًا، لما لا تعوُد 321 00:15:40,859 --> 00:15:42,801 توقف (ديفيد) عن الذهاب إلى المعبَد 322 00:15:42,803 --> 00:15:45,393 أكنت على عليمْ بذلك؟ 323 00:15:45,395 --> 00:15:47,986 لا، لم يذكر لنا ذلك 324 00:15:47,988 --> 00:15:52,454 قبل خمس سنوات، بعد أن إنظم إلى فريقك 325 00:15:52,456 --> 00:15:55,591 لا أعتقد أنه لديه أي شيء للقيام به 326 00:15:57,299 --> 00:15:59,924 أعتقد ذلك 327 00:15:59,926 --> 00:16:04,119 وجد مُبتغاه ، الطريقه لمُساعدة الناس 328 00:16:04,121 --> 00:16:07,120 عائلة 329 00:16:07,122 --> 00:16:10,292 القدُوة التي إحترمها 330 00:16:11,488 --> 00:16:13,738 إنه رجُل طيّب 331 00:16:13,740 --> 00:16:16,739 شرطي جيّد 332 00:16:16,741 --> 00:16:20,491 عليّ أن أعود إلى العمَل 333 00:16:20,493 --> 00:16:21,787 كان لديّ شعور سيء 334 00:16:21,789 --> 00:16:26,767 حالما رأيت هؤلاء الناس وهم معه 335 00:16:26,770 --> 00:16:29,734 قال لي أنهم أصدقائه لكني أعرف أصدقائه 336 00:16:29,736 --> 00:16:32,907 وأنا أعرف إبني 337 00:16:32,909 --> 00:16:34,681 إيُمكنكي أن تصفيهم؟ 338 00:16:34,683 --> 00:16:37,136 حسنًا 339 00:16:37,138 --> 00:16:39,831 متى قامت المُحققه (سانتوس) بتسجيل الخُروج؟ 340 00:16:41,709 --> 00:16:44,401 حسنًا، شُكرا 341 00:16:44,403 --> 00:16:46,618 دعيني أخمّن (كوفاتش) وزوجته السابقَه وإبنُه 342 00:16:46,620 --> 00:16:48,153 وصديقته قالو نفس القصّة 343 00:16:48,155 --> 00:16:50,541 قامو بالتمرّن جيدًا، ظننت أنهم قد ينهارو. 344 00:16:50,543 --> 00:16:52,451 ‫(‬ووزنياك) يسيطر و يُحافظه على السُلطة 345 00:16:52,453 --> 00:16:55,146 من خلال إثنين من الدوافع البدائيه، الخوف والإمتنان 346 00:16:55,148 --> 00:16:56,919 صديقته مذعوره 347 00:16:56,921 --> 00:16:58,591 و زوجته السابقَه حصلت على إبنها 348 00:16:58,593 --> 00:17:00,842 يُمكننا مواجهة الإثنين بالخوُف و التُهم الفيدراليّة 349 00:17:00,844 --> 00:17:02,240 الكذب على عميل فيدرالي 350 00:17:02,242 --> 00:17:03,878 سجلات بطاقة الإئتمان تُصدَر بشكل فوري 351 00:17:03,880 --> 00:17:06,163 ‫-‬ الزوجه السابقه أم الخطيبة؟ ‫-‬ ‫(‬هارلي) 352 00:17:06,165 --> 00:17:08,038 قامت بشراء تذكرة حافلة في وقت مُبكر من صباح الأمس 353 00:17:08,040 --> 00:17:09,641 وبعدها بساعتين إشترت تذكرة العودَه 354 00:17:09,643 --> 00:17:10,835 على ‪“‬كيو 100” 355 00:17:10,837 --> 00:17:13,325 ‫-‬ سجن جزيرة رايكرز؟ ‫-‬ ليس في طريقها بالضبْط 356 00:17:13,327 --> 00:17:14,486 وفقًا لسجلات السجن 357 00:17:14,488 --> 00:17:15,951 آخر ما فعلته المٌحققه (سانتوسو) 358 00:17:15,954 --> 00:17:17,521 قبل أن تطرق باب (فرانك كوفاتش) 359 00:17:17,523 --> 00:17:21,955 كانت زيارة لسجين يُدعى (ميغيل زيبيدا) 360 00:17:21,957 --> 00:17:23,114 سأسحبْ ملف قضيّته 361 00:17:23,116 --> 00:17:25,638 أتعتقد بأنها كانت تُمثّل على (ووزنياك)؟ 362 00:17:25,640 --> 00:17:28,128 أعتقد بأنه يستحق مُقدمَة 363 00:17:30,075 --> 00:17:34,097 أيُمكنني بأن أرى هويّتك سيدتي؟ 364 00:17:34,099 --> 00:17:36,212 شُرطة نيويورك 365 00:17:36,214 --> 00:17:38,463 أنا أبحث عن طبيب المُحقق (سابرستان) 366 00:17:38,465 --> 00:17:40,851 تم تخصيصي من قِبل المبَاحث الفيدراليّة للأمن و المراقبَة 367 00:17:40,853 --> 00:17:42,898 إبحثي عن معطف أبيَض 368 00:17:51,257 --> 00:17:52,687 ‫(‬كرستينا)؟ 369 00:17:52,689 --> 00:17:55,586 أنا (جيمس نافا)، صديقٌ لأمك 370 00:17:55,588 --> 00:17:57,769 أنت متأكد من ذلك؟ 371 00:17:57,771 --> 00:17:59,816 أتعرفين شيئا لا أعرفُه؟ 372 00:17:59,818 --> 00:18:02,340 الأمَر فقط أن مُعظم أصدقائُها لا يدخلون قُمصانهم داخل البنطلوُن 373 00:18:06,639 --> 00:18:09,571 كان معهُ سلاحي عندما سقَط 374 00:18:09,573 --> 00:18:11,515 ‫(‬سابرستان) إقترح عليّ المُقايضَه 375 00:18:11,517 --> 00:18:13,356 ليُساعدني في التخلّص منه 376 00:18:13,358 --> 00:18:14,823 لأتخطى حادثة إطلاق النار 377 00:18:14,825 --> 00:18:16,119 حسنًا، أتمنى هذا الزمر ساعدَك 378 00:18:16,121 --> 00:18:17,245 ليس بالضبْط 379 00:18:17,247 --> 00:18:19,360 البالِسْتِيَّات قامو بتقديم تقارير بأن مُسدسي هو المُستخَدم ‫+البالِسْتِيَّات‬ : هو عِلم المقذوفَات+ 380 00:18:19,362 --> 00:18:20,349 في حادثة قتل (فرانك كوفاتش) 381 00:18:20,351 --> 00:18:22,566 هذه ثاني طلقَه في عشرة أيّام 382 00:18:22,568 --> 00:18:25,295 والأن القائد يدعوني لأشرح له 383 00:18:25,297 --> 00:18:29,524 هذا الأمَر سهل قل له الحقيقَه يا (لومان) 384 00:18:29,526 --> 00:18:31,127 كاملة؟ 385 00:18:31,129 --> 00:18:33,310 جزئية “(سابرستان) شريك جيّد” 386 00:18:33,312 --> 00:18:36,482 ليس جزئية “التستر على حبيبة (كوفاتش)”؟ 387 00:18:36,484 --> 00:18:38,768 كنت مع (إسبادا) عندما ذهبنا لرؤيتُها 388 00:18:38,770 --> 00:18:42,213 لم تستطع أن تتصّل يا (هارلي) 389 00:18:42,215 --> 00:18:45,965 لم تعلم أنه كان هاربًا حتى أخبرناها بذلك 390 00:18:51,117 --> 00:18:53,263 ولو لمرّه، أود قول الحقيقَه 391 00:18:56,097 --> 00:18:59,130 لا أعلم (لومان) 392 00:18:59,132 --> 00:19:01,177 لن أهتم ، قُل ما تريد قوله 393 00:19:01,179 --> 00:19:02,508 ‫(‬هارلي) 394 00:19:11,036 --> 00:19:12,161 إنتظر (لومان) 395 00:19:12,163 --> 00:19:14,479 ‫(‬لومان) إنتظر 396 00:19:18,336 --> 00:19:22,085 لدينا ذكاء ، سنتصرف بذلك 397 00:19:22,087 --> 00:19:26,588 أنقذنا طفل صغير بسبب ذلك 398 00:19:26,590 --> 00:19:30,136 وهو قرار قد يُكلّف حياة (سابرستان) 399 00:19:30,138 --> 00:19:35,081 ولكن لو كان واقفًا هُنا وكان قادرًا للتحدث عن نفسه 400 00:19:35,083 --> 00:19:39,072 كان سيقول لك بأننا إتخذنا القرار الصحيح 401 00:19:39,074 --> 00:19:43,165 وأعتقد بأنك تعرف بأن هذه الحقيقَة 402 00:19:43,167 --> 00:19:44,530 أنا آسف على ما حصل لصديقك 403 00:19:44,532 --> 00:19:46,508 ‫-‬ أنا حقًا آسف ‫-‬ شُكرا لك 404 00:19:46,510 --> 00:19:48,725 ولكني أحاول فهم تسلسل الأحداث 405 00:19:48,727 --> 00:19:50,293 إنها بسيطة جدًا 406 00:19:50,295 --> 00:19:51,726 صديقته زودتنا بمعلومَات 407 00:19:51,728 --> 00:19:54,830 بأنه من المُمكن أن (كوفاتش) سيخطف إبنه، وتصرفنا بذلك 408 00:19:54,832 --> 00:19:56,638 نصف المدينَة يبحثون عنه يا (مات) 409 00:19:56,640 --> 00:19:57,934 لما لم تبلغ عن ذلك؟ 410 00:19:57,936 --> 00:20:00,151 لأن إبن العاهرة وضع المُسدس على إبنه 411 00:20:00,153 --> 00:20:02,403 لديّ أربع ضبّاط كانو في الموقع 412 00:20:02,405 --> 00:20:03,937 إثنان في البنايَة و إثنان في الأسفَل 413 00:20:03,939 --> 00:20:06,836 إذا لماذا قام (سابرستان) بالعِراك معه لوحده؟ 414 00:20:06,838 --> 00:20:09,428 ‫(‬سابرستان) قام بإتخاذ القرار في جزء من الثانيَة 415 00:20:09,430 --> 00:20:11,987 وإتهمَ المُشتبه به لتحرير الطفل 416 00:20:11,989 --> 00:20:14,682 ثم أخدتُ الطفل إلى بر الأمَان 417 00:20:14,684 --> 00:20:17,614 غرائز الرجُل تقول الكثير عن الرجُل يا سيدي 418 00:20:17,617 --> 00:20:19,592 على الرغُم من أنه قدم مجهودًا لإخفائها 419 00:20:19,595 --> 00:20:21,503 آسفه يا سيدي ، حاولت أن أبلغ عنها 420 00:20:21,505 --> 00:20:22,833 أيُمكنكي أن تعطينا دقيقة؟ 421 00:20:22,835 --> 00:20:24,368 لدينا أزمَة قليله هُنا 422 00:20:24,370 --> 00:20:25,801 ضابْط يُقاتل من أجل حياته 423 00:20:25,803 --> 00:20:30,508 ضابْط المَكتب قيد التحقيق 424 00:20:30,510 --> 00:20:32,953 لما لا تجلسين يا (جيل)؟ 425 00:20:37,643 --> 00:20:38,999 أنتما الإثنين تعرفون بعضكما 426 00:20:39,001 --> 00:20:41,309 إعتادت على اللعب في الرمل 427 00:20:41,311 --> 00:20:44,129 سابقا كانت في شرطة نيويورك والأن في المباحث الفيدراليّة 428 00:20:44,131 --> 00:20:46,846 حصِن أكبر ، نفس الرمل داخل حذائك 429 00:20:46,848 --> 00:20:49,054 أنتي هُنا لتقولين لي لماذا أصدرتي مذكرة أمر إعتقال لأحد رجالي؟ 430 00:20:49,056 --> 00:20:50,447 لنبقَى مُهذبين أيها المُلازم 431 00:20:50,449 --> 00:20:51,704 بإمكاني أن أكون مُهذّب 432 00:20:51,706 --> 00:20:54,149 لكني أريد أن أعرف فقط لماذا العميلة (بيكر) هُنا 433 00:20:54,151 --> 00:20:56,323 من شأنها أن تُفسد مهنة رجُل بوضع إسمه 434 00:20:56,325 --> 00:20:58,090 على رأس ورقة المباحث الفيدراليّة 435 00:20:58,092 --> 00:20:59,414 كنا نعتقد بأن 436 00:20:59,416 --> 00:21:03,320 حياة المُحقق (سابرستان) كانت في خطر 437 00:21:03,322 --> 00:21:06,242 أتعتقدين بأن هذا الأمر سيصل بنا إلى هُنا؟ 438 00:21:09,470 --> 00:21:10,895 مهلا 439 00:21:10,897 --> 00:21:13,477 توقيت مثالي للإشتراك في مُسابقَة “ألفا من الذكور” 440 00:21:13,479 --> 00:21:14,870 مع المباحث الفيدراليّة… حقا عمل جيّد 441 00:21:14,872 --> 00:21:16,499 هل رأيت كبار الضّاط في المباحث الفيدراليّة يظهرون 442 00:21:16,501 --> 00:21:17,858 في قسم السمْع؟ 443 00:21:17,860 --> 00:21:19,693 فقدو شيء ثمين 444 00:21:19,695 --> 00:21:21,459 مما يعني بأنه علينا أن نتحرّك للأمام 445 00:21:21,461 --> 00:21:23,565 سأقوم بالنداء 446 00:21:23,567 --> 00:21:26,656 عالبركة (ووز)، كدت أن تمسك الخائن 447 00:21:35,829 --> 00:21:38,646 يبدو سلميّ 448 00:21:38,648 --> 00:21:41,092 لا تدعفه يخدعُك 449 00:21:41,094 --> 00:21:44,625 إنه يُحارب في الداخل 450 00:21:44,627 --> 00:21:46,459 إبني الشُجاع 451 00:21:46,461 --> 00:21:48,769 سيفوز 452 00:21:51,455 --> 00:21:53,286 من هذه؟ 453 00:21:53,288 --> 00:21:57,736 إسمها (صوفيا)، هي و (ديفيد) أصدقاء 454 00:21:57,738 --> 00:22:00,114 لا يبدو عليها أنها صديقَة (ديفيد) 455 00:22:00,116 --> 00:22:02,288 ظننت أنه ربما تريدين بعض الصُحبَة 456 00:22:02,290 --> 00:22:03,918 إنها فتاة لطيفَة 457 00:22:03,920 --> 00:22:05,752 صُحبة إبني تكفيني 458 00:22:05,754 --> 00:22:08,232 سأنتظر في الخارج 459 00:22:18,595 --> 00:22:20,800 أيتها السيده (ساب)، زنا و (ديفيد) كنا نعمل على قضيّة ما 460 00:22:20,802 --> 00:22:25,454 وأنني سأستفيد من إستخدام مُلاحظاته 461 00:22:25,456 --> 00:22:26,540 أعتقد بأنها في المنزل 462 00:22:26,542 --> 00:22:28,137 أتُمانعين لو دخلت البيت؟ 463 00:22:28,139 --> 00:22:31,194 بالطبع لا 464 00:22:43,356 --> 00:22:46,819 شكرا لإنضمامك معنا سيد (زيبيدا) 465 00:22:46,821 --> 00:22:48,211 تم فتح جدولي 466 00:22:48,213 --> 00:22:51,846 أنا العميل الخاص (ستاهل)، هذه العميلة (تشين) 467 00:22:51,848 --> 00:22:53,748 نحن نعمل في المباحث الفيدراليّة 468 00:22:55,788 --> 00:22:58,164 ملف قضيتك يقول بأنه هناك يوم عظيم بإنتظارك 469 00:22:58,166 --> 00:23:00,508 المُثول أمام محكمة الإستئناف 470 00:23:00,510 --> 00:23:02,478 الغدر بمحاميك الخاص؟ 471 00:23:02,480 --> 00:23:04,516 أنا في مأزق من قبل الكثير من الناس 472 00:23:04,518 --> 00:23:07,743 ما هي علاقتُك مع المُحققة (هارلي سانتوس)؟ 473 00:23:07,745 --> 00:23:11,072 ‫-‬ من قال بأنني على علاقة معها؟ ‫-‬ قامت بزيارتك بالأمَس 474 00:23:11,074 --> 00:23:13,450 حقًا 475 00:23:14,708 --> 00:23:15,929 علاقَة زوجيّة 476 00:23:17,595 --> 00:23:21,669 أعتقد أنها لا تستطيع الخروج من هناك ما لم أستطع أن أقدمه لها هُنا 477 00:23:21,671 --> 00:23:23,368 أتمنى أنك قادر على إخفاء 478 00:23:23,370 --> 00:23:25,168 إعجابك بها عندما تكون حولها 479 00:23:25,170 --> 00:23:28,327 نحن نحاول المُساعدة، سيد (زيبيدا) 480 00:23:28,329 --> 00:23:30,501 كيف تعرف المُحققة (هارلي سانتوس)؟ 481 00:23:30,503 --> 00:23:32,403 ‫(‬هارلي) مُجرد فتاة من الحي 482 00:23:32,405 --> 00:23:34,645 بعض الأصدقاء طلبو منها 483 00:23:34,647 --> 00:23:36,819 أن تساعدني للحصول على قطعة صغيرة العدَالة 484 00:23:36,821 --> 00:23:39,944 أكانت إسم القطعه (فرانك كوفاتش)؟ 485 00:23:39,946 --> 00:23:41,235 لا أتذكر 486 00:23:41,237 --> 00:23:43,612 أوقفني عندما تبدز بالتذكر 487 00:23:43,614 --> 00:23:46,228 تم إتهامك بعملية قتل أنت لم تفعلها 488 00:23:46,230 --> 00:23:48,368 حصلت على فرصة ثانيه للترافع عن قضيتك 489 00:23:48,370 --> 00:23:50,780 قامت (هارلي) بزيارتك ثم ذهبت إلى (كوفاتش) 490 00:23:50,782 --> 00:23:52,274 أي شيء يعود لك؟ 491 00:23:52,276 --> 00:23:54,618 واو 492 00:23:54,620 --> 00:23:56,622 هذه قصة جميلة 493 00:23:56,624 --> 00:23:58,185 عليك أن تُفكر في كتابتها 494 00:23:58,187 --> 00:24:00,086 أتعتقد بأن (فرانك كوفاتش) متورط 495 00:24:00,088 --> 00:24:02,226 في حادثة مقتل (ريتا مارتن)؟ 496 00:24:02,228 --> 00:24:04,129 ‫“إفيسيون‬ 6‪:‬12” 497 00:24:04,131 --> 00:24:05,895 “نحن لا نكافح ضد اللحم و الدم 498 00:24:05,897 --> 00:24:07,118 بل ضد الرئاسات”… 499 00:24:07,120 --> 00:24:09,054 المرأه التي أُدنت بقتلها 500 00:24:09,056 --> 00:24:10,889 “ضد حكام الظلام في هذا العالم 501 00:24:10,891 --> 00:24:14,116 مع أجناد الشر الروحيّة في السماوات” 502 00:24:14,118 --> 00:24:17,478 كيف هو المنظر من الأماكن المُرتفعه أيها العميل (ستاهل)؟ 503 00:24:17,480 --> 00:24:19,074 أتعتقد حقا بأنه يُحدق بنا 504 00:24:19,076 --> 00:24:20,637 في مصلحتك الخاصَة الأن؟ 505 00:24:20,639 --> 00:24:21,656 تبا لك 506 00:24:21,658 --> 00:24:24,101 شكرا لك على وقتك أيها السجين 507 00:24:24,103 --> 00:24:25,732 حظا سعيدا مع هذا النداء 508 00:24:25,734 --> 00:24:28,177 حضا سعيدا مع إعجابُك 509 00:24:30,796 --> 00:24:33,851 أتعرف القصة التي أعجبتك كثيرا يا (ميغيل)؟ 510 00:24:33,853 --> 00:24:37,417 إنتهت و ستمضي عقوبة حياتك 511 00:24:37,419 --> 00:24:39,048 ‫(‬فرانك كوفاتش) مات 512 00:24:41,359 --> 00:24:43,191 وأتمنى بأنك لا تعتمد عليه 513 00:24:43,193 --> 00:24:45,772 كجزء من الدفاع الخاص بك 514 00:24:49,613 --> 00:24:52,362 سأخبرك بالمُستجدات إن جدّ جديد 515 00:24:55,898 --> 00:24:57,185 جئت للإطمئنان عليّ؟ 516 00:24:57,187 --> 00:25:02,010 ليس لمُدّة طويلة، أنا مُتأخر عن الشهادَة 517 00:25:02,012 --> 00:25:05,576 أي شيء إيجابي؟ 518 00:25:05,578 --> 00:25:07,308 ذاك الرجُل الذي أحبه أتى للمٌستشفى 519 00:25:07,310 --> 00:25:08,769 وجلس مع إبنتي 520 00:25:08,771 --> 00:25:10,229 يبدو أنه مُغرم بك 521 00:25:10,231 --> 00:25:12,302 سيُصاب بخيبة أمل قريبًا 522 00:25:12,304 --> 00:25:15,189 لقد أغرم بكي بالفعل 523 00:25:16,652 --> 00:25:18,348 إحذر 524 00:25:18,350 --> 00:25:20,861 لا تقع في حب شخص إذا كنُت لا تعرفه على حقيقتُه 525 00:25:20,863 --> 00:25:24,020 لديْ شعور جيد جدا 526 00:25:24,022 --> 00:25:27,756 من الجزء الأول تمكنت من رؤيته 527 00:25:31,529 --> 00:25:33,870 أنا لسُت إنسانَه جيّده 528 00:25:35,978 --> 00:25:38,218 عليك أن تبتعد عني 529 00:25:38,220 --> 00:25:40,441 هذا كلام حزين 530 00:25:43,043 --> 00:25:45,332 كان ينبغي أن أكون في موقع البناء 531 00:25:45,334 --> 00:25:47,521 الكثير من الناس سيكونون سُعداء لأنهم لم يكونوا هُناك 532 00:25:50,567 --> 00:25:53,232 أعطهم بعض الوقت 533 00:25:56,635 --> 00:25:58,549 أنتي و (ريتا مارتن) تم إعتقالكما سويا 534 00:25:58,551 --> 00:26:00,328 عدّة مرات و في وقت مُبكر 535 00:26:00,330 --> 00:26:03,611 مرحَلة ومضَت حاليا أنا حريصة على إعادة النظر لحياتي 536 00:26:03,613 --> 00:26:06,005 أيمُكنكي طيّ تلك الزاويَة؟ 537 00:26:08,059 --> 00:26:09,767 ماذا كان علاقتك مع (ريتا)؟ 538 00:26:09,769 --> 00:26:12,264 نتمرّن “السكوات” معا، نعيش في نفس المسَكن في “بشويك” 539 00:26:12,266 --> 00:26:15,239 ‫-‬ حيث يسكنون أصدقائك؟ ‫-‬ يُمكنك قول ذلك 540 00:26:15,241 --> 00:26:18,625 ‫-‬ ثم قُتلت ‫-‬ نعم 541 00:26:18,627 --> 00:26:21,053 ‫-‬ أكنتي معها؟ ‫-‬ لا 542 00:26:21,055 --> 00:26:23,823 في اليُوم التالي سمعتُ خبر مقتلها 543 00:26:26,492 --> 00:26:28,611 صديقتي (ريتا) تنزف 544 00:26:28,613 --> 00:26:30,423 أعتقد بأنها طُعِنت 545 00:26:30,425 --> 00:26:32,203 911 ما هو موقعك؟ 546 00:26:32,205 --> 00:26:36,648 ‫“‬براونزفيل على طريق لوت شارع ثمانيه و تسعين” 547 00:26:36,650 --> 00:26:38,905 يا إلهي ، ماتت 548 00:26:38,907 --> 00:26:40,854 لقد ماتت 549 00:26:40,856 --> 00:26:42,018 أوقفه 550 00:26:42,020 --> 00:26:45,574 يا إلهي لا أستطيع أن أصدق ذلك 551 00:26:47,457 --> 00:26:50,226 هذا التسجيل لم يكُن ضمن أدلة المُحاكمة 552 00:26:50,228 --> 00:26:53,304 حاولنا أن نفحص ملف القضيّة 553 00:26:53,306 --> 00:26:55,527 ولكن لا أحد حاول أن يجد هذا المُتصل 554 00:26:57,684 --> 00:27:00,349 أنتي وجدتها ، كنتي صديقتها 555 00:27:00,351 --> 00:27:02,435 لما لم تتقدمي و تتابعين الأمَر؟ 556 00:27:02,437 --> 00:27:05,240 إسمع ، مثلما قُلت لك كنت في الشارع 557 00:27:05,242 --> 00:27:08,728 هل تحدث معكِ المُحقق (ووزنياك) عن حادثة مقتل (ريتا)؟ 558 00:27:08,730 --> 00:27:10,267 لم يتحدّث معي أحد 559 00:27:10,269 --> 00:27:13,174 أنتي مُتأكدة من ذلك؟ 560 00:27:13,176 --> 00:27:16,217 مهلا، هل رأيتي هذا الرجُل من قبل؟ 561 00:27:17,416 --> 00:27:19,090 لا أعرف من هو 562 00:27:19,092 --> 00:27:20,287 هذا الرجُل… 563 00:27:20,290 --> 00:27:23,570 صدقني لو كنت أسطيع المُساعدة للعثور علي قاتل (ريتا) 564 00:27:23,573 --> 00:27:25,075 لفعلتُ ذلك 565 00:27:25,077 --> 00:27:26,581 لقد تعرّفت عليه 566 00:27:26,583 --> 00:27:27,846 ‫(‬كوفاتش)؟ 567 00:27:27,848 --> 00:27:29,111 لقد شهدَت جريمَة قتل 568 00:27:29,114 --> 00:27:32,087 تم تدريبها لتقول عكس ذلك 569 00:27:32,089 --> 00:27:34,207 أتعرفين أي شخص يُحب الشهود الذين يُمرنهم على ذلك؟ 570 00:27:34,209 --> 00:27:37,011 ‫(‬ووزنياك) يُخفي شيئا 571 00:28:24,518 --> 00:28:28,072 ها أنتي 572 00:28:28,074 --> 00:28:30,569 ‫-‬ أين (كرستينا)؟ ‫-‬ أرسلتُها للمنزل 573 00:28:30,571 --> 00:28:33,886 كانت تتمرّن ثم أعتقدت أنه سيكون من الأفضل 574 00:28:33,888 --> 00:28:35,767 أن تذهب إلى أصدقائها 575 00:28:37,342 --> 00:28:40,658 الطبيب ما زال يُردد بأن حالته “غير مستقره” 576 00:28:40,660 --> 00:28:42,573 هذا كل ما إستطعت سمَاعه 577 00:28:44,764 --> 00:28:47,019 كل شيء غير مُستقر 578 00:28:47,021 --> 00:28:48,764 ليس كل شيء 579 00:28:48,766 --> 00:28:53,141 يجب عليكي أن تذهبي الأن إلى “رايكرز” يا (هارلي) 580 00:28:53,143 --> 00:28:55,330 تم الإفصاح عن إسم “كوفاتش” 581 00:28:55,332 --> 00:28:57,279 سيكون في كل الأخبَار 582 00:28:57,281 --> 00:28:59,536 إذا تم الإفراج عن (ميغييل) ، لن يعرف 583 00:28:59,538 --> 00:29:01,896 لن يعرف بأنكي حاولتي رمي ألمك في إستئنافه 584 00:29:01,898 --> 00:29:03,401 لن يُصدقني 585 00:29:03,403 --> 00:29:04,700 هذه كذبه كبيره 586 00:29:04,702 --> 00:29:06,103 سنرى ذلك 587 00:29:06,105 --> 00:29:10,001 أتريدين إقناع أحدهُم بأنكي تقولين الحقيقَة 588 00:29:10,003 --> 00:29:11,848 إقنعي نفسك أولا 589 00:29:15,133 --> 00:29:18,073 أهذا ما فعلته الليلة الماضيَة؟ 590 00:29:20,879 --> 00:29:23,168 ‫(‬ووز)؟ 591 00:29:23,170 --> 00:29:26,486 أهذا ما فعلته بي؟ 592 00:29:28,471 --> 00:29:32,061 ماذا حدث في ذلك المَبنى؟ 593 00:29:32,063 --> 00:29:34,454 سألتُ (سابرستان) 594 00:29:34,456 --> 00:29:39,072 إذا ما كان يتحدث مع المباحث الفيدراليّة 595 00:29:39,074 --> 00:29:41,842 وقال بأنه لم يكُن لديه خيَار 596 00:29:44,649 --> 00:29:47,656 ثم فكرّت بك 597 00:29:47,658 --> 00:29:50,631 وفكرتُ في (كريستينا) 598 00:29:50,633 --> 00:29:53,846 وكيف ستجلعنا جميعا فخورين بها 599 00:29:53,848 --> 00:29:56,274 ثم فكرّت بـ(ليندا) 600 00:29:56,276 --> 00:29:59,249 وكل ما خططتُ له بالفعل 601 00:30:01,715 --> 00:30:05,782 ثم إتضح لي يا (هارلي) بأنه لم يكن لدي خيَار أيضًا 602 00:30:15,496 --> 00:30:17,170 لن يستطيع الإستيقاظ 603 00:30:19,259 --> 00:30:22,676 لديه القصّة التي تريد أن تسمعها المبَاحث الفيدراليّة 604 00:30:25,210 --> 00:30:28,012 فعلتُ ما كان عليّ أن أفعله 605 00:30:30,579 --> 00:30:32,116 أيضًا (كوفاتش)؟ 606 00:30:32,118 --> 00:30:35,228 ‫(‬كوفاتش) هو تذكرة خروج (ميغييل) من السجن 607 00:30:35,230 --> 00:30:37,725 لن يستطيع (ميغييل) الخروج من السجن 608 00:30:37,727 --> 00:30:40,016 أنتي تعلمين ذلك 609 00:30:46,859 --> 00:30:51,063 نحنُ حقا لن نتخلص من خطايانا صحيح؟ 610 00:30:51,065 --> 00:30:52,808 لا 611 00:30:52,810 --> 00:30:55,372 يُمكننل أن نستفيد منها 612 00:30:58,657 --> 00:31:02,725 هُناك عميل فيدرالي يُراقب غُرفة (سابرستان) 613 00:31:06,318 --> 00:31:08,608 أريدُكي أن تُشتتين إنتباهه 614 00:31:08,610 --> 00:31:10,079 لا 615 00:31:10,081 --> 00:31:12,062 لا يُمكننا التراجع عمّا فعلناه (هارلي) 616 00:31:12,064 --> 00:31:13,088 لا 617 00:31:13,090 --> 00:31:14,416 علينا أن نتحرك للأمام (هارلي) 618 00:31:14,418 --> 00:31:17,415 ربّما لا يستطيع أن يتذكر ، تمام؟ 619 00:31:17,417 --> 00:31:19,220 وهم حتى الأن لم يعرفُو حجم الضرر الذي في دماغه 620 00:31:19,222 --> 00:31:20,958 ربما لن يستيقظ أيضا 621 00:31:20,960 --> 00:31:23,137 ‫-‬ لأ أستطيع أن أغتنم هذه الفُرصَة ‫-‬ عليك ذلك 622 00:31:23,140 --> 00:31:24,909 كلانا علينا ذلك 623 00:31:24,911 --> 00:31:26,680 ليس هذا ما نقوم به 624 00:31:26,682 --> 00:31:30,394 لم نفعل هذا أبدًا ، ولا يمكننا فعله الأن 625 00:31:30,396 --> 00:31:33,528 نفعل ما علينا من أجل البقاء (هارلي) 626 00:31:33,530 --> 00:31:36,117 لن تنجُو 627 00:31:36,119 --> 00:31:38,944 ليس هذا 628 00:31:38,946 --> 00:31:42,589 إسمع، أعلم أنك تريد أن تكون قويًا من أجلنا 629 00:31:42,591 --> 00:31:45,690 إذا أردت أن تحميناو إذا إحميني 630 00:31:45,692 --> 00:31:49,062 ولكن لا تدمّر نفسك بسبب هذه الفِعله 631 00:31:50,427 --> 00:31:51,958 فات الأوان على ذلك 632 00:31:51,960 --> 00:31:54,376 لا لم يفُت الأوان 633 00:31:54,379 --> 00:31:56,251 إسمع 634 00:32:04,224 --> 00:32:06,777 أنا أسامحك 635 00:32:06,779 --> 00:32:08,855 أنا أتفهّم 636 00:32:11,072 --> 00:32:14,749 ولكن أرجووك 637 00:32:14,751 --> 00:32:17,678 أتوسل إليْك بأن تعدُني 638 00:32:19,145 --> 00:32:21,631 أوعدني 639 00:32:21,633 --> 00:32:24,049 أنك لن تؤذيْه مره أخرى 640 00:32:27,730 --> 00:32:29,704 أوعدني 641 00:32:46,467 --> 00:32:49,429 حسنًا 642 00:32:49,431 --> 00:32:52,018 حسنًا 643 00:32:52,020 --> 00:32:54,266 أنا معك 644 00:32:57,301 --> 00:33:01,352 بالسرّاء و الضرّاء 645 00:33:01,354 --> 00:33:04,247 لنترفك الإمَر لله 646 00:33:14,192 --> 00:33:16,951 لا أثر لكي قبل عشر سنوات 647 00:33:18,995 --> 00:33:20,931 والأن زيارتين في يومين 648 00:33:21,687 --> 00:33:23,251 وجدتُ المتهم (كوفاتش) 649 00:33:23,253 --> 00:33:25,432 هذا رائع 650 00:33:25,434 --> 00:33:28,804 إذا لما لا تأتي بالسيّاره هُنا وتأخذيني للمنزل 651 00:33:28,806 --> 00:33:30,916 لقد مات 652 00:33:30,918 --> 00:33:34,426 هذا أمر مُحبط أليس كذلك؟ 653 00:33:34,428 --> 00:33:36,844 من قتله؟ 654 00:33:36,846 --> 00:33:38,309 الشُرطة 655 00:33:38,311 --> 00:33:41,205 كان لديّه رهائن، قام بخطف إبنه 656 00:33:41,207 --> 00:33:43,453 ‫-‬ متى؟ ‫-‬ بالأمس 657 00:33:45,090 --> 00:33:47,609 مصادفه عجيبَه يذهب لخطف إبنه 658 00:33:47,612 --> 00:33:49,585 في نفس اليُوم الذي ذهبتي للبحث عنه 659 00:33:49,587 --> 00:33:51,663 لم يكن صُدفه على الإطلاق، كما تعرف 660 00:33:51,665 --> 00:33:52,651 لقد أخفته 661 00:33:52,653 --> 00:33:54,116 و رهرب ثم كان هُناك مُطاردَة 662 00:33:54,118 --> 00:33:57,012 إذا ما تقولينه هو أنني وثقتُ بالشخص الخطأ 663 00:33:57,014 --> 00:33:58,408 كنت أحاول المُساعدَة 664 00:33:58,410 --> 00:34:00,180 كما ساعدتيني في ذلك اليُوم؟ 665 00:34:00,182 --> 00:34:03,007 لم يكن (كوفاتش) الوحيد الذي ذهب إلى ذلك البناء 666 00:34:03,009 --> 00:34:06,039 صديق لديْ من الشُرطة مات أيضًا 667 00:34:06,041 --> 00:34:08,935 أتعتقد بأني أردت ذلك؟ 668 00:34:10,198 --> 00:34:13,160 إسمع ، أنا 669 00:34:13,162 --> 00:34:14,829 ذاهبَة للتحذث مع الضابط الذي أطلق سراحه 670 00:34:14,831 --> 00:34:16,600 للحصوُل على قائمة السُجناء 671 00:34:16,602 --> 00:34:19,734 ربما يقولون شيء يُمكننا إستخدامُه 672 00:34:20,792 --> 00:34:23,515 سأفعل كل ما بوسعي 673 00:34:23,517 --> 00:34:25,083 ممنوع اللمَس 674 00:34:28,627 --> 00:34:30,499 لماذا؟ 675 00:34:30,501 --> 00:34:34,008 حتى لو أنني لم أوقع بكي، أنا من جرحك 676 00:34:35,986 --> 00:34:37,892 آذيتُكي كثيرًا 677 00:34:37,894 --> 00:34:40,685 كنتُ غاضبَة 678 00:34:40,687 --> 00:34:43,614 لمُدّ طويلة 679 00:34:43,616 --> 00:34:48,418 الجميع يستحق فُرصَة ثانيَة 680 00:34:48,420 --> 00:34:50,599 وأتمنى أن نُقابل 681 00:34:50,601 --> 00:34:54,107 ‫(‬ميغيي) جديد في يوم ما 682 00:34:54,109 --> 00:34:56,219 بالخارج 683 00:34:58,844 --> 00:35:00,307 لن يكون (سابرستان) غبي 684 00:35:00,309 --> 00:35:02,079 لن تجدي أي شيء في البريد الصادر 685 00:35:02,081 --> 00:35:03,850 الشيء الوحيد الذي أستطيع إثابته هو أنه كان مُملاً 686 00:35:03,852 --> 00:35:05,622 أُصيب وهو يُحاول حماية الطفل 687 00:35:05,624 --> 00:35:07,326 ربما نعطيه فائدة الشَك 688 00:35:07,328 --> 00:35:08,995 ظننت أنك ستكون مُهتم بالأمَر 689 00:35:08,997 --> 00:35:11,141 إتصلت إمرأه إسمها (صوفيا) كانت تُريدُك 690 00:35:11,143 --> 00:35:14,343 يقولون بأن وذمة دماغية في حالة (سابرستان) ‫+‬وذمة دماغيه: تورم الدماغ الناجم عن ازدياد حجم المنطقة خارج الخلايا ، حيث تتجمع السوائل في المادة الرمادية والبيضاء+ 691 00:35:14,345 --> 00:35:15,671 ماذا يعني ذلك؟ 692 00:35:15,673 --> 00:35:17,340 الأطباء يقولون بأنها قد تكون قادرة على 693 00:35:17,343 --> 00:35:20,510 تخديره حتى صباح الغد 694 00:35:20,512 --> 00:35:22,996 ليرون إذا إستيقظ 695 00:35:32,366 --> 00:35:33,693 ما الأمَر؟ 696 00:35:33,695 --> 00:35:35,703 فعلها 697 00:35:35,705 --> 00:35:38,769 ‫(‬سابرستان) باعنا 698 00:35:38,771 --> 00:35:41,085 قلتُ لك بأننا سندعه يتحدث بنفسه 699 00:35:41,087 --> 00:35:42,925 هذا يتكلم عنه 700 00:35:42,927 --> 00:35:44,356 وبصوت عالي 701 00:35:44,358 --> 00:35:46,298 عقد حصانة مع المباحث الفيدراليّة 702 00:35:46,300 --> 00:35:47,728 وجدتُها في غرفة نومه 703 00:35:47,730 --> 00:35:49,880 ‫-‬ حرفيًا تحت البِساط 704 00:35:49,882 --> 00:35:51,074 العقد تم قبل أسبوعيْن 705 00:35:51,076 --> 00:35:52,850 لقد كان يتجسس علينا لمُدّة أسبوعين 706 00:35:52,852 --> 00:35:56,333 لم تكن بالأمس هي المره الأولى التي تواصل بها مع المباحث الفيدراليّة 707 00:35:56,335 --> 00:36:00,328 أتعلمْ، من المُمكن أن يكون هذا العقد معَك 708 00:36:00,330 --> 00:36:03,639 المبَاحث الفيدراليّة مُقنعه جدًا 709 00:36:05,247 --> 00:36:08,352 أتى إليّ 710 00:36:08,354 --> 00:36:10,571 ربما تراجع عن القيام بالأمَر 711 00:36:10,573 --> 00:36:14,942 أو ربما حصل على فُرصَة ليطيح بنا جميعًا 712 00:36:14,944 --> 00:36:18,015 كان يحاول حمايتي 713 00:36:18,017 --> 00:36:19,551 حمايتنا كلنا 714 00:36:19,553 --> 00:36:23,546 إسمع، خُلاصة القول هو أننا جميعا هُنا 715 00:36:23,548 --> 00:36:26,414 لنفترض الأفضل 716 00:36:26,416 --> 00:36:30,716 كيف يُمكنني الوثوق بأحدهم مره أخرى؟ 717 00:36:30,718 --> 00:36:32,253 أنظر إلىّ 718 00:36:32,255 --> 00:36:34,507 تعال هُنا ، أنظر إليّ 719 00:36:35,942 --> 00:36:39,116 ما زلنا فريق أليس كذلك؟ 720 00:36:39,118 --> 00:36:40,686 نعم سيدي 721 00:36:40,688 --> 00:36:44,340 وسأحميك 722 00:36:44,342 --> 00:36:47,994 لن أدع أي شيء يحدُث لك 723 00:36:47,996 --> 00:36:49,154 هيّا 724 00:37:19,480 --> 00:37:21,562 ‫-‬ مرحبا ‫-‬ أين السيدة (سابرستان)؟ 725 00:37:21,564 --> 00:37:24,907 أخذها (توفو) إلى المنزل 726 00:37:24,909 --> 00:37:28,015 أفعلتي ما كان يجب علينا فعله؟ 727 00:37:28,017 --> 00:37:29,210 من الصعب أن نعرف 728 00:37:29,212 --> 00:37:32,829 أعني أنني قمُت بعملي 729 00:37:32,831 --> 00:37:35,799 في أفضل الأحوال، (ميغييل) لا يعرف ما يُفكر به 730 00:37:35,801 --> 00:37:38,156 أعرف هذا الشعُور 731 00:37:40,104 --> 00:37:44,233 يبدو أن (سابرستان) أصعب بكثير مما يبدُو 732 00:37:44,235 --> 00:37:46,418 تورّم في الدماغ 733 00:37:46,420 --> 00:37:50,277 ربما يستطيع أن يتكلم في الصبَاح 734 00:37:53,862 --> 00:37:57,583 - “مواقف السيارات الخلفيّة” ‫-‬ عليكي الذهاب للبيت من أجل (كريستينا) 735 00:37:57,585 --> 00:37:58,949 أنا سأبقَى 736 00:37:58,951 --> 00:38:01,169 لا أشعُر بالصوابْ 737 00:38:01,171 --> 00:38:04,207 بالسمَاح للمباحث الفيدراليّة بحراسته 738 00:38:05,678 --> 00:38:09,841 ماذا إذا إستطاع تذكر كل شيء؟ 739 00:38:09,844 --> 00:38:12,641 حينها سأجلس أمامه 740 00:38:12,643 --> 00:38:15,543 وأخبره ما حدث مني 741 00:38:15,545 --> 00:38:17,797 وأشرح له ما الذي فعلته ولماذا فعلته 742 00:38:17,799 --> 00:38:20,016 و 743 00:38:20,018 --> 00:38:22,918 سأدعه يختار ما الذي سيحدُث إليّ 744 00:38:29,477 --> 00:38:30,875 أنت رجُل طيّب 745 00:38:30,877 --> 00:38:33,777 أنا بخير 746 00:38:48,495 --> 00:38:51,088 ‫(‬ساب) أحرز تقدما خلال أربعه و عشرين ساعه 747 00:38:51,090 --> 00:38:52,659 شكرا لإهتمامك 748 00:38:52,661 --> 00:38:54,161 نحن نترصّد حالتُه 749 00:38:54,163 --> 00:38:57,029 وسنتأكد بأن تكوني آمنَة 750 00:38:59,421 --> 00:39:00,614 لماذا كنتي في “رايكرز”؟ 751 00:39:04,167 --> 00:39:06,009 شعوري يُخبرني بأنك تعلم ذلك 752 00:39:25,559 --> 00:39:28,527 من هو (ميغييل زيبيدا)؟ 753 00:39:28,529 --> 00:39:31,464 تكرار الجاني في القتل مع نداء لمُحاولة الخروج 754 00:39:31,466 --> 00:39:33,308 الذي (ووزنياك) مُهتم به 755 00:39:33,310 --> 00:39:36,141 كان الدليل في القضيّة الأصليّة 756 00:39:38,227 --> 00:39:39,898 أرسلني ولم أطرح الأسئلة 757 00:39:39,900 --> 00:39:41,707 لقد فعلتُ ذلك 758 00:39:41,709 --> 00:39:44,029 ولكن (زيبيدا) قام بإجابات مثيره للإهتمام 759 00:39:44,031 --> 00:39:45,736 عرض عليّ إسم مألوف عليّ 760 00:39:45,738 --> 00:39:47,409 ‫(‬فرانك كوفاتش) 761 00:39:54,137 --> 00:39:56,219 ‫(‬زيبيدا) يعتقد بأن (كوفاتش) هو مُرتكب 762 00:39:56,221 --> 00:39:59,360 جرائم القتل التي سُجن بسببها 763 00:39:59,362 --> 00:40:00,726 أتصدقيه؟ 764 00:40:00,728 --> 00:40:02,228 كل من في السجن بريء 765 00:40:02,230 --> 00:40:04,414 حسنا، شخص بريء حخاطر بحياته بالأمس 766 00:40:04,416 --> 00:40:05,643 إما الرجُل الذي في السجن 767 00:40:05,645 --> 00:40:08,852 أو الرجُل الذي سقط من فوق البنايَة 768 00:40:08,854 --> 00:40:11,004 أكثر من رجل سقطو من البنايَة 769 00:40:24,219 --> 00:40:25,856 إستخدمك (ووزنياك) لمعرفة 770 00:40:25,858 --> 00:40:27,905 الإسم الذي سيستخدمُه (زيبيدا) في إستئنافه 771 00:40:27,907 --> 00:40:29,100 لا 772 00:40:29,102 --> 00:40:31,422 ومن ثم قام بقتل ذلك الرجُل 773 00:40:31,424 --> 00:40:33,641 ليس هذا ما حدَث 774 00:40:33,643 --> 00:40:36,441 قام (ووزنيك) بتصوير (ميغيل زيبيدا) قبل عشر سنوات 775 00:40:36,443 --> 00:40:38,490 وأريد أن أعرف لماذا 776 00:40:38,492 --> 00:40:40,230 كل ما فعلته هو أنني أعطيته الإسم 777 00:40:40,233 --> 00:40:42,963 واصلو التحرك ، واصلو التحرك 778 00:40:47,301 --> 00:40:50,269 ‫(‬هارلي) 779 00:40:52,525 --> 00:40:54,298 ‫“‬الرمْز الأصفر” 780 00:40:54,300 --> 00:40:57,942 الرجاء الإتجاه إلى أقرب مخرَج 781 00:40:59,545 --> 00:41:01,382 ‫-‬ ماذا حدث؟ ‫-‬ تهديد بوجوُد قنبلة 782 00:41:01,384 --> 00:41:03,084 وجدنا حقيبَة مشبوهَة 783 00:41:03,086 --> 00:41:05,093 ‫-‬ أين؟ ‫-‬ وحدة العنايَة المُركزه 784 00:41:05,095 --> 00:41:06,694 مهلا، مهلا. 785 00:41:06,696 --> 00:41:08,362 ‫“‬الرمْز الأصفَر” 786 00:41:08,364 --> 00:41:10,372 الرجاء الإتجاه إلى أقرب مخرَج 787 00:41:10,374 --> 00:41:11,870 إخلي المنطقَه هُنا 788 00:41:11,872 --> 00:41:15,479 نُريد إغلاق المنطقه المفحيطه بالقُنبلة حتى تأتي فرق المُتفجرات 789 00:41:18,307 --> 00:41:19,770 ‫“‬الرمْز الأصفَر” 790 00:41:19,772 --> 00:41:23,072 الرجاء الإتجاه إلى أقرب مخرَج 791 00:41:32,984 --> 00:41:34,378 ‫“‬الرمْز الأصفَر” 792 00:41:34,380 --> 00:41:37,749 الرجاء الإتجاه إلى أقرب مخرَج 792 00:41:39,492 --> 00:42:19,201 مُشاهدة مُمتعه للجميع تمّت الترجمَه بواسطة ‪@‬KhaliDxe