1 00:00:00,050 --> 00:00:01,790 Sebelumnya pada Shades Blue... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,160 Aku mendengar tembakan. Terdengar nyata. 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,600 Sebuah video game? 4 00:00:04,600 --> 00:00:06,200 Aku harus memperbaiki semua ini. 5 00:00:06,200 --> 00:00:07,970 Tetangga menggalang dana untuk mengubur orang yang aku bunuh. 6 00:00:07,970 --> 00:00:09,730 Ini temanmu?/ Sepupuku. 7 00:00:09,740 --> 00:00:11,170 Kau menyumbangkan banyak uang. 8 00:00:11,170 --> 00:00:12,800 Kalian semua ingin tahu aku minta maaf? 9 00:00:12,810 --> 00:00:14,440 Ayo kita pergi. 10 00:00:14,440 --> 00:00:16,740 Polisi kotor. 11 00:00:16,740 --> 00:00:17,980 Pembunuh. 12 00:00:17,980 --> 00:00:20,210 Ada pengkhianat di timku. 13 00:00:20,210 --> 00:00:22,110 Aku bilang, aku akan mulai mengawasi semua orang. 14 00:00:22,110 --> 00:00:23,350 Portugis, kan? 15 00:00:23,350 --> 00:00:25,150 Tapi saat aku sadar dia itu dari Brasil, 16 00:00:25,150 --> 00:00:26,780 aku minta dia mengajariku cara mengatakan beberapa hal. 17 00:00:26,780 --> 00:00:28,780 Sejauh Wozniak tahu, kita bersama-sama sepanjang pagi. 18 00:00:28,790 --> 00:00:32,820 Saperstein bilang dia dengan Tufo saat dia melihat anak buahmu. 19 00:00:33,620 --> 00:00:35,490 Mengapa Ibu menyembunyikan surat? 20 00:00:35,490 --> 00:00:37,530 Orang yang kau penjarakan, Miguel Zepeda, 21 00:00:37,530 --> 00:00:40,400 Barang buktinya mengarah kembali kepadamu. 22 00:00:40,400 --> 00:00:43,070 Dia mengancam akan membunuhku, dan aku tahu dia akan seperti itu. 23 00:00:52,510 --> 00:00:54,480 Ayo. 24 00:01:14,660 --> 00:01:17,600 Ini sudah lama sekali. 25 00:01:17,600 --> 00:01:21,600 Menurutku harus bertanya dengan baik. 26 00:01:21,610 --> 00:01:24,010 Terus, kau selalu meyakinkan. 27 00:01:24,010 --> 00:01:26,710 Mengapa kau memanggilku kesini, Miguel? 28 00:01:26,710 --> 00:01:28,880 Aku mau kau menemukan seseorang. 29 00:01:28,880 --> 00:01:30,580 Frank Kovach. 30 00:01:30,580 --> 00:01:32,280 Dia ditahan 7 tahun untuk penyerangan dan peledakkan. 31 00:01:32,280 --> 00:01:33,810 Dia bebasan bersyarat beberapa bulan yang lalu. 32 00:01:33,820 --> 00:01:39,020 Katanya, dia membual akan membunuh seorang gadis pelarian. 33 00:01:39,020 --> 00:01:41,520 Aku rasa itu sama dengan yang membuatku ditahan disini. 34 00:01:41,520 --> 00:01:43,520 Banyak pelarian yang berakhir buruk. 35 00:01:43,530 --> 00:01:44,930 Frank ini tahu secara rinci, 36 00:01:44,930 --> 00:01:48,330 hal yang aku tahu karena aku mendengar kesaksiannya. 37 00:01:48,330 --> 00:01:50,660 Aku lelah melayaninya. 38 00:01:50,670 --> 00:01:53,230 Kau sangat yakin akan kebetulan. 39 00:01:54,370 --> 00:01:59,210 Setelah sekian lama, aku rasa kau bisa menolongku dalam hal ini, melepaskanku. 40 00:01:59,210 --> 00:02:02,140 Aku melakukan semuanya saat aku kembali. 41 00:02:02,140 --> 00:02:06,910 Dengar, kita masih ada beberapa putaran, tapi aku tahu kau bukan pembunuh. 42 00:02:06,920 --> 00:02:09,450 Aku tidak pernah berpikir kau bersalah. 43 00:02:11,590 --> 00:02:15,290 Apa pernah kau katakan itu pada putri kita? 44 00:02:15,290 --> 00:02:21,830 Dia juga harus tahu bahwa aku tidak bersalah, bahwa aku telah berubah. 45 00:02:21,830 --> 00:02:25,930 Aku mau, aku sendiri yang akan mengatakan padanya. 46 00:02:25,930 --> 00:02:28,570 Dengar, aku akan memikirkannya. 47 00:02:28,570 --> 00:02:31,570 Apa yang baik untukmu bisa benar-benar sulit baginya. 48 00:02:35,010 --> 00:02:37,980 Kenapa tim pembelamu tidak lapor polisi? 49 00:02:37,980 --> 00:02:42,210 Aku tidak percaya pengacara dan polisi. 50 00:02:42,220 --> 00:02:44,380 Aku hanya mempercayaimu. 51 00:02:44,390 --> 00:02:47,050 Atau setidaknya aku pernah mempercayaimu. 52 00:02:49,020 --> 00:02:52,090 Semoga masih seperti itu. 53 00:03:00,200 --> 00:03:05,270 Jadi mantan pacarmu yang ditahan karena pembunuhan memintamu untuk berkunjung 54 00:03:05,270 --> 00:03:07,470 dan menurutmu itu adalah ide yang baik? 55 00:03:07,470 --> 00:03:08,870 Dengar, kesaksiannya akan segera didengar, 56 00:03:08,870 --> 00:03:10,920 dan Nava bahkan belum tahu pembelaannya. 57 00:03:11,010 --> 00:03:12,780 Sekarang aku punya. 58 00:03:12,780 --> 00:03:14,510 Inilah hadiahnya. 59 00:03:14,510 --> 00:03:16,450 Sebuah hadiah? Bagaimana itu hadiah? 60 00:03:16,450 --> 00:03:18,680 Orang yang dibebaskan dengan jaminan bernama Frank Kovach 61 00:03:18,690 --> 00:03:20,220 membual tentang pembunuhan 62 00:03:20,220 --> 00:03:23,090 terdengar sangat mirip dengan orang yang kita jauhkan dari Miguel. 63 00:03:23,090 --> 00:03:25,620 Dan dia belum mengatakan ini kepada orang lain? 64 00:03:25,620 --> 00:03:26,690 Mengapa dia? 65 00:03:26,690 --> 00:03:31,290 Terakhir dia selesaikan dengan cepat, dan dia tahu itu. 66 00:03:31,300 --> 00:03:35,930 Tapi ini bukan hanya tentang mencoba membuat Miguel tetap balik jeruji besi. 67 00:03:35,930 --> 00:03:37,500 Aku perlu tahu. 68 00:03:37,500 --> 00:03:39,900 Mengapa? Untuk menenangkan kata hatimu? 69 00:03:40,010 --> 00:03:42,170 Tidak ada petunjuk pada kasus itu. 70 00:03:42,170 --> 00:03:44,210 Itu sebabnya aku menggunakannya. 71 00:03:44,210 --> 00:03:47,880 Jika Kovach ini membunuh wanita ini dan lolos dari itu, itu salahku. 72 00:03:47,880 --> 00:03:52,280 Harlee, menjauh dari hal ini. Itu perintah. 73 00:03:52,280 --> 00:03:54,950 Tunggu 2 hari. Kemudian kirim pesan ke Miguel. 74 00:03:54,950 --> 00:03:57,620 Katakan padanya kalau kau menemui kebuntuan. 75 00:03:57,620 --> 00:03:59,220 Kau mengejar hantu, Harlee. 76 00:03:59,220 --> 00:04:01,870 Ada masalah daging-dan-darah di sini. 77 00:04:02,630 --> 00:04:04,330 Apa? 78 00:04:04,330 --> 00:04:05,760 Kau dapat petunjuk siapa pengkhianat kita? 79 00:04:12,600 --> 00:04:15,170 Aku menemukannya. 80 00:04:15,170 --> 00:04:18,770 Saperstein tidak bersama Tufo saat dia dibuntuti. 81 00:04:18,780 --> 00:04:20,680 Dia berbohong kepadaku. 82 00:04:20,680 --> 00:04:23,750 Dia disebuah rumah di Flatbush. 83 00:04:23,750 --> 00:04:29,790 Kemarin malam, dia bertemu dengan agen FBI, dan dia angkat tangan. 84 00:04:29,790 --> 00:04:32,790 Bagaimana kau tahu itu FBI?/ Aku mengikutinya. 85 00:04:32,790 --> 00:04:35,020 Aku melihat dia mengkhianati kita. 86 00:04:35,020 --> 00:04:38,330 Dia tersenyum. Itu tidak ada apa-apa baginya. 87 00:04:38,330 --> 00:04:40,930 Beberapa hari yang lalu, aku mencurigaimu . 88 00:04:40,930 --> 00:04:43,900 Loman membunuh pria bersenjata. 89 00:04:43,900 --> 00:04:47,830 Tess mengacaukan kehidupan keluarganya dengan bantuan Espada. 90 00:04:47,840 --> 00:04:50,670 Tufo berpikir dengan bolanya. 91 00:04:50,670 --> 00:04:53,740 Hal ini hanya proses eliminasi. 92 00:04:53,740 --> 00:04:55,540 Pengkhianatnya adalah Saperstein. 93 00:04:55,540 --> 00:04:57,280 Hei, dengar, biar aku saja yang bicara dengannya? 94 00:04:57,280 --> 00:04:58,740 Tidak!/ Dan aku akan menemukannya-- 95 00:04:58,750 --> 00:05:00,080 Aku akan menanganinya. 96 00:05:06,820 --> 00:05:08,650 Hei. Sudah ku terima pesanmu. 97 00:05:08,660 --> 00:05:11,390 Dapat alamatnya. Frank Kovach? 98 00:05:15,830 --> 00:05:17,400 Mau temani aku? 99 00:05:17,400 --> 00:05:19,470 Tentu. 100 00:05:26,070 --> 00:05:29,510 Apa ini kebetulan atau penyergapan? 101 00:05:29,510 --> 00:05:32,110 Aku beritahu Joe apa yang kita lakukan. Aku rasa kau harus tahu. 102 00:05:32,110 --> 00:05:34,250 Mengapa kau melakukan itu? 103 00:05:34,250 --> 00:05:35,980 Karena itulah intinya. 104 00:05:35,980 --> 00:05:37,420 Dia perlu tahu bagaimana rasanya. 105 00:05:37,420 --> 00:05:40,250 Selain itu, jika aku tidak baik, aku juga seburuk dia. 106 00:05:40,250 --> 00:05:41,590 Dan aku tidak. 107 00:05:41,590 --> 00:05:44,220 Jalan yang kau lalui ini akan berakhir denganku. 108 00:05:44,220 --> 00:05:46,790 Ayo. Kau bawa senjata, Carlos. 109 00:05:46,790 --> 00:05:48,260 Aku mencoba menyelamatkan pernikahanku. 110 00:05:48,390 --> 00:05:52,000 Menurutmu apa yang akan terjadi, Tess? 111 00:05:52,000 --> 00:05:54,070 Kau tidak jahat. 112 00:05:54,070 --> 00:05:55,500 Kau akan menangis. 113 00:05:55,500 --> 00:05:57,470 Lalu apa? 114 00:05:57,470 --> 00:05:59,340 Kau akan kembali ke hubungan yang spektakulermu? 115 00:06:06,950 --> 00:06:08,950 Sap, aku mau bertanya, 116 00:06:08,950 --> 00:06:10,450 Dan aku mau kau jujur. 117 00:06:10,450 --> 00:06:14,920 Untuk terakhir kalinya, Harlee, aku menabung untuk menikah. 118 00:06:14,920 --> 00:06:17,720 Apa kau telah melewatkan tugasmu akhir-akhir ini? 119 00:06:17,720 --> 00:06:19,690 Apa itu lelucon? 120 00:06:19,690 --> 00:06:21,360 Aku punya sertifikat kehadiran sempurna. 121 00:06:21,360 --> 00:06:22,690 Bintang emas dan semuanya. 122 00:06:22,690 --> 00:06:24,430 Sap, jika kau ceritakan apa yang telah kau lakukan, 123 00:06:24,430 --> 00:06:25,860 Aku bisa menutupinya untukmu. 124 00:06:25,860 --> 00:06:28,400 Atau kau bisa berhenti memecahkan bolaku. 125 00:06:28,400 --> 00:06:31,330 Aku tidak bercanda. 126 00:06:31,340 --> 00:06:33,800 Kemana kau kemarin saat Tufo pikir dia dibuntuti? 127 00:06:33,970 --> 00:06:36,610 Tepat di sebelah dia, seperti katanya. 128 00:06:36,610 --> 00:06:38,340 Dan tadi malam? 129 00:06:38,340 --> 00:06:41,410 Semua pertanyaan ini berakhir dengan sebuah waterboard? 130 00:06:41,410 --> 00:06:42,980 Hanya mencoba untuk membantumu, Sap. 131 00:06:42,980 --> 00:06:45,410 Rumor mengatakan kau tidak bertugas. 132 00:06:45,420 --> 00:06:47,250 Rumor itu salah. 133 00:06:47,250 --> 00:06:48,980 Kita akan melakukan ini atau tidak? 134 00:06:48,990 --> 00:06:50,950 Lindungi aku dari sini. Aku bisa mengatasinya. 135 00:06:50,950 --> 00:06:52,020 Apa yang si Kovach ini lakukan? 136 00:06:52,020 --> 00:06:53,560 Dia kalah taruhan dengan Wozniak. 137 00:06:53,560 --> 00:06:55,920 Aku seharusnya memukul mataku dan bilang dia pelaku. 138 00:07:01,670 --> 00:07:02,800 Hei, Woz. 139 00:07:02,800 --> 00:07:06,070 Saperstein, sersan bilang kau bertugas dengan Harlee? 140 00:07:06,070 --> 00:07:07,700 Frank Kovach. Aku tidak tahu. 141 00:07:07,700 --> 00:07:11,110 Orang yang dibebaskan dengan jaminan. Katanya ada beberapa daging sapimu? 142 00:07:11,110 --> 00:07:12,410 Alamatnya? 143 00:07:12,410 --> 00:07:14,640 5722 Troutman. 144 00:07:14,650 --> 00:07:16,880 Baiklah, aku sampai di sana dalam 25 menit. 145 00:07:16,880 --> 00:07:18,650 Jangan ke mana-mana, kau dengar? 146 00:07:28,990 --> 00:07:31,860 Semoga ini strip-o-gram. 147 00:07:32,860 --> 00:07:34,030 Frank Kovach? 148 00:07:34,030 --> 00:07:37,330 Harlee Santos, Kepolisian New York. 149 00:07:37,330 --> 00:07:39,470 Ada waktu untuk beberapa pertanyaan? 150 00:07:39,470 --> 00:07:41,870 Sekarang harapanku terputus-putus, tentu. 151 00:07:41,870 --> 00:07:43,040 Ini agak sedikit aneh. 152 00:07:43,040 --> 00:07:46,890 Ada seorang narapidana di Rikers mencari kesempatan kedua dalam hidup. 153 00:07:46,940 --> 00:07:50,580 Dia ditahan untuk pembunuhan pelarian 19 tahun bernama Rita Martin. 154 00:07:50,580 --> 00:07:55,210 Tidak pernah mendengar tentang dia./ Ya, aku tidak terkejut. 155 00:07:55,220 --> 00:07:56,780 Aku telah bicara dengan petugas pembebasan bersyaratmu, 156 00:07:56,780 --> 00:07:59,750 dan dia bilang kau benar-benar ingin membuka lembaran baru. 157 00:07:59,750 --> 00:08:01,850 Aku tidak suka untuk apa pun yang membahayakan-- 158 00:08:01,860 --> 00:08:04,090 Siapa namanya? 159 00:08:04,090 --> 00:08:06,530 Miguel Zepeda./ Bukan, petugas pembebasan bersyaratku. 160 00:08:06,530 --> 00:08:10,290 Kau bilang kau bicara dengannya. Siapa namanya? 161 00:08:11,660 --> 00:08:14,200 O, maaf. Aku tidak dapat membantumu. 162 00:08:17,100 --> 00:08:19,040 Kau tidak ingin melakukan ini, Frank. 163 00:08:22,530 --> 00:08:24,160 Tenang. Kau baik baik saja. 164 00:08:24,280 --> 00:08:25,800 Kusen pintu menahan pukulannya yang kuat. 165 00:08:25,920 --> 00:08:27,720 Terasa seperti banyak yang luka. 166 00:08:27,830 --> 00:08:29,010 Dia keluar dari belakang. 167 00:08:29,090 --> 00:08:30,450 Kita akan mengejarnya saat Woz tiba di sini. 168 00:08:31,620 --> 00:08:33,180 Bagaimana Woz tahu kita disini? 169 00:08:33,300 --> 00:08:34,560 Dia baru saja menelepon. Dia terdengar marah. 170 00:08:34,650 --> 00:08:36,330 Dia bilang dia akan sampai di sini dalam 25 menit. 171 00:08:39,760 --> 00:08:42,170 Seberapa jauh kau dari Red Hook? 172 00:08:42,290 --> 00:08:43,360 Di persimpangan. 173 00:08:44,230 --> 00:08:48,240 Dengar, Wozniak yakin yang Saperstein adalah pengkhianatnya. 174 00:08:48,430 --> 00:08:50,080 Dia sedang dalam perjalanan untuk menginterogasinya. 175 00:08:50,180 --> 00:08:52,970 Aku ada ide yang cukup bagus untuk mengakhirinya. 176 00:08:53,200 --> 00:08:55,290 Harlee, kau yakinkan kalau dia salah. 177 00:08:55,400 --> 00:08:56,900 Sudah terlambat untuk itu. 178 00:08:57,010 --> 00:08:58,930 Dia sudah mengesampingkan orang lain. 179 00:08:59,040 --> 00:09:01,080 Jika aku tidak mengeluarkan dia dari sini sekarang, 180 00:09:01,190 --> 00:09:03,720 Aku mungkin tidak mendapatkan kesempatan lain. 181 00:09:05,150 --> 00:09:06,740 Kau harus menangkapnya. 182 00:09:06,870 --> 00:09:08,460 Berapa lama Wozniak sampai? 183 00:09:08,870 --> 00:09:10,160 20 menit./ Baiklah . 184 00:09:10,240 --> 00:09:12,000 Aku lebih cepat dari itu, sehingga kau smskan aku alamatntya 185 00:09:12,080 --> 00:09:13,200 Dan kau keluar dari sana, ya? 186 00:09:13,280 --> 00:09:14,470 Aku tidak akan meninggalkan dia. 187 00:09:14,580 --> 00:09:16,240 Well, kau jangan sampai terlihat terkait dengan hal ini, Harlee. 188 00:09:16,350 --> 00:09:18,340 Percayalah. Aku akan di sana, aku janji. 189 00:09:18,430 --> 00:09:19,780 Pergilah. 190 00:09:25,060 --> 00:09:26,520 Beritahu Wozniak aku kembali ke kantor polisi 191 00:09:26,620 --> 00:09:28,400 untuk mendapatkan perawatan. 192 00:09:28,500 --> 00:09:30,140 Mungkin seseorang harus menjemputmu. 193 00:09:30,220 --> 00:09:31,390 Tidak, aku baik-baik saja. 194 00:09:33,660 --> 00:09:36,980 Dengar, maaf aku memarahimu di mobil tadi. 195 00:09:41,520 --> 00:09:43,290 Kau adalah salah satu yang baik, Sap. 196 00:09:51,090 --> 00:09:52,620 Kau lucu. 197 00:10:09,420 --> 00:10:10,970 Hai./ Dimana Mikey? 198 00:10:11,060 --> 00:10:12,320 Di tempat Jimmy. 199 00:10:13,420 --> 00:10:16,250 Kau tahu, si penghalang bergigi kecil berambut merah, baru saja pindah? 200 00:10:22,450 --> 00:10:25,390 Kau tahu di mana pembukanya?/ Di tempat pencuci piring. 201 00:10:27,750 --> 00:10:29,280 Siapa wanita itu? 202 00:10:29,650 --> 00:10:30,990 Yang pakai celana yoga. 203 00:10:31,140 --> 00:10:34,450 Angie, Ibu Jimmy. 204 00:10:34,550 --> 00:10:36,250 Mengapa? Apa ada yang salah kali ini? 205 00:10:37,110 --> 00:10:38,670 Kali ini, kau selingkuh. 206 00:10:38,750 --> 00:10:40,180 Kita berbicara tentang anak-anak kita. 207 00:10:40,260 --> 00:10:42,790 Bukan dia, si bartender. 208 00:10:43,050 --> 00:10:44,050 Jangan membuatku menariknya keluar darimu. 209 00:10:44,130 --> 00:10:45,840 Kita sudah lama bersama. 210 00:10:45,940 --> 00:10:47,180 Dengar, gadis yang SMS aku-- 211 00:10:47,260 --> 00:10:50,880 Tidak. Dia menceritakan semuanya. 212 00:10:53,940 --> 00:10:57,140 Kau tahu, aku berusaha sekuat tenaga untuk semua yang kau inginkan, 213 00:10:57,490 --> 00:11:00,660 tapi satu hal aku tidak bisa muda lagi, Joe. 214 00:11:00,880 --> 00:11:02,710 Aku tidak mau kau jadi muda lagi. 215 00:11:03,380 --> 00:11:04,720 Dengar... 216 00:11:06,260 --> 00:11:09,080 Itu bodoh. 217 00:11:09,480 --> 00:11:10,810 Aku merasa tua... 218 00:11:12,000 --> 00:11:12,940 Krisis paruh baya . 219 00:11:13,040 --> 00:11:14,740 Aku tidak tahu. Sebut saja keinginanmu. 220 00:11:15,810 --> 00:11:17,110 Ini sudah selesai. 221 00:11:17,640 --> 00:11:18,430 Tidak./ Tidak, ayolah. Sayang. 222 00:11:18,510 --> 00:11:19,550 Lepaskan tanganku./ Hei. 223 00:11:19,640 --> 00:11:21,150 Joe, jangan!/ Tidak. Hei. 224 00:11:21,210 --> 00:11:22,510 Lepaskan aku, Joe./ Hei, sayang. 225 00:11:22,580 --> 00:11:24,150 Tidak./ Aku minta maaf. 226 00:11:38,980 --> 00:11:41,170 Apa ini? Perpeloncoan? 227 00:11:41,260 --> 00:11:44,040 Provost menyelesaikan penyelidikan penembakanmu. 228 00:11:44,130 --> 00:11:45,500 Tidak ada lagi anonimitas. 229 00:11:45,590 --> 00:11:48,190 Namamu baru saja dirilis sebagai penembak Jamarr Malcolm. 230 00:11:48,260 --> 00:11:49,140 "Times" juga begiitu. 231 00:11:49,210 --> 00:11:51,920 Maksudku, itu cukup dalam, tapi, kau tahu, kabar tersiar. 232 00:11:51,990 --> 00:11:53,830 Peluru adalah tradisi. 233 00:11:53,950 --> 00:11:55,470 Ini menunjukkan solidaritas. 234 00:11:55,540 --> 00:11:58,170 Sebentar lagi Kau tidak akan menjadi polisi paling populer di jalanan. 235 00:11:58,250 --> 00:12:00,890 Lalu, tidak ada yang akan melawan saat ditangkap Detektif Loman. 236 00:12:00,960 --> 00:12:03,430 Kawan, ayolah. Bukan reputasi seperti ini yang aku mau. 237 00:12:03,530 --> 00:12:06,200 Siapa saja yang mengganggumu, beritahu kami. 238 00:12:08,050 --> 00:12:10,320 Temanmu dan orang yang kau cintai tahu siapa dirimu. 239 00:12:10,810 --> 00:12:12,650 Itu adalah yang terpenting. 240 00:12:19,180 --> 00:12:22,020 Harlee, Saperstein menelepon, memberitahu kita tentang si Kovach ini. 241 00:12:22,110 --> 00:12:23,510 Lupakan Kovach. 242 00:12:23,590 --> 00:12:25,480 Ini adalah urusan pribadi Wozniak. 243 00:12:25,580 --> 00:12:27,880 Orang ini berhutang uang./ Orang ini juga membuat darah. 244 00:12:27,990 --> 00:12:31,110 Seseorang menghajar kepalamu, itu semua urusan kita, Harlee. 245 00:12:32,460 --> 00:12:33,360 Aku baik-baik saja. 246 00:12:33,460 --> 00:12:37,360 Si Kovach ini sudah ditahan 7 tahun karena penyerangan domestik dan peledakan, 247 00:12:37,530 --> 00:12:39,560 meninggalkan mantan istri dan seorang putra. 248 00:12:39,650 --> 00:12:40,420 Begitu dia bebas, 249 00:12:40,520 --> 00:12:42,220 dia mulai membuat kunjungan yang tidak terjadwal. 250 00:12:42,400 --> 00:12:45,420 Mantan istri mengambil perintah penahanan untuk melindungi anaknya. 251 00:12:46,720 --> 00:12:49,280 Terima kasih, sungguh. 252 00:12:49,500 --> 00:12:51,200 Aku akan berbicara dengan mantan istrinya. 253 00:12:51,310 --> 00:12:53,200 Tapi tolong, rahasiakan ini. 254 00:12:57,250 --> 00:13:00,010 Dia tidak tahan saat mendengar tentang pacar si Kovach ini. 255 00:13:00,490 --> 00:13:03,210 Tebak dia adalah masalah kita. 256 00:13:03,290 --> 00:13:04,030 Hei, itu adalahku. 257 00:13:04,130 --> 00:13:06,290 Dengar, aku tahu kau di tempat kerja, tapi... 258 00:13:06,530 --> 00:13:07,700 aku perlu bicara denganmu. 259 00:13:08,730 --> 00:13:11,170 Bersiap, anak baru. Kita akan berangkat. 260 00:13:14,790 --> 00:13:16,880 Ayo, bantu aku menemukan slip izinnya. 261 00:13:16,970 --> 00:13:19,600 Kau yakin ibu mu menandatanganinya? Kita harus kembali sebelum pukul 5. 262 00:13:19,720 --> 00:13:21,320 Ya, tidak, dia tahu perjalanan itu hari Jumat. 263 00:13:21,390 --> 00:13:23,410 Mungkin ada disekitar sini. 264 00:13:24,020 --> 00:13:25,320 Dapat? 265 00:13:25,570 --> 00:13:29,470 Tidak, tapi ada surat yang ditujukan kepadamu dari penjara. 266 00:13:35,230 --> 00:13:35,930 Dengarkan aku, 267 00:13:36,040 --> 00:13:38,040 Sekarang ini ketiga kalinya aku menelepon. 268 00:13:38,140 --> 00:13:39,760 Aku tidak bisa menunggu lagi. 269 00:13:40,900 --> 00:13:42,840 Itu Wozniak. 270 00:13:43,840 --> 00:13:46,010 Potensi ancamanku sudah menjadi kenyataan, 271 00:13:46,120 --> 00:13:48,990 jadi kau juga menarik Baker keluar dari pertemuan itu, atau kau temui aku Sweeney. 272 00:13:49,110 --> 00:13:51,050 Mudah untuk meminta pengampunan. Kita akan menangkapnya dari belakang. 273 00:13:51,150 --> 00:13:51,920 Baiklah, tak apa. 274 00:13:52,010 --> 00:13:53,400 Katakan padanya aku membuat perintah. 275 00:14:33,020 --> 00:14:34,980 Jangan bergerak. FBI. 276 00:14:52,210 --> 00:14:53,890 Jangan. 277 00:14:54,450 --> 00:14:55,630 Percayalah. 278 00:14:57,850 --> 00:14:59,360 Halo? 279 00:15:17,410 --> 00:15:20,140 Apa kita bermain petak umpet, Saperstein? 280 00:15:24,330 --> 00:15:25,990 SUDAH KAMI TANGKAP DIA. 281 00:15:30,220 --> 00:15:32,450 "Percayalah" tidak biasanya di borgol. 282 00:15:33,100 --> 00:15:34,070 Aku minta pengacara. 283 00:15:34,150 --> 00:15:35,680 Letnan Wozniak berpikir kau bekerja dengan kita. 284 00:15:35,770 --> 00:15:37,340 Dia sedang dalam perjalanan mengintrogasimu. 285 00:15:37,420 --> 00:15:40,650 Maksudnya, menembak kepalamu. 286 00:15:40,730 --> 00:15:42,460 Dengar, kalian menangkapku karena apa? 287 00:15:42,870 --> 00:15:45,750 Penipuan, pemerasan, kesalahan. 288 00:15:45,870 --> 00:15:47,050 Kami membawamu ke tempat persembunyian. 289 00:15:47,140 --> 00:15:48,480 Setelah menyelesaikan penyelidikan kami, 290 00:15:48,580 --> 00:15:51,760 kau diberikan kesempatan untuk bersaksi dengan imbalan kekebalan hukum. 291 00:15:51,880 --> 00:15:53,300 Itu tidak akan terjadi. 292 00:15:53,380 --> 00:15:54,930 Pilihan yang baik, Detektif. 293 00:15:55,010 --> 00:15:57,850 Ibumu tampaknya berbadan sehat untuk mengunjungimu di penjara. 294 00:15:59,820 --> 00:16:02,210 Aku mau berbicara dengannya./ Tidak. 295 00:16:02,330 --> 00:16:04,030 Jika aku menghilang ke tempat persembunyian, itu akan membunuhnya. 296 00:16:04,110 --> 00:16:06,530 Kau mau aku mempertimbangkan bersaksi melawan teman-temanku, 297 00:16:06,630 --> 00:16:08,360 aku berbicara dengan ibuku. 298 00:16:09,210 --> 00:16:10,790 Itulah kesepakatannya. 299 00:16:12,420 --> 00:16:14,710 Kita bertemu ibu mu. 300 00:16:22,970 --> 00:16:24,640 Dengar-dengar mereka menarik izin ini orang ini. 301 00:16:25,030 --> 00:16:27,340 Berharap port-a-john masih berfungsi. 302 00:16:27,540 --> 00:16:29,150 Apa kita yakin pacarnya di sini? 303 00:16:29,270 --> 00:16:31,630 Bekerja keamanan. Harlee ini memeriksa mantan istrinya. 304 00:16:31,740 --> 00:16:32,690 Jika kau menghajar polisi, kau akan lari kemana, 305 00:16:32,790 --> 00:16:34,210 mantan istrimu atau pacarmu? 306 00:16:34,370 --> 00:16:36,190 Kalian membutuhkanku, berteriak. 307 00:16:40,940 --> 00:16:43,500 Tiffany Harris? Detektif Espada. 308 00:16:43,590 --> 00:16:44,740 Ini adalah milik pribadi. 309 00:16:44,820 --> 00:16:46,160 Ada masalah, kau dapat menghubungi pemiliknya. 310 00:16:46,260 --> 00:16:47,860 Bu, apa kau dapat kabar dari Frank Kovach hari ini? 311 00:16:49,590 --> 00:16:50,820 Tidak akan ku beritahu. 312 00:16:50,880 --> 00:16:52,300 Kau keberatan kalau kami melihat-lihat? 313 00:16:52,370 --> 00:16:54,240 Tidak jika ada surat perintah. 314 00:16:58,530 --> 00:17:00,670 Bukannya ada retakkan di sana, ya? 315 00:17:03,260 --> 00:17:04,530 Jika dia tidak ada di sini, lalu di mana dia? 316 00:17:04,630 --> 00:17:06,010 Aku tidak tahu? 317 00:17:06,640 --> 00:17:08,480 Bu jika itu benar, kau keberatan jika aku melihat di ponselmu? 318 00:17:08,580 --> 00:17:10,370 Jangan melihat gambarnya. 319 00:17:10,680 --> 00:17:11,990 Aku tidak tahu kalian berdua bertunangan. 320 00:17:12,090 --> 00:17:14,180 Pasti sekitar 1/10 karat. 321 00:17:15,080 --> 00:17:17,580 5 panggilan keluar ke Frank Kovach yang tidak dijawab. 322 00:17:17,670 --> 00:17:18,760 Ada panggilan masuk, ada sms. 323 00:17:18,860 --> 00:17:20,470 Mungkin dia menggunakan telepon meja. 324 00:17:20,570 --> 00:17:22,420 Lalu kenapa dia tidak menjawab saat dia menelepon kembali? 325 00:17:23,460 --> 00:17:25,990 Jangan kau pegang sampai kau mendengar kabar dari kami lagi. 326 00:17:26,080 --> 00:17:29,160 Dan jika kau berperilaku seperti itu, kita akan memberikan ponselmu. 327 00:17:35,450 --> 00:17:37,310 Dan jika kau pergi, 328 00:17:37,550 --> 00:17:39,970 kau akan ditangkap karena ada retakkan batu, 329 00:17:40,080 --> 00:17:41,810 aku akan datang kembali. 330 00:17:44,240 --> 00:17:45,190 Ayo. 331 00:17:48,170 --> 00:17:49,630 Apa yang kau dapatkan?/ Tidak ada. 332 00:17:49,800 --> 00:17:52,140 Tapi aku memberi kuliah pada anak baru kita. 333 00:17:52,290 --> 00:17:53,980 Kau tidak bisa melakukan itu. 334 00:17:54,420 --> 00:17:56,460 Orang ini menyakiti Harlee, bukan? 335 00:17:56,570 --> 00:17:57,790 Kita tidak perlu diterima. 336 00:17:57,880 --> 00:17:59,210 Kita perlu sekarang. 337 00:17:59,620 --> 00:18:00,970 Aku harus menghentikannya. 338 00:18:03,800 --> 00:18:07,020 Ny. Kovach. kepolisian New York. 339 00:18:07,200 --> 00:18:09,390 Kami mencari mantan suami kau, Frank. 340 00:18:15,830 --> 00:18:17,870 Dimana Saperstein?/ Aku meninggalkannya di rumah Kovach. 341 00:18:17,940 --> 00:18:18,850 Dia tidak ada, 342 00:18:18,940 --> 00:18:20,330 dan kau seharusnya tidak pernah pernah ada di tempat pertama. 343 00:18:20,400 --> 00:18:21,830 Aku bilang jangan pergi. 344 00:18:22,320 --> 00:18:23,670 Aku harus tahu. 345 00:18:23,910 --> 00:18:26,620 Tufo dan Espada mencari petunjuk, Harlee. 346 00:18:26,890 --> 00:18:29,410 Mereka berpikir orang ini berhutang uang padamu. 347 00:18:29,820 --> 00:18:31,540 Dengar, Miguel mungkin benar. 348 00:18:32,260 --> 00:18:34,910 Si Kovach ini, dia membunuh Rita Martin. 349 00:18:35,020 --> 00:18:37,420 Bagus, kita dapat bertukar tempat dengan Miguel di penjara. 350 00:18:37,500 --> 00:18:38,470 Kau suka itu? 351 00:18:59,090 --> 00:19:00,410 Apa mantanmu melakukan hal ini? 352 00:19:00,950 --> 00:19:03,090 Dia membuatku menghubungi sekolah, 353 00:19:03,210 --> 00:19:05,150 memberikan izin menjemput Brian. 354 00:19:05,230 --> 00:19:06,740 Dia membawanya pergi dariku. 355 00:19:07,080 --> 00:19:09,570 Sekolah mana?/ PS 257. 356 00:19:09,690 --> 00:19:11,370 Dia punya pistol! 357 00:19:11,620 --> 00:19:13,250 Tidak apa-apa. Lihatku. 358 00:19:13,740 --> 00:19:15,000 Kita akan mendapatkan putramu. 359 00:19:20,230 --> 00:19:21,980 Sayang, ini waktu yang benar-benar buruk. 360 00:19:22,090 --> 00:19:25,700 Apa, untuk bicara atau untuk memberitahuku siapa ayahku? 361 00:19:25,980 --> 00:19:27,880 Dengar, aku menemukan surat di lemari ibu, 362 00:19:28,050 --> 00:19:29,800 yang ditujukan kepadaku? 363 00:19:29,950 --> 00:19:32,160 Cristina, maaf. 364 00:19:32,840 --> 00:19:35,180 Ibu bilang dia tidak peduli padaku, 365 00:19:35,690 --> 00:19:39,250 kalau dia orang tolol yang tidak mau menjadi seorang ayah. 366 00:19:39,370 --> 00:19:43,213 Ya./ Lalu mengapa dia menulis surat untukku? 367 00:19:44,610 --> 00:19:46,890 Itu bukan ayahmu. 368 00:19:47,170 --> 00:19:48,990 Dengar, biar ibu jelaskan. 369 00:19:49,360 --> 00:19:51,830 Ibu tahu, tidak perlu repot-repot. 370 00:19:52,140 --> 00:19:54,350 Aku akan membuka celah itu. 371 00:20:01,280 --> 00:20:02,710 Kau baik-baik saja? 372 00:20:04,830 --> 00:20:07,410 Cristina ini akan menemui Miguel. 373 00:20:09,620 --> 00:20:11,540 Dia menemukan surat dari Miguel untuknya. 374 00:20:12,350 --> 00:20:14,070 Pergilah. Ayo, aku akan menangani ini. 375 00:20:14,150 --> 00:20:15,780 Pergilah. 376 00:20:23,260 --> 00:20:25,020 Tetap ditempat yang bisa kami lihat. 377 00:20:25,310 --> 00:20:27,940 Dia ada klub buku hari ini. Seharusnya dia sudah kembali. 378 00:20:28,040 --> 00:20:29,120 Jika dia tidak ada di sini dalam 15 menit, 379 00:20:29,200 --> 00:20:31,210 kau meneleponnya dari jalan, oke? 380 00:20:32,030 --> 00:20:33,260 Siapakan apa yang kau butuhkan. 381 00:20:38,720 --> 00:20:40,860 15 menit? 382 00:20:41,700 --> 00:20:43,150 Apa yang akan kau ambil? 383 00:20:44,050 --> 00:20:45,470 Beberapa pakaian ganti. 384 00:20:45,540 --> 00:20:47,140 Tidak, aku tidak meminta saranmu. 385 00:20:47,230 --> 00:20:48,360 Aku bertanya, apa yang akan kau lakukan 386 00:20:48,460 --> 00:20:49,780 jika seseorang masuk ke dalam hidupmu 387 00:20:49,880 --> 00:20:52,270 dan bilang mereka akan menghapusmu dari itu? 388 00:20:52,680 --> 00:20:54,850 Kami adalah orang-orang baik, Detektif. 389 00:20:57,440 --> 00:21:00,690 Bagaimana rasanya menjadi orang baik? 390 00:21:01,420 --> 00:21:02,550 Hei, aku mendapat pesanmu. 391 00:21:02,620 --> 00:21:04,130 Aku akan meneleponmu segera setelah aku pulang kerja. 392 00:21:04,320 --> 00:21:06,000 Apa ada tempat agar kita bisa bicara? 393 00:21:06,260 --> 00:21:07,600 Aku tidak bisa. Aku baru saja istirahat. 394 00:21:07,670 --> 00:21:09,950 Erica, ini sangat penting. 395 00:21:11,100 --> 00:21:12,570 Oke, apa itu? Apa yang terjadi? 396 00:21:14,250 --> 00:21:20,710 Dengar, aku minta maaf. 397 00:21:20,800 --> 00:21:21,980 Aku benar-benar hanya bisa sebentar. 398 00:21:22,050 --> 00:21:24,040 Tidak mudah bagiku./ Baik. 399 00:21:24,180 --> 00:21:26,090 Aku tidak berharap kau memahaminya. 400 00:21:29,120 --> 00:21:31,120 Mungkin nanti lebih baik. 401 00:21:31,270 --> 00:21:32,560 Ya, temui aku ditempat latihan Jay-Jay. 402 00:21:32,640 --> 00:21:33,600 Kita bisa bicara nanti, oke? 403 00:21:36,860 --> 00:21:38,710 Maaf, Tn. Nieves. 404 00:21:40,590 --> 00:21:42,650 Suara klakson apa yang kau tidak mengerti? 405 00:21:42,750 --> 00:21:44,700 Kau tidak bisa memberiku waktu sebentar?/ Tidak, Loman. 406 00:21:44,760 --> 00:21:47,200 Frank Kovach mungkin menculik anaknya. 407 00:21:50,850 --> 00:21:51,790 Apa sekolah di perigatkan? 408 00:21:51,900 --> 00:21:53,860 Wozniak mau ini ditangani diam-diam. 409 00:21:53,980 --> 00:21:57,070 Kovach orang kulit putih. 168 cm, rambut hitam nama putra adalah Brian 410 00:21:57,150 --> 00:21:58,520 Dia mengemudikan truk?/ Bagaimana kau tahu? 411 00:21:58,640 --> 00:22:00,650 Dia baru membanting Brian masuk 412 00:22:00,890 --> 00:22:02,270 Hey/ Polisi! Berhenti! 413 00:22:02,360 --> 00:22:03,480 Hentikan mobilnya!!! 414 00:22:05,120 --> 00:22:07,090 Berhenti! Polisi! Kovach! Kovach, berhenti! 415 00:22:07,840 --> 00:22:09,470 Kovach, jangan bergerak! 416 00:22:09,540 --> 00:22:10,690 Polisi! Berhenti! 417 00:22:14,310 --> 00:22:15,920 Apa itu, air aki? 418 00:22:16,020 --> 00:22:17,560 Mau aku ambilkan bonekamu? 419 00:22:17,960 --> 00:22:19,340 Aku baru saja tertabrak mobil, bung. 420 00:22:22,110 --> 00:22:24,300 Maaf, aku mau bicara dengan mereka sebentar. 421 00:22:25,140 --> 00:22:28,700 Apa pacar Kovach ini, sudah diselidiki? 422 00:22:28,840 --> 00:22:30,880 Orang ini bangkrut. 423 00:22:30,990 --> 00:22:32,540 Tapi dia muncul dengan sebuah cincin pertunangan. 424 00:22:32,650 --> 00:22:34,980 Aku akan rasa dia naksir./ Baiklah, baik. 425 00:22:35,060 --> 00:22:37,140 Menculik anak, memukul polisi-- 426 00:22:37,210 --> 00:22:39,010 Semua lembaga di kota ini akan diberitahu. 427 00:22:39,100 --> 00:22:40,590 Aku mau diam-diam menangani ini. 428 00:22:40,670 --> 00:22:42,390 Apa dia dilokasi pembangunan sekarang? 429 00:22:42,560 --> 00:22:45,790 Aku memastikan hal itu. Teleponnya di kotak sarung tangan. 430 00:22:45,860 --> 00:22:47,090 Apa permainannya? 431 00:22:47,180 --> 00:22:48,560 Opersi rahasia kecil. 432 00:22:48,650 --> 00:22:49,900 Ya, itu favoritku. 433 00:22:50,150 --> 00:22:51,840 Apa ini sakit? 434 00:22:51,920 --> 00:22:53,980 Apa... 435 00:22:55,570 --> 00:22:58,330 Aku akan ambil bir. Ada yang kau mau? 436 00:23:04,590 --> 00:23:06,240 Aku selingkuh juga. 437 00:23:07,230 --> 00:23:08,660 Apa itu? 438 00:23:09,290 --> 00:23:10,770 Tidak. 439 00:23:24,620 --> 00:23:27,170 David, siapa orang-orang ini? 440 00:23:27,320 --> 00:23:30,400 Mereka... teman, Ma. 441 00:23:31,660 --> 00:23:33,400 Aku kenal temanmu. 442 00:23:34,070 --> 00:23:35,410 Ini yang baru. 443 00:23:39,930 --> 00:23:41,440 Duduklah, Mom. 444 00:23:41,770 --> 00:23:45,740 Siapa pria itu, memberitahumu untuk bergegas dengan ibumu sendiri? 445 00:23:45,910 --> 00:23:47,280 Dengarkan aku. 446 00:23:48,160 --> 00:23:50,660 Aku harus pergi untuk sementara waktu. 447 00:23:51,270 --> 00:23:52,750 Maksudmu? 448 00:23:52,860 --> 00:23:53,960 David, kau dalam kesulitan? 449 00:23:54,040 --> 00:23:56,790 Tidak, itu pekerjaan. Kasus besar. 450 00:23:56,910 --> 00:23:59,580 Mereka mau aku yang menanganinya. 451 00:23:59,980 --> 00:24:01,490 Kau tidak mengerjakan kasus besar. 452 00:24:01,580 --> 00:24:02,910 Kau seorang polisi biasa. 453 00:24:03,010 --> 00:24:04,640 Kau pulang setelah tugasmu. 454 00:24:04,710 --> 00:24:06,550 Dengarkan. Lihatlah aku, Mom. 455 00:24:07,090 --> 00:24:09,030 kau akan baik-baik saja. 456 00:24:09,970 --> 00:24:12,560 Aku ingin ibu tahu itu, oke? 457 00:24:13,500 --> 00:24:15,490 Aku tidak suka ini, David. 458 00:24:15,630 --> 00:24:17,330 Kau bertingkah aneh. 459 00:24:17,730 --> 00:24:20,420 Kau berbohong padaku./ Aku minta maaf. 460 00:24:21,190 --> 00:24:24,790 Aku mencintaimu. Aku minta maaf. 461 00:24:30,550 --> 00:24:34,240 Hei, Ma, bagaimana gula darahmu? 462 00:24:42,070 --> 00:24:44,500 Mereka tidak akan mengijinkanku tanpa izin orang tua. 463 00:24:45,040 --> 00:24:46,140 Menurutmu kau dapat mengatasinya? 464 00:24:46,240 --> 00:24:47,930 Dengar, dengarkan aku dulu. 465 00:24:48,010 --> 00:24:49,980 Ibu punya waktu 16 tahun. 466 00:24:50,510 --> 00:24:53,350 Ibu tidak bisa menemukan waktu sebelum sekarang untuk mengatakan yang sebenarnya? 467 00:24:53,680 --> 00:24:56,080 Aku telah mengatakan kepadamu kebenarannya, selalu. 468 00:24:56,170 --> 00:24:58,490 Kebenaran ibu tidak masuk akal. 469 00:25:02,570 --> 00:25:06,320 Miguel Zepeda adalah pacarku saat aku hamil. 470 00:25:06,620 --> 00:25:09,150 Tapi dia bukan ayahmu. 471 00:25:11,140 --> 00:25:12,950 Usiamu sekarang sudah cukup untuk memahaminya 472 00:25:13,050 --> 00:25:15,870 itu adalah hal yang sulit bagiku untuk memberitahumu. 473 00:25:17,590 --> 00:25:21,530 Dengar, aku kesini tidak untuk mencoba menghentikanmu bertemu dia. 474 00:25:23,110 --> 00:25:26,130 Aku hanya meminta kau mau dengar penjelasanku. 475 00:25:29,430 --> 00:25:31,230 Ibu akan memberitahuku semuanya? 476 00:25:32,460 --> 00:25:34,150 Semuanya. 477 00:25:35,550 --> 00:25:37,290 Pulanglah. 478 00:25:38,650 --> 00:25:40,900 Semua yang ingin aku lakukan adalah mempersiapkanmu 479 00:25:40,970 --> 00:25:43,860 untuk apa yang ada dibalik pintu itu. 480 00:25:49,510 --> 00:25:50,940 Hapus air mata itu, oke? 481 00:25:51,050 --> 00:25:52,860 Aku akan menyusul. 482 00:26:08,440 --> 00:26:09,930 Apa yang bisa ku bantu, Detektif? 483 00:26:10,210 --> 00:26:11,060 Aku ibunya. 484 00:26:11,150 --> 00:26:13,000 Aku mau kau membuat catatan dalam sistem. 485 00:26:13,260 --> 00:26:18,530 Dibawah situasi Cristina Santos tidak diizin mengunjungi Miguel Zepeda. 486 00:26:18,690 --> 00:26:20,050 Ya, Bu. 487 00:26:23,820 --> 00:26:25,960 Kau baik?/ Tidak, dan dia juga tidak. 488 00:26:26,050 --> 00:26:27,230 Aku mau mengambil obat jantungnya. 489 00:26:27,300 --> 00:26:28,640 Hei. Tenang. 490 00:26:28,710 --> 00:26:30,560 Jantungnya berdebar di sana. 491 00:26:30,650 --> 00:26:32,150 Baiklah, periksa. 492 00:26:32,840 --> 00:26:34,170 Kena apa dia? 493 00:26:34,760 --> 00:26:38,840 Penyakit jantung koroner disebabkan oleh diabetes. 494 00:26:43,760 --> 00:26:47,200 Jangan. Percayalah kepadaku. 495 00:27:13,970 --> 00:27:15,230 Siapa kau? 496 00:27:15,300 --> 00:27:16,630 Aku kesempatan terbaik punya pacarmu 497 00:27:16,710 --> 00:27:18,490 untuk tetap keluar dari penjara. 498 00:27:20,090 --> 00:27:21,810 Jika aku jadi kau, 499 00:27:21,920 --> 00:27:25,270 aku akan menunjukkan perilaku terbaikku. 500 00:27:25,720 --> 00:27:28,620 Frankenstein, Sobatku. 501 00:27:28,730 --> 00:27:31,520 Ya, aku di sini dengan tunanganmu, Tiffany. 502 00:27:33,040 --> 00:27:35,500 Dengarkan dia, Frank, kumohon. 503 00:27:36,020 --> 00:27:39,570 Mencuri anak, menabrak polisi... 504 00:27:39,780 --> 00:27:43,050 itu semua akan mengirimmu kembali ke penjara, Frank. 505 00:27:43,500 --> 00:27:44,800 Seorang polisi? Bukan, aku benci polisi. 506 00:27:44,890 --> 00:27:46,980 Aku seorang teman mantan istrimu. 507 00:27:47,100 --> 00:27:48,420 Dan aku akan memberikan uang 508 00:27:48,520 --> 00:27:50,380 dan mobil baru untuk menghilang. 509 00:27:50,460 --> 00:27:52,310 Tapi hal pertama, Frank. 510 00:27:53,080 --> 00:27:55,180 Kau bawakan aku anak itu. 511 00:28:16,420 --> 00:28:18,170 Kau seharusnya tidak berada di sini. 512 00:28:19,490 --> 00:28:21,100 Aku memutuskan aku tidak bisa melewatkan itu. 513 00:28:21,470 --> 00:28:23,220 Kau membuat menangis ibuku. 514 00:28:24,500 --> 00:28:25,940 Jay-Jay, dengar, aku minta maaf tentang itu, oke? 515 00:28:26,010 --> 00:28:26,380 Aku hanya-- 516 00:28:26,490 --> 00:28:27,680 kau juga bilang kau adalah temanku. 517 00:28:27,760 --> 00:28:29,000 Dengar, aku tahu ini sulit dimengerti. 518 00:28:29,080 --> 00:28:30,010 Jika kau tenang-- 519 00:28:30,080 --> 00:28:31,540 Kau membunuh sepupuku! 520 00:28:31,650 --> 00:28:33,310 Itu di koran. 521 00:28:33,630 --> 00:28:35,310 Ini adalah kesalahan. Jika kau memberiku kesempatan untuk-- 522 00:28:39,920 --> 00:28:41,480 Pergi dari sini! 523 00:28:43,420 --> 00:28:44,670 Pergi! 524 00:29:11,980 --> 00:29:13,970 Hei. Tufo menelepon. 525 00:29:14,110 --> 00:29:15,730 Kovach dalam perjalanan ke lokasi pembangunan. 526 00:29:15,810 --> 00:29:19,010 Dia bersedia menukar anaknya untuk pacar, mobil, dan uang tunai. 527 00:29:21,370 --> 00:29:23,300 Woz, kenapa tidak kita panggil SWAT untuk pecundang ini? 528 00:29:24,290 --> 00:29:26,520 Dosa masa lalu. 529 00:29:26,730 --> 00:29:28,540 Dia selalu ingin anjing. 530 00:29:28,650 --> 00:29:30,210 Mungkin dia pergi ke toko hewan peliharaan. 531 00:29:30,290 --> 00:29:31,780 Ny. Saperstein, ini penting. 532 00:29:31,860 --> 00:29:33,310 Apa dia punya teman diluar pekerjaan, 533 00:29:33,420 --> 00:29:35,030 Kerabat lainnya di kota ini? 534 00:29:35,100 --> 00:29:36,690 Hanya aku. 535 00:29:37,240 --> 00:29:40,380 Ny. Saperstein, kau kenal dengan konsep membantu dan bersekongkol? 536 00:29:40,480 --> 00:29:42,530 Ini adalah sia-sia. Kita harus menemukannya. 537 00:29:45,490 --> 00:29:47,800 Dia akan bersembunyi./ Skenario terbaik. 538 00:29:47,880 --> 00:29:49,580 Skenario terburuk, dia menghubungi Wozniak. 539 00:29:49,660 --> 00:29:50,570 Dia tidak akan mengambil risiko menggunakan ponselnya, 540 00:29:50,660 --> 00:29:51,720 Yang berarti dia akan melakukannya secara pribadi. 541 00:29:51,810 --> 00:29:53,900 Jika kita awasi muncul Wozniak dan Saperstein, 542 00:29:54,000 --> 00:29:55,700 Kita tidak akan punya pilihan tapi untuk menghalangi. 543 00:29:55,810 --> 00:29:56,690 Operasi selesai. 544 00:29:56,770 --> 00:29:58,080 Jadi, apa, kita kembali bertanya pada Mom? 545 00:29:58,170 --> 00:30:00,530 Tidak. Kita mengeluarkan surat perintah federal. 546 00:30:00,600 --> 00:30:03,030 Kru-nya melihat surat perintah Fed, dia mungkin juga jadi target. 547 00:30:03,120 --> 00:30:04,100 Dia sudah jadi target. 548 00:30:04,180 --> 00:30:06,930 Setidaknya cara ini, bukan hanya kru-nya yang mencarinya. 549 00:30:07,630 --> 00:30:08,760 Serang dia. 550 00:30:09,520 --> 00:30:11,300 Bung, bisa dia membuatku tertawa. 551 00:30:12,400 --> 00:30:17,970 Dia, seperti, berkarisma, dan tampan. 552 00:30:20,630 --> 00:30:23,350 Dan aku tidak tahu; dia membuatku merasa istimewa. 553 00:30:24,280 --> 00:30:28,480 Dan tidak semua orang membuatku merasakannya. 554 00:30:31,940 --> 00:30:35,590 Semua itu suratnya untukku?/ Ya. 555 00:30:37,450 --> 00:30:38,720 Banyak. 556 00:30:42,050 --> 00:30:45,610 Aku tidak tahu; apa aku harus mebalasnya? 557 00:30:46,430 --> 00:30:48,520 Aku rasa itu terserah padamu. 558 00:30:48,710 --> 00:30:51,410 Kau tahu, surat-surat ini milikmu sekarang, jika kau mau. 559 00:30:55,890 --> 00:30:58,640 Tapi ada sesuatu yang aku mau kau lihat dulu. 560 00:31:16,920 --> 00:31:18,980 Dia melakukan ini padamu? 561 00:31:19,880 --> 00:31:21,130 Kapan? 562 00:31:22,690 --> 00:31:23,880 Waktu itu? 563 00:31:24,740 --> 00:31:26,750 Beberapa tahun sebelum kau lahir. 564 00:31:29,830 --> 00:31:31,750 Kenapa kau tidak meninggalkan dia? 565 00:31:34,360 --> 00:31:36,790 Aku rasa aku tidak ingin sendirian. 566 00:31:37,850 --> 00:31:39,500 Kemudian aku bertemu dengan seseorang, 567 00:31:40,530 --> 00:31:43,090 dan aku melihat kesempatan akan kehidupan yang lebih baik 568 00:31:43,210 --> 00:31:45,160 dengan orang yang lebih baik dari Miguel. 569 00:31:46,010 --> 00:31:47,300 Ayahku. 570 00:31:49,740 --> 00:31:51,650 Aku maunya dia. 571 00:31:54,080 --> 00:31:57,510 Tapi saat dia tahu aku hamil, dia pergi. 572 00:31:59,670 --> 00:32:01,550 Dan aku mencoba memberitahu Miguel kebenarannya, 573 00:32:01,650 --> 00:32:05,700 tapi dia tidak mau percaya kalau kau bukan putrinya. 574 00:32:08,150 --> 00:32:10,290 Dan itu menakutkan lagi. 575 00:32:14,430 --> 00:32:17,290 Sayang, jangan menangis, oke? 576 00:32:17,930 --> 00:32:20,710 Ini tidak menyakitiku lagi, 577 00:32:21,160 --> 00:32:22,210 ya? 578 00:32:22,360 --> 00:32:26,860 Hanya mengingatkanku seberapa kuatnya diriku. 579 00:32:34,180 --> 00:32:36,470 Aku rasa aku perlu ini lagi. 580 00:33:03,480 --> 00:33:05,340 Hei, polisi lalu lintas mencari Woz, 581 00:33:05,440 --> 00:33:07,000 bilang ada CI menunggunya. 582 00:33:07,090 --> 00:33:07,970 Ini semacam lelucon? 583 00:33:08,040 --> 00:33:09,480 Aku tidak bisa menggunakan ponselku. Tak satu pun dari kita bisa. 584 00:33:09,550 --> 00:33:11,400 Mereka bisa mendengarkan./ Sap, mobil siapa ini, bung? 585 00:33:11,510 --> 00:33:13,050 Mobil ibuku. Aku dalam banyak masalah, Tess. 586 00:33:13,140 --> 00:33:15,100 Aku perlu bicara dengan Wozniak./ Dalam apa masalah? 587 00:33:15,170 --> 00:33:16,120 Tolonglah. Aku tidak punya waktu. 588 00:33:16,200 --> 00:33:18,580 Oke, dia sedang dalam perjalanan ke lokasi pembangunan di Iverson. 589 00:33:18,670 --> 00:33:21,260 Dia memancing orang yang menabrak Espada. 590 00:33:21,380 --> 00:33:23,560 Ka mana saja kau?/ Menjauh dari mobil, Tess. 591 00:33:23,640 --> 00:33:24,760 Sap, apa yang terjadi di sini? Kau gemetar. 592 00:33:24,830 --> 00:33:26,180 Pergi sekarang. 593 00:33:28,730 --> 00:33:30,120 Apa itu Detektif Saperstein? 594 00:33:30,210 --> 00:33:31,640 Bukan yang aku kenal. Mengapa? 595 00:33:31,720 --> 00:33:33,850 FBI mengeluarkan surat perintah penangkapannya. 596 00:33:38,000 --> 00:33:39,360 Dia ada di sini. 597 00:33:39,750 --> 00:33:41,730 Aku bilang kepadanya dia harus bertemu denganmu di lantai empat. 598 00:33:41,790 --> 00:33:43,660 Kurung dia. Kau di mana? 599 00:33:43,770 --> 00:33:45,550 5 menit. Apa dia membawa anak itu? 600 00:33:45,730 --> 00:33:47,920 Ya, dan pistol terselip di ikat pinggangnya. 601 00:33:48,100 --> 00:33:49,320 Apa kau yakin ingin melakukannya seperti ini? 602 00:33:49,390 --> 00:33:50,330 Harus. 603 00:33:50,480 --> 00:33:53,270 Untuk Detektif David Saperstein dari kantor polisi ke-64. 604 00:33:53,380 --> 00:33:56,980 Ulangi, surat perintah federal dikeluarkan untuk David Saperstein. 605 00:33:57,160 --> 00:33:58,260 Woz, kau masih dengar? 606 00:33:58,350 --> 00:34:00,250 Bersenjata dan dianggap berbahaya. 607 00:34:28,360 --> 00:34:31,230 Hei, Saperstein muncul dikantor polisi mencari Wozniak. 608 00:34:31,330 --> 00:34:33,440 Dan dia sangat gelisah sekali./ Hei, tenang, Tess. 609 00:34:33,530 --> 00:34:35,790 Ada surat perintah penangkapan federal untuknya. 610 00:34:35,940 --> 00:34:37,520 Kita semua bisa dalam masalah besar. 611 00:34:37,630 --> 00:34:39,270 Dimana Sap sekarang?/ Dia sedang dalam perjalanan ke Wozniak. 612 00:34:39,370 --> 00:34:41,970 Aku tidak tahu ada APB sampai dia tertangkap. 613 00:34:42,050 --> 00:34:43,670 Aku bilang kepadanya harus pergi kemana . 614 00:34:43,990 --> 00:34:46,190 Oke, kau menelepon Woz? 615 00:34:46,300 --> 00:34:48,210 Tidak, Sap bilang jangan menggunakan ponsel kita. 616 00:34:48,280 --> 00:34:49,720 Mengapa tidak? 617 00:34:49,890 --> 00:34:53,360 Departemen tidak mengizinkan panggilan pribadi saat bertugas. 618 00:34:53,820 --> 00:34:56,860 Tahu-tahu, kita akan bayar sendiri. 619 00:34:57,200 --> 00:34:58,750 Dengar, mobil Bibi Tess ban kempes. 620 00:34:58,830 --> 00:35:01,180 Jadi kau tidak keberatan jika aku membantunya? 621 00:35:01,280 --> 00:35:03,140 Oke./ Aku akan menunggu di luar. 622 00:35:03,810 --> 00:35:05,150 Sampai jumpa. 623 00:35:06,320 --> 00:35:07,790 Kau yakin ini tidak apa-apa? 624 00:35:07,870 --> 00:35:10,980 Ya, aku hanya akan sedikit berlatih, mungkin tidur siang. 625 00:35:26,750 --> 00:35:28,220 Ini David. Cepatlah. 626 00:35:28,300 --> 00:35:30,070 Sap, ini Harlee. 627 00:35:30,180 --> 00:35:31,810 Dengar, aku tahu kau dijemput oleh FBI. 628 00:35:31,990 --> 00:35:34,110 Aku yang menyuruh mereka. 629 00:35:34,530 --> 00:35:35,650 Aku tahu kau takut, 630 00:35:35,810 --> 00:35:38,590 tapi aku mau kau duduk diam dan telepon aku. 631 00:35:39,020 --> 00:35:43,120 Dan apa pun yang kau lakukan, jangan pergi ke Wozniak. 632 00:35:52,180 --> 00:35:54,960 Harlee, aku tidak bisa masuk penjara. aku tidak bisa. Anak-anakku membutuhkanku. 633 00:35:55,060 --> 00:35:57,060 Jangan membuat kesimpulan tentang Saperstein. 634 00:35:57,290 --> 00:35:58,060 Jika ada surat perintah, 635 00:35:58,150 --> 00:36:00,030 mungkin FBI mencoba menangkapnya dan dia kabur. 636 00:36:00,220 --> 00:36:03,740 Atau mungkin dia mencoba menyelamatkan diri sendiri dan membuat kita semua ditangkap. 637 00:36:13,500 --> 00:36:14,770 Kau sampai juga. 638 00:36:15,220 --> 00:36:17,160 Tiffany akan menjadi lega. 639 00:36:17,260 --> 00:36:18,600 Dimana dia? 640 00:36:18,790 --> 00:36:22,330 Dia depan. Lihatlah. 641 00:36:25,870 --> 00:36:27,700 Hei, Brian, hai. Aku Matt. 642 00:36:27,790 --> 00:36:29,210 Tidak apa-apa. 643 00:36:30,510 --> 00:36:32,190 Aku di sini untuk menolongmu, oke? 644 00:36:32,270 --> 00:36:33,640 Ini akan baik-baik saja. 645 00:36:35,110 --> 00:36:37,370 Semuanya sesuai yang kita janjikan, 646 00:36:37,630 --> 00:36:39,280 Tapi kau akan meletakkan pistolmu ke bawah. 647 00:36:39,380 --> 00:36:41,950 Ya, benar. Sepertimu? 648 00:36:42,170 --> 00:36:44,780 Kita berdua akan meletakkan senjata kita. 649 00:36:44,920 --> 00:36:48,990 Tapi ingat, sesuatu yang buruk terjadi di sini, 650 00:36:49,180 --> 00:36:52,500 dibawah sana juga akan terjadi sesuatu yang buruk. 651 00:36:53,790 --> 00:36:56,100 Berikan jarak. 652 00:36:56,410 --> 00:36:57,710 Siap? 653 00:36:59,040 --> 00:37:00,040 Lemparkan. 654 00:37:03,500 --> 00:37:05,120 Mobil yang ku pakai aman. 655 00:37:05,200 --> 00:37:07,090 Tidak ada yang akan mencarinya. 656 00:37:07,490 --> 00:37:09,370 Tiffany dibawah. 657 00:37:09,490 --> 00:37:12,220 5 ribu dolar tunai. 658 00:37:12,390 --> 00:37:14,300 Semuanya yang kita janjikan. 659 00:37:23,710 --> 00:37:25,200 Baiklah? 660 00:37:25,350 --> 00:37:28,040 Pada hitungan ketiga, kau lepaskan dia. Aku melemparkan uangnya. 661 00:37:29,120 --> 00:37:32,720 1, 2, 3. 662 00:37:34,350 --> 00:37:36,310 Ayo, nak. Brian. 663 00:37:36,610 --> 00:37:39,070 Hei, sedang apa kau? 664 00:37:39,180 --> 00:37:41,890 Itu bukan bagian dari kesepakatan. Tidak ada kejutan. 665 00:37:43,760 --> 00:37:45,610 Itu dianggap sebagai kejutan. 666 00:37:45,700 --> 00:37:47,230 Kesepakatan baru. 667 00:37:47,430 --> 00:37:52,140 Aku membawa anakku, aku bawa pacarku, dan kami pergi. 668 00:37:52,220 --> 00:37:55,650 Berputar, dan letakkan tanganmu dibelakang kepala. 669 00:37:55,760 --> 00:37:59,440 Anak buahku dibawah tidak akan membiarkan ini terjadi. 670 00:37:59,530 --> 00:38:00,730 Kau mau melakukan pertukaran. 671 00:38:00,800 --> 00:38:02,460 Aku duga dia juga mau. 672 00:38:04,220 --> 00:38:05,470 Jatuhkan pistol. 673 00:38:05,560 --> 00:38:07,420 Tidak ada kejutan? 674 00:38:08,420 --> 00:38:10,390 Kau tidak bisa menembak kami berdua, Frank. 675 00:38:10,780 --> 00:38:11,940 Jatuhkan. 676 00:38:16,180 --> 00:38:19,230 Tidak mungkin dia akan kembali ke ibunya. 677 00:38:19,320 --> 00:38:21,200 Pelacur murahan itu mengusirku. 678 00:38:27,720 --> 00:38:29,110 Tenang. Aku meletakkannya. 679 00:38:35,290 --> 00:38:37,420 Kau bilang tidak ada polisi! 680 00:38:39,140 --> 00:38:39,960 Ke lantai bawah. 681 00:38:40,040 --> 00:38:42,300 Ke lantai bawah, Brian. Cepat! 682 00:39:03,090 --> 00:39:04,290 Kau melihat Saperstein? 683 00:39:04,370 --> 00:39:05,790 Ke atas dan tanya Wozniak. 684 00:39:05,860 --> 00:39:07,550 Saat berkata dia ke atas, dia keluar. 685 00:39:07,630 --> 00:39:08,820 Aku tidak bisa meninggalkan tunangannya. 686 00:39:11,020 --> 00:39:12,180 Bawa dia ke dalam. 687 00:39:12,310 --> 00:39:13,870 Jauhkan dia dari jendela. 688 00:39:20,320 --> 00:39:21,750 Bisa bantu aku di sini, Woz? 689 00:39:34,110 --> 00:39:36,730 Hei, tidak apa-apa. Apa kau Brian? 690 00:39:36,840 --> 00:39:38,370 Ada senjata./ Ini Tess. 691 00:39:38,490 --> 00:39:40,370 Dia akan membawamu menelepon ibumu. 692 00:39:40,680 --> 00:39:42,290 Baiklah./ Hati-hati, Harlee. 693 00:39:44,420 --> 00:39:46,260 Kau telah berbicara ke FBI. 694 00:39:46,380 --> 00:39:48,040 Bukan seperti itu. 695 00:39:48,500 --> 00:39:49,880 Mereka menjemputku. 696 00:39:50,160 --> 00:39:51,300 Mereka bilang akan membawaku pergi. 697 00:39:51,380 --> 00:39:53,380 Aku tidak punya pilihan, Woz. 698 00:39:54,850 --> 00:39:55,630 Aku juga. 699 00:40:16,860 --> 00:40:17,870 Jangan. Ku mohon! 700 00:40:32,740 --> 00:40:34,160 Mereka jatuh. 701 00:40:34,390 --> 00:40:36,410 Sap menembaknya, dan mereka jatuh. 702 00:40:41,390 --> 00:40:43,230 Tidak. 703 00:40:53,850 --> 00:40:55,630 Tidak. 704 00:41:02,930 --> 00:41:07,590 Tidak ada yang bisa aku lakukan. 705 00:41:17,610 --> 00:41:19,650 Hei, dia masih bernapas! 706 00:41:20,410 --> 00:41:22,500 Dia masih bernapas!