1
00:00:00,050 --> 00:00:01,790
Sebelumnya
pada Shades Blue...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,160
Aku mendengar tembakan.
Terdengar nyata.
3
00:00:03,160 --> 00:00:04,600
Sebuah video game?
4
00:00:04,600 --> 00:00:06,200
Aku harus memperbaiki semua ini.
5
00:00:06,200 --> 00:00:07,970
Tetangga menggalang dana untuk
mengubur orang yang aku bunuh.
6
00:00:07,970 --> 00:00:09,730
Ini temanmu?/
Sepupuku.
7
00:00:09,740 --> 00:00:11,170
Kau menyumbangkan banyak uang.
8
00:00:11,170 --> 00:00:12,800
Kalian semua ingin tahu
aku minta maaf?
9
00:00:12,810 --> 00:00:14,440
Ayo kita pergi.
10
00:00:14,440 --> 00:00:16,740
Polisi kotor.
11
00:00:16,740 --> 00:00:17,980
Pembunuh.
12
00:00:17,980 --> 00:00:20,210
Ada pengkhianat di timku.
13
00:00:20,210 --> 00:00:22,110
Aku bilang, aku akan mulai
mengawasi semua orang.
14
00:00:22,110 --> 00:00:23,350
Portugis, kan?
15
00:00:23,350 --> 00:00:25,150
Tapi saat aku sadar
dia itu dari Brasil,
16
00:00:25,150 --> 00:00:26,780
aku minta dia mengajariku
cara mengatakan beberapa hal.
17
00:00:26,780 --> 00:00:28,780
Sejauh Wozniak tahu,
kita bersama-sama sepanjang pagi.
18
00:00:28,790 --> 00:00:32,820
Saperstein bilang dia dengan
Tufo saat dia melihat anak buahmu.
19
00:00:33,620 --> 00:00:35,490
Mengapa Ibu menyembunyikan surat?
20
00:00:35,490 --> 00:00:37,530
Orang yang kau penjarakan,
Miguel Zepeda,
21
00:00:37,530 --> 00:00:40,400
Barang buktinya
mengarah kembali kepadamu.
22
00:00:40,400 --> 00:00:43,070
Dia mengancam akan membunuhku,
dan aku tahu dia akan seperti itu.
23
00:00:52,510 --> 00:00:54,480
Ayo.
24
00:01:14,660 --> 00:01:17,600
Ini sudah lama sekali.
25
00:01:17,600 --> 00:01:21,600
Menurutku harus bertanya dengan baik.
26
00:01:21,610 --> 00:01:24,010
Terus,
kau selalu meyakinkan.
27
00:01:24,010 --> 00:01:26,710
Mengapa kau memanggilku kesini,
Miguel?
28
00:01:26,710 --> 00:01:28,880
Aku mau kau
menemukan seseorang.
29
00:01:28,880 --> 00:01:30,580
Frank Kovach.
30
00:01:30,580 --> 00:01:32,280
Dia ditahan 7 tahun
untuk penyerangan dan peledakkan.
31
00:01:32,280 --> 00:01:33,810
Dia bebasan bersyarat
beberapa bulan yang lalu.
32
00:01:33,820 --> 00:01:39,020
Katanya, dia membual
akan membunuh seorang gadis pelarian.
33
00:01:39,020 --> 00:01:41,520
Aku rasa itu sama dengan
yang membuatku ditahan disini.
34
00:01:41,520 --> 00:01:43,520
Banyak pelarian
yang berakhir buruk.
35
00:01:43,530 --> 00:01:44,930
Frank ini tahu secara rinci,
36
00:01:44,930 --> 00:01:48,330
hal yang aku tahu
karena aku mendengar kesaksiannya.
37
00:01:48,330 --> 00:01:50,660
Aku lelah melayaninya.
38
00:01:50,670 --> 00:01:53,230
Kau sangat yakin
akan kebetulan.
39
00:01:54,370 --> 00:01:59,210
Setelah sekian lama, aku rasa kau bisa
menolongku dalam hal ini, melepaskanku.
40
00:01:59,210 --> 00:02:02,140
Aku melakukan semuanya saat
aku kembali.
41
00:02:02,140 --> 00:02:06,910
Dengar, kita masih ada beberapa putaran,
tapi aku tahu kau bukan pembunuh.
42
00:02:06,920 --> 00:02:09,450
Aku tidak pernah berpikir
kau bersalah.
43
00:02:11,590 --> 00:02:15,290
Apa pernah kau katakan itu pada
putri kita?
44
00:02:15,290 --> 00:02:21,830
Dia juga harus tahu bahwa aku tidak
bersalah, bahwa aku telah berubah.
45
00:02:21,830 --> 00:02:25,930
Aku mau, aku sendiri yang akan
mengatakan padanya.
46
00:02:25,930 --> 00:02:28,570
Dengar, aku akan memikirkannya.
47
00:02:28,570 --> 00:02:31,570
Apa yang baik untukmu
bisa benar-benar sulit baginya.
48
00:02:35,010 --> 00:02:37,980
Kenapa tim pembelamu
tidak lapor polisi?
49
00:02:37,980 --> 00:02:42,210
Aku tidak percaya
pengacara dan polisi.
50
00:02:42,220 --> 00:02:44,380
Aku hanya mempercayaimu.
51
00:02:44,390 --> 00:02:47,050
Atau setidaknya
aku pernah mempercayaimu.
52
00:02:49,020 --> 00:02:52,090
Semoga masih seperti itu.
53
00:03:00,200 --> 00:03:05,270
Jadi mantan pacarmu yang ditahan karena
pembunuhan memintamu untuk berkunjung
54
00:03:05,270 --> 00:03:07,470
dan menurutmu itu
adalah ide yang baik?
55
00:03:07,470 --> 00:03:08,870
Dengar, kesaksiannya
akan segera didengar,
56
00:03:08,870 --> 00:03:10,920
dan Nava bahkan belum tahu
pembelaannya.
57
00:03:11,010 --> 00:03:12,780
Sekarang aku punya.
58
00:03:12,780 --> 00:03:14,510
Inilah hadiahnya.
59
00:03:14,510 --> 00:03:16,450
Sebuah hadiah?
Bagaimana itu hadiah?
60
00:03:16,450 --> 00:03:18,680
Orang yang dibebaskan dengan jaminan
bernama Frank Kovach
61
00:03:18,690 --> 00:03:20,220
membual tentang pembunuhan
62
00:03:20,220 --> 00:03:23,090
terdengar sangat mirip dengan orang
yang kita jauhkan dari Miguel.
63
00:03:23,090 --> 00:03:25,620
Dan dia belum mengatakan ini
kepada orang lain?
64
00:03:25,620 --> 00:03:26,690
Mengapa dia?
65
00:03:26,690 --> 00:03:31,290
Terakhir dia selesaikan dengan cepat,
dan dia tahu itu.
66
00:03:31,300 --> 00:03:35,930
Tapi ini bukan hanya tentang mencoba
membuat Miguel tetap balik jeruji besi.
67
00:03:35,930 --> 00:03:37,500
Aku perlu tahu.
68
00:03:37,500 --> 00:03:39,900
Mengapa?
Untuk menenangkan kata hatimu?
69
00:03:40,010 --> 00:03:42,170
Tidak ada petunjuk
pada kasus itu.
70
00:03:42,170 --> 00:03:44,210
Itu sebabnya aku menggunakannya.
71
00:03:44,210 --> 00:03:47,880
Jika Kovach ini membunuh wanita ini
dan lolos dari itu, itu salahku.
72
00:03:47,880 --> 00:03:52,280
Harlee, menjauh dari hal ini.
Itu perintah.
73
00:03:52,280 --> 00:03:54,950
Tunggu 2 hari.
Kemudian kirim pesan ke Miguel.
74
00:03:54,950 --> 00:03:57,620
Katakan padanya kalau
kau menemui kebuntuan.
75
00:03:57,620 --> 00:03:59,220
Kau mengejar hantu, Harlee.
76
00:03:59,220 --> 00:04:01,870
Ada masalah daging-dan-darah di sini.
77
00:04:02,630 --> 00:04:04,330
Apa?
78
00:04:04,330 --> 00:04:05,760
Kau dapat petunjuk
siapa pengkhianat kita?
79
00:04:12,600 --> 00:04:15,170
Aku menemukannya.
80
00:04:15,170 --> 00:04:18,770
Saperstein tidak bersama Tufo
saat dia dibuntuti.
81
00:04:18,780 --> 00:04:20,680
Dia berbohong kepadaku.
82
00:04:20,680 --> 00:04:23,750
Dia disebuah rumah di Flatbush.
83
00:04:23,750 --> 00:04:29,790
Kemarin malam, dia bertemu dengan
agen FBI, dan dia angkat tangan.
84
00:04:29,790 --> 00:04:32,790
Bagaimana kau tahu itu FBI?/
Aku mengikutinya.
85
00:04:32,790 --> 00:04:35,020
Aku melihat dia
mengkhianati kita.
86
00:04:35,020 --> 00:04:38,330
Dia tersenyum.
Itu tidak ada apa-apa baginya.
87
00:04:38,330 --> 00:04:40,930
Beberapa hari yang lalu,
aku mencurigaimu .
88
00:04:40,930 --> 00:04:43,900
Loman membunuh pria bersenjata.
89
00:04:43,900 --> 00:04:47,830
Tess mengacaukan kehidupan keluarganya
dengan bantuan Espada.
90
00:04:47,840 --> 00:04:50,670
Tufo berpikir dengan bolanya.
91
00:04:50,670 --> 00:04:53,740
Hal ini hanya proses eliminasi.
92
00:04:53,740 --> 00:04:55,540
Pengkhianatnya adalah Saperstein.
93
00:04:55,540 --> 00:04:57,280
Hei, dengar,
biar aku saja yang bicara dengannya?
94
00:04:57,280 --> 00:04:58,740
Tidak!/
Dan aku akan menemukannya--
95
00:04:58,750 --> 00:05:00,080
Aku akan menanganinya.
96
00:05:06,820 --> 00:05:08,650
Hei.
Sudah ku terima pesanmu.
97
00:05:08,660 --> 00:05:11,390
Dapat alamatnya.
Frank Kovach?
98
00:05:15,830 --> 00:05:17,400
Mau temani aku?
99
00:05:17,400 --> 00:05:19,470
Tentu.
100
00:05:26,070 --> 00:05:29,510
Apa ini kebetulan atau penyergapan?
101
00:05:29,510 --> 00:05:32,110
Aku beritahu Joe apa yang kita lakukan.
Aku rasa kau harus tahu.
102
00:05:32,110 --> 00:05:34,250
Mengapa kau melakukan itu?
103
00:05:34,250 --> 00:05:35,980
Karena itulah intinya.
104
00:05:35,980 --> 00:05:37,420
Dia perlu tahu
bagaimana rasanya.
105
00:05:37,420 --> 00:05:40,250
Selain itu, jika aku tidak baik,
aku juga seburuk dia.
106
00:05:40,250 --> 00:05:41,590
Dan aku tidak.
107
00:05:41,590 --> 00:05:44,220
Jalan yang kau lalui ini
akan berakhir denganku.
108
00:05:44,220 --> 00:05:46,790
Ayo.
Kau bawa senjata, Carlos.
109
00:05:46,790 --> 00:05:48,260
Aku mencoba
menyelamatkan pernikahanku.
110
00:05:48,390 --> 00:05:52,000
Menurutmu apa yang
akan terjadi, Tess?
111
00:05:52,000 --> 00:05:54,070
Kau tidak jahat.
112
00:05:54,070 --> 00:05:55,500
Kau akan menangis.
113
00:05:55,500 --> 00:05:57,470
Lalu apa?
114
00:05:57,470 --> 00:05:59,340
Kau akan kembali
ke hubungan yang spektakulermu?
115
00:06:06,950 --> 00:06:08,950
Sap, aku mau bertanya,
116
00:06:08,950 --> 00:06:10,450
Dan aku mau kau jujur.
117
00:06:10,450 --> 00:06:14,920
Untuk terakhir kalinya, Harlee,
aku menabung untuk menikah.
118
00:06:14,920 --> 00:06:17,720
Apa kau telah melewatkan
tugasmu akhir-akhir ini?
119
00:06:17,720 --> 00:06:19,690
Apa itu lelucon?
120
00:06:19,690 --> 00:06:21,360
Aku punya sertifikat
kehadiran sempurna.
121
00:06:21,360 --> 00:06:22,690
Bintang emas dan semuanya.
122
00:06:22,690 --> 00:06:24,430
Sap, jika kau ceritakan
apa yang telah kau lakukan,
123
00:06:24,430 --> 00:06:25,860
Aku bisa menutupinya untukmu.
124
00:06:25,860 --> 00:06:28,400
Atau kau bisa berhenti
memecahkan bolaku.
125
00:06:28,400 --> 00:06:31,330
Aku tidak bercanda.
126
00:06:31,340 --> 00:06:33,800
Kemana kau kemarin saat
Tufo pikir dia dibuntuti?
127
00:06:33,970 --> 00:06:36,610
Tepat di sebelah dia,
seperti katanya.
128
00:06:36,610 --> 00:06:38,340
Dan tadi malam?
129
00:06:38,340 --> 00:06:41,410
Semua pertanyaan ini
berakhir dengan sebuah waterboard?
130
00:06:41,410 --> 00:06:42,980
Hanya mencoba
untuk membantumu, Sap.
131
00:06:42,980 --> 00:06:45,410
Rumor mengatakan
kau tidak bertugas.
132
00:06:45,420 --> 00:06:47,250
Rumor itu salah.
133
00:06:47,250 --> 00:06:48,980
Kita akan melakukan ini atau tidak?
134
00:06:48,990 --> 00:06:50,950
Lindungi aku dari sini.
Aku bisa mengatasinya.
135
00:06:50,950 --> 00:06:52,020
Apa yang si Kovach ini lakukan?
136
00:06:52,020 --> 00:06:53,560
Dia kalah taruhan dengan Wozniak.
137
00:06:53,560 --> 00:06:55,920
Aku seharusnya memukul mataku
dan bilang dia pelaku.
138
00:07:01,670 --> 00:07:02,800
Hei, Woz.
139
00:07:02,800 --> 00:07:06,070
Saperstein, sersan bilang
kau bertugas dengan Harlee?
140
00:07:06,070 --> 00:07:07,700
Frank Kovach.
Aku tidak tahu.
141
00:07:07,700 --> 00:07:11,110
Orang yang dibebaskan dengan jaminan.
Katanya ada beberapa daging sapimu?
142
00:07:11,110 --> 00:07:12,410
Alamatnya?
143
00:07:12,410 --> 00:07:14,640
5722 Troutman.
144
00:07:14,650 --> 00:07:16,880
Baiklah, aku sampai di sana
dalam 25 menit.
145
00:07:16,880 --> 00:07:18,650
Jangan ke mana-mana, kau dengar?
146
00:07:28,990 --> 00:07:31,860
Semoga ini strip-o-gram.
147
00:07:32,860 --> 00:07:34,030
Frank Kovach?
148
00:07:34,030 --> 00:07:37,330
Harlee Santos, Kepolisian New York.
149
00:07:37,330 --> 00:07:39,470
Ada waktu untuk beberapa pertanyaan?
150
00:07:39,470 --> 00:07:41,870
Sekarang harapanku
terputus-putus, tentu.
151
00:07:41,870 --> 00:07:43,040
Ini agak sedikit aneh.
152
00:07:43,040 --> 00:07:46,890
Ada seorang narapidana di Rikers
mencari kesempatan kedua dalam hidup.
153
00:07:46,940 --> 00:07:50,580
Dia ditahan untuk pembunuhan
pelarian 19 tahun bernama Rita Martin.
154
00:07:50,580 --> 00:07:55,210
Tidak pernah mendengar tentang dia./
Ya, aku tidak terkejut.
155
00:07:55,220 --> 00:07:56,780
Aku telah bicara dengan
petugas pembebasan bersyaratmu,
156
00:07:56,780 --> 00:07:59,750
dan dia bilang kau benar-benar
ingin membuka lembaran baru.
157
00:07:59,750 --> 00:08:01,850
Aku tidak suka
untuk apa pun yang membahayakan--
158
00:08:01,860 --> 00:08:04,090
Siapa namanya?
159
00:08:04,090 --> 00:08:06,530
Miguel Zepeda./
Bukan, petugas pembebasan bersyaratku.
160
00:08:06,530 --> 00:08:10,290
Kau bilang kau bicara dengannya.
Siapa namanya?
161
00:08:11,660 --> 00:08:14,200
O, maaf.
Aku tidak dapat membantumu.
162
00:08:17,100 --> 00:08:19,040
Kau tidak ingin
melakukan ini, Frank.
163
00:08:22,530 --> 00:08:24,160
Tenang.
Kau baik baik saja.
164
00:08:24,280 --> 00:08:25,800
Kusen pintu menahan
pukulannya yang kuat.
165
00:08:25,920 --> 00:08:27,720
Terasa seperti banyak yang luka.
166
00:08:27,830 --> 00:08:29,010
Dia keluar dari belakang.
167
00:08:29,090 --> 00:08:30,450
Kita akan mengejarnya
saat Woz tiba di sini.
168
00:08:31,620 --> 00:08:33,180
Bagaimana Woz
tahu kita disini?
169
00:08:33,300 --> 00:08:34,560
Dia baru saja menelepon.
Dia terdengar marah.
170
00:08:34,650 --> 00:08:36,330
Dia bilang dia akan sampai
di sini dalam 25 menit.
171
00:08:39,760 --> 00:08:42,170
Seberapa jauh kau dari Red Hook?
172
00:08:42,290 --> 00:08:43,360
Di persimpangan.
173
00:08:44,230 --> 00:08:48,240
Dengar, Wozniak yakin
yang Saperstein adalah pengkhianatnya.
174
00:08:48,430 --> 00:08:50,080
Dia sedang dalam perjalanan
untuk menginterogasinya.
175
00:08:50,180 --> 00:08:52,970
Aku ada ide yang cukup bagus
untuk mengakhirinya.
176
00:08:53,200 --> 00:08:55,290
Harlee, kau yakinkan kalau dia salah.
177
00:08:55,400 --> 00:08:56,900
Sudah terlambat untuk itu.
178
00:08:57,010 --> 00:08:58,930
Dia sudah mengesampingkan orang lain.
179
00:08:59,040 --> 00:09:01,080
Jika aku tidak mengeluarkan dia
dari sini sekarang,
180
00:09:01,190 --> 00:09:03,720
Aku mungkin
tidak mendapatkan kesempatan lain.
181
00:09:05,150 --> 00:09:06,740
Kau harus menangkapnya.
182
00:09:06,870 --> 00:09:08,460
Berapa lama Wozniak sampai?
183
00:09:08,870 --> 00:09:10,160
20 menit./
Baiklah .
184
00:09:10,240 --> 00:09:12,000
Aku lebih cepat dari itu,
sehingga kau smskan aku alamatntya
185
00:09:12,080 --> 00:09:13,200
Dan kau keluar dari sana, ya?
186
00:09:13,280 --> 00:09:14,470
Aku tidak akan meninggalkan dia.
187
00:09:14,580 --> 00:09:16,240
Well, kau jangan sampai terlihat
terkait dengan hal ini, Harlee.
188
00:09:16,350 --> 00:09:18,340
Percayalah.
Aku akan di sana, aku janji.
189
00:09:18,430 --> 00:09:19,780
Pergilah.
190
00:09:25,060 --> 00:09:26,520
Beritahu Wozniak
aku kembali ke kantor polisi
191
00:09:26,620 --> 00:09:28,400
untuk mendapatkan perawatan.
192
00:09:28,500 --> 00:09:30,140
Mungkin seseorang
harus menjemputmu.
193
00:09:30,220 --> 00:09:31,390
Tidak, aku baik-baik saja.
194
00:09:33,660 --> 00:09:36,980
Dengar, maaf aku
memarahimu di mobil tadi.
195
00:09:41,520 --> 00:09:43,290
Kau adalah salah satu
yang baik, Sap.
196
00:09:51,090 --> 00:09:52,620
Kau lucu.
197
00:10:09,420 --> 00:10:10,970
Hai./
Dimana Mikey?
198
00:10:11,060 --> 00:10:12,320
Di tempat Jimmy.
199
00:10:13,420 --> 00:10:16,250
Kau tahu, si penghalang bergigi kecil
berambut merah, baru saja pindah?
200
00:10:22,450 --> 00:10:25,390
Kau tahu di mana pembukanya?/
Di tempat pencuci piring.
201
00:10:27,750 --> 00:10:29,280
Siapa wanita itu?
202
00:10:29,650 --> 00:10:30,990
Yang pakai celana yoga.
203
00:10:31,140 --> 00:10:34,450
Angie,
Ibu Jimmy.
204
00:10:34,550 --> 00:10:36,250
Mengapa?
Apa ada yang salah kali ini?
205
00:10:37,110 --> 00:10:38,670
Kali ini, kau selingkuh.
206
00:10:38,750 --> 00:10:40,180
Kita berbicara
tentang anak-anak kita.
207
00:10:40,260 --> 00:10:42,790
Bukan dia, si bartender.
208
00:10:43,050 --> 00:10:44,050
Jangan membuatku
menariknya keluar darimu.
209
00:10:44,130 --> 00:10:45,840
Kita sudah lama bersama.
210
00:10:45,940 --> 00:10:47,180
Dengar, gadis yang SMS aku--
211
00:10:47,260 --> 00:10:50,880
Tidak.
Dia menceritakan semuanya.
212
00:10:53,940 --> 00:10:57,140
Kau tahu, aku berusaha sekuat tenaga
untuk semua yang kau inginkan,
213
00:10:57,490 --> 00:11:00,660
tapi satu hal aku tidak bisa
muda lagi, Joe.
214
00:11:00,880 --> 00:11:02,710
Aku tidak mau kau jadi muda lagi.
215
00:11:03,380 --> 00:11:04,720
Dengar...
216
00:11:06,260 --> 00:11:09,080
Itu bodoh.
217
00:11:09,480 --> 00:11:10,810
Aku merasa tua...
218
00:11:12,000 --> 00:11:12,940
Krisis paruh baya .
219
00:11:13,040 --> 00:11:14,740
Aku tidak tahu.
Sebut saja keinginanmu.
220
00:11:15,810 --> 00:11:17,110
Ini sudah selesai.
221
00:11:17,640 --> 00:11:18,430
Tidak./
Tidak, ayolah. Sayang.
222
00:11:18,510 --> 00:11:19,550
Lepaskan tanganku./
Hei.
223
00:11:19,640 --> 00:11:21,150
Joe, jangan!/
Tidak. Hei.
224
00:11:21,210 --> 00:11:22,510
Lepaskan aku, Joe./
Hei, sayang.
225
00:11:22,580 --> 00:11:24,150
Tidak./
Aku minta maaf.
226
00:11:38,980 --> 00:11:41,170
Apa ini?
Perpeloncoan?
227
00:11:41,260 --> 00:11:44,040
Provost menyelesaikan
penyelidikan penembakanmu.
228
00:11:44,130 --> 00:11:45,500
Tidak ada lagi anonimitas.
229
00:11:45,590 --> 00:11:48,190
Namamu baru saja dirilis sebagai
penembak Jamarr Malcolm.
230
00:11:48,260 --> 00:11:49,140
"Times" juga begiitu.
231
00:11:49,210 --> 00:11:51,920
Maksudku, itu cukup dalam,
tapi, kau tahu, kabar tersiar.
232
00:11:51,990 --> 00:11:53,830
Peluru adalah tradisi.
233
00:11:53,950 --> 00:11:55,470
Ini menunjukkan solidaritas.
234
00:11:55,540 --> 00:11:58,170
Sebentar lagi Kau tidak akan
menjadi polisi paling populer di jalanan.
235
00:11:58,250 --> 00:12:00,890
Lalu, tidak ada yang akan melawan
saat ditangkap Detektif Loman.
236
00:12:00,960 --> 00:12:03,430
Kawan, ayolah. Bukan reputasi
seperti ini yang aku mau.
237
00:12:03,530 --> 00:12:06,200
Siapa saja yang mengganggumu,
beritahu kami.
238
00:12:08,050 --> 00:12:10,320
Temanmu dan orang yang kau cintai
tahu siapa dirimu.
239
00:12:10,810 --> 00:12:12,650
Itu adalah yang terpenting.
240
00:12:19,180 --> 00:12:22,020
Harlee, Saperstein menelepon,
memberitahu kita tentang si Kovach ini.
241
00:12:22,110 --> 00:12:23,510
Lupakan Kovach.
242
00:12:23,590 --> 00:12:25,480
Ini adalah urusan pribadi Wozniak.
243
00:12:25,580 --> 00:12:27,880
Orang ini berhutang uang./
Orang ini juga membuat darah.
244
00:12:27,990 --> 00:12:31,110
Seseorang menghajar kepalamu,
itu semua urusan kita, Harlee.
245
00:12:32,460 --> 00:12:33,360
Aku baik-baik saja.
246
00:12:33,460 --> 00:12:37,360
Si Kovach ini sudah ditahan 7 tahun karena
penyerangan domestik dan peledakan,
247
00:12:37,530 --> 00:12:39,560
meninggalkan mantan istri
dan seorang putra.
248
00:12:39,650 --> 00:12:40,420
Begitu dia bebas,
249
00:12:40,520 --> 00:12:42,220
dia mulai membuat
kunjungan yang tidak terjadwal.
250
00:12:42,400 --> 00:12:45,420
Mantan istri mengambil perintah
penahanan untuk melindungi anaknya.
251
00:12:46,720 --> 00:12:49,280
Terima kasih, sungguh.
252
00:12:49,500 --> 00:12:51,200
Aku akan berbicara
dengan mantan istrinya.
253
00:12:51,310 --> 00:12:53,200
Tapi tolong,
rahasiakan ini.
254
00:12:57,250 --> 00:13:00,010
Dia tidak tahan saat
mendengar tentang pacar si Kovach ini.
255
00:13:00,490 --> 00:13:03,210
Tebak dia adalah masalah kita.
256
00:13:03,290 --> 00:13:04,030
Hei, itu adalahku.
257
00:13:04,130 --> 00:13:06,290
Dengar,
aku tahu kau di tempat kerja, tapi...
258
00:13:06,530 --> 00:13:07,700
aku perlu bicara denganmu.
259
00:13:08,730 --> 00:13:11,170
Bersiap, anak baru.
Kita akan berangkat.
260
00:13:14,790 --> 00:13:16,880
Ayo, bantu aku menemukan
slip izinnya.
261
00:13:16,970 --> 00:13:19,600
Kau yakin ibu mu menandatanganinya?
Kita harus kembali sebelum pukul 5.
262
00:13:19,720 --> 00:13:21,320
Ya, tidak,
dia tahu perjalanan itu hari Jumat.
263
00:13:21,390 --> 00:13:23,410
Mungkin ada disekitar sini.
264
00:13:24,020 --> 00:13:25,320
Dapat?
265
00:13:25,570 --> 00:13:29,470
Tidak, tapi ada surat yang
ditujukan kepadamu dari penjara.
266
00:13:35,230 --> 00:13:35,930
Dengarkan aku,
267
00:13:36,040 --> 00:13:38,040
Sekarang ini ketiga kalinya
aku menelepon.
268
00:13:38,140 --> 00:13:39,760
Aku tidak bisa menunggu lagi.
269
00:13:40,900 --> 00:13:42,840
Itu Wozniak.
270
00:13:43,840 --> 00:13:46,010
Potensi ancamanku
sudah menjadi kenyataan,
271
00:13:46,120 --> 00:13:48,990
jadi kau juga menarik Baker keluar dari
pertemuan itu, atau kau temui aku Sweeney.
272
00:13:49,110 --> 00:13:51,050
Mudah untuk meminta pengampunan.
Kita akan menangkapnya dari belakang.
273
00:13:51,150 --> 00:13:51,920
Baiklah, tak apa.
274
00:13:52,010 --> 00:13:53,400
Katakan padanya aku membuat perintah.
275
00:14:33,020 --> 00:14:34,980
Jangan bergerak.
FBI.
276
00:14:52,210 --> 00:14:53,890
Jangan.
277
00:14:54,450 --> 00:14:55,630
Percayalah.
278
00:14:57,850 --> 00:14:59,360
Halo?
279
00:15:17,410 --> 00:15:20,140
Apa kita bermain petak umpet,
Saperstein?
280
00:15:24,330 --> 00:15:25,990
SUDAH KAMI TANGKAP DIA.
281
00:15:30,220 --> 00:15:32,450
"Percayalah" tidak biasanya di borgol.
282
00:15:33,100 --> 00:15:34,070
Aku minta pengacara.
283
00:15:34,150 --> 00:15:35,680
Letnan Wozniak berpikir
kau bekerja dengan kita.
284
00:15:35,770 --> 00:15:37,340
Dia sedang dalam perjalanan
mengintrogasimu.
285
00:15:37,420 --> 00:15:40,650
Maksudnya, menembak kepalamu.
286
00:15:40,730 --> 00:15:42,460
Dengar, kalian menangkapku karena apa?
287
00:15:42,870 --> 00:15:45,750
Penipuan, pemerasan,
kesalahan.
288
00:15:45,870 --> 00:15:47,050
Kami membawamu
ke tempat persembunyian.
289
00:15:47,140 --> 00:15:48,480
Setelah menyelesaikan
penyelidikan kami,
290
00:15:48,580 --> 00:15:51,760
kau diberikan kesempatan untuk bersaksi
dengan imbalan kekebalan hukum.
291
00:15:51,880 --> 00:15:53,300
Itu tidak akan terjadi.
292
00:15:53,380 --> 00:15:54,930
Pilihan yang baik, Detektif.
293
00:15:55,010 --> 00:15:57,850
Ibumu tampaknya berbadan sehat
untuk mengunjungimu di penjara.
294
00:15:59,820 --> 00:16:02,210
Aku mau berbicara dengannya./
Tidak.
295
00:16:02,330 --> 00:16:04,030
Jika aku menghilang ke tempat persembunyian,
itu akan membunuhnya.
296
00:16:04,110 --> 00:16:06,530
Kau mau aku mempertimbangkan
bersaksi melawan teman-temanku,
297
00:16:06,630 --> 00:16:08,360
aku berbicara dengan ibuku.
298
00:16:09,210 --> 00:16:10,790
Itulah kesepakatannya.
299
00:16:12,420 --> 00:16:14,710
Kita bertemu ibu mu.
300
00:16:22,970 --> 00:16:24,640
Dengar-dengar mereka menarik
izin ini orang ini.
301
00:16:25,030 --> 00:16:27,340
Berharap
port-a-john masih berfungsi.
302
00:16:27,540 --> 00:16:29,150
Apa kita yakin pacarnya di sini?
303
00:16:29,270 --> 00:16:31,630
Bekerja keamanan.
Harlee ini memeriksa mantan istrinya.
304
00:16:31,740 --> 00:16:32,690
Jika kau menghajar polisi,
kau akan lari kemana,
305
00:16:32,790 --> 00:16:34,210
mantan istrimu
atau pacarmu?
306
00:16:34,370 --> 00:16:36,190
Kalian membutuhkanku, berteriak.
307
00:16:40,940 --> 00:16:43,500
Tiffany Harris?
Detektif Espada.
308
00:16:43,590 --> 00:16:44,740
Ini adalah milik pribadi.
309
00:16:44,820 --> 00:16:46,160
Ada masalah,
kau dapat menghubungi pemiliknya.
310
00:16:46,260 --> 00:16:47,860
Bu, apa kau dapat kabar
dari Frank Kovach hari ini?
311
00:16:49,590 --> 00:16:50,820
Tidak akan ku beritahu.
312
00:16:50,880 --> 00:16:52,300
Kau keberatan
kalau kami melihat-lihat?
313
00:16:52,370 --> 00:16:54,240
Tidak jika ada surat perintah.
314
00:16:58,530 --> 00:17:00,670
Bukannya ada retakkan di sana, ya?
315
00:17:03,260 --> 00:17:04,530
Jika dia tidak ada di sini,
lalu di mana dia?
316
00:17:04,630 --> 00:17:06,010
Aku tidak tahu?
317
00:17:06,640 --> 00:17:08,480
Bu jika itu benar, kau keberatan
jika aku melihat di ponselmu?
318
00:17:08,580 --> 00:17:10,370
Jangan melihat gambarnya.
319
00:17:10,680 --> 00:17:11,990
Aku tidak tahu
kalian berdua bertunangan.
320
00:17:12,090 --> 00:17:14,180
Pasti sekitar 1/10 karat.
321
00:17:15,080 --> 00:17:17,580
5 panggilan keluar ke Frank
Kovach yang tidak dijawab.
322
00:17:17,670 --> 00:17:18,760
Ada panggilan masuk,
ada sms.
323
00:17:18,860 --> 00:17:20,470
Mungkin dia menggunakan
telepon meja.
324
00:17:20,570 --> 00:17:22,420
Lalu kenapa dia tidak menjawab
saat dia menelepon kembali?
325
00:17:23,460 --> 00:17:25,990
Jangan kau pegang
sampai kau mendengar kabar dari kami lagi.
326
00:17:26,080 --> 00:17:29,160
Dan jika kau berperilaku seperti itu,
kita akan memberikan ponselmu.
327
00:17:35,450 --> 00:17:37,310
Dan jika kau pergi,
328
00:17:37,550 --> 00:17:39,970
kau akan ditangkap
karena ada retakkan batu,
329
00:17:40,080 --> 00:17:41,810
aku akan datang kembali.
330
00:17:44,240 --> 00:17:45,190
Ayo.
331
00:17:48,170 --> 00:17:49,630
Apa yang kau dapatkan?/
Tidak ada.
332
00:17:49,800 --> 00:17:52,140
Tapi aku memberi kuliah
pada anak baru kita.
333
00:17:52,290 --> 00:17:53,980
Kau tidak bisa melakukan itu.
334
00:17:54,420 --> 00:17:56,460
Orang ini menyakiti Harlee, bukan?
335
00:17:56,570 --> 00:17:57,790
Kita tidak perlu diterima.
336
00:17:57,880 --> 00:17:59,210
Kita perlu sekarang.
337
00:17:59,620 --> 00:18:00,970
Aku harus menghentikannya.
338
00:18:03,800 --> 00:18:07,020
Ny. Kovach.
kepolisian New York.
339
00:18:07,200 --> 00:18:09,390
Kami mencari mantan suami kau, Frank.
340
00:18:15,830 --> 00:18:17,870
Dimana Saperstein?/
Aku meninggalkannya di rumah Kovach.
341
00:18:17,940 --> 00:18:18,850
Dia tidak ada,
342
00:18:18,940 --> 00:18:20,330
dan kau seharusnya tidak pernah
pernah ada di tempat pertama.
343
00:18:20,400 --> 00:18:21,830
Aku bilang jangan pergi.
344
00:18:22,320 --> 00:18:23,670
Aku harus tahu.
345
00:18:23,910 --> 00:18:26,620
Tufo dan Espada
mencari petunjuk, Harlee.
346
00:18:26,890 --> 00:18:29,410
Mereka berpikir orang ini
berhutang uang padamu.
347
00:18:29,820 --> 00:18:31,540
Dengar, Miguel mungkin benar.
348
00:18:32,260 --> 00:18:34,910
Si Kovach ini,
dia membunuh Rita Martin.
349
00:18:35,020 --> 00:18:37,420
Bagus, kita dapat bertukar
tempat dengan Miguel di penjara.
350
00:18:37,500 --> 00:18:38,470
Kau suka itu?
351
00:18:59,090 --> 00:19:00,410
Apa mantanmu melakukan hal ini?
352
00:19:00,950 --> 00:19:03,090
Dia membuatku menghubungi sekolah,
353
00:19:03,210 --> 00:19:05,150
memberikan izin
menjemput Brian.
354
00:19:05,230 --> 00:19:06,740
Dia membawanya pergi dariku.
355
00:19:07,080 --> 00:19:09,570
Sekolah mana?/
PS 257.
356
00:19:09,690 --> 00:19:11,370
Dia punya pistol!
357
00:19:11,620 --> 00:19:13,250
Tidak apa-apa.
Lihatku.
358
00:19:13,740 --> 00:19:15,000
Kita akan mendapatkan putramu.
359
00:19:20,230 --> 00:19:21,980
Sayang,
ini waktu yang benar-benar buruk.
360
00:19:22,090 --> 00:19:25,700
Apa, untuk bicara atau untuk
memberitahuku siapa ayahku?
361
00:19:25,980 --> 00:19:27,880
Dengar, aku menemukan surat
di lemari ibu,
362
00:19:28,050 --> 00:19:29,800
yang ditujukan kepadaku?
363
00:19:29,950 --> 00:19:32,160
Cristina, maaf.
364
00:19:32,840 --> 00:19:35,180
Ibu bilang
dia tidak peduli padaku,
365
00:19:35,690 --> 00:19:39,250
kalau dia orang tolol
yang tidak mau menjadi seorang ayah.
366
00:19:39,370 --> 00:19:43,213
Ya./
Lalu mengapa dia menulis surat untukku?
367
00:19:44,610 --> 00:19:46,890
Itu bukan ayahmu.
368
00:19:47,170 --> 00:19:48,990
Dengar, biar ibu jelaskan.
369
00:19:49,360 --> 00:19:51,830
Ibu tahu, tidak perlu repot-repot.
370
00:19:52,140 --> 00:19:54,350
Aku akan membuka celah itu.
371
00:20:01,280 --> 00:20:02,710
Kau baik-baik saja?
372
00:20:04,830 --> 00:20:07,410
Cristina ini akan menemui Miguel.
373
00:20:09,620 --> 00:20:11,540
Dia menemukan
surat dari Miguel untuknya.
374
00:20:12,350 --> 00:20:14,070
Pergilah.
Ayo, aku akan menangani ini.
375
00:20:14,150 --> 00:20:15,780
Pergilah.
376
00:20:23,260 --> 00:20:25,020
Tetap ditempat yang bisa kami lihat.
377
00:20:25,310 --> 00:20:27,940
Dia ada klub buku hari ini.
Seharusnya dia sudah kembali.
378
00:20:28,040 --> 00:20:29,120
Jika dia tidak ada di sini
dalam 15 menit,
379
00:20:29,200 --> 00:20:31,210
kau meneleponnya
dari jalan, oke?
380
00:20:32,030 --> 00:20:33,260
Siapakan apa yang kau butuhkan.
381
00:20:38,720 --> 00:20:40,860
15 menit?
382
00:20:41,700 --> 00:20:43,150
Apa yang akan kau ambil?
383
00:20:44,050 --> 00:20:45,470
Beberapa pakaian ganti.
384
00:20:45,540 --> 00:20:47,140
Tidak, aku tidak meminta saranmu.
385
00:20:47,230 --> 00:20:48,360
Aku bertanya,
apa yang akan kau lakukan
386
00:20:48,460 --> 00:20:49,780
jika seseorang masuk
ke dalam hidupmu
387
00:20:49,880 --> 00:20:52,270
dan bilang mereka akan
menghapusmu dari itu?
388
00:20:52,680 --> 00:20:54,850
Kami adalah orang-orang baik,
Detektif.
389
00:20:57,440 --> 00:21:00,690
Bagaimana rasanya
menjadi orang baik?
390
00:21:01,420 --> 00:21:02,550
Hei, aku mendapat pesanmu.
391
00:21:02,620 --> 00:21:04,130
Aku akan meneleponmu
segera setelah aku pulang kerja.
392
00:21:04,320 --> 00:21:06,000
Apa ada tempat agar
kita bisa bicara?
393
00:21:06,260 --> 00:21:07,600
Aku tidak bisa.
Aku baru saja istirahat.
394
00:21:07,670 --> 00:21:09,950
Erica, ini sangat penting.
395
00:21:11,100 --> 00:21:12,570
Oke, apa itu?
Apa yang terjadi?
396
00:21:14,250 --> 00:21:20,710
Dengar, aku minta maaf.
397
00:21:20,800 --> 00:21:21,980
Aku benar-benar
hanya bisa sebentar.
398
00:21:22,050 --> 00:21:24,040
Tidak mudah bagiku./
Baik.
399
00:21:24,180 --> 00:21:26,090
Aku tidak berharap kau memahaminya.
400
00:21:29,120 --> 00:21:31,120
Mungkin nanti lebih baik.
401
00:21:31,270 --> 00:21:32,560
Ya, temui aku
ditempat latihan Jay-Jay.
402
00:21:32,640 --> 00:21:33,600
Kita bisa bicara nanti, oke?
403
00:21:36,860 --> 00:21:38,710
Maaf, Tn. Nieves.
404
00:21:40,590 --> 00:21:42,650
Suara klakson apa yang
kau tidak mengerti?
405
00:21:42,750 --> 00:21:44,700
Kau tidak bisa memberiku waktu sebentar?/
Tidak, Loman.
406
00:21:44,760 --> 00:21:47,200
Frank Kovach
mungkin menculik anaknya.
407
00:21:50,850 --> 00:21:51,790
Apa sekolah di perigatkan?
408
00:21:51,900 --> 00:21:53,860
Wozniak mau ini
ditangani diam-diam.
409
00:21:53,980 --> 00:21:57,070
Kovach orang kulit putih. 168 cm,
rambut hitam nama putra adalah Brian
410
00:21:57,150 --> 00:21:58,520
Dia mengemudikan truk?/
Bagaimana kau tahu?
411
00:21:58,640 --> 00:22:00,650
Dia baru membanting Brian masuk
412
00:22:00,890 --> 00:22:02,270
Hey/
Polisi! Berhenti!
413
00:22:02,360 --> 00:22:03,480
Hentikan mobilnya!!!
414
00:22:05,120 --> 00:22:07,090
Berhenti! Polisi! Kovach!
Kovach, berhenti!
415
00:22:07,840 --> 00:22:09,470
Kovach, jangan bergerak!
416
00:22:09,540 --> 00:22:10,690
Polisi! Berhenti!
417
00:22:14,310 --> 00:22:15,920
Apa itu, air aki?
418
00:22:16,020 --> 00:22:17,560
Mau aku ambilkan bonekamu?
419
00:22:17,960 --> 00:22:19,340
Aku baru saja tertabrak mobil, bung.
420
00:22:22,110 --> 00:22:24,300
Maaf, aku mau bicara
dengan mereka sebentar.
421
00:22:25,140 --> 00:22:28,700
Apa pacar Kovach ini,
sudah diselidiki?
422
00:22:28,840 --> 00:22:30,880
Orang ini bangkrut.
423
00:22:30,990 --> 00:22:32,540
Tapi dia muncul
dengan sebuah cincin pertunangan.
424
00:22:32,650 --> 00:22:34,980
Aku akan rasa dia naksir./
Baiklah, baik.
425
00:22:35,060 --> 00:22:37,140
Menculik anak, memukul polisi--
426
00:22:37,210 --> 00:22:39,010
Semua lembaga di kota ini
akan diberitahu.
427
00:22:39,100 --> 00:22:40,590
Aku mau diam-diam menangani ini.
428
00:22:40,670 --> 00:22:42,390
Apa dia dilokasi pembangunan sekarang?
429
00:22:42,560 --> 00:22:45,790
Aku memastikan hal itu.
Teleponnya di kotak sarung tangan.
430
00:22:45,860 --> 00:22:47,090
Apa permainannya?
431
00:22:47,180 --> 00:22:48,560
Opersi rahasia kecil.
432
00:22:48,650 --> 00:22:49,900
Ya, itu favoritku.
433
00:22:50,150 --> 00:22:51,840
Apa ini sakit?
434
00:22:51,920 --> 00:22:53,980
Apa...
435
00:22:55,570 --> 00:22:58,330
Aku akan ambil bir.
Ada yang kau mau?
436
00:23:04,590 --> 00:23:06,240
Aku selingkuh juga.
437
00:23:07,230 --> 00:23:08,660
Apa itu?
438
00:23:09,290 --> 00:23:10,770
Tidak.
439
00:23:24,620 --> 00:23:27,170
David, siapa orang-orang ini?
440
00:23:27,320 --> 00:23:30,400
Mereka... teman, Ma.
441
00:23:31,660 --> 00:23:33,400
Aku kenal temanmu.
442
00:23:34,070 --> 00:23:35,410
Ini yang baru.
443
00:23:39,930 --> 00:23:41,440
Duduklah, Mom.
444
00:23:41,770 --> 00:23:45,740
Siapa pria itu, memberitahumu untuk
bergegas dengan ibumu sendiri?
445
00:23:45,910 --> 00:23:47,280
Dengarkan aku.
446
00:23:48,160 --> 00:23:50,660
Aku harus pergi
untuk sementara waktu.
447
00:23:51,270 --> 00:23:52,750
Maksudmu?
448
00:23:52,860 --> 00:23:53,960
David, kau dalam kesulitan?
449
00:23:54,040 --> 00:23:56,790
Tidak, itu pekerjaan.
Kasus besar.
450
00:23:56,910 --> 00:23:59,580
Mereka mau aku yang menanganinya.
451
00:23:59,980 --> 00:24:01,490
Kau tidak mengerjakan kasus besar.
452
00:24:01,580 --> 00:24:02,910
Kau seorang polisi biasa.
453
00:24:03,010 --> 00:24:04,640
Kau pulang setelah tugasmu.
454
00:24:04,710 --> 00:24:06,550
Dengarkan.
Lihatlah aku, Mom.
455
00:24:07,090 --> 00:24:09,030
kau akan baik-baik saja.
456
00:24:09,970 --> 00:24:12,560
Aku ingin ibu tahu itu, oke?
457
00:24:13,500 --> 00:24:15,490
Aku tidak suka ini, David.
458
00:24:15,630 --> 00:24:17,330
Kau bertingkah aneh.
459
00:24:17,730 --> 00:24:20,420
Kau berbohong padaku./
Aku minta maaf.
460
00:24:21,190 --> 00:24:24,790
Aku mencintaimu.
Aku minta maaf.
461
00:24:30,550 --> 00:24:34,240
Hei, Ma,
bagaimana gula darahmu?
462
00:24:42,070 --> 00:24:44,500
Mereka tidak akan mengijinkanku
tanpa izin orang tua.
463
00:24:45,040 --> 00:24:46,140
Menurutmu kau dapat mengatasinya?
464
00:24:46,240 --> 00:24:47,930
Dengar, dengarkan aku dulu.
465
00:24:48,010 --> 00:24:49,980
Ibu punya waktu 16 tahun.
466
00:24:50,510 --> 00:24:53,350
Ibu tidak bisa menemukan waktu
sebelum sekarang untuk mengatakan yang sebenarnya?
467
00:24:53,680 --> 00:24:56,080
Aku telah mengatakan kepadamu
kebenarannya, selalu.
468
00:24:56,170 --> 00:24:58,490
Kebenaran ibu tidak masuk akal.
469
00:25:02,570 --> 00:25:06,320
Miguel Zepeda adalah pacarku
saat aku hamil.
470
00:25:06,620 --> 00:25:09,150
Tapi dia bukan ayahmu.
471
00:25:11,140 --> 00:25:12,950
Usiamu sekarang sudah cukup
untuk memahaminya
472
00:25:13,050 --> 00:25:15,870
itu adalah hal yang sulit
bagiku untuk memberitahumu.
473
00:25:17,590 --> 00:25:21,530
Dengar, aku kesini tidak untuk mencoba
menghentikanmu bertemu dia.
474
00:25:23,110 --> 00:25:26,130
Aku hanya meminta
kau mau dengar penjelasanku.
475
00:25:29,430 --> 00:25:31,230
Ibu akan memberitahuku semuanya?
476
00:25:32,460 --> 00:25:34,150
Semuanya.
477
00:25:35,550 --> 00:25:37,290
Pulanglah.
478
00:25:38,650 --> 00:25:40,900
Semua yang ingin aku lakukan
adalah mempersiapkanmu
479
00:25:40,970 --> 00:25:43,860
untuk apa yang ada dibalik pintu itu.
480
00:25:49,510 --> 00:25:50,940
Hapus air mata itu, oke?
481
00:25:51,050 --> 00:25:52,860
Aku akan menyusul.
482
00:26:08,440 --> 00:26:09,930
Apa yang bisa ku bantu, Detektif?
483
00:26:10,210 --> 00:26:11,060
Aku ibunya.
484
00:26:11,150 --> 00:26:13,000
Aku mau kau membuat
catatan dalam sistem.
485
00:26:13,260 --> 00:26:18,530
Dibawah situasi Cristina Santos tidak
diizin mengunjungi Miguel Zepeda.
486
00:26:18,690 --> 00:26:20,050
Ya, Bu.
487
00:26:23,820 --> 00:26:25,960
Kau baik?/
Tidak, dan dia juga tidak.
488
00:26:26,050 --> 00:26:27,230
Aku mau mengambil
obat jantungnya.
489
00:26:27,300 --> 00:26:28,640
Hei.
Tenang.
490
00:26:28,710 --> 00:26:30,560
Jantungnya berdebar di sana.
491
00:26:30,650 --> 00:26:32,150
Baiklah, periksa.
492
00:26:32,840 --> 00:26:34,170
Kena apa dia?
493
00:26:34,760 --> 00:26:38,840
Penyakit jantung koroner
disebabkan oleh diabetes.
494
00:26:43,760 --> 00:26:47,200
Jangan. Percayalah kepadaku.
495
00:27:13,970 --> 00:27:15,230
Siapa kau?
496
00:27:15,300 --> 00:27:16,630
Aku kesempatan terbaik
punya pacarmu
497
00:27:16,710 --> 00:27:18,490
untuk tetap keluar dari penjara.
498
00:27:20,090 --> 00:27:21,810
Jika aku jadi kau,
499
00:27:21,920 --> 00:27:25,270
aku akan menunjukkan
perilaku terbaikku.
500
00:27:25,720 --> 00:27:28,620
Frankenstein,
Sobatku.
501
00:27:28,730 --> 00:27:31,520
Ya, aku di sini dengan
tunanganmu, Tiffany.
502
00:27:33,040 --> 00:27:35,500
Dengarkan dia, Frank,
kumohon.
503
00:27:36,020 --> 00:27:39,570
Mencuri anak,
menabrak polisi...
504
00:27:39,780 --> 00:27:43,050
itu semua akan mengirimmu
kembali ke penjara, Frank.
505
00:27:43,500 --> 00:27:44,800
Seorang polisi?
Bukan, aku benci polisi.
506
00:27:44,890 --> 00:27:46,980
Aku seorang teman
mantan istrimu.
507
00:27:47,100 --> 00:27:48,420
Dan aku akan memberikan
uang
508
00:27:48,520 --> 00:27:50,380
dan mobil baru untuk
menghilang.
509
00:27:50,460 --> 00:27:52,310
Tapi hal pertama, Frank.
510
00:27:53,080 --> 00:27:55,180
Kau bawakan aku anak itu.
511
00:28:16,420 --> 00:28:18,170
Kau seharusnya tidak berada di sini.
512
00:28:19,490 --> 00:28:21,100
Aku memutuskan
aku tidak bisa melewatkan itu.
513
00:28:21,470 --> 00:28:23,220
Kau membuat menangis ibuku.
514
00:28:24,500 --> 00:28:25,940
Jay-Jay, dengar,
aku minta maaf tentang itu, oke?
515
00:28:26,010 --> 00:28:26,380
Aku hanya--
516
00:28:26,490 --> 00:28:27,680
kau juga bilang
kau adalah temanku.
517
00:28:27,760 --> 00:28:29,000
Dengar, aku tahu ini sulit
dimengerti.
518
00:28:29,080 --> 00:28:30,010
Jika kau tenang--
519
00:28:30,080 --> 00:28:31,540
Kau membunuh sepupuku!
520
00:28:31,650 --> 00:28:33,310
Itu di koran.
521
00:28:33,630 --> 00:28:35,310
Ini adalah kesalahan.
Jika kau memberiku kesempatan untuk--
522
00:28:39,920 --> 00:28:41,480
Pergi dari sini!
523
00:28:43,420 --> 00:28:44,670
Pergi!
524
00:29:11,980 --> 00:29:13,970
Hei.
Tufo menelepon.
525
00:29:14,110 --> 00:29:15,730
Kovach dalam perjalanan
ke lokasi pembangunan.
526
00:29:15,810 --> 00:29:19,010
Dia bersedia menukar anaknya untuk
pacar, mobil, dan uang tunai.
527
00:29:21,370 --> 00:29:23,300
Woz, kenapa tidak kita panggil
SWAT untuk pecundang ini?
528
00:29:24,290 --> 00:29:26,520
Dosa masa lalu.
529
00:29:26,730 --> 00:29:28,540
Dia selalu ingin anjing.
530
00:29:28,650 --> 00:29:30,210
Mungkin dia pergi
ke toko hewan peliharaan.
531
00:29:30,290 --> 00:29:31,780
Ny. Saperstein, ini penting.
532
00:29:31,860 --> 00:29:33,310
Apa dia punya teman
diluar pekerjaan,
533
00:29:33,420 --> 00:29:35,030
Kerabat lainnya
di kota ini?
534
00:29:35,100 --> 00:29:36,690
Hanya aku.
535
00:29:37,240 --> 00:29:40,380
Ny. Saperstein, kau kenal dengan
konsep membantu dan bersekongkol?
536
00:29:40,480 --> 00:29:42,530
Ini adalah sia-sia.
Kita harus menemukannya.
537
00:29:45,490 --> 00:29:47,800
Dia akan bersembunyi./
Skenario terbaik.
538
00:29:47,880 --> 00:29:49,580
Skenario terburuk,
dia menghubungi Wozniak.
539
00:29:49,660 --> 00:29:50,570
Dia tidak akan mengambil risiko
menggunakan ponselnya,
540
00:29:50,660 --> 00:29:51,720
Yang berarti
dia akan melakukannya secara pribadi.
541
00:29:51,810 --> 00:29:53,900
Jika kita awasi muncul
Wozniak dan Saperstein,
542
00:29:54,000 --> 00:29:55,700
Kita tidak akan punya pilihan
tapi untuk menghalangi.
543
00:29:55,810 --> 00:29:56,690
Operasi selesai.
544
00:29:56,770 --> 00:29:58,080
Jadi, apa, kita kembali
bertanya pada Mom?
545
00:29:58,170 --> 00:30:00,530
Tidak. Kita mengeluarkan
surat perintah federal.
546
00:30:00,600 --> 00:30:03,030
Kru-nya melihat surat perintah Fed,
dia mungkin juga jadi target.
547
00:30:03,120 --> 00:30:04,100
Dia sudah jadi target.
548
00:30:04,180 --> 00:30:06,930
Setidaknya cara ini, bukan
hanya kru-nya yang mencarinya.
549
00:30:07,630 --> 00:30:08,760
Serang dia.
550
00:30:09,520 --> 00:30:11,300
Bung, bisa dia membuatku tertawa.
551
00:30:12,400 --> 00:30:17,970
Dia, seperti, berkarisma,
dan tampan.
552
00:30:20,630 --> 00:30:23,350
Dan aku tidak tahu;
dia membuatku merasa istimewa.
553
00:30:24,280 --> 00:30:28,480
Dan tidak semua orang
membuatku merasakannya.
554
00:30:31,940 --> 00:30:35,590
Semua itu suratnya untukku?/
Ya.
555
00:30:37,450 --> 00:30:38,720
Banyak.
556
00:30:42,050 --> 00:30:45,610
Aku tidak tahu; apa aku
harus mebalasnya?
557
00:30:46,430 --> 00:30:48,520
Aku rasa itu terserah padamu.
558
00:30:48,710 --> 00:30:51,410
Kau tahu, surat-surat ini
milikmu sekarang, jika kau mau.
559
00:30:55,890 --> 00:30:58,640
Tapi ada sesuatu
yang aku mau kau lihat dulu.
560
00:31:16,920 --> 00:31:18,980
Dia melakukan ini padamu?
561
00:31:19,880 --> 00:31:21,130
Kapan?
562
00:31:22,690 --> 00:31:23,880
Waktu itu?
563
00:31:24,740 --> 00:31:26,750
Beberapa tahun
sebelum kau lahir.
564
00:31:29,830 --> 00:31:31,750
Kenapa kau tidak meninggalkan dia?
565
00:31:34,360 --> 00:31:36,790
Aku rasa aku tidak ingin sendirian.
566
00:31:37,850 --> 00:31:39,500
Kemudian aku bertemu dengan seseorang,
567
00:31:40,530 --> 00:31:43,090
dan aku melihat kesempatan
akan kehidupan yang lebih baik
568
00:31:43,210 --> 00:31:45,160
dengan orang yang lebih baik
dari Miguel.
569
00:31:46,010 --> 00:31:47,300
Ayahku.
570
00:31:49,740 --> 00:31:51,650
Aku maunya dia.
571
00:31:54,080 --> 00:31:57,510
Tapi saat dia tahu aku hamil,
dia pergi.
572
00:31:59,670 --> 00:32:01,550
Dan aku mencoba memberitahu
Miguel kebenarannya,
573
00:32:01,650 --> 00:32:05,700
tapi dia tidak mau percaya
kalau kau bukan putrinya.
574
00:32:08,150 --> 00:32:10,290
Dan itu menakutkan lagi.
575
00:32:14,430 --> 00:32:17,290
Sayang, jangan menangis, oke?
576
00:32:17,930 --> 00:32:20,710
Ini tidak menyakitiku lagi,
577
00:32:21,160 --> 00:32:22,210
ya?
578
00:32:22,360 --> 00:32:26,860
Hanya mengingatkanku
seberapa kuatnya diriku.
579
00:32:34,180 --> 00:32:36,470
Aku rasa aku perlu ini lagi.
580
00:33:03,480 --> 00:33:05,340
Hei, polisi lalu lintas
mencari Woz,
581
00:33:05,440 --> 00:33:07,000
bilang ada CI menunggunya.
582
00:33:07,090 --> 00:33:07,970
Ini semacam lelucon?
583
00:33:08,040 --> 00:33:09,480
Aku tidak bisa menggunakan ponselku.
Tak satu pun dari kita bisa.
584
00:33:09,550 --> 00:33:11,400
Mereka bisa mendengarkan./
Sap, mobil siapa ini, bung?
585
00:33:11,510 --> 00:33:13,050
Mobil ibuku.
Aku dalam banyak masalah, Tess.
586
00:33:13,140 --> 00:33:15,100
Aku perlu bicara dengan Wozniak./
Dalam apa masalah?
587
00:33:15,170 --> 00:33:16,120
Tolonglah.
Aku tidak punya waktu.
588
00:33:16,200 --> 00:33:18,580
Oke, dia sedang dalam perjalanan
ke lokasi pembangunan di Iverson.
589
00:33:18,670 --> 00:33:21,260
Dia memancing orang
yang menabrak Espada.
590
00:33:21,380 --> 00:33:23,560
Ka mana saja kau?/
Menjauh dari mobil, Tess.
591
00:33:23,640 --> 00:33:24,760
Sap, apa yang terjadi di sini?
Kau gemetar.
592
00:33:24,830 --> 00:33:26,180
Pergi sekarang.
593
00:33:28,730 --> 00:33:30,120
Apa itu Detektif Saperstein?
594
00:33:30,210 --> 00:33:31,640
Bukan yang aku kenal.
Mengapa?
595
00:33:31,720 --> 00:33:33,850
FBI mengeluarkan surat perintah
penangkapannya.
596
00:33:38,000 --> 00:33:39,360
Dia ada di sini.
597
00:33:39,750 --> 00:33:41,730
Aku bilang kepadanya dia harus bertemu
denganmu di lantai empat.
598
00:33:41,790 --> 00:33:43,660
Kurung dia.
Kau di mana?
599
00:33:43,770 --> 00:33:45,550
5 menit.
Apa dia membawa anak itu?
600
00:33:45,730 --> 00:33:47,920
Ya, dan pistol
terselip di ikat pinggangnya.
601
00:33:48,100 --> 00:33:49,320
Apa kau yakin ingin melakukannya
seperti ini?
602
00:33:49,390 --> 00:33:50,330
Harus.
603
00:33:50,480 --> 00:33:53,270
Untuk Detektif David Saperstein
dari kantor polisi ke-64.
604
00:33:53,380 --> 00:33:56,980
Ulangi, surat perintah
federal dikeluarkan untuk David Saperstein.
605
00:33:57,160 --> 00:33:58,260
Woz, kau masih dengar?
606
00:33:58,350 --> 00:34:00,250
Bersenjata dan dianggap berbahaya.
607
00:34:28,360 --> 00:34:31,230
Hei, Saperstein muncul dikantor
polisi mencari Wozniak.
608
00:34:31,330 --> 00:34:33,440
Dan dia sangat gelisah sekali./
Hei, tenang, Tess.
609
00:34:33,530 --> 00:34:35,790
Ada surat perintah
penangkapan federal untuknya.
610
00:34:35,940 --> 00:34:37,520
Kita semua bisa
dalam masalah besar.
611
00:34:37,630 --> 00:34:39,270
Dimana Sap sekarang?/
Dia sedang dalam perjalanan ke Wozniak.
612
00:34:39,370 --> 00:34:41,970
Aku tidak tahu ada APB
sampai dia tertangkap.
613
00:34:42,050 --> 00:34:43,670
Aku bilang kepadanya
harus pergi kemana .
614
00:34:43,990 --> 00:34:46,190
Oke, kau menelepon Woz?
615
00:34:46,300 --> 00:34:48,210
Tidak, Sap bilang jangan
menggunakan ponsel kita.
616
00:34:48,280 --> 00:34:49,720
Mengapa tidak?
617
00:34:49,890 --> 00:34:53,360
Departemen tidak mengizinkan
panggilan pribadi saat bertugas.
618
00:34:53,820 --> 00:34:56,860
Tahu-tahu,
kita akan bayar sendiri.
619
00:34:57,200 --> 00:34:58,750
Dengar, mobil Bibi Tess ban kempes.
620
00:34:58,830 --> 00:35:01,180
Jadi kau tidak keberatan
jika aku membantunya?
621
00:35:01,280 --> 00:35:03,140
Oke./
Aku akan menunggu di luar.
622
00:35:03,810 --> 00:35:05,150
Sampai jumpa.
623
00:35:06,320 --> 00:35:07,790
Kau yakin ini tidak apa-apa?
624
00:35:07,870 --> 00:35:10,980
Ya, aku hanya akan sedikit berlatih,
mungkin tidur siang.
625
00:35:26,750 --> 00:35:28,220
Ini David. Cepatlah.
626
00:35:28,300 --> 00:35:30,070
Sap, ini Harlee.
627
00:35:30,180 --> 00:35:31,810
Dengar, aku tahu kau dijemput
oleh FBI.
628
00:35:31,990 --> 00:35:34,110
Aku yang menyuruh mereka.
629
00:35:34,530 --> 00:35:35,650
Aku tahu kau takut,
630
00:35:35,810 --> 00:35:38,590
tapi aku mau kau duduk diam
dan telepon aku.
631
00:35:39,020 --> 00:35:43,120
Dan apa pun yang kau lakukan,
jangan pergi ke Wozniak.
632
00:35:52,180 --> 00:35:54,960
Harlee, aku tidak bisa masuk penjara.
aku tidak bisa. Anak-anakku membutuhkanku.
633
00:35:55,060 --> 00:35:57,060
Jangan membuat kesimpulan
tentang Saperstein.
634
00:35:57,290 --> 00:35:58,060
Jika ada surat perintah,
635
00:35:58,150 --> 00:36:00,030
mungkin FBI mencoba
menangkapnya dan dia kabur.
636
00:36:00,220 --> 00:36:03,740
Atau mungkin dia mencoba menyelamatkan
diri sendiri dan membuat kita semua ditangkap.
637
00:36:13,500 --> 00:36:14,770
Kau sampai juga.
638
00:36:15,220 --> 00:36:17,160
Tiffany akan menjadi lega.
639
00:36:17,260 --> 00:36:18,600
Dimana dia?
640
00:36:18,790 --> 00:36:22,330
Dia depan.
Lihatlah.
641
00:36:25,870 --> 00:36:27,700
Hei, Brian, hai.
Aku Matt.
642
00:36:27,790 --> 00:36:29,210
Tidak apa-apa.
643
00:36:30,510 --> 00:36:32,190
Aku di sini untuk menolongmu, oke?
644
00:36:32,270 --> 00:36:33,640
Ini akan baik-baik saja.
645
00:36:35,110 --> 00:36:37,370
Semuanya sesuai
yang kita janjikan,
646
00:36:37,630 --> 00:36:39,280
Tapi kau akan meletakkan
pistolmu ke bawah.
647
00:36:39,380 --> 00:36:41,950
Ya, benar.
Sepertimu?
648
00:36:42,170 --> 00:36:44,780
Kita berdua akan
meletakkan senjata kita.
649
00:36:44,920 --> 00:36:48,990
Tapi ingat,
sesuatu yang buruk terjadi di sini,
650
00:36:49,180 --> 00:36:52,500
dibawah sana juga
akan terjadi sesuatu yang buruk.
651
00:36:53,790 --> 00:36:56,100
Berikan jarak.
652
00:36:56,410 --> 00:36:57,710
Siap?
653
00:36:59,040 --> 00:37:00,040
Lemparkan.
654
00:37:03,500 --> 00:37:05,120
Mobil yang ku pakai aman.
655
00:37:05,200 --> 00:37:07,090
Tidak ada yang akan mencarinya.
656
00:37:07,490 --> 00:37:09,370
Tiffany dibawah.
657
00:37:09,490 --> 00:37:12,220
5 ribu dolar tunai.
658
00:37:12,390 --> 00:37:14,300
Semuanya yang kita janjikan.
659
00:37:23,710 --> 00:37:25,200
Baiklah?
660
00:37:25,350 --> 00:37:28,040
Pada hitungan ketiga, kau lepaskan dia.
Aku melemparkan uangnya.
661
00:37:29,120 --> 00:37:32,720
1, 2, 3.
662
00:37:34,350 --> 00:37:36,310
Ayo, nak. Brian.
663
00:37:36,610 --> 00:37:39,070
Hei, sedang apa kau?
664
00:37:39,180 --> 00:37:41,890
Itu bukan bagian dari kesepakatan.
Tidak ada kejutan.
665
00:37:43,760 --> 00:37:45,610
Itu dianggap sebagai kejutan.
666
00:37:45,700 --> 00:37:47,230
Kesepakatan baru.
667
00:37:47,430 --> 00:37:52,140
Aku membawa anakku, aku bawa
pacarku, dan kami pergi.
668
00:37:52,220 --> 00:37:55,650
Berputar, dan letakkan tanganmu
dibelakang kepala.
669
00:37:55,760 --> 00:37:59,440
Anak buahku dibawah
tidak akan membiarkan ini terjadi.
670
00:37:59,530 --> 00:38:00,730
Kau mau melakukan pertukaran.
671
00:38:00,800 --> 00:38:02,460
Aku duga dia juga mau.
672
00:38:04,220 --> 00:38:05,470
Jatuhkan pistol.
673
00:38:05,560 --> 00:38:07,420
Tidak ada kejutan?
674
00:38:08,420 --> 00:38:10,390
Kau tidak bisa menembak
kami berdua, Frank.
675
00:38:10,780 --> 00:38:11,940
Jatuhkan.
676
00:38:16,180 --> 00:38:19,230
Tidak mungkin
dia akan kembali ke ibunya.
677
00:38:19,320 --> 00:38:21,200
Pelacur murahan itu mengusirku.
678
00:38:27,720 --> 00:38:29,110
Tenang.
Aku meletakkannya.
679
00:38:35,290 --> 00:38:37,420
Kau bilang tidak ada polisi!
680
00:38:39,140 --> 00:38:39,960
Ke lantai bawah.
681
00:38:40,040 --> 00:38:42,300
Ke lantai bawah, Brian.
Cepat!
682
00:39:03,090 --> 00:39:04,290
Kau melihat Saperstein?
683
00:39:04,370 --> 00:39:05,790
Ke atas dan tanya Wozniak.
684
00:39:05,860 --> 00:39:07,550
Saat berkata dia ke atas,
dia keluar.
685
00:39:07,630 --> 00:39:08,820
Aku tidak bisa meninggalkan
tunangannya.
686
00:39:11,020 --> 00:39:12,180
Bawa dia ke dalam.
687
00:39:12,310 --> 00:39:13,870
Jauhkan dia dari jendela.
688
00:39:20,320 --> 00:39:21,750
Bisa bantu aku di sini, Woz?
689
00:39:34,110 --> 00:39:36,730
Hei, tidak apa-apa.
Apa kau Brian?
690
00:39:36,840 --> 00:39:38,370
Ada senjata./
Ini Tess.
691
00:39:38,490 --> 00:39:40,370
Dia akan membawamu
menelepon ibumu.
692
00:39:40,680 --> 00:39:42,290
Baiklah./
Hati-hati, Harlee.
693
00:39:44,420 --> 00:39:46,260
Kau telah berbicara ke FBI.
694
00:39:46,380 --> 00:39:48,040
Bukan seperti itu.
695
00:39:48,500 --> 00:39:49,880
Mereka menjemputku.
696
00:39:50,160 --> 00:39:51,300
Mereka bilang akan membawaku pergi.
697
00:39:51,380 --> 00:39:53,380
Aku tidak punya pilihan, Woz.
698
00:39:54,850 --> 00:39:55,630
Aku juga.
699
00:40:16,860 --> 00:40:17,870
Jangan.
Ku mohon!
700
00:40:32,740 --> 00:40:34,160
Mereka jatuh.
701
00:40:34,390 --> 00:40:36,410
Sap menembaknya,
dan mereka jatuh.
702
00:40:41,390 --> 00:40:43,230
Tidak.
703
00:40:53,850 --> 00:40:55,630
Tidak.
704
00:41:02,930 --> 00:41:07,590
Tidak ada yang bisa aku lakukan.
705
00:41:17,610 --> 00:41:19,650
Hei, dia masih bernapas!
706
00:41:20,410 --> 00:41:22,500
Dia masih bernapas!