1
00:00:01,700 --> 00:00:03,609
في الحلقَات السابقة
2
00:00:03,690 --> 00:00:04,962
وثقتُ بضماناتك
3
00:00:05,064 --> 00:00:07,381
أن لا أحد سينقل المُخدرات في هذه المنطقة.
4
00:00:07,483 --> 00:00:09,322
كِلانا يُريد ما هو أفضل للمُجتمع.
5
00:00:09,323 --> 00:00:10,512
بُرتغاليّة، صحيح ؟
6
00:00:10,550 --> 00:00:12,255
عندما أدركت أن تلك العاهرة برازيلية،
7
00:00:12,292 --> 00:00:13,474
طلبتُ منها أن تعلمني بعض الكلمَات
8
00:00:13,512 --> 00:00:15,113
لم يسبُق لك الزواج.
9
00:00:15,150 --> 00:00:17,239
أنت لا تعرف مدى السوء الذي ستحصُل عليه
10
00:00:17,275 --> 00:00:18,563
(ووزنياك) لا يعرف شيئًا
11
00:00:18,600 --> 00:00:20,829
إلا أننا وصلنا إلى طاقمه.
12
00:00:20,865 --> 00:00:23,268
هُناك خائن في طاقمي.
13
00:00:23,305 --> 00:00:25,708
أنت على وشك غسل أموال طائلة.
14
00:00:25,744 --> 00:00:26,998
عليك إنهاء الأمر على أكمل وجه.
15
00:00:28,429 --> 00:00:29,751
أودّ أن أعرف إذا كنت لا تزال معنا.
16
00:00:29,788 --> 00:00:30,901
نعم. بالفعل.
17
00:00:30,938 --> 00:00:33,934
الموسِم الأول ، الحلقة الخامسة
عنوان الحلقة : مُساوي و مُعاكس.
18
00:00:54,533 --> 00:00:56,727
إبتعدي عنّي أيتها العاهرة.
19
00:00:56,764 --> 00:00:58,679
كان عليّ فقط أن أجعلك تُفلس لتظهَر.
20
00:00:58,715 --> 00:01:00,491
والأن أمسكتُ بك وأنت تقاوم
21
00:01:01,888 --> 00:01:03,279
و لديك سلاح مخفي.
22
00:01:03,317 --> 00:01:04,813
أتبدُو جيدًا باللون البُرتقالي ؟
23
00:01:04,850 --> 00:01:08,650
حديقة كاملة، ولم تعتقليني إلا عند قذارة كلب ؟
24
00:01:08,686 --> 00:01:11,264
لا.
ماذا ؟
25
00:01:11,300 --> 00:01:13,810
لا.
26
00:01:13,846 --> 00:01:18,189
- ماذا حصل لكِ ؟
- ما هذه الرائحة ؟
27
00:01:18,225 --> 00:01:19,581
أكره يوم التفتيش.
28
00:01:19,617 --> 00:01:21,584
نعم، حسنًا، إذا اردت أن أعتقل رجُل عليّ أن أدفعه على شجرة ورد.
29
00:01:21,620 --> 00:01:23,858
جديًا ؟
سرير من الورود ؟
30
00:01:23,895 --> 00:01:25,454
لم تكن خسارة كاملة.
31
00:01:25,490 --> 00:01:27,797
نحن فقط صادرنا نصف مليون دولار من الهيروين.
32
00:01:33,128 --> 00:01:36,623
هذا يعني أن الذي فقدها شخصٌ خطير.
33
00:01:36,658 --> 00:01:38,490
سيخرجون و يقاتلون من أجلها.
34
00:01:43,788 --> 00:01:46,264
- (مات).
- آسف.
35
00:01:46,301 --> 00:01:47,554
وضعته علي كرسي في المطبخ.
36
00:01:47,591 --> 00:01:50,338
- أتيت بكلب إلى المنزل ؟
- نعم.
37
00:01:50,374 --> 00:01:52,578
كان في المَمر و بدا نحيلاً.
38
00:01:52,615 --> 00:01:54,241
لذا إكتشفت أن…
39
00:01:54,278 --> 00:01:56,211
من المُمكن أن يكون مريض بداء الكلب أو لديه براغيث.
40
00:01:56,247 --> 00:01:58,858
حبيبتي أيمكنك أخذه إلى الطبيب البيطري لتفحصيه ؟
41
00:01:58,895 --> 00:02:00,760
بالطبع لا.
42
00:02:00,796 --> 00:02:02,797
هيّا،
كنتِ قد إتخذتي أمور أسوأ.
43
00:02:04,801 --> 00:02:06,056
من فضلك.
44
00:02:11,998 --> 00:02:15,833
- المكتبات تبعُد ست مربعات من هُنا.
- إهدأ يا “ذبّه سامجه عشانه دب”.
45
00:02:15,869 --> 00:02:17,767
أنا في مُهمّة تفتيش.
46
00:02:17,804 --> 00:02:20,110
في أي لحظه سيخرجون الرجال من ذاك المبنَى
47
00:02:24,356 --> 00:02:26,933
هذه ثالث مره أشوف هالسيارة اليوم.
48
00:02:26,970 --> 00:02:29,887
عالبركة.
بتشتري هذا الكتاب المُضحك أم لا ؟
49
00:02:29,923 --> 00:02:32,705
أتعتقد أنه يعطيني نظرات غاضبة ؟
50
00:02:34,812 --> 00:02:36,812
أهلا يا صاحبي، أتريد التحدّث ؟
51
00:02:36,849 --> 00:02:39,087
أتتبعُني ؟
52
00:02:52,634 --> 00:02:54,907
إنه حبيبك الذي يرتدي الأقراط.
53
00:02:54,943 --> 00:02:56,739
يا صاحبي.
قُلنا ساعتين.
54
00:02:56,776 --> 00:02:58,029
هذا كان قبل أن نقبض على المتٌبع
55
00:02:58,066 --> 00:02:59,761
علينا أن نتحدث لـ(ووز).
إنهَض.
56
00:02:59,797 --> 00:03:01,730
مُتتبّع ؟
من ذا الذي يريد أن يتتبعَك ؟
57
00:03:01,766 --> 00:03:03,563
حسنًا، الرجُل لم يتوقف ليوضح لي الأمر.
58
00:03:03,599 --> 00:03:05,227
لكنّي رأيته في ثلاث أماكن مُختلفة.
59
00:03:05,262 --> 00:03:07,195
أنتَ تعني نحن رأينَاه.
60
00:03:07,232 --> 00:03:08,723
نعم، فهمتك.
طالمَا (ووزنياك) يعلم،
61
00:03:08,759 --> 00:03:10,489
أننا معًا كل الصبَاح.
62
00:03:10,524 --> 00:03:13,137
أيمكننا إنهاء “البرتغاليه للأغبياء” غدًا ؟
63
00:03:13,173 --> 00:03:17,448
أستطيع أن أدخلك بعد الإنتهاء من الحفلة الماجنة الساعه التاسعه و النصف.
+حفلة ماجنة : يفعلون الكبلز و العياذ بالله+
64
00:03:17,483 --> 00:03:19,926
أمزح.
65
00:03:19,962 --> 00:03:22,676
الحفلة تنتهي في الحاديَه عشر.
66
00:03:30,044 --> 00:03:31,502
أنت مُتأكد أنهم كانو يتتبعُونكم ؟
67
00:03:31,538 --> 00:03:33,437
الرجُل كان يعطينا النظرَات طوال الصباح.
68
00:03:33,473 --> 00:03:35,848
ألم يخطرُ في بالك أن تأتيه بهدوء و تطلب هويته ؟
69
00:03:35,883 --> 00:03:37,443
خطرَ لي أن أوسعُه ضربًا.
70
00:03:37,479 --> 00:03:40,635
سجّل رقم لوحة سيارته.
ثم إذهب لزيارته.
71
00:03:40,670 --> 00:03:44,606
ألم تحصُل على رقم اللوحة ؟
72
00:03:44,642 --> 00:03:46,066
ماذا عنك، أيها الفتى العجيب ؟
73
00:03:46,102 --> 00:03:48,510
كنُت أطارد أحدهم.
لكنّه هرَب،
74
00:03:48,546 --> 00:03:51,429
الأعذار هي أدوات الغير مؤهلين.
75
00:03:51,465 --> 00:03:52,889
إذا ماذا سنفعل ؟
76
00:03:52,925 --> 00:03:54,790
الصبي صاحب قذارة الكلب لك.
77
00:03:57,305 --> 00:03:58,423
ماذا عنكِ ؟
78
00:03:58,459 --> 00:03:59,780
أهُناك أحد تتبّعك ؟
79
00:03:59,817 --> 00:04:01,817
لا.
80
00:04:01,854 --> 00:04:03,379
ماذا تعتقِد، مكتب التحقيقات الفيدراليه ؟
81
00:04:03,416 --> 00:04:04,534
أعتقد أننا بحاجة لتشديد الأمور.
82
00:04:04,569 --> 00:04:05,857
لا أريد منكِ أن تقبلي حتى…
83
00:04:05,893 --> 00:04:07,521
كوُب من القهوة من أي شخص.
84
00:04:07,556 --> 00:04:09,456
إذا المخدرات تعود إلى (راؤول مينديز)
85
00:04:09,492 --> 00:04:11,730
السائق أوشى به.
معتقدًا بأننا سنُخلي سبيله.
86
00:04:11,767 --> 00:04:13,360
نحن لا نعمل لـ(راؤول).
سنتساهل معه…
87
00:04:13,395 --> 00:04:15,770
لأنه وعدنا بأن يحاول أن يُصبح شخص مُهم.
88
00:04:15,806 --> 00:04:17,535
لم يجدُر به أنه يخزّن مثل هذه الكميّة،
89
00:04:17,571 --> 00:04:19,232
ومصادرة كميّه بهذا الحجم،
90
00:04:19,269 --> 00:04:21,066
بإمكانها أن تنهي صفقة (راؤول).
91
00:04:21,102 --> 00:04:22,627
لن يسمح بأن ينتهي الأمر بهدوء.
92
00:04:22,663 --> 00:04:24,461
رُبّما نُعطيه حبّه أو إثنتين،
93
00:04:24,496 --> 00:04:25,716
نُظهر له حُسن النيّه ؟
94
00:04:25,753 --> 00:04:27,313
ليس هذا ما نفعله، (تييس).
95
00:04:27,348 --> 00:04:29,248
لكنّه رجُل عصابة منذ فترة طويله وهو في متناول يدنا.
96
00:04:29,283 --> 00:04:32,065
هل بعض الأخلاق حقًا تؤذي الكثير من الناس ؟
97
00:04:32,101 --> 00:04:34,068
المزيد من الخير.
98
00:04:34,104 --> 00:04:35,426
ليست فكره سيئة.
99
00:04:35,462 --> 00:04:37,055
لما لا تشعرين به ؟
100
00:04:37,091 --> 00:04:38,481
هو حقًا سوف يحب أن يسمع أنه خسَر
101
00:04:38,517 --> 00:04:40,959
تسعين يالمئة من ديونه من إمرأه.
102
00:04:40,995 --> 00:04:43,200
أنت تعلم أنه عليك أنت فعلها، (ووز).
103
00:04:43,236 --> 00:04:45,305
حسنًا،
سوف آخذ قرميد من المُخدرات بدون علم أحد.
104
00:04:45,340 --> 00:04:47,002
أنتي أعدًي لنا اللقاء.
105
00:04:50,569 --> 00:04:52,637
قلت أننا لا نعمل مع (راؤول).
106
00:04:52,674 --> 00:04:55,047
وهي قامَت بصدّهم للتو.
107
00:04:55,084 --> 00:04:56,576
قلت لكِ، سوف أبدأ بالنظر في الجميع.
108
00:04:56,611 --> 00:04:58,204
سوف أبدأ بها.
109
00:04:58,241 --> 00:04:59,936
أتعتقد أن (تييس) هي الجاسوسَه ؟
110
00:04:59,972 --> 00:05:02,788
أعتقد أن هذا يبدُو مثل الفَخ،
111
00:05:02,823 --> 00:05:04,451
(هارلي)، من فضلك رائحتك كريهه.
112
00:05:04,487 --> 00:05:06,047
إذهبي للبيت و هذي دُش،
حسنًا ؟
113
00:05:06,082 --> 00:05:08,050
قابليني في المزرَعه
114
00:05:16,640 --> 00:05:18,372
أعرف كيف أستخدم الهاتف.
115
00:05:18,407 --> 00:05:19,935
إذا كان لدي شيء،
سأتصل بك.
116
00:05:19,971 --> 00:05:21,668
لم أتصل لأضايقُكِ (هارلي)،
117
00:05:21,705 --> 00:05:24,490
لا. أحيانًا تتصل بي لتُهددني،
118
00:05:24,525 --> 00:05:26,393
حسنًا، اليُوم سوف أكسر هذه القاعده
119
00:05:26,429 --> 00:05:29,146
- أنا أتصل من أجل الإعتذار.
- حسنًا.
120
00:05:29,182 --> 00:05:32,885
ما قلته بالأمس، تعلمين، تجاوزت حدودي.
121
00:05:32,921 --> 00:05:36,760
كنتِ تحاولين مساعدتي وأخرجت إحباطي في وجهك.
122
00:05:36,795 --> 00:05:39,785
ما زلت أنتظر تلك الكلمات السحريّة.
123
00:05:39,821 --> 00:05:41,518
أنا آسف.
124
00:05:41,554 --> 00:05:44,475
وشكرا لجعل هذا الأمر سهلا
125
00:05:44,512 --> 00:05:46,175
حسنًا، الأن بما أننا عُدنا أصدقاء.
126
00:05:46,211 --> 00:05:47,432
أيمكنك أن تُبعد رجالك ؟
127
00:05:47,469 --> 00:05:49,268
أي رجال ؟
128
00:05:49,303 --> 00:05:51,307
الذين قامو بتتبّع (ساب) و (توفو)
129
00:05:51,343 --> 00:05:54,638
تم إكتشاف أمرهم، والأن (ووزنياك) خائف أكثر من أي وقت مضى.
130
00:05:54,674 --> 00:05:55,930
لم أكن أنا.
131
00:05:55,965 --> 00:05:57,527
حسنًا، لم يكن شريكك المرح.
132
00:05:57,564 --> 00:05:59,566
لأن (توفو) قال بأن السائق كان رجُلا.
133
00:05:59,603 --> 00:06:01,334
- متى كان هذا ؟
- صباح اليُوم الباكر.
134
00:06:01,370 --> 00:06:02,796
لم نوفّر أي سائق اليُوم.
135
00:06:02,831 --> 00:06:04,495
سأنظر في الأمر.
136
00:06:04,531 --> 00:06:06,500
ألا يجب عليك أن تعرف ما الذي يجري ؟
137
00:06:06,536 --> 00:06:08,540
يُمكن أن يكون هذا شيء جيد،
(هارلي).
138
00:06:08,575 --> 00:06:11,667
إذا كان (ووزنياك) مذعُور،
إذًا سوف يفعل الأخطاء.
139
00:06:11,703 --> 00:06:13,605
أنتِ تضيعين الوقت.
140
00:06:13,640 --> 00:06:15,541
عودي إلى القسم كي لا تفوتين شيئًا.
141
00:06:23,972 --> 00:06:26,078
عودي إلى القسم ؟
142
00:06:49,934 --> 00:06:51,803
“ماكياتو مع حليب اللوز”
143
00:06:51,839 --> 00:06:54,115
حليب اللوز ؟
144
00:06:54,150 --> 00:06:56,595
أنتي قبل عشر سنوات قد تكره نفسك الأن.
145
00:06:56,632 --> 00:07:00,538
أنا قبل عشر سنوات لم أقضي ثمانين بالمئه من يومي على مُؤخرتي.
146
00:07:00,574 --> 00:07:02,578
هل إتهينا من المُداعبه ؟
147
00:07:04,517 --> 00:07:06,860
لدي مخاوف كبيرة حول العميل (ستال).
148
00:07:06,896 --> 00:07:09,410
أي نوع من المخاوف ؟
149
00:07:09,445 --> 00:07:12,910
لدي شعور قوي أن إهتمامه بي…
150
00:07:12,947 --> 00:07:15,154
يتجاوز المهنيّة.
151
00:07:15,190 --> 00:07:16,683
توقيتك مثير للإهتمام.
152
00:07:16,719 --> 00:07:18,552
في اللحظه التي حصلت القضيّة على نشاط…
153
00:07:18,589 --> 00:07:20,728
لا، أنا جادّه (جيل)،
154
00:07:20,764 --> 00:07:22,835
أعتقد أنه يُراقبني بشكل غير لائق.
155
00:07:22,871 --> 00:07:24,467
برأيك كيف يتم اللعب ؟
156
00:07:24,502 --> 00:07:28,614
تهمسين بقلق شخصي ثم ترحلين ؟
157
00:07:28,649 --> 00:07:31,197
تم القبض عليكِ بتُهم فيدراليّه.
158
00:07:31,233 --> 00:07:33,338
لا يزال لديّ حقوُق،
159
00:07:33,374 --> 00:07:35,309
تقدير الخصوصيّة,
السلامَة.
160
00:07:35,345 --> 00:07:39,456
بإمكاني تغيير اللاعب،
لكن الأغنيَه لا تزال هي نفسُها.
161
00:07:39,492 --> 00:07:44,520
الأن، هل لديكِ شكوى ضد العميل (ستال) ؟
162
00:07:44,557 --> 00:07:47,273
- هل يهم ذلك، إذا تقدمت ؟
- نعم أم لا، (هارلي).
163
00:07:49,994 --> 00:07:51,590
لا.
164
00:07:51,626 --> 00:07:53,119
سوف أسدي لكِ معروفًا.
165
00:07:53,155 --> 00:07:54,819
لأن أخبر العميل (ستال) بأي شيء.
166
00:07:54,855 --> 00:07:57,470
لأني أريد أن تجري الأمور بسلاسة.
167
00:07:57,506 --> 00:07:59,985
لا تتصلي بي مُجددًا،
168
00:08:09,402 --> 00:08:10,691
لا، إنها فارغة.
169
00:08:10,728 --> 00:08:12,765
إعتقدت أنك ستأخذ قرميد من المخدرات.
170
00:08:12,801 --> 00:08:14,635
غيّرت رأيي.
171
00:08:18,579 --> 00:08:21,500
أيها المُلازم.
تبدُو جيدًا،
172
00:08:21,536 --> 00:08:23,778
بدلة جميلة.
محكمة أو كنسية ؟
173
00:08:23,814 --> 00:08:27,211
جنازة.
مسكتني خلال ساعات العمل.
174
00:08:27,247 --> 00:08:29,556
أفهم أنك عثرت على شيء يخصّني.
175
00:08:29,592 --> 00:08:31,357
حسنًا، هذا ما يحدُث عندما توظف…
176
00:08:31,394 --> 00:08:34,280
إثنين من أفضل شُرطيي التفتيش ليُصادرو المخدرات الخاصة بك.
177
00:08:34,316 --> 00:08:36,796
حسنًا، لحُسن الحظ أنها سقطت بأيدي أمينَة.
178
00:08:36,831 --> 00:08:39,684
أنت تعلم أفضل بأن لا تموّن كميات كبيرَه،
179
00:08:39,721 --> 00:08:43,049
تغيّر الطلب.
المَالك بإمكانه تغيير القواعد.
180
00:08:43,086 --> 00:08:46,585
للأسف، المالك هي ولاية نيويورك.
181
00:08:46,621 --> 00:08:48,726
نفايتُك تم وضعها في كيس و وسمها.
182
00:08:48,762 --> 00:08:50,969
ماذا تريد لإسترجاعها ؟
183
00:08:51,005 --> 00:08:53,960
ترخيص الهيروين.
إعتبرها تالفَه.
184
00:08:53,997 --> 00:08:56,441
سقوط واحده من أعمالك الخاصه.
185
00:08:56,477 --> 00:09:00,044
التَلف لا يُغطي نصف مليون دولار، أنا مدين لجماعتي.
186
00:09:00,080 --> 00:09:02,254
أعد إليّ نصفها و سأغطي باقي الخسائر.
187
00:09:02,290 --> 00:09:04,904
أنت مُرتبك بشأن المُفضاوضات، إنه ليس كذلك.
188
00:09:04,941 --> 00:09:08,576
- إذا لما أنت هُنا.
- لتجنّب الإرتباك.
189
00:09:08,611 --> 00:09:11,940
أنا أتطلع لتوضيح ذلك.
190
00:09:11,976 --> 00:09:13,300
ظننت أننا سنُصلح الإمَر.
191
00:09:13,336 --> 00:09:14,966
لقد قُمت بسكب الوقود على النار.
192
00:09:15,001 --> 00:09:17,685
أنا شرطي.
هو تاجر مخدرات.
193
00:09:30,535 --> 00:09:32,300
وقال الله,
“دعو النور يعبُر إلى هُناك.”
194
00:09:32,336 --> 00:09:34,203
تعالي هُنا و أعطني البعض من الحُب.
195
00:09:34,240 --> 00:09:35,733
تبدو جيدًا،
(كادي).
196
00:09:35,769 --> 00:09:37,636
عشرون يومًا من الحبَس يساوي عشرين يومًا من الصحّه.
197
00:09:37,673 --> 00:09:39,030
كيف تشعُر ؟
198
00:09:39,066 --> 00:09:40,593
أحتاج أن أستخدم الهيروين.
ألديكِ ؟
199
00:09:40,630 --> 00:09:42,395
أمزَح.
إلا إذا كنتِ…
200
00:09:42,431 --> 00:09:43,856
أتعلم كان بإمكاني تركك هُناك.
201
00:09:43,893 --> 00:09:46,609
الشارع جعلكِ بارده يا فتاة.
202
00:09:46,645 --> 00:09:48,649
ليس ذلك أنني غير مُمتن لكِ،
203
00:09:48,684 --> 00:09:50,892
لكن لماذا أخرجتيني قبلها بأسبوع ؟
204
00:09:50,929 --> 00:09:54,563
أتعرف عندما كنت دائما تقول لي أنك مدين لي عند العودة ؟
205
00:09:54,599 --> 00:09:56,603
أحتاج أن أدّخر،
206
00:09:56,638 --> 00:09:58,574
في كل يوم أكو فيه حيّ،
سأكون مدين لكِ.
207
00:09:58,610 --> 00:10:00,817
أي شيء تحتاجينَه,
ستحصلين عليه.
208
00:10:00,853 --> 00:10:03,672
أتعتقد أنه يُمكنك أن تكون نظيف لمُدّة بضع ساعات،
209
00:10:17,100 --> 00:10:18,124
أين تريدينَه ؟
210
00:10:18,160 --> 00:10:21,818
علي ما أعتقد أن الكاميرا في غرفة النُوم،
211
00:10:21,854 --> 00:10:25,751
أتصدقين أنني كنت أعلمّك كيفية الكسر و الدخوُل،
212
00:10:25,787 --> 00:10:27,632
والأن أنظري إلينَا،
213
00:10:27,668 --> 00:10:29,479
كم عدد الجرائم التي إلتزمنا بها ؟
214
00:10:29,515 --> 00:10:31,736
أكثر من عشرين يومًا.
215
00:10:31,772 --> 00:10:34,198
- كم من الوقت تحتاج ؟
- ربما ساعتين إلى ثلاث ساعات.
216
00:10:34,235 --> 00:10:36,661
سأحرص بألا يأتي إلى البيت لتناول الغداء.
217
00:10:36,697 --> 00:10:38,610
هل ستخبريني عن هذا الأخرق ؟
218
00:10:40,253 --> 00:10:43,091
هديّة النُكران،
(كادي). خذه.
219
00:10:43,126 --> 00:10:46,134
ولم أحصل لكِ على أي شيء.
220
00:10:46,171 --> 00:10:47,912
أتعلم، كنت أعرف أنك لا تملك شقة منذ وقت طويل،
221
00:10:47,949 --> 00:10:49,811
ولكن هذه ليست غرفة النوم.
222
00:10:49,812 --> 00:10:51,627
صحيح، أنا أبحث عن كاميرات مخفيّه.
223
00:10:51,848 --> 00:10:54,444
عندما يضيء هذا الجهاز بالضوء الأحمَر،
سنكون في عداد الموتى.
224
00:10:54,481 --> 00:10:56,976
سنكون غير مرئيين ، أليس كذلك ؟
225
00:10:57,012 --> 00:10:58,172
الرجُل لا يعرف كيف ينظر،
226
00:10:58,209 --> 00:11:00,635
بإمكاني أن أضع الكاميرا في منخاره.
227
00:11:00,671 --> 00:11:02,071
وماذا اذا كان ليه واحدة من تلك الماسحات الضوئيّة ؟
228
00:11:02,108 --> 00:11:05,013
لا يُمكنها تتبّعك.
229
00:11:05,049 --> 00:11:07,989
علي أي حال، لما تحتاجين هذا الرجُل ؟
230
00:11:08,024 --> 00:11:11,750
أخذ شيئًا منّي،
231
00:11:11,786 --> 00:11:14,007
أنا فقط أحاول إستعادت ما أخذه مني.
232
00:11:16,849 --> 00:11:18,899
حقيقَة مخفيّه. يا (راؤول).
233
00:11:18,934 --> 00:11:22,626
“تَلف.” أتسائل إذا ما نظر إلى الكلمة قبل نُطقها.
234
00:11:22,662 --> 00:11:25,841
“تَلف.” أليس هذه عندما نُمزّقها ؟
235
00:11:25,877 --> 00:11:26,901
أيجب عليك في كل مره أن تتصرف تصرّف صبياني
236
00:11:26,937 --> 00:11:28,474
أم أنها مُجرد في حمضك النووي ؟
237
00:11:28,511 --> 00:11:30,013
هل طلبتي عيّنه ؟
238
00:11:30,049 --> 00:11:31,792
“تَلف،”
هي مُصطلح في الأعمال
239
00:11:31,828 --> 00:11:34,151
وهذا يعني وضع الأموال جانبا لخسائر مُتوقعه
240
00:11:34,187 --> 00:11:35,725
لدي إحساس أنه في نهاية هذا اليوم،
241
00:11:35,761 --> 00:11:38,084
(راؤول) سينشر هذا التعريف.
242
00:11:40,652 --> 00:11:41,915
أهلا، أنحن متفقين ؟
243
00:11:41,951 --> 00:11:43,147
نعم، لطالما أنك لا تسأل.
244
00:11:43,182 --> 00:11:45,266
أدفع لك من أجل حمايَه إضافيه
245
00:11:45,303 --> 00:11:47,694
ومكاني هو الوحيد الذي يتعرض لذلك ؟
246
00:11:47,731 --> 00:11:49,815
سأتولى الأمر.
أعدُك، (كيربي).
247
00:11:49,851 --> 00:11:51,970
الوعود لا تُعيد النافذه المكسُورة.
248
00:11:54,776 --> 00:11:56,655
علينا أن نعطي هذا المسكين بعض المال.
249
00:11:56,692 --> 00:11:58,639
- على التأمين أن يغطي هذا له.
- نعم، خلال ثلاثة أشهُر.
250
00:11:58,675 --> 00:12:02,846
علينا أن نبتز طاقم (راؤول) حتى نتغلب عليهم.
251
00:12:02,882 --> 00:12:05,274
مجرّد أن نبدأ بالمُطالبه بالإضافه إلى توصيه من أجل التعجيل.
252
00:12:05,310 --> 00:12:07,257
واو، أبدو وكأنني المُتدرّبه في الفريق
253
00:12:07,293 --> 00:12:11,293
لا، أنتي الوحيده التي تستطيعي لفظ كلمة “تعجيل”
254
00:12:16,733 --> 00:12:18,167
أكانت تتصرف معك بطريقه غريبه ؟
255
00:12:18,203 --> 00:12:19,193
- (تييس) ؟
- نعم.
256
00:12:19,229 --> 00:12:20,219
ليس أكثر من المُعتاد،
257
00:12:20,255 --> 00:12:22,066
أسندفع بـ(راؤول) للزيارة ؟
258
00:12:22,102 --> 00:12:25,486
لا، لدينا بالفعل إجتماع،
مهما كان ذلك جيدًا
259
00:12:25,523 --> 00:12:28,427
أعتقد أنه حان الوقت لنُلغي عليه بعض الإمتيازات.
260
00:12:28,463 --> 00:12:30,069
نعم، حسنًا،
دعونا نراه يحاول…
261
00:12:30,105 --> 00:12:32,327
أن يقلب الأمور بدون طاقم يُسانده.
262
00:13:04,442 --> 00:13:07,074
آسف لدخولي، لم أرى مساعدتُك في أي مكان
263
00:13:07,110 --> 00:13:09,399
أصرّت على أخذ الغداء.
هل أنت تائه ؟
264
00:13:09,436 --> 00:13:11,999
العميل (ستال) من المباحث الفيدراليّة.
265
00:13:14,190 --> 00:13:16,343
(دوني بومب)، الشؤون الداخليّة.
266
00:13:16,378 --> 00:13:18,566
- زوجة أم عشيقه ؟
- تمارين عضلات.
267
00:13:18,602 --> 00:13:19,694
العشيقَه أفضل.
268
00:13:19,730 --> 00:13:22,156
صحيح، قل ذلك لزوجتي السابقه.
269
00:13:22,192 --> 00:13:25,372
إذا، ماذا أستطيع أن…
ماذا يمكنني أن أخدمك به أيها العميل…
270
00:13:25,408 --> 00:13:27,320
(ستال).
أردت فقط أن أقوم بزيارتك.
271
00:13:27,357 --> 00:13:29,031
أود أن أخبرك أننا في فنائك الخلفي و يبدو أننا…
272
00:13:29,067 --> 00:13:30,604
نتصيّد لنفس الطاقم.
273
00:13:30,640 --> 00:13:34,913
حقًا ؟ لا أستطيع أن أفكر في أمر تفتيش المباحث الفيدراليّه.
274
00:13:34,949 --> 00:13:36,178
حسنًا، بعض المُحققين في “شارع أربعه و ستين”.
275
00:13:36,215 --> 00:13:40,214
وِحدة المُلازم (ووزنياك).
276
00:13:40,250 --> 00:13:42,916
عليك مُراقبة التفاصيل المتعلقه بهم.
277
00:13:42,952 --> 00:13:44,900
ربما.
278
00:13:44,936 --> 00:13:47,944
أود أن أعرف ما هو مقصدك.
279
00:13:47,980 --> 00:13:49,277
مجرد أمر روتيني التحقق من النزاهة.
280
00:13:49,313 --> 00:13:51,090
لا شيء لهدر الحبر عليه.
281
00:13:51,126 --> 00:13:52,321
جيد لأن الديوان يحتاجك أن…
282
00:13:52,357 --> 00:13:54,236
تضع عليها الثلج لمُدّة دقيقه،
283
00:13:54,272 --> 00:13:57,417
واحده من سياراتكم تم كشفها ذالك اليوم، لديّ وعد،
284
00:13:57,453 --> 00:13:59,982
لديك وعد ؟
285
00:14:00,018 --> 00:14:01,623
لديك جاسوس في الداخل ؟
286
00:14:03,712 --> 00:14:06,172
قانون نيوتن الثالث.
287
00:14:06,208 --> 00:14:08,293
لكل قوة فعل قوة رد فعل، مساوية لها في المقدار ومعاكسة لها في الاتجاه.
288
00:14:08,329 --> 00:14:09,626
هيّا، نحن في نفس الجانب.
289
00:14:09,662 --> 00:14:11,645
ربما بإمكاني أن أساعدك على الخروج.
290
00:14:11,681 --> 00:14:13,491
حسنًا، ربما من الأفضل ألا أقول شيئًا.
291
00:14:13,528 --> 00:14:16,569
وهذا ليس شخصي، أتفهم ؟
292
00:14:16,606 --> 00:14:17,971
- لا، بالطبع.
- ماذا أقول لك.
293
00:14:18,008 --> 00:14:19,544
إذا كنت جادًا بشأن المُساعدة،
294
00:14:19,581 --> 00:14:21,596
أفضل شيء يُمكنك القيام به هو التوقف عن ملاحقتهم.
295
00:14:21,633 --> 00:14:23,136
إعتبر الأمر منتهي.
لكن ربما,
296
00:14:23,172 --> 00:14:24,333
على سبيل إحترام المهنيّه،
بإمكانك أن تُخبرني…
297
00:14:24,369 --> 00:14:26,726
إذا كنت قد وجدت شيئا على هؤلاء الفتيَه.
298
00:14:26,763 --> 00:14:28,026
سأحاول بالمُقايضه.
299
00:14:28,063 --> 00:14:29,702
لا يمكنني أن أعدك (دوني).
300
00:14:29,739 --> 00:14:31,207
عادلة بما فيه الكفايه.
301
00:14:36,921 --> 00:14:38,628
أحمَق.
302
00:14:41,309 --> 00:14:43,190
كلكم آسفون على بعض العصابات.
303
00:14:43,226 --> 00:14:45,276
وضعت الأدلة عليكم.
304
00:14:45,311 --> 00:14:47,225
قبضت عليك مُتلبسًا
305
00:14:47,261 --> 00:14:49,585
توقف عن المُقاومة.
306
00:14:49,621 --> 00:14:51,363
لن نترك منطقتنا.
307
00:14:51,400 --> 00:14:52,526
- لماذا تتراجع عن الصفقه ؟
- ما إسمك ؟
308
00:14:54,033 --> 00:14:55,638
الإسم الوحيد الذي تحتاج أن تعرفه هو (راؤول).
309
00:14:57,487 --> 00:14:59,161
لا تدع هذه الحيوانات تقلل من إحترامك، (لومان).
310
00:14:59,197 --> 00:15:00,426
أنا لا أتصرّف مثلهم
311
00:15:00,463 --> 00:15:01,554
إنهم لا يرونها مثل وضعيّة الوقوف بعد الكذب.
312
00:15:01,591 --> 00:15:02,786
أنت تُظهر نقاط ضعفك.
313
00:15:02,822 --> 00:15:04,017
أظهر لهم أي شيء ولكن كُن صلب.
314
00:15:04,053 --> 00:15:06,206
سيأكلونك وأنت على قيد الحياة.
315
00:15:06,243 --> 00:15:07,814
سأجعلك مبعوُثي الرسمي
316
00:15:07,850 --> 00:15:09,762
بمُكالمة واحدة فقط,
ستقول لـ(راؤول)…
317
00:15:09,799 --> 00:15:12,192
إذا لم يتبّع إتفاقنا السابق,
سأسقطه.
318
00:15:12,228 --> 00:15:14,620
أفهمت ؟
319
00:15:14,656 --> 00:15:16,706
- أخرجه من هُنا.
- هيّا، هيّا.
320
00:15:20,231 --> 00:15:23,204
حسنًا، بشحمها و لحمها.
ما الأمر ؟
321
00:15:23,240 --> 00:15:24,774
(ووزنياك) ينتظر طلبيّة.
322
00:15:24,810 --> 00:15:26,550
أي نوع من الطلبيات ؟
323
00:15:26,586 --> 00:15:28,392
لا أعلم.
ذكر ذلك فقط…
324
00:15:28,429 --> 00:15:31,055
بعد أن علم بأن (توفو) كان مُلاحقًا.
325
00:15:31,091 --> 00:15:32,524
أعتقد بأن جواسيسك جعلوه يتكلم.
326
00:15:32,559 --> 00:15:34,537
لم يكونو جواسيسي.
بل كانو جواسيسكم.
327
00:15:34,574 --> 00:15:37,609
إنهم من الشؤون الداخليّه.
328
00:15:37,646 --> 00:15:40,717
ماذا تريد الشؤون الداخليّه منا ؟
329
00:15:40,752 --> 00:15:42,628
يُحققون في سوء سلوك الشُرطة.
330
00:15:42,665 --> 00:15:45,291
وطاقمك أقذر من القذارة.
331
00:15:45,327 --> 00:15:47,339
لا تقلقي،
أبعدتهم.
332
00:15:51,403 --> 00:15:52,971
ها هي قهوتُك و كعكتُك.
333
00:15:53,008 --> 00:15:54,917
سأعود في الحال مع بعض من القشدة الطازجة.
334
00:15:54,954 --> 00:15:57,000
حسنًا، شُكرًا
335
00:15:59,631 --> 00:16:02,223
ماذا، أليست من نوعك ؟
336
00:16:02,259 --> 00:16:05,261
ألم تُعلمك المباحث الفيدراليّه كيفية قراءة اساسيات الاشارة في الإناث ؟
337
00:16:05,298 --> 00:16:08,573
كانت ترمي لك بعض الإشارات الأساسيّه.
وأنت حتى لم تبتسم لها.
338
00:16:08,608 --> 00:16:10,279
أترين صندوق إكراميتها هُناك ؟
إنها تفيض.
339
00:16:10,316 --> 00:16:13,625
والكعكه هُنا ليست لذيذه.
340
00:16:13,661 --> 00:16:15,400
لا أصدّق أنك أحد الرجال الوسيمين…
341
00:16:15,437 --> 00:16:17,175
الذين لا يعرفوُن أنهم وسيمين، أنت تعلم.
342
00:16:17,212 --> 00:16:18,541
أتعبثين معي ؟
343
00:16:18,576 --> 00:16:20,384
أنا فقط أقول أنه إذا نظرت من حولك.
344
00:16:20,420 --> 00:16:22,228
وأخرج نفسك من مزاجك السيء،
345
00:16:22,264 --> 00:16:23,490
بإمكانك أن تنظف نفسك
346
00:16:25,097 --> 00:16:26,221
حتى أنتهي من هذه القضيّه.
347
00:16:26,258 --> 00:16:27,962
أنتي المرأه الوحيدَه في حياتي،
348
00:16:31,549 --> 00:16:33,049
(سانتوس).
349
00:16:35,031 --> 00:16:36,155
ماذا ؟
350
00:16:37,352 --> 00:16:39,672
أين هو ؟
351
00:16:39,708 --> 00:16:41,993
لا،
352
00:16:42,029 --> 00:16:43,564
إسمه (ماني بوينتس).
353
00:16:43,599 --> 00:16:45,510
تم إيقافه مع ضوء خلفي مكسور،
354
00:16:45,545 --> 00:16:48,343
عندما سمعتُ أنها سيارة (كريستينا)، أحضرته إلى هُنا.
355
00:16:48,378 --> 00:16:49,708
تبًا، للتو أصلحت تلك السيّارة.
356
00:16:49,744 --> 00:16:51,073
هل تكلمتي معها ؟
357
00:16:51,110 --> 00:16:52,200
لا، المَدرسة رفضت ذلك…
358
00:16:52,236 --> 00:16:53,634
إنها تتدرب من أجل إمتحان المستوى المُتقدّم،
359
00:16:53,670 --> 00:16:56,160
على الأقل هي بخير، أليس كذلك ؟
360
00:16:56,196 --> 00:16:57,218
إسمعي، هناك شيء آخر عليكِ معرفته…
361
00:16:58,517 --> 00:17:00,734
أيها الفتى، هل سرقت السيارة الخطأ ؟
362
00:17:00,771 --> 00:17:02,476
لم أسرقها،
إستعرتُها.
363
00:17:02,511 --> 00:17:04,489
قلتُ للضابط الآخر أنني سأدفع ثمن الضوء الخلفي.
364
00:17:04,526 --> 00:17:06,641
كان سيتصل بحبيبتي.
365
00:17:06,676 --> 00:17:08,347
أتعتقد بأن هذا ليس بالأمر المهم ؟
366
00:17:08,383 --> 00:17:10,737
أعرف قاضي يكره الذي يسرقون السيارات.
367
00:17:10,773 --> 00:17:12,512
ربمّا عليّ التحدث لمحامي.
368
00:17:12,548 --> 00:17:13,843
آوتش
369
00:17:13,879 --> 00:17:16,267
عقوبة سرقة السيارات هي خمس سنوات.
370
00:17:16,303 --> 00:17:17,803
بحلول الوقت ستخرج، بعدها…
371
00:17:17,840 --> 00:17:20,295
ستكون قادر على إستئجار سيارة خاصة بك. لذا إستمر بالكذب.
372
00:17:20,332 --> 00:17:22,276
هذه ربما هي.
373
00:17:22,312 --> 00:17:23,709
حبيبتي.
374
00:17:26,408 --> 00:17:27,908
من المُفترض أن أقلّها بعد المدرسَه.
375
00:17:36,445 --> 00:17:37,978
المسرَح فارغ.
376
00:17:43,920 --> 00:17:45,557
كيف عينك ؟
377
00:17:45,593 --> 00:17:47,332
تم ضربها بشكل أقوى من فتيات الكشّافة.
378
00:17:59,760 --> 00:18:01,260
سمعتُ أن لديك زائر.
379
00:18:01,297 --> 00:18:03,581
العميل الفيدرالي قال أنني أتدخل في عملهم.
380
00:18:03,618 --> 00:18:06,005
ويجب عليّ أن أتراجع.
381
00:18:06,042 --> 00:18:08,975
وضعتُ القليل من المُراقبَة على طاقمُك.
382
00:18:09,011 --> 00:18:10,716
- لماذا فعلت ذلك ؟
- لأجد الجاسوس.
383
00:18:10,752 --> 00:18:12,798
وهذا ما يؤكد ذلك.
الحكومة الفيدراليّة تعلم أننا نقوم بأمور سيئه.
384
00:18:12,835 --> 00:18:14,369
بالتأكيد لديك خائن في طاقمك.
385
00:18:14,814 --> 00:18:16,485
نعم، وهناك أحد أمامي.
386
00:18:16,522 --> 00:18:18,226
لم تكن تفاصيل رسميّة.
كنتُ فقط أحاول المُساعدة.
387
00:18:18,262 --> 00:18:19,421
أنت قريب جدًا من ذلك,
(مات).
388
00:18:19,457 --> 00:18:22,323
أريد كل صُورة.
وأيضًا بطاقات الذاكرَه،
389
00:18:22,358 --> 00:18:24,166
أنت فضحتني و فضحت طاقمي أيضًا.
390
00:18:24,202 --> 00:18:25,190
سوف أوسك ضربًا كثيرا…
391
00:18:25,226 --> 00:18:26,521
حتى أظهر الكدمَات في عينيَك.
392
00:18:26,558 --> 00:18:28,058
كنتُ أحاول فقط تخفيف العِبء.
393
00:18:28,094 --> 00:18:29,560
إبتعد.
394
00:18:32,054 --> 00:18:34,612
أنا شاك في واحد من قومي.
395
00:18:34,648 --> 00:18:37,411
- من ؟
- نعم.
396
00:18:37,448 --> 00:18:39,015
كلما إستعجلت بالأمر.
397
00:18:39,052 --> 00:18:42,942
كُلما تمكنا من المضي قدمًا في العمل.
398
00:18:42,978 --> 00:18:45,262
أغضبنا الجميع من حولنا.
399
00:18:45,299 --> 00:18:47,346
وأنت ما زلت متشوق للذهاب ؟
400
00:18:47,381 --> 00:18:50,452
لا تدع الخوف يكلفك المعاناة لنهاية حياتك.
401
00:18:58,784 --> 00:19:01,273
لا، لا، مهلا.
مهلا.
402
00:19:01,310 --> 00:19:02,707
هذه سيارتي.
403
00:19:07,966 --> 00:19:12,027
إبن العاهرة سرق سيارتي.
404
00:19:12,063 --> 00:19:15,065
أتبحث عن جنازة (راؤول) ؟
405
00:19:15,101 --> 00:19:17,045
إبن العاهرة.
406
00:19:23,852 --> 00:19:25,626
(هارلي)، أخذتي هذه الرسالة ؟
407
00:19:25,663 --> 00:19:28,425
ماذا ؟ لا.
408
00:19:28,462 --> 00:19:30,406
يبدُو أن أحدهُم أصيب بجلطه من أجل كتابة هذه.
409
00:19:30,442 --> 00:19:32,419
تقول أن زوجك سيأتي في وقت متأخر.
على الرحُب و السِعة.
410
00:19:32,456 --> 00:19:35,253
رأئع، الأن الحقير لا يستطيع أن يراسلني.
411
00:19:35,289 --> 00:19:37,097
عليه أن يكذب من خلال وسيط.
412
00:19:37,133 --> 00:19:41,807
أنتم يا رفاق من الأفضل أن تموتون لوحدكم يوما بعد يوم.
413
00:19:41,843 --> 00:19:43,446
أين كارلوس ؟
عليّ أن أخرج من هُنا.
414
00:19:43,482 --> 00:19:44,846
لا أعلم.
وضعت رُقاقه عليه،
415
00:19:44,882 --> 00:19:47,235
عليكِ التحقق من الجنيّة.
416
00:19:47,272 --> 00:19:48,942
قُمنا بفحص محلات السيّارات المحليّة من أجل سيّارتُك.
417
00:19:48,978 --> 00:19:50,410
لم يظهر بعد.
418
00:19:50,446 --> 00:19:51,571
(توفو) راقب ساحات الخُرده ؟
419
00:19:51,606 --> 00:19:53,379
ما زال هُناك.
420
00:19:53,416 --> 00:19:54,745
هل أنت متزكد أنك لا تريدنا أن نستعلم عن سيارتك ؟
421
00:19:54,781 --> 00:19:56,487
(راؤول) يحتاج إلى بضاعته أكثر.
422
00:19:56,522 --> 00:19:57,784
إذهب واجلس في المَشرحة.
423
00:19:57,820 --> 00:19:59,900
سوف يُدك عُنقه في نهاية المَطاف.
424
00:20:01,234 --> 00:20:02,392
أين ستذهب (تييس) ؟
425
00:20:22,263 --> 00:20:24,650
- إنها الساعَه الثانيَه.
- إعتقدت من ذلك سيكون جميل.
426
00:20:24,686 --> 00:20:27,620
- حسنًا، نحنُ لا نزال في الخدمَه.
- ما رأيك ببعض الألحان ؟
427
00:20:27,656 --> 00:20:30,214
يا إلهي، لماذا تتصرف وكأنها أول مرّه لك ؟
428
00:20:30,250 --> 00:20:31,989
من فضلك قُل لي إنها ليست كذلك.
429
00:20:32,025 --> 00:20:34,004
أنا فقط أن تكوني مرتاحة.
430
00:20:34,040 --> 00:20:36,564
أنا مرتاحه.
تعال إلى هنا.
431
00:20:39,059 --> 00:20:40,559
أهذه “مانهاتن” ؟
432
00:20:40,596 --> 00:20:42,265
أخذها إلى “مانهاتن”.
433
00:20:42,302 --> 00:20:44,042
- هذا منتزه الـ”هاي لاين”.
- مرحبا.
434
00:20:45,443 --> 00:20:47,080
سمعت أنكِ حصلتي على يوم صعيب.
435
00:20:47,116 --> 00:20:49,230
لا شيء مثل ما بعد الظهُر.
436
00:20:49,267 --> 00:20:51,483
دوريّة ضبطته يقود سيارة (كريستينا).
437
00:20:51,520 --> 00:20:54,215
- حطم لها الضوء الخلفي.
- أي سوابق ؟
438
00:20:54,251 --> 00:20:57,219
أسوأ.
هذا هاتفه.
439
00:20:57,255 --> 00:20:59,063
أوه.
خذي بالإعتبار هذا آول…
440
00:20:59,099 --> 00:21:00,156
حبيب لها تسمعين عنه.
441
00:21:00,192 --> 00:21:02,204
هذا الفاشل ليس حبيبها.
442
00:21:02,240 --> 00:21:03,945
هذا هو الفاصل في الحُكم.
443
00:21:03,982 --> 00:21:05,618
عالأقل هو ليس بسارق سيارات.
444
00:21:05,655 --> 00:21:07,939
السيّارة بإسمي ولم أسمح له بقيادتها.
445
00:21:07,976 --> 00:21:09,510
لذلك سأتهمه.
446
00:21:09,546 --> 00:21:11,900
إسمعي، أنا بالفعل مشعول جدا في مصادرة المُخدرات.
447
00:21:11,936 --> 00:21:13,949
أظهري لهمُ بعض الرحمَه.
448
00:21:13,984 --> 00:21:16,202
دعيني أتحدث معه بشكل جيّد وأخيفُه بدلا من ذلك.
449
00:21:16,237 --> 00:21:18,865
أنت لست مثل الشُرطي السيء.
450
00:21:18,901 --> 00:21:23,167
سأستخدم كلمَات مُخيفة،
مثل “عقوبات تأديبيّة”.
451
00:21:23,202 --> 00:21:25,420
“في السجن.“
452
00:21:25,455 --> 00:21:30,165
لا، أريد بُكاء أو سراويل مُبللة.
أو لا صفقَه.
453
00:21:30,201 --> 00:21:32,009
سأبذُل قُصارى جُهديْ.
454
00:21:34,230 --> 00:21:36,106
مرحبا.
455
00:21:36,142 --> 00:21:39,486
أنا مُساعد المُدعي العام (جيمس نافا).
456
00:21:39,521 --> 00:21:40,612
ما إسمُك ؟
457
00:21:40,648 --> 00:21:42,251
(ماني بيوتايس).
458
00:21:42,287 --> 00:21:43,958
قلت لتلك الُشرطيّة أنني لم أسرق السّيارة.
459
00:21:43,994 --> 00:21:46,655
لكنها لا تود أن تسمعني،
وها هي تسرُق هاتفي،
460
00:21:46,691 --> 00:21:50,343
هل شاهدت الإسم الأخير من تلك الشُرطيّة ؟
461
00:21:50,378 --> 00:21:52,049
(سانتوس).
462
00:21:53,963 --> 00:21:56,112
أنا رجُل ميّت.
463
00:21:56,148 --> 00:21:57,546
أحقًا تحب تلك الفتاة ؟
464
00:21:57,582 --> 00:21:59,834
بالتأكيد.
465
00:21:59,870 --> 00:22:01,301
حسنًا.
466
00:22:01,338 --> 00:22:03,043
ستقول بالضبْط ما سأقوله لك.
467
00:22:03,078 --> 00:22:04,955
ربما بإمكاننا أن نُخرجك من هنا على قيد الحياة.
468
00:22:04,991 --> 00:22:08,881
إبدأ بـ”المُحققة سانتوس، أنا فعلا أحبْ إبنتك”
469
00:22:10,350 --> 00:22:12,875
أنا لستُ مُقتنع.
470
00:22:12,911 --> 00:22:16,084
الفتيان يفقدون عذريّتهم في هذه الأيام.
471
00:22:16,120 --> 00:22:18,303
الأمر كله يبدأ ببُوسه.
472
00:22:18,339 --> 00:22:20,112
بُوسه جميله و آمنه.
473
00:22:20,149 --> 00:22:21,478
أتود الحصول علي ضربه في الوجه ؟
474
00:22:21,514 --> 00:22:24,312
لا، أنا فقط أقول.
رأيت ذلك في أحد البرامج.
475
00:22:24,349 --> 00:22:25,849
هل سمعتي يومًا عن حفلات “الريمبو” ؟
+الريمبو هو توع من الحفلات الماجنة+
476
00:22:37,390 --> 00:22:38,856
أممم.
477
00:22:38,892 --> 00:22:43,396
ألم تحصلي لكرستينا واحده من المُخمليّة الزهريّة ؟
478
00:22:49,203 --> 00:22:50,430
هل أقمت علاقة مع إبنتي ؟
479
00:22:50,466 --> 00:22:52,444
لا.
480
00:22:52,480 --> 00:22:54,117
- هل أنت مُتأكد من ذلك ؟
- لا.
481
00:22:54,153 --> 00:22:56,200
أعني، نعم.
نعم أنا مُتأكد.
482
00:22:56,235 --> 00:22:58,419
هل أقمت علاقة معها ؟
483
00:23:01,220 --> 00:23:04,052
أنا حقًا أحب إبنتك.
484
00:23:04,088 --> 00:23:05,280
(هارلي)، إهدأي.
485
00:23:33,654 --> 00:23:35,564
هل خدمة الغُرف تطرق الباب بصوتٍ عالي ؟
486
00:23:35,600 --> 00:23:38,568
- إفتحي الباب اللعين.
- أوه، (ووز).
487
00:23:38,604 --> 00:23:40,514
لم تخبريه أننا هُنا، أليس كذلك ؟
488
00:23:40,550 --> 00:23:42,699
نعم، قلت له أنني سأداعب شريكي الغبي…
489
00:23:42,735 --> 00:23:44,406
ثم دعوته للمُشاهدة.
490
00:23:53,285 --> 00:23:54,853
إرتدي ملابسك،
عُد إلى العمَل.
491
00:23:54,889 --> 00:23:58,164
أنتي، إلى سيارتي خلال دقيقَه.
492
00:24:02,605 --> 00:24:05,709
(إسبادا) ؟
ما الذي كنتي تفكرين به ؟
493
00:24:05,745 --> 00:24:08,167
لا شيء.
هذا هو المَقصد.
494
00:24:08,204 --> 00:24:09,704
في البدايَه كنتي ترغبين في بيع المُخدرات.
495
00:24:09,740 --> 00:24:11,001
والأن أنتي تخونين زوجك ؟
496
00:24:11,037 --> 00:24:12,196
ما الذي يجري لكِ ؟
497
00:24:12,232 --> 00:24:14,142
هذا ليس من شأنك، حسنًا ؟
498
00:24:14,178 --> 00:24:18,888
أنتي في طاقمي، لذلك أود أن أعرف ما يجول في ذهنك.
499
00:24:18,924 --> 00:24:20,936
(جو) يخونني.
500
00:24:24,045 --> 00:24:25,989
أنتي مُتأكده من ذلك ؟
501
00:24:26,025 --> 00:24:28,891
(ووز)، أنا أفقد عائلتي.
502
00:24:28,927 --> 00:24:30,803
لا أعرف كيف أصلح الأمر.
503
00:24:30,839 --> 00:24:32,203
إختاري طريقة للمُحاولة.
504
00:24:35,243 --> 00:24:37,221
أتعتقد أنه علي تركه.
505
00:24:37,257 --> 00:24:41,899
(تييس)، الرجَال مثل الكلاب.
506
00:24:41,934 --> 00:24:47,327
كلب يتبول على البسَاط,
تضربينه بالصحيفهَ
507
00:24:47,362 --> 00:24:50,979
إذا تعود على التبوّل،
508
00:24:51,016 --> 00:24:53,403
إبدأي البحث عن مزرعة.
509
00:24:54,942 --> 00:24:57,057
حسنًا.
510
00:24:57,093 --> 00:24:59,208
أنا آسف عزيزتي.
511
00:25:04,229 --> 00:25:06,343
مهلا، أنت لن تُخبر أحد صحيح ؟
512
00:25:06,380 --> 00:25:08,971
ليس إذا إنتهى هذا الأمر اليُوم، لا.
513
00:25:09,008 --> 00:25:10,884
حسنًا.
514
00:25:13,241 --> 00:25:14,981
أهناك أي شخص يعمل اليُوم أم ماذا ؟
515
00:25:15,016 --> 00:25:17,165
نحن فقط في إنتظار شاحنة السحب، أيها المُلازم.
516
00:25:17,202 --> 00:25:19,317
هُناك شخص تلاعب بك أيها الزعيم.
517
00:25:19,353 --> 00:25:22,628
أحببت اللون الجديد.
هو حقًا يخرج من مهبلك.
518
00:25:22,665 --> 00:25:26,145
هل تعلم (ليندا) أنك تميل للصور السكسيّة ؟
519
00:25:26,180 --> 00:25:28,056
هيّا.
520
00:25:28,093 --> 00:25:30,173
زوجتي أعطتني هذا الإشتراك.
521
00:25:31,746 --> 00:25:33,450
أستشاهدوني لتضيْعون وقتكم أم ماذا ؟
522
00:25:33,487 --> 00:25:36,796
- أنا لستُ مشغول.
- لنذهب، عودو للعمَل.
523
00:26:04,450 --> 00:26:05,612
وأخيرا ستتبع حُلمك
524
00:26:05,692 --> 00:26:09,419
سيدة (ماري كاي) ؟
525
00:26:09,456 --> 00:26:11,607
لا أنا أوفر ذلك عندما أتقاعد.
526
00:26:11,643 --> 00:26:14,307
هذا الطلاء من (راؤول).
527
00:26:14,343 --> 00:26:15,708
أي نوع من رسائل الشُكر سترسلها له ؟
528
00:26:15,744 --> 00:26:17,587
(تييس) كانت مُحقه، هذا سيكون من التاريخ القديم.
529
00:26:17,623 --> 00:26:19,091
لو سمعت كلامها وأخذت قطعه صغيره منها
530
00:26:19,127 --> 00:26:20,423
وأعدتها إليه.
531
00:26:20,460 --> 00:26:21,824
لا، إذا أعطيت هذا الوعد لـ(راؤول)…
532
00:26:21,861 --> 00:26:23,807
فالكل يريد نفس الشيء.
533
00:26:23,843 --> 00:26:25,482
إذا كان ذلك يعني الحفاظ على السلام.
534
00:26:25,517 --> 00:26:27,292
إذًا سآخذ بالمخاطر.
535
00:26:27,328 --> 00:26:28,625
أنت بدأت بتحريك تلك الخطوط,
وفي النهايَه نسيت…
536
00:26:28,662 --> 00:26:30,266
لماذا رسمتهُم في المقام الأول.
537
00:26:30,301 --> 00:26:33,615
(هارلي) لا يٌمكنني أن أحارب علي جبهات مُتعددة.
538
00:26:33,651 --> 00:26:36,212
حصلت على ضربة في رأسي من الخَلف،
539
00:26:36,248 --> 00:26:38,672
وهم يبحثُون عن سكين.
540
00:26:38,708 --> 00:26:42,397
إذا ربما،
فقط هذه المرّه
541
00:26:42,433 --> 00:26:45,021
تسمح لأحد آخر بأن يُقاتل بدلا عنك.
542
00:26:46,291 --> 00:26:47,443
أتعلمين…
543
00:26:48,315 --> 00:26:51,080
إسدي لي معروفًا.
ضعي هذه في الأدلة.
544
00:26:51,117 --> 00:26:52,892
بكل سرور.
545
00:26:52,928 --> 00:26:55,387
- ماذا ستفعل ؟
- سأبحث عن مُقاتل.
546
00:26:58,770 --> 00:27:01,364
أيتها المُحققه (سانتوس).
(ماني) وافق على
547
00:27:01,401 --> 00:27:03,585
عدم رفع إتهام بشأن الإعتداء.
548
00:27:03,622 --> 00:27:05,602
أتعرف أي أعيش ؟
549
00:27:05,638 --> 00:27:08,370
بالطبع تعرف.
550
00:27:08,406 --> 00:27:11,070
السيارة هُناك.
إذهب مُباشره للبيت، بدون توقف.
551
00:27:11,106 --> 00:27:12,676
أتفهم ؟
552
00:27:12,712 --> 00:27:14,111
أنا حقًا آسف سيدتي.
أريدُكِ أن تعرفي…
553
00:27:14,148 --> 00:27:15,752
أنا حقًا أحب و أحترم (كريستينا).
554
00:27:15,788 --> 00:27:17,153
إذا أنت لن تريد أن تضايقها
555
00:27:17,189 --> 00:27:18,759
بإخبارها عن هذا الأمر.
556
00:27:22,862 --> 00:27:25,526
هل بسبب الفتى أم الوضع ؟
557
00:27:25,561 --> 00:27:27,644
جميعُهم.
558
00:27:27,680 --> 00:27:31,061
أنا و (كريستينا) لم يكن بيننا أسرار.
559
00:27:31,097 --> 00:27:32,429
هذا سر كبير.
560
00:27:32,464 --> 00:27:36,632
نعم، أكنتي تخبرين والديكِ كل شيء عندما كنتي بعمرها ؟
561
00:27:36,668 --> 00:27:40,630
لا. ولكن أراهن أنك فعلت.
562
00:27:40,666 --> 00:27:43,261
إتبعت جميع القواعد المكتوبه في كتيّب الكشافة.
563
00:27:43,297 --> 00:27:46,644
- كشّافة النسر.
- بالطبع كنت.
564
00:27:46,681 --> 00:27:49,071
حسنًا، من الجيّد أن يكون هُناك أحد حولك عندما تحتاج لذلك.
565
00:27:49,107 --> 00:27:50,438
أنتي مدينة لي.
566
00:27:52,012 --> 00:27:53,445
مدينة ماذا ؟
567
00:27:59,120 --> 00:28:00,759
- ماذا قال ؟
- من ؟
568
00:28:00,794 --> 00:28:03,287
من ؟ سانتا كلوز.
من في رأيك ؟
569
00:28:03,323 --> 00:28:05,200
قال لا تقيمي علاقة مع أحد في فريقك.
570
00:28:05,237 --> 00:28:06,363
حسنًا، هذا هو المُتوقع.
571
00:28:06,399 --> 00:28:07,559
إذا كيف تريدين أن نتلاعب ؟
572
00:28:07,595 --> 00:28:09,063
كيف أريد أن أتلاعب بماذا ؟
573
00:28:09,098 --> 00:28:10,395
الخروج من هُنا.
574
00:28:10,432 --> 00:28:11,660
حصلنا على غرفة في فندق لمُدة ثمانية عشر ساعه.
575
00:28:11,696 --> 00:28:14,154
حقا ؟
يا إلهي.
576
00:28:14,191 --> 00:28:16,342
ماذا ؟ ماذا ؟
577
00:28:18,325 --> 00:28:19,793
كم أنت غبي ؟
578
00:28:19,829 --> 00:28:21,297
من الواضح غبي جدًا
579
00:28:21,332 --> 00:28:23,278
قبل ساعتين كنتي تتوسلين إلى من أجل مُمارسة الجنس معي.
580
00:28:23,315 --> 00:28:24,475
أتوسل؟
كنت عمليًا تُدلك قدمي…
581
00:28:24,511 --> 00:28:26,081
قبل أن نصل إلى الغرفة.
582
00:28:26,117 --> 00:28:27,379
أوه صحيح ؟ ماذا حدث لـ”ضع يديك على جسدي” ؟
583
00:28:27,416 --> 00:28:28,371
أضع يدي على جسدك ؟
584
00:28:28,406 --> 00:28:30,285
أتريد يدي على جسدك ؟
585
00:28:30,321 --> 00:28:31,959
مُديري سحبني منك نصف عاريَه،
586
00:28:31,995 --> 00:28:33,360
يقول لي من الأفضَل أن أتوقف عن ذلك.
587
00:28:33,396 --> 00:28:35,103
لذلك هذا بالضبط ما سأفعله.
588
00:28:35,139 --> 00:28:37,564
في عالم غريب يكون هذا خطأي ؟
589
00:28:37,600 --> 00:28:39,443
تذكري أنكِ أنتي جئتِ إليّ،
590
00:28:41,324 --> 00:28:43,613
(ووز) مُحق.
جميعكم مُتشابهوُن،
591
00:28:43,648 --> 00:28:45,355
لا تجمعيني هُناك مع زوجك، حسنًا ؟
592
00:28:45,392 --> 00:28:46,653
إبن العاهرة أخذكِ من أجل التسليَه.
593
00:28:46,690 --> 00:28:49,251
ومن كان هناك بجانبك ؟
أنا.
594
00:28:49,286 --> 00:28:51,370
لا أريدُك أن تكون،
595
00:28:58,993 --> 00:29:00,630
سيدي (ووزنياك).
تفضّل.
596
00:29:00,667 --> 00:29:03,228
إسمح لـ(ديفونت) ياعملك مُعاملة بولنديّة.
597
00:29:03,264 --> 00:29:04,663
- (ليون) إهتم بذلك…
- لا، أنا لست هُنا من …
598
00:29:04,699 --> 00:29:06,713
أجل أن أحصل على مساج لقدميْ،
شُكرا.
599
00:29:08,014 --> 00:29:09,515
لقد حافظنا على وعدُنا،
600
00:29:09,552 --> 00:29:11,498
فتياني كانو في أفضل حالاتهم.
601
00:29:13,482 --> 00:29:15,530
لهذا السبب أنا هُنا.
602
00:29:15,566 --> 00:29:18,572
بعض العقارات علي وشك أن تفتح.
603
00:29:18,608 --> 00:29:21,237
وأعتقد أنك تستحق ذلك.
604
00:29:21,274 --> 00:29:24,176
- ماذا تريد من أجل ذلك ؟
- فقط إتبع القواعد.
605
00:29:24,212 --> 00:29:26,944
لا أعمال خارج المنطقه.
606
00:29:26,981 --> 00:29:29,541
إذا بدأ طاقمك بالتوسّع،
تسحبهم لمنطقتك.
607
00:29:29,578 --> 00:29:34,053
إذا إضطررت أن أفعل ذلك أنا، فالإتفاق ملغي، ستخسر كل شيء.
608
00:29:34,088 --> 00:29:38,256
إذا وددت أن أكل لحم البقَر،
أود أن أعرف البقرَه لمن.
609
00:29:38,292 --> 00:29:41,844
- (راؤول مينديز).
- بالطبع لا.
610
00:29:41,880 --> 00:29:46,287
فتيانه مجانين، يحرقون الجثث كل يوم.
611
00:29:46,322 --> 00:29:48,850
أنا أجمل من أن أُطبخ في فُرنه.
612
00:29:48,886 --> 00:29:51,584
أنا و أنت سنحرص علي ألا يحدُث شيء،
613
00:29:56,541 --> 00:29:58,520
هل أنت مُهتم أم لا ؟
614
00:30:01,940 --> 00:30:04,364
- مرحبا.
- يا لها من مُفاجأة.
615
00:30:04,400 --> 00:30:08,944
- تفضل.
- تبدين مُذهلة.
616
00:30:08,979 --> 00:30:12,464
توقيت مثالي.
أتُمانع ؟
617
00:30:12,500 --> 00:30:14,274
بالطبع.
618
00:30:19,164 --> 00:30:21,417
شُكرا.
619
00:30:21,453 --> 00:30:24,117
ألديكِ موعد غرامي أو شيء ؟
620
00:30:24,153 --> 00:30:26,099
هل أنت جاد ؟
621
00:30:26,136 --> 00:30:27,397
صحيح، آسف.
622
00:30:27,433 --> 00:30:29,482
أدركتُ أنني لم أدفع لكِ من قبل،
623
00:30:29,518 --> 00:30:33,344
ولا أريدك أن ترسلي لمديرك ليكسر ساقي.
624
00:30:33,380 --> 00:30:35,360
لدي شيء من أجلك أيضًا.
625
00:30:35,396 --> 00:30:39,495
صديقي (ماركو) يملك مطعم إسمه “تروبيكال”.
626
00:30:39,531 --> 00:30:42,058
بإمكانه تعليمُك طهي الطعام البرازيلي.
627
00:30:42,094 --> 00:30:43,425
من أجل موعدك.
628
00:30:43,461 --> 00:30:45,133
لا أعلم.
آخر مره لمستُ فيها مُوقد،
629
00:30:45,170 --> 00:30:46,294
فقدتُ حاجبي.
630
00:30:46,330 --> 00:30:48,274
حبيبتك ستُحب ذلك.
631
00:30:48,311 --> 00:30:52,029
وسيُكلفك فقط ميّه وخمسين دولآر.
632
00:30:52,066 --> 00:30:55,000
هذا مبلغ كبير من أجل حصّة طبخ.
633
00:30:55,036 --> 00:30:58,107
لقد كُلفّت أكثر بكثير و أقل بكثير.
634
00:31:01,488 --> 00:31:05,823
أنا أتوقع منك طهي وجبه رائعه كإكراميّة.
635
00:31:05,858 --> 00:31:09,304
إذا لم أُسمم أول فتاة، فلنعتبره موعد غرامي.
636
00:31:16,271 --> 00:31:17,873
منظر قاتل.
637
00:31:20,265 --> 00:31:22,107
ما زلت تحتاج إلى سقف فوق رأسك.
638
00:31:22,143 --> 00:31:23,745
أكتفي بذلك الأن.
639
00:31:23,781 --> 00:31:25,998
أنقذتي حياتي.
640
00:31:26,035 --> 00:31:27,911
تحميل التطبيقات.
تم ضبط إعداداتها جميعا.
641
00:31:29,415 --> 00:31:31,973
عالأقل إسمح لي أن أقدم لك بضعة دولارات.
642
00:31:32,009 --> 00:31:36,991
إذا كنتي عاقده العزم علي إعطائي شيء.
643
00:31:37,028 --> 00:31:39,074
ماذا عن توضيح ؟
644
00:31:47,372 --> 00:31:49,077
من أين حصلت عليهم ؟
645
00:31:49,114 --> 00:31:50,920
أعتقد أنك تعلمين بالفعل.
646
00:31:53,380 --> 00:31:57,510
ثقي بي لن يفتقدهُم.
الرجُل لديه عدد كبير منها.
647
00:31:57,545 --> 00:32:00,138
هذا لا يبدو أنها من الشؤون الداخليّة.
648
00:32:00,174 --> 00:32:03,279
إذا من هو ؟
المبَاحث الفيدراليّة ؟
649
00:32:03,315 --> 00:32:06,488
لا، أنا مُرتبطه بأعمال مُشتركة.
لا يُمكنني التحدّث عنها.
650
00:32:08,198 --> 00:32:10,311
مرّت فترة طويلة منذ أن إرتديت شارَة،
651
00:32:10,348 --> 00:32:17,891
لكن آخر ما أتذكره أننا نُراقب الأهداف وليس بعضنا البعض.
652
00:32:17,927 --> 00:32:19,871
إن كنُتِ تعملين للمبَاحث، هذا ليس من إختيارك.
653
00:32:19,907 --> 00:32:22,636
قامُو بالضغط عليكِ،
654
00:32:22,672 --> 00:32:25,265
أنت لم تعد مسؤولي في التدريبْ، (كادي).
655
00:32:25,301 --> 00:32:29,840
صحيح، و خذلتك في هذا الأمر.
656
00:32:29,875 --> 00:32:33,697
أنت تعلم أنه بإمكاني إدخالك إلى مركز إعادة التأهيل في شارع “سانت جوزيف”.
657
00:32:33,734 --> 00:32:35,951
إذا قُمت بتغيير رأيي,
ستكونين أول من يعلم.
658
00:32:35,987 --> 00:32:39,297
هيّا (كادي)، متى آخر مره كانت لديك عشرين يومًا ؟
659
00:32:39,332 --> 00:32:41,788
متى آخر مره كنتي فيها صادقَة ؟
660
00:32:44,282 --> 00:32:46,500
إذا سأترك الأمر لك.
661
00:32:48,037 --> 00:32:51,040
عملت نائب سرّي لمدة ثمانيَة سنوات، تعلمتُ منها…
662
00:32:51,076 --> 00:32:54,966
أن العيش بين عالمين مُختلفين يأتي معها القيمَة،
663
00:32:55,002 --> 00:32:58,721
العضمَة تجعلكِ تنتقدين كل قرار.
664
00:32:58,758 --> 00:33:02,067
ثم أسرار و أكاذيب تُقال عنكِ
665
00:33:02,103 --> 00:33:04,491
حتى لا يبقى شيئًا.
666
00:33:06,200 --> 00:33:09,032
الرِهان و المُخدرات لم تُساعد.
667
00:33:09,068 --> 00:33:13,367
الهيروين يساعدني على صفاوة ذهني.
668
00:33:13,404 --> 00:33:15,040
حصلت على الإستئناف.
669
00:33:23,031 --> 00:33:26,272
ثمانيَة سنوات.
670
00:33:26,308 --> 00:33:29,345
لا أعتقد أنه يُمكنني أن أصمد ثمانيَة أيام.
671
00:33:31,464 --> 00:33:34,363
ظننت أنني أعرف في أي جانب سأكون…
672
00:33:36,345 --> 00:33:39,109
الأن لا أعرف أثق بمَن.
673
00:33:39,144 --> 00:33:42,830
وأكرهمم جميعًا لأنهم أخذُ ذلك منّي.
674
00:33:46,349 --> 00:33:49,009
الشيء الوحيد الذي أعرفه هو عندما تكتشف (كريستينا)
675
00:33:49,046 --> 00:33:50,546
عن حقيقتي…
676
00:33:54,507 --> 00:33:56,520
سأخسرها.
677
00:33:58,502 --> 00:34:02,392
لذا كنت أفكر إذا كان بإمكاني أن أصمد لفترة طويلة…
678
00:34:05,398 --> 00:34:08,230
حيث أنه بإمكاني أن أخرج منها بطريقه أو بأخرى…
679
00:34:08,266 --> 00:34:10,381
بدون أن تشعر إبنتي بالعَار.
680
00:34:44,112 --> 00:34:45,476
ظننت أنك تغطيّت عن الجميع.
681
00:34:45,512 --> 00:34:49,300
- الشُرطة أطلقت سراحي.
- لماذا فعلو ذلك ؟
682
00:34:49,335 --> 00:34:52,270
لكي أوصل لك رسالة.
لنذهب.
683
00:34:53,910 --> 00:34:55,996
الأمر سينتهي الأن.
684
00:35:03,117 --> 00:35:05,032
مرحبًا بعودتك.
685
00:35:07,601 --> 00:35:09,653
أردتُ منك أن تسمعني (هومي).
686
00:35:09,689 --> 00:35:12,048
وإعتقدت بأن أفضل طريقَة لفعل ذلك…
687
00:35:12,085 --> 00:35:16,874
هو سرقَة كبريائي,
لأن لماذا ؟
688
00:35:16,910 --> 00:35:22,248
لأن أكثر ما يهم الرجُل هو كبريائه.
689
00:35:22,284 --> 00:35:24,302
كان بإمكاننا أن نعمل لحل ذلك.
690
00:35:24,338 --> 00:35:27,382
أنا الوحيد الذي يعلم ما يفعله.
691
00:35:27,418 --> 00:35:31,695
المُشكله هي،
أنت تحت الغطرَسة…
692
00:35:31,731 --> 00:35:36,076
التي لن زكون فخورا بأن تكون جزء مني.
693
00:35:36,112 --> 00:35:40,765
نعم، لأني لو كنتٌ مكانك،
لن أستطيع النظر إلى المِرآة.
694
00:35:40,801 --> 00:35:44,427
لديّ شهيّة كبيرَة،
695
00:35:44,463 --> 00:35:47,131
أحب القائمة كاملة.
696
00:35:47,167 --> 00:35:49,322
متنوعة.
697
00:35:50,761 --> 00:35:54,044
إسمع يا رجُل، سأنسي ما أعرفٌه.
698
00:35:54,081 --> 00:35:56,748
لا، لن تفعل ذلك.
699
00:35:56,784 --> 00:35:59,042
ولن تتحدث عن ذلك أيضًا.
700
00:35:59,078 --> 00:36:03,800
ستذهب بعيدًا,
وستبقى بعيدًا.
701
00:36:03,836 --> 00:36:07,428
كل ما لديك عليّ هو كلام من عصابَة.
702
00:36:07,464 --> 00:36:12,288
وكل ما لدي عليْك هو مقطع فيديوُ،
703
00:36:18,451 --> 00:36:22,624
(ووزنياك)، لا تتركني.
704
00:36:22,661 --> 00:36:24,986
لا يٌمكنك فعل ذلك، أتسمعني ؟
705
00:36:25,022 --> 00:36:26,663
(ووزنياك)
706
00:36:26,699 --> 00:36:27,998
أتمنى أن لا يكون لديَك مُشكلة في البُلعوم.
707
00:36:28,034 --> 00:36:29,778
لاسيمَا عندما أقوم بتعبئتها.
708
00:36:29,814 --> 00:36:32,550
السيّارة ستكون في الخارج، عندما تنتهي.
709
00:36:32,586 --> 00:36:34,878
أتعلم ماذا سيقولون، (راؤول).
710
00:36:34,914 --> 00:36:37,102
لا تتراجَع أبدًا،
711
00:36:53,210 --> 00:36:54,946
إلى (كرستينا).
712
00:37:03,406 --> 00:37:06,450
عزيزتي (كرستينا) سأظل أكتب لكِ هذه الرسائل
713
00:37:06,487 --> 00:37:08,436
على الرغم من أنك لا تردين عليها
714
00:37:08,472 --> 00:37:10,010
لأني أحب أن أعتقد بأنك تقرأينهُم
715
00:37:10,047 --> 00:37:13,741
مرحبا أمي.
716
00:37:13,778 --> 00:37:15,555
ماذا كان ذلك ؟
717
00:37:15,591 --> 00:37:17,438
لا شيء.
أخفتيني.
718
00:37:17,473 --> 00:37:19,457
لماذا تُخفين رسالة البريد ؟
719
00:37:19,493 --> 00:37:21,442
أممم.
720
00:37:21,478 --> 00:37:23,770
فاتورة معهدك.
721
00:37:23,806 --> 00:37:25,447
لا أريدك أن تموتي من الصدمَة.
722
00:37:25,483 --> 00:37:27,124
أممم.
723
00:37:27,160 --> 00:37:28,116
لماذا تتصرفين بشكل غريب ؟
724
00:37:28,153 --> 00:37:30,341
رأيت الضوء الخلفي.
725
00:37:30,378 --> 00:37:31,642
حسنًا، قولك لكلام عشوائي…
726
00:37:31,678 --> 00:37:33,456
لا يُساعد على توضيح الحقائق.
727
00:37:33,492 --> 00:37:35,612
سيارتك، الضوء الخلفي.
إنه مكسور.
728
00:37:35,648 --> 00:37:37,426
ماذا حدث ؟
729
00:37:37,463 --> 00:37:39,411
ذهبت بعيدا قليلا.
730
00:37:39,448 --> 00:37:41,602
ورجعت فيما بعد.
731
00:37:41,638 --> 00:37:42,903
أنا غاضبة بما فيه الكفايَة من نفسي.
732
00:37:42,939 --> 00:37:44,716
لا يجب أن تكوني كذلك.
733
00:37:44,753 --> 00:37:47,079
مدرستك ليس لديها وظائف.
734
00:37:47,114 --> 00:37:48,584
أنا لم أقل ذلك.
735
00:37:48,620 --> 00:37:50,603
لدينَا (فرويو) بعد المدرسَة.
736
00:37:50,640 --> 00:37:52,692
أنا لا أطلب المال من أجل إصلاحه أو شيء.
737
00:37:52,728 --> 00:37:55,772
سوف أحصل علي وظيفة جليسة أطفال في نهاية الأسبوع.
738
00:38:02,550 --> 00:38:05,731
لدي بعض الفصُول علي إنهائها قبل أن أنام.
739
00:38:05,768 --> 00:38:06,998
تصبحين علي خير.
740
00:38:19,082 --> 00:38:22,434
أهذا كل شيء من مراقبة الشؤون الداخليّة ؟
741
00:38:22,471 --> 00:38:24,385
التفاصيل سنحصل عليهم خلال بضعة أيام.
742
00:38:34,998 --> 00:38:36,810
أين هذا ؟
743
00:38:36,846 --> 00:38:37,939
على ما أعتقد أنه في (فلاتبوش).
744
00:38:37,976 --> 00:38:39,719
وهذه ؟
745
00:38:39,756 --> 00:38:42,012
إنها “كراون هايتس”.
746
00:38:48,757 --> 00:38:52,759
- هل هذه الأوقات دقيقه ؟
- أهُناك مُشكلة ؟
747
00:38:52,796 --> 00:38:54,813
(سابرستان) قال أنه مع (توفو).
748
00:38:54,850 --> 00:38:57,694
عندما لمَح رجُلك.
749
00:38:57,731 --> 00:38:59,390
إذا كانت “معه” تعني أنه يبعُد ثلاثة أميَال.
750
00:38:59,425 --> 00:39:00,846
بالضبط.
751
00:39:08,069 --> 00:39:10,846
سوف تُحب “فيلادلفيا”، (بوبي).
752
00:39:10,882 --> 00:39:13,456
مدينة “الحب الأخوي”.
753
00:39:13,492 --> 00:39:16,981
الحُب الأخوي، أتفهم؟
754
00:39:21,728 --> 00:39:23,421
ما رأيك ببعض الموسيقى يا رجُل.
755
00:39:26,576 --> 00:39:29,759
♪ حبيبتي ♪
756
00:39:29,796 --> 00:39:32,472
♪♪
757
00:39:32,507 --> 00:39:35,556
♪ هذا العَالم ♪
758
00:39:35,591 --> 00:39:37,657
♪ سيقوم بالإشتعال ♪
759
00:39:37,693 --> 00:39:40,437
♪ ولا أحد ♪
760
00:39:40,472 --> 00:39:43,724
♪ يود أن يأخذ اللوم ♪
761
00:39:43,761 --> 00:39:46,538
♪ لا تقل لي ♪
762
00:39:46,573 --> 00:39:48,673
♪ كيف أعيش حياتي ♪
763
00:39:48,709 --> 00:39:51,452
♪ عندما ♪
764
00:39:51,488 --> 00:39:56,028
♪ لا تشعر بالألم ♪
765
00:39:56,064 --> 00:40:00,571
♪♪
766
00:40:00,606 --> 00:40:04,332
♪♪
767
00:40:04,369 --> 00:40:05,925
♪ هيّا يا حبيبي ♪
768
00:40:05,962 --> 00:40:08,976
♪♪
769
00:40:09,012 --> 00:40:11,450
♪ إنهم لا سمعوني وأنا أبكي ♪
770
00:40:11,487 --> 00:40:14,535
♪♪
771
00:40:14,571 --> 00:40:16,636
♪ لا يسمعوني وأنا أحاول ♪
772
00:40:16,673 --> 00:40:20,127
♪♪
773
00:40:20,163 --> 00:40:23,551
♪ إنهم لا سمعوني وأنا أبكي ♪
774
00:40:23,586 --> 00:40:27,856
♪ ما الذي سأفعله ♪
775
00:40:32,773 --> 00:40:36,668
♪ أجل يا حبيبتي ♪
776
00:40:41,721 --> 00:40:44,600
كنت علي حق، (كادي).
777
00:40:44,636 --> 00:40:47,243
أنا شكّاكه.
778
00:40:49,754 --> 00:40:55,785
ظننت أنه ربما يمكننا
779
00:40:55,821 --> 00:40:57,683
ربما يُمكننا تناول العشاء.
780
00:40:59,719 --> 00:41:01,750
الحصول على عشاء
781
00:41:05,176 --> 00:41:07,072
مرحبا.
782
00:41:07,108 --> 00:41:09,241
واو، تبدين مُذهلة.
783
00:41:11,142 --> 00:41:14,427
آمل أنه يُمكننا الحصول على شيء لنأكله.
784
00:41:14,464 --> 00:41:17,411
كنت زتمنى أنه يُمكننا الحصول على شيء لنأكله..
785
00:41:17,446 --> 00:41:19,241
حسنًا، ما رأيك، تعلمين
786
00:41:19,277 --> 00:41:22,224
نحصل على شيء لنأكله أو ما شابه ؟
787
00:41:22,259 --> 00:41:24,054
نحصل على شيء لنأكله.
788
00:41:24,090 --> 00:41:28,189
نحصُل على القليل من الطعام
789
00:41:31,648 --> 00:41:33,341
نعم، الباب مفتوح.
790
00:41:33,376 --> 00:41:35,205
أنا سعيدة بإتصالك.
791
00:41:35,241 --> 00:41:36,696
بإمكاني إستخدام القليل من المَرح الليلة.
792
00:41:36,733 --> 00:41:38,595
نعم.
793
00:41:42,563 --> 00:41:45,510
واو، تبدين مُذهلة.
794
00:41:48,223 --> 00:41:50,186
♪ يا إلهي، أحتاج ♪
795
00:41:50,223 --> 00:41:53,711
♪ عالم أفضَل ♪ -
- ♪ يا حبيبتي ♪
796
00:41:53,748 --> 00:41:55,644
كنت أفكر ربما يمكننا أن نحصل على شيء لنأكله.
797
00:41:55,680 --> 00:41:59,203
- قمُت بالحجز.
- هذا يبدُو لطيفًا.
798
00:42:00,866 --> 00:42:02,423
لكن الخمسمئة دولار لمُدة ساعة.
799
00:42:02,459 --> 00:42:04,795
أي شيء زيادة هو نفس المُعدّل.
إتفقنا ؟
800
00:42:04,832 --> 00:42:08,999
من أجل المُتعه الخاصة، بالتأكيد.
801
00:42:09,034 --> 00:42:12,456
عظيم، إذًا دعنا نذهب لنأكل.
802
00:42:12,492 --> 00:42:16,353
- ما إسمُك ؟
- أي إسم تُريده.
803
00:42:16,390 --> 00:42:19,944
لنُجرّب (هارلي).
804
00:42:19,946 --> 00:42:21,549
تمّت الترجمَه بواسطة
@KhaliDxe