1 00:00:02,600 --> 00:00:04,394 في الحلقات السابقة 2 00:00:04,652 --> 00:00:06,264 سمعت طلقات ناريّة‫.‬ بدت وكأنها حقيقيّة. 3 00:00:06,266 --> 00:00:07,741 ‫-‬ سمعتيها أيضًا، صحيح ؟ ‫-‬ سأحميك. 4 00:00:07,743 --> 00:00:08,816 لا أودّ أن أكون هذا النوع من الشُرطة 5 00:00:08,818 --> 00:00:10,296 عليّ أن أصحح الأمور. 6 00:00:10,298 --> 00:00:12,009 الجيران يجمعون المال من أجل دفن الرجُل الذي قتلته 7 00:00:12,011 --> 00:00:13,789 الجنازة غدًا، بإمكانك المجيء 8 00:00:13,791 --> 00:00:15,804 الحقير كان طريح الفِراش فالساعة الثانيه صباحًا 9 00:00:15,806 --> 00:00:18,023 ‫(‬آمبر‫)‬ أرادت أن تعرف إذا كان زوجي يودّ الحصول على 10 00:00:18,025 --> 00:00:20,274 بعض المُتعة في وقت متأخر من الليل. 11 00:00:20,276 --> 00:00:23,129 أنت على وشك أن تقوم بغسل الكثير من الأموال. 12 00:00:23,131 --> 00:00:25,247 قابليني في “المارينا” بعد ساعتين. 13 00:00:25,249 --> 00:00:26,692 سأضع على جسمك جهاز تنصت من أجل اللقاء. 14 00:00:26,694 --> 00:00:28,069 أنت مجنون ؟ 15 00:00:28,071 --> 00:00:30,590 إذا كنت أنا الجاسوس، إذا لابد أن يكون لديّ جهاز تنصت. 16 00:00:30,592 --> 00:00:33,041 ‫(‬هارلي)، توقفي. 17 00:00:33,043 --> 00:00:34,217 أنا قلقٌ قليلا للسماح لكِ بالدخول. 18 00:00:34,219 --> 00:00:35,931 ربما تعبرين هذا الخط. 19 00:00:35,933 --> 00:00:36,972 بإمكانك تقبيلي‫.‬ 20 00:00:38,150 --> 00:00:43,365 الموسِم الأول ، الحلقة الرابعة عنوان الحلقة : من يستطيع أن يقول لي من أنا ؟ 21 00:00:46,249 --> 00:00:48,398 أين بقيّة ملابسي ؟ 22 00:00:48,400 --> 00:00:51,926 ليس لدي أي دافع من أجل الإجابة على هذا السؤال. 23 00:00:51,928 --> 00:00:54,748 حسنًا، كم الساعه الأن ؟ 24 00:00:54,750 --> 00:00:58,309 عليّ أن أكتب رسالة إعتذار إلى الجيران. 25 00:01:01,505 --> 00:01:03,148 صحيح 26 00:01:03,150 --> 00:01:07,641 ذات مرّه قُمت بالقبض على فتاة شقراء تُدعى (كارولين) من تجمّع الإحتلال 27 00:01:07,643 --> 00:01:08,962 كانت من “غرينتش”. 28 00:01:09,073 --> 00:01:11,829 إنها خطيبتي السابقه، إنها من “نيو كانان”. 29 00:01:11,831 --> 00:01:14,450 لم أرى الكثير من ذوي البشرة البيضاء يتخرجون من كلية واحده في مكان واحد. 30 00:01:14,452 --> 00:01:15,564 لا أستطيع القول أنها لم تذهب. 31 00:01:16,053 --> 00:01:18,876 تقوم بتعزيز أول ممارسه لها. 32 00:01:18,878 --> 00:01:20,952 هي مُحامية ؟ 33 00:01:23,848 --> 00:01:25,173 آسف. 34 00:01:25,175 --> 00:01:26,910 لما لا تُجيب ؟ 35 00:01:26,912 --> 00:01:29,088 لا تذهبي. 36 00:01:29,090 --> 00:01:31,233 إهتم بـ”نيو كانان”. 37 00:01:31,235 --> 00:01:33,923 ♪ ما هو الواقع مع كل هذه الأسئلة ؟ ♪ 38 00:01:33,926 --> 00:01:37,600 ♪ أشعر كأنه رن المُنبه ولم أستيقظ ♪ 39 00:01:37,602 --> 00:01:40,526 ♪ غطيّت في النوم ♪ 40 00:01:40,528 --> 00:01:43,897 ♪ لم أستطع النهوض، ولكن أنا مُطارد من الكمَال ♪ 41 00:01:43,899 --> 00:01:47,200 ♪ هذه المشاعر المجروحه بسبب عدم التعبير ♪ 42 00:01:47,202 --> 00:01:50,264 ♪ عقلي محصُور في المنزل ♪ 43 00:01:50,266 --> 00:01:53,328 ♪ وهو وحيد داخل هذا القصر ♪ 44 00:02:14,366 --> 00:02:17,600 ♪ وهو وحيد ♪ 45 00:02:17,602 --> 00:02:18,927 ♪ هذا صحيح ♪ 46 00:02:18,929 --> 00:02:21,753 ♪ هو وحيد ♪ 47 00:02:21,756 --> 00:02:24,613 سيدي، من فضلك إنزل من السُور 48 00:02:24,615 --> 00:02:26,553 ♪ داخل هذا القصر ♪ 49 00:02:33,329 --> 00:02:34,962 ألا تنام ؟ 50 00:02:34,964 --> 00:02:36,971 لم أستطع الإستماع إلى مقابلتك مع “ووزنياك” 51 00:02:36,973 --> 00:02:39,592 لذا أود أن أقوم بتحميل التسجيل. 52 00:02:39,594 --> 00:02:41,294 وهذا لا يُمكنه الإنتظار حتى الصباح ؟ 53 00:02:41,296 --> 00:02:42,826 الأمور يمكن أن يكون صوتها عالٍ في الليل. 54 00:02:42,828 --> 00:02:44,154 إذا، الأن أنت تحميني ؟ 55 00:02:44,156 --> 00:02:45,822 مثل حارسك الشخصي الذي دائما يهتم بكِ 56 00:02:45,824 --> 00:02:49,294 هل هذا ما يطلقونهم على أنفسهم الملاحقين هذه الأيام ؟ 57 00:02:49,296 --> 00:02:51,371 بالمناسبة، هل (نافا)… 58 00:02:51,373 --> 00:02:52,665 يدفع لكِ بالساعه ؟ 59 00:02:52,667 --> 00:02:55,081 إستحقيّت هذا المال. 60 00:02:55,083 --> 00:02:56,750 ولكن أعتقد أنك تعرف بالفعل. 61 00:02:56,752 --> 00:02:58,588 يؤسفني أن أخيب ظنك، لكن قوانين الدولة… 62 00:02:58,590 --> 00:03:00,324 نحن محرومين من الإستماع إلى أي شي ليس له 63 00:03:00,326 --> 00:03:02,094 علاقة بهذه القضية. 64 00:03:02,096 --> 00:03:04,102 من الجيد أنك تعرف كل شيء عن القواعد. 65 00:03:04,104 --> 00:03:05,839 لأنني قمت بعمل بعض البحُوث، 66 00:03:05,841 --> 00:03:07,847 وقوانين المباحث لا تنص على إتداء جهاز تنصُت… 67 00:03:07,849 --> 00:03:09,310 إذا كنتُ لا أودّ ذلك. 68 00:03:09,312 --> 00:03:11,523 لا سيما إذا كان يضع حياتك في خطر. 69 00:03:11,525 --> 00:03:12,954 أعتقد أن البقاء خارج السجن… 70 00:03:12,956 --> 00:03:14,099 من شأنه أن يكون حافزًا كافيًا، 71 00:03:14,147 --> 00:03:17,924 كان فخًا في “مارينا” 72 00:03:17,927 --> 00:03:19,899 ‫(‬ووزنياك) يعتقد أنه أنا الجاسوس 73 00:03:19,901 --> 00:03:21,634 كنت محظوظه للخروج من هناك. 74 00:03:21,636 --> 00:03:22,860 هذا لا يُعقل. 75 00:03:22,862 --> 00:03:24,018 نجحتي في إختبار جهاز كشف الكذب. 76 00:03:24,020 --> 00:03:24,861 إسمع بنفسك. 77 00:03:24,974 --> 00:03:26,980 هو خائف الأن، ولسبب وجيه. 78 00:03:26,982 --> 00:03:28,715 ‫-‬ ماذا فعلتِ ؟ ‫-‬ رقصت. 79 00:03:28,717 --> 00:03:30,214 أبعدته. 80 00:03:30,216 --> 00:03:32,290 ولكنني لن أرتدي هذاك الشيء 81 00:03:32,292 --> 00:03:35,185 هذه لن تكون مُشكلة، ‫(‬هارلي)، لو أنني أستطيع الوثوق بك. 82 00:03:35,187 --> 00:03:38,894 لكن لكي يحدث ذلك، أنا بحاجة إلى شيء مُعيّن عن (ووزنياك). 83 00:03:38,896 --> 00:03:40,970 شيء نستطيع أن نتقدّم به في هذا التحقيق. 84 00:03:40,972 --> 00:03:44,136 أبعد جهاز التنصُت عني و قد يكون لدي فُرصة 85 00:03:44,138 --> 00:03:45,737 أستطيع أن أوصلك إلى البيت. 86 00:03:45,739 --> 00:03:48,665 نعم، لأنك تفعل كل شيء من أجل سلامتي. 87 00:04:07,151 --> 00:04:10,248 أتمانع أن أشاركك قليلا ؟ 88 00:04:12,631 --> 00:04:15,729 على راحتك. 89 00:04:17,499 --> 00:04:20,665 “دائمًا مُؤمنون” 90 00:04:20,667 --> 00:04:22,367 هل تخدم ؟ 91 00:04:22,369 --> 00:04:24,035 لا. 92 00:04:24,037 --> 00:04:27,134 أنا فقط أحب الأشياء المُتعلقة بالجيش 93 00:04:28,599 --> 00:04:32,273 أتريد أن تلعب ؟ 94 00:04:32,275 --> 00:04:37,074 ♪ واصل حتى تذهب ♪ 95 00:04:37,076 --> 00:04:39,491 ♪ مُنعزل ♪ 96 00:04:42,455 --> 00:04:45,517 ♪ مُنعزل ♪ 97 00:04:45,519 --> 00:04:50,725 ♪ الذئاب في الساحة يأخذون جولة حول الشمس ♪ 98 00:04:50,727 --> 00:04:55,116 ♪ أنت محبوس في الحب الإنفرادي ♪ 99 00:04:55,118 --> 00:04:57,703 ♪♪ 100 00:05:11,800 --> 00:05:14,051 ما الذي تريده ؟ 101 00:05:52,625 --> 00:05:55,387 تبًا، ليس الليلة. 102 00:05:56,891 --> 00:05:58,119 توقف. 103 00:05:58,121 --> 00:05:59,929 ها ستخرجين ؟ سيدتي، ماذا نفعل ؟ 104 00:05:59,931 --> 00:06:02,864 هل سنذهب أم سنبقى ؟ 105 00:06:02,866 --> 00:06:04,298 أنا المُحققه (سانتوس). 106 00:06:04,300 --> 00:06:06,960 أطلب دعمًا فوريًا على ‪“‬طريق أربعه” و “قرانت” 107 00:06:06,962 --> 00:06:10,443 هناك إحتمالية عمليّة سطوُ مُسلح. 108 00:06:13,516 --> 00:06:16,176 109 00:06:22,493 --> 00:06:24,847 الشرطة! إرفع يديك. 110 00:06:24,849 --> 00:06:28,124 على الأرض. على الأرض. 111 00:06:28,126 --> 00:06:30,342 إرمي الكيس. 112 00:06:30,344 --> 00:06:31,572 العاهرة سحبت جهاز الإنذار. 113 00:06:31,574 --> 00:06:33,398 - سارق. ‫-‬ أنت . 114 00:06:33,553 --> 00:06:35,566 ‫-‬ إرمي السكين. ‫-‬ لا، سنرحَل. 115 00:06:35,568 --> 00:06:37,136 سأقتل هذا المُغفل الأن. 116 00:06:37,138 --> 00:06:39,218 إسمع، إهدأ. إهدأ، حسنًا ؟ 117 00:06:39,220 --> 00:06:41,710 الأن تفهمتك فقط سطو مُسلح. 118 00:06:41,712 --> 00:06:44,544 أنت، خذ المال. خذ المال. 119 00:06:44,546 --> 00:06:46,932 إسمع، ما مدى السوء الذي يجعلك تفعل هذا بنفسك ؟ 120 00:06:46,934 --> 00:06:49,322 حسنًا، حصلت على المال، دعه يذهب. 121 00:06:49,324 --> 00:06:51,848 الشُرطة قادمَه يا رجُل، علينا أن نبتعد. 122 00:06:51,850 --> 00:06:53,896 لا. لا. 123 00:06:58,028 --> 00:07:00,177 لا! لا، لا. 124 00:07:00,179 --> 00:07:02,909 ستكون بخير، لكن لا تُخرجه ، حسنًا ؟ 125 00:07:02,911 --> 00:07:04,512 أحتاج إلى سيارة إسعاف. 126 00:07:04,514 --> 00:07:08,848 رجُلين مُشتبَه بهم، مُسلحون هربوُا شرقا على “طريق أربعه”، 127 00:07:11,239 --> 00:07:13,320 لا بأس. لا بأس. 128 00:07:16,739 --> 00:07:17,702 الأمر ليس كما يبدُو 129 00:07:17,791 --> 00:07:18,869 أنا لستُ رجُل ذكي. 130 00:07:18,941 --> 00:07:19,956 لكن إذا كان يمشي مثل البَط، 131 00:07:20,036 --> 00:07:22,509 ويتحدّث مثل البَط، عادة تكون بطة مجنونة. 132 00:07:22,511 --> 00:07:24,523 ‫(‬ساب) أخبر صديقك في المعمَل، 133 00:07:24,525 --> 00:07:26,367 أن يستعجل في رفع البصمات بخصوص سرقة “بوديجا” 134 00:07:26,369 --> 00:07:28,142 أولوية المختبر لجرائم القتل. 135 00:07:28,144 --> 00:07:29,474 لو لم تنقذي حياة الضحيّة 136 00:07:29,476 --> 00:07:31,180 لحصلتي على البصمات الأن. 137 00:07:31,183 --> 00:07:32,443 ماذا كنتي تفعلين في ذلك الحي 138 00:07:32,445 --> 00:07:33,927 في الساعه الثالثه صباحًا على أي حال ؟ 139 00:07:34,016 --> 00:07:35,379 لكي أكون الأولى في طابور المخبز. 140 00:07:35,381 --> 00:07:37,359 ‫(‬هاملت) هنا بإمكانه أن يذهب إلى المخبَز. 141 00:07:37,361 --> 00:07:39,509 وفقًا لأصدقائنا في قسم 5‪-‬7 142 00:07:39,511 --> 00:07:41,454 يدّعي أنه أسقط هاتفه ليأخذ صورة 143 00:07:41,456 --> 00:07:43,298 من جسر “جزيرة روزفلت” 144 00:07:43,300 --> 00:07:44,869 لا، أنا بخير لأعمل 145 00:07:44,871 --> 00:07:47,054 لم أكن أحاول أن أقفز. 146 00:07:47,056 --> 00:07:49,647 سأختار أنني سأصدقك. 147 00:07:49,649 --> 00:07:51,081 لأننا جميعًا سنُقاتل 148 00:07:51,084 --> 00:07:52,857 ‫(‬ووز) تعرض لحادث سيارة 149 00:07:52,859 --> 00:07:54,938 ‫-‬ متى ؟ هل هو بخير ؟ ‫-‬ تعرّض لضربه في جُمجمته، 150 00:07:54,941 --> 00:07:57,327 إنه بخير، لكن أريدكم أن تعملو على قضية السرقة. 151 00:07:57,329 --> 00:07:58,932 حتى أعود. 152 00:07:58,934 --> 00:08:01,048 ننسى الجُمجمه، كيف “الكاديلاك” ؟ 153 00:08:01,050 --> 00:08:02,210 ‫(‬لومان) 154 00:08:03,918 --> 00:08:06,374 إبقي قدميك على الأرض. 155 00:08:09,141 --> 00:08:10,915 ‫(‬آمبر)، صحيح ؟ 156 00:08:10,917 --> 00:08:12,212 كيف حالك ؟ 157 00:08:12,214 --> 00:08:13,644 أفقدتي جروُك أو شيء ؟ 158 00:08:13,647 --> 00:08:15,317 أنا أقدّم شكوَى 159 00:08:15,319 --> 00:08:16,751 حُفرة مفتوحة أمام الحانة ؟ 160 00:08:16,753 --> 00:08:18,423 وحشية الشُرطه. 161 00:08:18,425 --> 00:08:19,892 هذا تخصصي. 162 00:08:19,894 --> 00:08:20,984 لديكِ كل الحق بأن تغضبي. 163 00:08:20,986 --> 00:08:22,999 أعتقد أنه يمكنني مُساعدتك. 164 00:08:23,001 --> 00:08:25,218 إلى أين أنت ذاهب، أستذهب للتصوير ؟ 165 00:08:25,220 --> 00:08:26,787 هل يُمكننا أن ننسى هذا ؟ 166 00:08:26,789 --> 00:08:28,699 قصة مصوره ؟ نعم، فكرة جيدة. 167 00:08:28,701 --> 00:08:30,712 لا أعتقد أن هذا الرجُل يُدرك أننا 168 00:08:30,714 --> 00:08:32,111 محققين إستثنائيين. 169 00:08:32,113 --> 00:08:33,750 كنت أحاول أن أتخلص من مسدسي، حسنًا ؟ 170 00:08:33,752 --> 00:08:35,183 وما هي مُشكلة مسدسك ؟ 171 00:08:37,370 --> 00:08:38,837 أنت. 172 00:08:38,839 --> 00:08:41,909 هذا تاجر المُخدرات الذي أطلقت عليه النار ؟ 173 00:08:41,911 --> 00:08:44,805 ‫-‬ سيدفنونه اليوم. ‫-‬ بطاقة جنازة ؟ 174 00:08:44,882 --> 00:08:46,689 ماذا ستفعل ؟ أسترسل له الورود ؟ 175 00:08:46,691 --> 00:08:48,737 عليك أن ترى شخصُ ما… 176 00:08:48,739 --> 00:08:50,751 حاخام، كاهن، ‫+‬ حاخام : هو زعيم اليهوديين المتديّن + 177 00:08:50,753 --> 00:08:52,765 القسم النفسي، عاهرة. 178 00:08:55,360 --> 00:08:57,442 هذا أكثر الأسلحة حظًا في المنطقه… 179 00:08:57,444 --> 00:08:59,353 لم يتم إطلاق النار به. 180 00:08:59,355 --> 00:09:01,196 ماذا، أتريد مقايضتي أو شيء ؟ 181 00:09:01,198 --> 00:09:03,040 لقد أثبت أنه مُتقن 182 00:09:03,042 --> 00:09:05,087 نعم، ما هو رأيك (لومان) ؟ 183 00:09:05,089 --> 00:09:07,511 تضع هذا للراحة معه. 184 00:09:10,822 --> 00:09:12,051 حسنًا. 185 00:09:14,851 --> 00:09:16,079 إنتهى عملي هُنا 186 00:09:16,081 --> 00:09:17,923 صحيح. 187 00:09:17,925 --> 00:09:20,858 إفعل ما يجب عليك فعله لتتوجه بشكل مباشر. 188 00:09:22,701 --> 00:09:25,295 لا تُحرجنا مره أخرى. 189 00:09:30,588 --> 00:09:33,693 أستموت عليّ ؟ 190 00:09:33,695 --> 00:09:35,502 أهذا ما كنتِ تأملينه ؟ 191 00:09:35,504 --> 00:09:37,926 لم أقرر بعَد 192 00:09:40,350 --> 00:09:44,138 هذه الخيَانة، (هارلي) 193 00:09:44,140 --> 00:09:46,357 إنها تعبَث برأسي 194 00:09:46,359 --> 00:09:54,209 الليلة الماضية، عندما قمت بإشهار المُسدس بوجه مُعتقدًا أنكِ الخائنة 195 00:09:54,211 --> 00:09:58,202 إنه فقط… أنا آسف. 196 00:09:58,204 --> 00:09:59,738 أنا حقًا آسف. 197 00:09:59,740 --> 00:10:01,820 أحبّك 198 00:10:03,869 --> 00:10:07,247 أنا قررت أنني ربما أجعلك تعيش. 199 00:10:07,249 --> 00:10:09,398 هذا أمرٌ جيّد، لأن الطبيب قال أن الضربة 200 00:10:09,400 --> 00:10:10,901 علي الرأس ليست قاتلة. 201 00:10:12,813 --> 00:10:14,723 بالإضافة أنني أخذت معروف لأسأل. 202 00:10:14,725 --> 00:10:16,226 الأن أنت تدفع ذلك. 203 00:10:19,640 --> 00:10:22,308 أريدكِ أن تستقلي الشاحنه الفارغه. 204 00:10:22,310 --> 00:10:23,847 حركيها إلي مواقف السيارات 205 00:10:23,849 --> 00:10:27,132 التي بجانب وحدة التخزين 206 00:10:27,134 --> 00:10:31,749 ستحصلين على رسالة نصيّة مع الموقع. 207 00:10:33,975 --> 00:10:35,821 لماذا ؟ 208 00:10:35,823 --> 00:10:37,738 مُستقبَل (كرستينا) 209 00:10:40,030 --> 00:10:42,185 إنها مُجرّد شاحنه فارغه، لا شيء آخر ؟ 210 00:10:42,187 --> 00:10:44,066 إنها خاليَة 211 00:10:44,068 --> 00:10:48,495 لا شييء يُمكن أن يعود لنا، حسنًا ؟ 212 00:10:49,508 --> 00:10:50,840 إتفقنا ؟ 213 00:10:53,647 --> 00:10:55,528 لقطات كاميرة المُراقبة من (هارلي) “بوديجا”. 214 00:10:55,530 --> 00:10:57,409 يظهر أحد المُشتبه بهم يرتدي قُبعه حمراء 215 00:10:57,411 --> 00:11:00,454 وأفراد الشُطة قامو بتغطية موقع الحادثه على بُعد مبنيين. 216 00:11:00,456 --> 00:11:03,225 هل فقط أنا، أم أن المُجرمون يزيد مُعدل غبائهم كل سنة. 217 00:11:03,227 --> 00:11:04,798 حصلت على رقم هاتفه من هُناك ؟ 218 00:11:04,800 --> 00:11:05,824 أين (لومان) ؟ 219 00:11:05,826 --> 00:11:07,467 للتو كان هُنا 220 00:11:07,469 --> 00:11:09,108 ربما أراد أن يتوجه مُباشره 221 00:11:10,786 --> 00:11:12,325 أو أنه ذهب ليدفع ثمن فعلته. 222 00:11:15,508 --> 00:11:19,305 جميعًا نعلم أن قريبي لم يكن ملاكًا. 223 00:11:19,307 --> 00:11:22,725 كان ما يُسمّى “الأزهار” 224 00:11:22,727 --> 00:11:25,291 وأنه كان يميل إليهُم، 225 00:11:25,293 --> 00:11:27,515 ولكن عندما يكونون الأطفال في حاجة إلى مُدرب 226 00:11:29,296 --> 00:11:31,963 يُبادر 227 00:11:31,965 --> 00:11:36,581 الأن أنا لا أحاول أن أجعله قدّيس 228 00:11:36,583 --> 00:11:39,727 إلا أنه لا يستحق أن يُطلق عليه النار مثل ذلك. 229 00:11:44,929 --> 00:11:48,624 أهناك شخص يود أن يتحدث ؟ 230 00:11:48,626 --> 00:11:49,821 أي شخص ؟ 231 00:11:54,679 --> 00:11:57,313 ‫-‬ لدي ما أقوله. ‫-‬ تفضل يا أخي. 232 00:11:57,315 --> 00:11:58,819 إذا لم نسحبُه للخارج، سيمُوت. 233 00:11:58,821 --> 00:12:01,794 ‫-‬ إذهب لإحضار السيّارة ‫-‬ سأكون في المُقدمَه 234 00:12:05,525 --> 00:12:09,253 أنا… 235 00:12:09,255 --> 00:12:12,297 لم أعرف (جامار) جيدًا 236 00:12:12,299 --> 00:12:13,940 طر… 237 00:12:13,942 --> 00:12:15,786 طرقنا عبرت فقط مره واحدة. 238 00:12:19,312 --> 00:12:20,508 الشُرطة 239 00:12:20,510 --> 00:12:22,116 ‫-‬ ماذا تفعل ؟ ‫-‬ يا إلهي. 240 00:12:22,118 --> 00:12:23,929 لا يُفترض أن يحدُث هذا، حسنًا ؟ 241 00:12:23,931 --> 00:12:24,994 هذا لم يكن صحيحًا، وأرتدكم أن تعرفو 242 00:12:25,078 --> 00:12:25,976 أنني آسف، حسنًا ؟ 243 00:12:26,047 --> 00:12:27,360 أنا آسف من أعماق قلبي. 244 00:12:27,422 --> 00:12:29,746 ‫-‬ لنذهب. ‫-‬ ماذا تفعل ؟ 245 00:12:29,748 --> 00:12:31,901 ‫-‬ أحقًا تود فعل هذا ؟ ‫-‬ نأسف علي المقاطعة. 246 00:12:31,903 --> 00:12:33,509 عمل الشُرطة، نأسف 247 00:12:33,511 --> 00:12:35,150 ألم تستطيعو الإنتظار حتي يخرج ؟ 248 00:12:35,152 --> 00:12:36,314 أريدك أن تتراجع 249 00:12:36,316 --> 00:12:38,230 سيدي، أريد منك أن تتراجع 250 00:12:38,232 --> 00:12:39,359 يمكنك زن تُبعد يدُك عني، يا رجُل، 251 00:12:39,362 --> 00:12:41,104 حتى أنها لم تكن الأمور جديّة 252 00:12:41,106 --> 00:12:43,294 ‫-‬ هيّا، هيّا. ‫-‬ ليس علينا أن نكون مثل… 253 00:12:43,296 --> 00:12:45,688 ‫-‬ أنت تعلم، أنه يمكننا فقط… ‫-‬ إهدأ يا رجُل، إهدأ 254 00:12:45,690 --> 00:12:47,637 ‫-‬ لم يكن من المفترض أن تصبح الأمور مثل ذلك. ‫-‬ توقف عن المُقاومَة. 255 00:12:49,351 --> 00:12:53,112 مهلا، مهلا، تراجع. تراجع. 256 00:12:53,114 --> 00:12:56,670 الأمور بخير. لا بأس، إهدأ فقط. 257 00:13:03,104 --> 00:13:04,708 هيّا يا رجُل دعنا نذهب. 258 00:13:04,710 --> 00:13:07,137 ‫-‬ ‫(‬كارلوس) إنتبه. ‫-‬ لنذهب. 259 00:13:07,140 --> 00:13:08,985 مهلا، مهلا، أنت. أنت، 260 00:13:08,987 --> 00:13:11,585 أترى ذلك ؟ لنذهب. 261 00:13:18,996 --> 00:13:21,047 إخرس. كيف هي حالة طفحك الجلدي ؟ 262 00:13:22,683 --> 00:13:24,049 أتركتم (لومان) في السايرة ؟ 263 00:13:24,051 --> 00:13:26,410 نعم، ‫(‬ووزنياك) أخطأ عندما أتى به. 264 00:13:26,412 --> 00:13:28,335 لا تُوجد أي طريقه تبقي هذا الفتى في فريقنا. 265 00:13:28,432 --> 00:13:29,900 الأمر مُعقد 266 00:13:29,902 --> 00:13:31,851 إذا إشرحي لنا تلك الحركة المجنوُنة 267 00:13:31,853 --> 00:13:33,732 الإنتحار عن طريق إغضاب الشيوعيين السود ؟ 268 00:13:33,734 --> 00:13:35,853 إسمعو، هو ليس مجنونًا. 269 00:13:35,855 --> 00:13:38,863 ‫-‬ إنه يشعُر بالذنب. ‫-‬ الجميع مُذنب. 270 00:13:38,865 --> 00:13:40,711 لقد أسقط تاجر مُخدرات مُسلح. 271 00:13:40,713 --> 00:13:42,352 تخطّى ذلك. 272 00:13:45,982 --> 00:13:48,101 لم تكن طلقة نظيفة 273 00:13:48,103 --> 00:13:50,940 إنتظري، تاجر المخدرات اطلق النار عليكِ 274 00:13:50,942 --> 00:13:52,856 لا، لم يكن مُسلح 275 00:13:52,858 --> 00:13:55,694 كان يلعب لعبة فيديو 276 00:13:55,696 --> 00:13:58,261 و (لومان) تستر على الأمر. 277 00:13:58,263 --> 00:14:01,272 لا، أنا تسترت عليه 278 00:14:01,274 --> 00:14:02,640 تبًا (هارلي) 279 00:14:02,642 --> 00:14:04,282 كنت لأفعل ذلك لأي منكم. 280 00:14:04,284 --> 00:14:05,788 إنه ليس واحدًا منّا 281 00:14:05,790 --> 00:14:07,065 هو الأن واحد منّا 282 00:14:08,357 --> 00:14:11,536 إسمعو، أريد أن أفعل شيئًا لـ(ووز) 283 00:14:11,538 --> 00:14:12,801 أيُمكنك أن تأخره قليلا ؟ 284 00:14:12,803 --> 00:14:14,546 نعم، سوف نفعل أكثر من ذلك. 285 00:14:14,548 --> 00:14:15,709 إلعب جيدًا، حسنًا ؟ 286 00:14:15,711 --> 00:14:17,557 ‫-‬ إستخدم كلماتك. ‫-‬ نعم. 287 00:14:22,895 --> 00:14:25,152 حصلت علي تطابق الحمض النووي من بصلات الشعر في القُبعه الحمراء… 288 00:14:25,154 --> 00:14:27,511 في قضية (هارلي) “بوديجا”، وعنوان المُشتبه به. 289 00:14:27,513 --> 00:14:28,778 لنذهب. 290 00:14:28,780 --> 00:14:30,864 لا، نحتاج إلى تسوية مع (لومان) 291 00:14:30,866 --> 00:14:32,542 علينا أن نُطلق سراحه. 292 00:14:32,544 --> 00:14:34,252 إذا (لومان) تكلم إلى الشؤون الداخليّة. 293 00:14:34,254 --> 00:14:35,894 سوف يُسقط (هارلي) معَه. 294 00:14:35,896 --> 00:14:37,536 إذا أراد الإنتحار، نحتاج أن نعرف. 295 00:14:37,538 --> 00:14:39,622 لا يُمكنك القيادة مع قنبلة موقوته. 296 00:14:39,694 --> 00:14:41,163 ماذا لديك في الإعتبار ؟ 297 00:14:44,586 --> 00:14:46,124 ننعطف قليلا. 298 00:15:02,547 --> 00:15:04,357 مكالمة هاتفيّة, هذا مَعلمْ. 299 00:15:04,360 --> 00:15:07,130 قلت لك أني سأحضر لك شيئًا. 300 00:15:07,132 --> 00:15:09,183 ‫(‬ووزنياك‫)‬ أرسلني لأستقل شاحنة 301 00:15:09,185 --> 00:15:10,927 حقًا ؟ لماذا ؟ 302 00:15:10,929 --> 00:15:12,296 لا أعلمْ 303 00:15:12,298 --> 00:15:14,587 لم يكن في مكان يمكنه إخباري بالتفاصيل. 304 00:15:14,590 --> 00:15:15,991 مصنع المطار في موقف السيارات 305 00:15:15,993 --> 00:15:17,598 سنلتقي هُناك. 306 00:15:17,600 --> 00:15:20,295 ‫(‬هارلي)، عمل جيّد. 307 00:16:05,699 --> 00:16:07,677 أي تغيير أو إنخفاض مشاعر ؟ 308 00:16:07,680 --> 00:16:09,282 أبعد يدك عن وجهي، 309 00:16:09,284 --> 00:16:10,784 وسأعطيك تغيير الإحساس 310 00:16:10,786 --> 00:16:11,842 ماذا عن هذا ؟ 311 00:16:11,844 --> 00:16:13,924 ‫-‬ أهذا يُؤلم ؟ ‫-‬ لا، الأمور بخير 312 00:16:15,257 --> 00:16:17,953 ‫(‬ليندا). لا، لا يستطيع. 313 00:16:17,955 --> 00:16:19,455 إنه في وسط الإختبار. 314 00:16:19,457 --> 00:16:21,913 إسمح لي بالرد على الهاتف. 315 00:16:21,915 --> 00:16:22,711 ‫(‬هارلي) 316 00:16:22,770 --> 00:16:25,054 ‫-‬ مرحبا، ماذا هُناك ؟ ‫-‬ ما الذي أدخلتنا به ؟ 317 00:16:25,056 --> 00:16:27,102 أنا أنظر إلى آلات فرز و مُتفجرات 318 00:16:27,104 --> 00:16:28,467 قلت لي بأن الشاحنة فارغة. 319 00:16:28,469 --> 00:16:29,936 صحيح، من المُفترض أن تكون فارغة. 320 00:16:29,938 --> 00:16:31,267 سأعود في مناوبتي المُقبلة 321 00:16:31,269 --> 00:16:33,144 لا، لا، لن تذهب إلى أي مكان. إنتظر. 322 00:16:33,146 --> 00:16:35,261 ‫-‬ لقد كان فقط يحاول المُساعدة. ‫-‬ نعم، في جدوله. 323 00:16:35,263 --> 00:16:38,674 من فضلك أعيديه إلى هُنا 324 00:16:38,676 --> 00:16:39,903 ماذا الأن ؟ 325 00:16:39,905 --> 00:16:41,542 كذبتَ عليّ 326 00:16:41,544 --> 00:16:43,590 لم أكذب عليكِ. لم أفعل ذلك. 327 00:16:43,592 --> 00:16:45,467 إما أنك لم تكذب أو أنك لا تعرف ماذا يجري. 328 00:16:45,469 --> 00:16:47,003 الذي هو ؟ 329 00:16:47,005 --> 00:16:49,051 لم أكن أعرف أي شيء سيكون داخل الشاحنَه، (هارلي). 330 00:16:49,053 --> 00:16:50,349 هذه الحقيقه 331 00:16:50,352 --> 00:16:51,703 حسنًا، إذًا، أنت متجه مباشرة إلى طريقك. 332 00:16:52,024 --> 00:16:53,661 إسمعي، إذا أردتي أن تغادري، 333 00:16:53,663 --> 00:16:56,085 لا يُمكنني إيقافك، وأنا لا ألومِك. 334 00:16:56,087 --> 00:16:58,133 أتعلمين ماذا ؟ إبقي هُناك. 335 00:16:58,136 --> 00:16:59,431 أنا آتٍ إليكِ الأن. 336 00:16:59,433 --> 00:17:01,991 لا. 337 00:17:01,993 --> 00:17:04,551 إسمع، إبقى، حسنًا ؟ 338 00:17:04,553 --> 00:17:07,384 ‫-‬ سأتولى الأمر. ‫-‬ هل أنتي مُتأكده ؟ 339 00:17:07,386 --> 00:17:08,751 نعم. 340 00:17:24,454 --> 00:17:26,432 مهلا، حسنًا، حسنًا، حسنًا، فهمتك. 341 00:17:26,434 --> 00:17:28,174 حسنًا، سمعتُ وجهة نظرَك 342 00:17:28,176 --> 00:17:30,187 أتعلم، الذنب يعبث في رأسك (لومان). 343 00:17:30,189 --> 00:17:31,636 علينا الصمْت. 344 00:17:32,308 --> 00:17:34,182 لن ألعب هذه العبه. 345 00:17:34,184 --> 00:17:36,025 الأصوات في رأسك لن تزول من تلقاء نفسها. 346 00:17:36,027 --> 00:17:37,254 إسمعو، أنتم يا شباب تقومون بأمر خاطئ. 347 00:17:37,256 --> 00:17:38,347 لم أكن أحاول أن أقتل نفسي. 348 00:17:38,349 --> 00:17:40,293 لا، الأن تريد التوبَه ؟ 349 00:17:40,295 --> 00:17:41,419 اذا هذه هي فرصتك. 350 00:17:41,421 --> 00:17:43,878 وهذا هو كاهنك. 351 00:17:43,880 --> 00:17:45,960 ‫-‬ خذ المُسدس، (لومان). ‫-‬ لا. 352 00:17:45,962 --> 00:17:47,668 ‫-‬ خذه. ‫-‬ لا، لا، لا. 353 00:17:47,670 --> 00:17:49,271 يا رجُل، كدت أن تقتلنا في الكنيسة هُناك. 354 00:17:49,273 --> 00:17:51,217 أتفهمني ؟ 355 00:17:51,219 --> 00:17:52,684 لم أطلب منك أن تأتي. 356 00:17:52,686 --> 00:17:54,016 لا، أنت لم تطلب مُساعدتنا. 357 00:17:54,018 --> 00:17:55,347 ولكننا قفمنا بذلك لأننا عائلة. 358 00:17:55,349 --> 00:17:56,952 الأن، تريد أن تقتل نفسك، إفعلها. 359 00:17:56,954 --> 00:17:59,682 ولكن عنادك سينهي حياتك المهنيّه. 360 00:17:59,684 --> 00:18:01,492 وستنهي حياة (هارلي) العمليّة أيضًا. 361 00:18:01,494 --> 00:18:03,131 وهذا لن يحدُث، 362 00:18:03,133 --> 00:18:04,974 أنت تعلم ماذا يقولون، أليس كذلك ؟ الرصَاصة لا تكذب أبدًا، 363 00:18:04,976 --> 00:18:07,262 لذا خذ المُسدس، و تترك القدر يقرر. 364 00:18:07,264 --> 00:18:08,524 ‫-‬ لا، ‫-‬ أنا كنت… 365 00:18:08,526 --> 00:18:10,469 كنت لآخذ فرصتي مع القدر، (لومان). 366 00:18:10,471 --> 00:18:12,893 لا. لا، لأن أفعل ذلك. 367 00:18:12,895 --> 00:18:14,430 إسحب الزناد و سننتهي من هذا. 368 00:18:14,432 --> 00:18:17,638 لا، لا، لا. 369 00:18:20,780 --> 00:18:22,794 أظن أنه لا يودّ الإنتحار، 370 00:18:22,796 --> 00:18:25,183 إتضح لنا أنك تريد أن تعيش ؟ 371 00:18:25,185 --> 00:18:26,479 هيّا إنهض يا رجُل. 372 00:18:26,481 --> 00:18:27,720 إنهض. 373 00:18:28,941 --> 00:18:30,440 ضع يدك خلف ظهرك. 374 00:18:39,215 --> 00:18:40,852 قمتي بالفعل بالنظر في الداخل ؟ 375 00:18:40,854 --> 00:18:41,910 إنها فارغة. 376 00:18:44,642 --> 00:18:46,656 ‫-‬ ماذا قال (ووزنياك) ؟ ‫-‬ قال أنه سيكون هُناك شاحنة. 377 00:18:46,658 --> 00:18:48,536 لم يقل أن هُناك شيء بداخلها. 378 00:18:50,140 --> 00:18:55,907 شيد غريب في هذه الأرضيّة. 379 00:18:55,909 --> 00:18:57,751 أي شيء تحت هُنا ؟ 380 00:18:57,753 --> 00:18:59,969 لا أعلم. 381 00:18:59,971 --> 00:19:01,199 قاع مُزدوج، 382 00:19:03,657 --> 00:19:05,977 أقال (ووزنياك) أي شيء عن هذه المقصورة ؟ 383 00:19:07,070 --> 00:19:09,289 لا. 384 00:19:09,292 --> 00:19:12,088 قام بإرسالك للخارج من أجل شاحنة فارغة ؟ 385 00:19:12,090 --> 00:19:13,693 ربما يخططون لملئها. 386 00:19:13,695 --> 00:19:15,571 نعم، و ربما أفرغتيه قبل وصولنا إلى هُنا، 387 00:19:15,573 --> 00:19:17,241 وصلت هنا قبل دقيقة من وصولك. 388 00:19:17,243 --> 00:19:19,768 وجدتُ شيئًا. 389 00:19:19,770 --> 00:19:22,226 أين يتم شبك هذا ؟ 390 00:19:22,228 --> 00:19:24,002 ماذا ، أأنا “راديو شاك” ؟ 391 00:19:29,260 --> 00:19:31,614 أنتي مثل المرأه التي تتعرض للضرب. 392 00:19:32,334 --> 00:19:34,107 إستمعت إلى ذلك التسجيل بالأمس، 393 00:19:34,109 --> 00:19:39,432 و (ووزنياك) كان على إستعداد بأن يضع رصاصة في رأسك. 394 00:19:39,434 --> 00:19:42,300 حتى أقنعته بالعدول عن ذلك. 395 00:19:42,302 --> 00:19:43,358 إنظري إليكِ 396 00:19:43,360 --> 00:19:46,430 أنتي ما زلتي تحاولين حمايته. 397 00:19:54,693 --> 00:19:56,910 إفتحي الصندوق 398 00:19:56,912 --> 00:19:58,173 حقًا ؟ 399 00:19:58,175 --> 00:20:00,085 نعم. المفاتيح. 400 00:20:21,252 --> 00:20:23,675 أتعلمين، لو (ووزنياك) لم يصل إلى أبعد من الفسَاد، 401 00:20:23,677 --> 00:20:26,780 لا أحد منا يود أن يكون في هذا الموقف. 402 00:20:30,810 --> 00:20:33,231 أين قال لكي بأن تزخذي الشاحنة ؟ 403 00:20:35,143 --> 00:20:37,018 سنتبْعك. 404 00:20:48,415 --> 00:20:49,643 ها قد أتو، 405 00:20:49,645 --> 00:20:51,042 السارقون، الشُرطة. 406 00:20:53,362 --> 00:20:55,170 ‫-‬ أستتركونني هنا ؟ ‫-‬ إجلس مكانك. 407 00:20:55,172 --> 00:20:57,729 لدينا مجرمين حقيقيين علينا مُراقبتهُم 408 00:21:05,441 --> 00:21:06,769 حسنًا، إستعد. 409 00:21:06,772 --> 00:21:10,557 مُستعد ؟ إرفع. 410 00:21:10,559 --> 00:21:13,628 هيّا لنفعلها مرة أخرى. مُستعد ؟ إرفع. 411 00:21:17,519 --> 00:21:18,523 ‫-‬ لمست السيارة. ‫-‬ لا لم ألمسها. 412 00:21:18,598 --> 00:21:19,843 ‫-‬ إنه خارج الحدود. ‫-‬ لا لم ألمسها. 413 00:21:19,933 --> 00:21:20,962 رأيت ذلك. 414 00:21:21,102 --> 00:21:23,762 هل لمس السيارة أم لا ؟ 415 00:21:23,764 --> 00:21:24,990 السيارة في الخارج ؟ 416 00:21:24,992 --> 00:21:26,184 لماذا تعتقد أنني أسأل ؟ 417 00:21:29,018 --> 00:21:31,063 نعم، لمسها قليلا. 418 00:21:35,260 --> 00:21:38,603 ماذا فعلت ليقبضو عليك ؟ 419 00:21:38,605 --> 00:21:40,787 قتلتُ رجُل. 420 00:21:40,789 --> 00:21:42,288 هل كان يستحق ذلك ؟ 421 00:21:42,290 --> 00:21:45,734 أنا بريء يا رجُل. 422 00:21:45,736 --> 00:21:47,885 مهلا، هيّا. 423 00:21:47,887 --> 00:21:49,386 ‫-‬ إبتعد عن الطريق. ‫-‬ ‫(‬مارفن). 424 00:21:49,388 --> 00:21:50,714 ‫(‬مارفن) 425 00:21:50,716 --> 00:21:51,875 تعَال هُنا. 426 00:21:51,877 --> 00:21:53,274 أتريد أن يتم إطلاق النار عليك ؟ 427 00:21:53,276 --> 00:21:55,117 عليك الإبتعاد عن الشُرطة. 428 00:21:55,119 --> 00:21:56,584 أتسمعني ؟ 429 00:21:56,586 --> 00:21:57,948 آه. 430 00:21:57,950 --> 00:21:59,177 هيّا يا رجُل. 431 00:21:59,179 --> 00:22:02,180 ها أنت ذا يا (ريكي). أكان ذلك مؤلمًا ؟ 432 00:22:02,182 --> 00:22:04,227 لنذهب، لنذهب. 433 00:22:16,768 --> 00:22:19,263 القيادة في الليل بعُمرك ؟ 434 00:22:19,265 --> 00:22:20,491 أنت برما تريد أن تستثمر في… 435 00:22:20,493 --> 00:22:22,401 واحده من محلات النظارات. 436 00:22:24,587 --> 00:22:26,496 من أجل ماذا كانت المُتفجرات ؟ 437 00:22:26,498 --> 00:22:27,963 أعتقدت أنني كنت قلقًا عليك بأنك فعلا تأذيت. 438 00:22:27,965 --> 00:22:29,395 من أجل ماذا، (دوني) ؟ 439 00:22:29,397 --> 00:22:30,897 من الأفضل لك أن لا تعرف. 440 00:22:30,899 --> 00:22:32,374 أخبرني الأن و إلا سأمشي. 441 00:22:34,413 --> 00:22:36,322 أستساعدني في النهوُض ؟ 442 00:22:41,680 --> 00:22:44,068 إنها تسيطر على المُتفجرات، حسنًا ؟ 443 00:22:44,070 --> 00:22:46,626 مستودع قديم تقرر هدمُه. لن يتأذى أحد. 444 00:22:46,628 --> 00:22:49,083 إستلام، تسليم، أمن. هذا ما تم الإتفاق عليه. 445 00:22:49,085 --> 00:22:51,028 أتريد أن تشرح لي ماذا حدث مع (هارلي) ؟ 446 00:22:51,030 --> 00:22:52,597 أخبرتك أنني كنُت مُخطئ، 447 00:22:52,599 --> 00:22:55,975 مهلا، أريد أن أعرف إذا كنت ما تزال معنا. 448 00:22:55,977 --> 00:22:58,022 نعم، بالفعل. 449 00:23:03,004 --> 00:23:05,016 ‫(‬ووزنياك) يملك هذا المكان ؟ 450 00:23:05,018 --> 00:23:08,599 المخبأ، وليس المارينا. 451 00:23:08,601 --> 00:23:09,929 عمّه ترك له هذا المخبأ. 452 00:23:11,774 --> 00:23:14,946 قابلته هُنا الليلة الماضيَه ؟ 453 00:23:14,948 --> 00:23:17,642 كم عدد قوارب الصيد التي يملكها ؟ 454 00:23:17,644 --> 00:23:20,404 وأعادكِ إلى هُنا في اليوم التالي ؟ 455 00:23:22,112 --> 00:23:23,508 هذا عبث. 456 00:23:26,717 --> 00:23:28,491 أنت تضيع وقتك في البحث. 457 00:23:28,493 --> 00:23:30,777 العمل اليدوي مثل هذا هو من قادني إليكِ، (هارلي). 458 00:23:30,779 --> 00:23:32,449 نعم، والأن أنت تضيع وقتي. 459 00:23:32,451 --> 00:23:34,734 حسنًا، العميلة (تشين) بإمكانها أن تقلّك إلى سيارتك. 460 00:23:38,147 --> 00:23:40,568 ‫(‬آنا كايت) ؟ 461 00:23:42,071 --> 00:23:43,844 إبنة (ووزنياك). 462 00:23:43,846 --> 00:23:46,779 صحيح، التي إنتحرَت، 463 00:23:46,781 --> 00:23:49,474 ليس من السهل أن يكون (ووزنياك) أب. 464 00:23:49,476 --> 00:23:51,726 كانت تُعاني من الإكتئاب. 465 00:23:51,728 --> 00:23:53,977 تُثبت وجهة نظري. 466 00:23:59,541 --> 00:24:01,655 أنت فاشل في المُداعبة، ‫(‬سابرستان). 467 00:24:01,657 --> 00:24:04,078 تحرك. عليّ أن أحضر (تروي) من التمرين. 468 00:24:04,080 --> 00:24:07,251 كيف سار الزمر مع (لومان) ؟ 469 00:24:07,253 --> 00:24:09,468 يريد أن يعيش. تحققنا من ذلك. 470 00:24:09,470 --> 00:24:11,174 إنه هادىء، يأخذ دُش، 471 00:24:11,176 --> 00:24:13,221 أليس عليك أن تكون في إجازه ؟ 472 00:24:13,223 --> 00:24:14,620 إستمعي بعناية. 473 00:24:14,622 --> 00:24:16,701 لا تفزعي. 474 00:24:16,703 --> 00:24:19,089 لكن تلك النادلة التي هاجمتها تلك الليلة في الحانة. 475 00:24:19,091 --> 00:24:21,547 أتت لتُقدّم شكوَى، 476 00:24:21,549 --> 00:24:22,979 تلك العاهرة تريد أن تتقدم بشكوى عني ؟ 477 00:24:22,981 --> 00:24:24,481 تحذثت معها لتهدئتها نوعا ما… 478 00:24:24,483 --> 00:24:26,528 ماذا تعني بنوعا ما ؟ 479 00:24:26,530 --> 00:24:28,914 الأن كل ما تريده هو “إعتذار” 480 00:24:28,917 --> 00:24:32,362 أحتاج لأحدكم ليلعب دور الشرطي السيء. 481 00:24:36,219 --> 00:24:38,709 حسنًا، إسمع. أنا مغرورة. أنا مُتشنجة. 482 00:24:38,711 --> 00:24:41,165 حذائي يؤلمني. و زوجي يخونني. 483 00:24:41,167 --> 00:24:42,872 ويجب عليّ أن أعتذر لتلك العاهرة 484 00:24:42,874 --> 00:24:45,156 التي كان يخونني معها. 485 00:24:45,158 --> 00:24:47,135 سأقتل أي شخص قبل أن ينتهي اليُوم، 486 00:24:47,137 --> 00:24:48,466 ‫(‬برنارد) فعل ذلك. 487 00:24:52,254 --> 00:24:55,699 لم يكن صحيحًا، ما قاله عن إبنة (ووزنياك). 488 00:24:57,645 --> 00:24:59,726 إبن عمي إنتحر. 489 00:25:01,773 --> 00:25:04,980 ‫-‬ آسفه. ‫-‬ والده كان رجُل قوي، 490 00:25:04,982 --> 00:25:08,938 مُخلص، و مخيف قليلا. 491 00:25:10,644 --> 00:25:12,623 أستسأليني إذا كنت أعرف رجال مثل هذا النوع ؟ 492 00:25:12,625 --> 00:25:14,329 أتعرفين ؟ 493 00:25:14,331 --> 00:25:17,297 إسمعي، تريدين أن تعرفي لماذا أنا مُخلصة لـ(ووزنياك). 494 00:25:17,299 --> 00:25:19,104 الأمر بسيط. 495 00:25:19,106 --> 00:25:21,868 أنا مدينه له بكل شيء. 496 00:25:23,644 --> 00:25:26,543 أثق به. 497 00:25:26,545 --> 00:25:29,648 أقال شيء بصوت عالٍ لتصدقيه ؟ 498 00:26:02,369 --> 00:26:07,248 أنت تعلم، لن أسمح لك بالضغط على الزناد. 499 00:26:07,250 --> 00:26:10,848 لن أكذب عليك (لومان). 500 00:26:10,850 --> 00:26:12,648 أنت أخفقت. 501 00:26:12,650 --> 00:26:14,755 أنت تعلم ذلك، وأنا أعلم هذا. 502 00:26:14,757 --> 00:26:16,793 والأن الطاقم كله يعلم بذلك 503 00:26:16,795 --> 00:26:21,515 لا تجعل الأمور تسوء بعدم نسيان هذا الشيء. 504 00:26:21,517 --> 00:26:24,530 الوقت يتحرّك في إتجاه واحد فقط، 505 00:26:24,644 --> 00:26:26,033 مع إحترامي لك سيدي. 506 00:26:26,035 --> 00:26:27,800 لا أود أن أتحرك على طريقتك. 507 00:26:27,802 --> 00:26:33,575 ‫(‬لومان) لقد فعلت نفس الشيء لكن… 508 00:26:33,577 --> 00:26:36,905 بتريرات إطلاق النار, لكن القتَل نفسه 509 00:26:36,907 --> 00:26:39,350 ليس نفس الشيء. 510 00:26:39,352 --> 00:26:43,290 أنت شرطي أبيض. 511 00:26:43,293 --> 00:26:45,396 في المتوسط، كم عدد المُجرمين البيض الذين حبستهم ؟ 512 00:26:45,398 --> 00:26:47,877 لا أعلم. لا أحتفظ بالسجلات. 513 00:26:47,879 --> 00:26:50,119 نحن نلتقط الناس الذي يشبهوني 514 00:26:50,121 --> 00:26:52,429 ثماني مرات أكثر من الأشخاص الذين يشبهونك 515 00:26:52,431 --> 00:26:53,889 آخر مره تحققت من الإحصائيات. 516 00:26:53,891 --> 00:26:56,506 نحن نمسك المجرمين. وليس الطباشير. 517 00:26:56,508 --> 00:27:02,110 سيدي يمكنك إختيار أي لون من الصندوق، هذا مُتوقع. 518 00:27:02,112 --> 00:27:05,202 أنا أختار نفس الشيء، وأنا (توم)، صحيح ؟ 519 00:27:05,204 --> 00:27:07,817 أنا خائن. 520 00:27:07,819 --> 00:27:10,502 هذا حيي. 521 00:27:10,504 --> 00:27:13,034 و بنظرهم، يبدو أنني أخترت الجانب الآخر بزن أكون ضدهم. 522 00:27:13,358 --> 00:27:15,937 ‫(‬لومان)، (لومان)… 523 00:27:21,033 --> 00:27:24,192 نحن “أصدقائك” الأن. 524 00:27:24,194 --> 00:27:28,507 ما يحدُث لك ، يحدث لنا جميعًا 525 00:27:28,509 --> 00:27:30,205 ليس هُناك رجُل أسود يعطيك… 526 00:27:30,207 --> 00:27:32,277 نظرات قذره عندما تحجزه. 527 00:27:32,279 --> 00:27:34,247 ‫-‬ من يهتم ؟ ‫-‬ أستطيع التعامل معه. 528 00:27:34,249 --> 00:27:37,678 ما لا أستطيع التعامل معه هو هؤلاء الأطفال في الشوارع 529 00:27:37,680 --> 00:27:40,226 أخشى أن تُطلق الشُرطة النار عليهم 530 00:27:40,228 --> 00:27:42,400 تعلمّت أن أكون على هذا النحوُ 531 00:27:42,402 --> 00:27:45,186 لا، على أحدهم أن يبيّن لهُم… 532 00:27:45,188 --> 00:27:48,582 أننا شرطيين جيدين وليس هناك تجاوزات في القانون. 533 00:27:48,584 --> 00:27:52,896 ماذا، أتقول أنني لست شرطي جيّد ؟ 534 00:27:52,898 --> 00:27:54,596 أنا الشرطي الأسود… 535 00:27:54,598 --> 00:27:56,668 الذي أطلق النار على رجُل أسود كان يلعب لعبة فديو. 536 00:27:56,670 --> 00:27:59,894 تاجر الهروين الذي قتل إثنين من الناس… 537 00:27:59,896 --> 00:28:01,423 الناس الذي تُحاول حمايتهم، 538 00:28:01,425 --> 00:28:04,039 لم أكن أعرف ذلك. لم أكن أعرف ذلك. 539 00:28:04,041 --> 00:28:05,670 نحن لا نحصل على حرب إستباقيّه. 540 00:28:05,672 --> 00:28:07,335 نحن لا نفجر الناس بس ما نعتقد… 541 00:28:07,337 --> 00:28:10,799 أنهم سيفعلون ذلك. ولكن هذا يحدث في كل وقت. 542 00:28:10,801 --> 00:28:13,007 ولهذا السبب هم خائفون. ولهذا السبب هم لا يثقون بنا. 543 00:28:13,078 --> 00:28:16,813 نعم، نحن لا نقوم بإطلاق النار على رؤوس الناس. 544 00:28:16,815 --> 00:28:19,496 قبل أن نعرف أنهم سيئين. 545 00:28:19,499 --> 00:28:22,147 لكن لا تُخطئ في ذلك, ‫(‬لومان). 546 00:28:22,149 --> 00:28:27,003 نحن بالتأكيد نحصل على حرب إستباقيّة. 547 00:28:27,005 --> 00:28:30,265 هذا ما تفعله الشُرطة. 548 00:28:30,267 --> 00:28:32,915 الأن، أنت هنا بسبب شيء. 549 00:28:32,917 --> 00:28:37,060 لديك قلب، وأنت شُجاع. 550 00:28:37,062 --> 00:28:38,758 لكن إستمع إليّ، 551 00:28:38,760 --> 00:28:43,886 أحيانًا القرار الصحيح ليس في الكتاب. 552 00:28:51,277 --> 00:28:53,251 أعتقدتُ أن شخصًا ما كان يتتبعني. 553 00:28:53,253 --> 00:28:56,343 لذا أوقفت الشاحنة في “المارينا” بدلا من مخزنك. 554 00:28:56,345 --> 00:28:58,415 حصلتُ عليه من هُنا. 555 00:28:59,537 --> 00:29:01,201 ماذا تفعل، (ووز) ؟ 556 00:29:01,203 --> 00:29:03,274 أستعدّ ليُوم مُمطر، 557 00:29:03,276 --> 00:29:05,277 نعم، حسنًا، الغيوم تحُوم حولنا. 558 00:29:05,279 --> 00:29:07,383 مكتب التحقيقات الفدرالي يتتبُعنا. 559 00:29:07,385 --> 00:29:09,048 نذهب لأخذ الضرايب، وماذا… 560 00:29:09,050 --> 00:29:11,902 نحفظ السلام في الشوارع، بالشاحنة مع المتفجرات ؟ 561 00:29:11,904 --> 00:29:13,804 وأنت لم تكن صريح معي. 562 00:29:13,806 --> 00:29:17,778 إنه عمل أمنيّ، بعض رجال الأعمال قامو بتحريك الأموال في الخارج. 563 00:29:17,780 --> 00:29:20,395 أربع ساعات، ليلة واحدة. 564 00:29:20,397 --> 00:29:21,582 هذا فقط. 565 00:29:21,584 --> 00:29:22,975 هذا لا يُناسب معاييرنا. 566 00:29:22,977 --> 00:29:24,878 إنها ليست صغيرة. وهي ليسن بسيطة… 567 00:29:24,880 --> 00:29:28,276 كل ما علينا أن نقلق بشأنه هو العثور على المُخبر. 568 00:29:28,278 --> 00:29:30,076 هذا فقط. 569 00:29:30,078 --> 00:29:32,114 ما كنا نفعله قبل… قبل المباحث الفدراليّة… 570 00:29:32,116 --> 00:29:33,745 كان ذلك كافيًا، 571 00:29:33,747 --> 00:29:36,531 جامعة (كريستينا) ستكون بـ 250 ألف دولار. 572 00:29:36,533 --> 00:29:38,433 وأنتي أم عزباء براتب شُرطي. 573 00:29:38,435 --> 00:29:39,859 إنه لا يكفي، (هارلي). 574 00:29:39,861 --> 00:29:41,691 لا تدْعي هذا بالنسبة لي. 575 00:29:41,729 --> 00:29:43,868 حسنًا، إنه من أجلنا جميعًا. 576 00:29:43,870 --> 00:29:46,348 لدي خمس سنوات حتى سن التقاعد. 577 00:29:46,350 --> 00:29:48,591 لقد رأيت هذه المعاشات التي تسبب لحالة إكتئاب لموظف الأمن. 578 00:29:48,593 --> 00:29:50,493 في مواقف السيارات، وأنا لن أفعل ذلك. 579 00:29:50,495 --> 00:29:51,585 عملتُ بجد من أجل هذا. 580 00:29:51,684 --> 00:29:53,176 نعم، حسنًا، إذا فعلنا هذا. 581 00:29:53,178 --> 00:29:54,123 أنت لن تقلق بشأن معاشاتك التقاعديّة ؟ 582 00:29:54,164 --> 00:29:55,725 سوف تقضي آخر سنين حياتك في السجن. 583 00:29:55,727 --> 00:29:57,219 ‫(‬هارلي) وضعتك في مواقف كثيرة اللية الماضيَه. 584 00:29:57,221 --> 00:29:58,612 وسأعوض ذلك لكِ, أعدك. 585 00:29:58,614 --> 00:30:00,786 هذا ليس من أجل ذلك. 586 00:30:00,788 --> 00:30:03,912 إسمعي، الطاقم حصل على دليل في قضية الرجل المطعون من السرقة. 587 00:30:03,914 --> 00:30:06,460 الرجلان لديهم تاريخ من سوء المعاملة المنزليّة. 588 00:30:06,462 --> 00:30:09,789 خذي (لومان)، تحدثي معه عن الأمور السابقة. 589 00:30:09,791 --> 00:30:12,913 ‫-‬ إجعليه يشعر أنه مُفيد. ‫-‬ ‫(‬ووز). 590 00:30:12,915 --> 00:30:15,257 ثم يمكنك الخروج بعد ذلك على مدار الساعه. 591 00:30:15,259 --> 00:30:16,378 ‫(‬ووز). 592 00:30:16,380 --> 00:30:18,281 شُكرًا. 593 00:30:23,072 --> 00:30:27,487 إذا عمل مُختلف في البار، نفس ملابس العاهره ؟ 594 00:30:27,489 --> 00:30:30,375 هل هذه مجنونه من أجل “أنا آسفه” ؟ 595 00:30:30,377 --> 00:30:31,937 دعيني أوضح لكِ الأمر. 596 00:30:31,939 --> 00:30:33,262 حياتك لا يمكن أن تستمر بدون إعتذار. 597 00:30:33,264 --> 00:30:35,266 كنتي ستعمينني، أيتها العاهرة 598 00:30:35,268 --> 00:30:36,590 لا، لا، عزيزتي. أنتي بالفعل عمياء. 599 00:30:36,592 --> 00:30:38,358 تتجولين في الأنحاء ب تنورتك الصغيرة. 600 00:30:38,360 --> 00:30:40,158 تفسدين حياة الناس لأنكِ غبية و تحبين الجنس 601 00:30:40,160 --> 00:30:41,693 بإمكانك إلقاء اللوم علي كما تريدين. 602 00:30:41,695 --> 00:30:45,516 ولكن زوجك هو من أتاني، وليس العكس. 603 00:30:45,518 --> 00:30:48,858 أنتي لا شيء سوى عاهرة متعرقة تحب الجنس، أنتِ دميَه جنسيّة. 604 00:30:48,860 --> 00:30:50,565 أنتي تدركين ذلك، أليس كذلك ؟ 605 00:30:50,567 --> 00:30:52,202 لقد إستغلك. 606 00:30:52,204 --> 00:30:55,240 صحيح، أكثر من مرّة، 607 00:30:55,242 --> 00:30:57,344 وأحببت كل دقيقه معه. 608 00:30:57,495 --> 00:30:58,619 هذا ليس إعتذار. 609 00:30:58,621 --> 00:30:59,881 أنا أتعرض للإتهامات. 610 00:30:59,883 --> 00:31:02,236 فقط، فقط… 611 00:31:02,238 --> 00:31:03,872 أتعلمين مدى صعوبة العمل للحفاظ على… 612 00:31:03,874 --> 00:31:05,681 زواجي ؟ 613 00:31:05,684 --> 00:31:08,480 لا، لا يهمّني. 614 00:31:08,482 --> 00:31:11,960 لكن إذا كان ذلك صعبًا, ربما هو مكسور. 615 00:31:15,033 --> 00:31:16,602 غير معقول. 616 00:31:18,480 --> 00:31:20,900 أنتي على حق. أنتي على حق. 617 00:31:20,902 --> 00:31:24,006 ‫-‬ عن ماذا ؟ ‫-‬ لا تقلقي بشأن ذلك. 618 00:31:27,112 --> 00:31:28,612 تريدين إعتذار ؟ تفضلي. 619 00:31:28,615 --> 00:31:31,581 أنا آسفه، أنا آسفه لأني ضربتك. 620 00:31:31,583 --> 00:31:33,969 حسنًا، أيًا كان. أخرجي. 621 00:31:33,971 --> 00:31:36,017 لم أنتهي. أنا آسفه على أكثر من ذلك. 622 00:31:36,019 --> 00:31:38,235 أنا آسفه أنه يوما ما ستكافحين… 623 00:31:38,237 --> 00:31:39,906 للحفاظ علي هذا الجسم لكِ 624 00:31:39,908 --> 00:31:42,022 وسوف تشترين كريمات و حمالات صدر 625 00:31:42,024 --> 00:31:44,172 فقط لإثبات ذلك أن الأطفال لا يرضعون من الشيء 626 00:31:44,174 --> 00:31:47,004 الذي يخرج منك، وتفعلين كل ما تستطيعين للحفاظ على زوجك. 627 00:31:47,006 --> 00:31:48,198 ما زلتي مٌهتمه. 628 00:31:48,200 --> 00:31:49,905 ثم فتاة وضيعة… 629 00:31:49,907 --> 00:31:52,567 ستأتي فقط لتُثبت لكِ كم كنتي يائسة 630 00:31:52,569 --> 00:31:56,318 وكيف أصبحتي وكم من الوقت أهدرتيَ، 631 00:31:57,652 --> 00:32:01,473 هذا حقًا سيكون سيئَا بالنسبه لكِ. 632 00:32:08,674 --> 00:32:11,334 آسفه. 633 00:32:11,336 --> 00:32:12,733 هل أتيت مُبكره ؟ 634 00:32:12,735 --> 00:32:15,633 لا. 635 00:32:15,635 --> 00:32:17,817 تفضلي. 636 00:32:25,292 --> 00:32:28,565 هذه أكثر الشقق تنظيمًا بالنسبه للذكور. 637 00:32:28,567 --> 00:32:29,760 هل لديكِ إضطراب الوسواس القهري. 638 00:32:29,762 --> 00:32:32,046 مخبأ المارينا كانت نظيفة. 639 00:32:32,048 --> 00:32:34,059 هل يملك عم (ووزنياك) أي شيء آخر ؟ 640 00:32:34,061 --> 00:32:35,731 توفي في عام 2008 641 00:32:35,733 --> 00:32:39,792 ليس لديه أي شيء بإسمه. 642 00:32:39,795 --> 00:32:42,897 قمت بالتحدث مع (هارلي)، 643 00:32:42,899 --> 00:32:44,467 جعلتها تتحدث عن (ووزنياك) 644 00:32:44,469 --> 00:32:47,537 شيء لم نكن نعلم به، لكنها البدايَة. 645 00:32:47,539 --> 00:32:49,516 كيف جعلتيها تتكلم ؟ 646 00:32:49,518 --> 00:32:52,485 قلتُ لها أن إبن عمي إنتحر. 647 00:32:52,487 --> 00:32:53,953 آسف لسماع ذلك. 648 00:32:53,955 --> 00:32:55,172 هذا ليس صحيحًا. 649 00:32:55,390 --> 00:32:56,786 وجدت أن هذا التعاطف… 650 00:32:56,788 --> 00:32:58,083 هو الأكثر نجاحًا… 651 00:32:58,086 --> 00:32:59,686 إبنته. 652 00:32:59,688 --> 00:33:00,812 ماذا ؟ 653 00:33:00,814 --> 00:33:02,654 إبنته (آنا كيت). 654 00:33:02,656 --> 00:33:03,780 أنتي تحققتي من تاريخ الإستئجار 655 00:33:03,782 --> 00:33:05,453 من قريب الميّته. 656 00:33:05,455 --> 00:33:08,353 علينا البحث عن وحدات التخزين تحت إسمها. 657 00:33:08,355 --> 00:33:09,752 رجل السكين من قضية السرقة، إعتاد على 658 00:33:09,755 --> 00:33:11,219 العيش مع هذه الإمرأه. 659 00:33:11,221 --> 00:33:13,438 ‫-‬ أتعتقدين أنها ستساعدنا ؟ ‫-‬ آمل ذلك. 660 00:33:13,440 --> 00:33:15,007 إعتاد على ضربها أيضًا. 661 00:33:18,216 --> 00:33:20,364 هل أنت مستعد لهذا ؟ 662 00:33:20,366 --> 00:33:22,106 أنا مستعد بأن أقوم بعملي. 663 00:33:28,010 --> 00:33:31,455 ‫(‬سيلفيا جونستون)، نحن نبحث عن (برنارد بيركنز). 664 00:33:31,457 --> 00:33:35,004 ‫(‬برنارد) ليس هُنا. لا أعرف أين هو. 665 00:33:35,006 --> 00:33:37,187 تلك الضربه أسفل عينيكِ ، توحي بشكل مُختلف. 666 00:33:37,190 --> 00:33:38,927 لم يفعل هذا. 667 00:33:38,929 --> 00:33:41,487 لم أره منذُ أشهُر، 668 00:33:41,489 --> 00:33:43,397 إسمعي، سأكون بخير إذا قمتِ بفتح الباب. 669 00:33:43,399 --> 00:33:45,956 وجعلتينا نُلقي نظرَه، 670 00:33:45,958 --> 00:33:47,629 ألديك إذن ؟ 671 00:33:47,631 --> 00:33:49,198 لا أعتقد أني أحتاج الحصول عليها. 672 00:33:49,200 --> 00:33:51,622 إذا أبعدي رجلك عن منزلي. 673 00:33:54,898 --> 00:33:57,285 إنه بالداخل. 674 00:33:57,287 --> 00:33:58,854 نعم. 675 00:33:58,856 --> 00:34:01,379 معك المُحققه ‫(‬سانتوس‫)‬ 676 00:34:01,382 --> 00:34:02,984 أطلب إذن دخول قضائي. 677 00:34:02,986 --> 00:34:04,382 أين أنتي ذاهبة ؟ 678 00:34:04,384 --> 00:34:05,851 في أفضل الأحوال، هذا سيأخذ حتي الغد. 679 00:34:05,853 --> 00:34:08,136 غدا ؟ هل رأيتِ وجهها ؟ 680 00:34:08,138 --> 00:34:11,036 نعم، وأيضًا سمعت ما قالته. 681 00:34:14,757 --> 00:34:16,154 ‫-‬ من المحتمل أن التلفزيون. ‫-‬ رأيتِ عينيها. 682 00:34:16,156 --> 00:34:18,270 إنه يحوم حولها. 683 00:34:18,272 --> 00:34:22,877 إسمع، بموجب القانون, لا يوجد شيء يُمكننا القيام به. 684 00:34:22,879 --> 00:34:25,777 هذا سخيف. 685 00:34:25,779 --> 00:34:28,949 إلا إذا… 686 00:34:28,951 --> 00:34:30,316 ماذا ؟ 687 00:34:30,318 --> 00:34:33,796 سمعت صرخة من أجل المُساعدة، 688 00:34:33,798 --> 00:34:36,013 هيّا، (هارلي). 689 00:34:36,015 --> 00:34:38,471 هل سمعت صرخة من أجل المساعدة, ‫(‬لومان) ؟ 690 00:34:44,204 --> 00:34:46,284 نعم. 691 00:34:46,866 --> 00:34:49,186 هل زنت متأكد ؟ 692 00:34:49,188 --> 00:34:52,121 هل تفهم ما أطلبه منك ؟ 693 00:34:52,123 --> 00:34:56,045 نعم، سمعت صرخه من أجل المساعدة. 694 00:34:56,047 --> 00:34:57,444 حسنًا، إذًا 695 00:35:05,906 --> 00:35:08,193 ‫(‬لومان) 696 00:35:08,195 --> 00:35:11,366 لا تفجر رأس أحد. 697 00:35:11,368 --> 00:35:12,492 حسنًا 698 00:35:19,160 --> 00:35:21,480 لا تقلق. 699 00:35:21,483 --> 00:35:23,699 قصتك مع قصتي ستضعه في السجن بسهوُلة 700 00:35:23,701 --> 00:35:24,911 ما الذي تنظر إليه ؟ 701 00:35:25,066 --> 00:35:26,736 أتريد الذهاب لجوله أخرى ؟ 702 00:35:26,738 --> 00:35:28,238 لم تسمع، (برنارد) ؟ 703 00:35:28,241 --> 00:35:29,910 هذاك الحقير خرج ، أنا الأن في الحلبَه، 704 00:35:29,912 --> 00:35:31,445 أنت لا تطعن الناس في “بوديجا” 705 00:35:31,447 --> 00:35:33,150 ‫-‬ أنت في منزلي ‫-‬ لا يمكنك أن تختبئ خلفه للأبد. 706 00:35:33,153 --> 00:35:35,334 هذا الحقير عليه أن يراني في الحي. 707 00:35:35,336 --> 00:35:37,381 في الزنزانة، ثم يتجه للنحو الآخر 708 00:35:37,383 --> 00:35:39,156 ألم تخبرك زمك بألا تطعن الناس ؟ 709 00:35:39,158 --> 00:35:41,203 أمي فعلت. 710 00:35:41,205 --> 00:35:42,706 إنها خائفه. 711 00:35:42,708 --> 00:35:45,333 كما تعلم بطاقة الراتب بيده. 712 00:35:45,335 --> 00:35:47,414 أقترح عليها العثور على واحد دون الآخر. 713 00:35:52,500 --> 00:35:54,979 ما هو تاريخ ميلاد إبنة (ووزنياك) ؟ 714 00:35:54,981 --> 00:35:56,882 02-19. 715 00:36:08,772 --> 00:36:10,707 إنه مروع، 716 00:36:10,709 --> 00:36:13,494 تأجير وحدة تخزين بإسم إبنتك الميته. 717 00:36:13,496 --> 00:36:16,110 أعتقد أنه أمر منطقي إذا أراد بناء قبر. 718 00:36:24,774 --> 00:36:26,675 إنتظر. حصلت على شيء هُنا، 719 00:36:32,791 --> 00:36:34,488 أربع آلات فرز. 720 00:36:34,490 --> 00:36:36,153 كم المتوقع من المال ؟ 721 00:36:36,155 --> 00:36:38,870 كل آله قريب من 100 إلى 1000 دولار بالدقيقه 722 00:36:50,254 --> 00:36:52,358 متفجرات. 723 00:37:23,207 --> 00:37:24,870 مرحبا. 724 00:37:27,623 --> 00:37:29,387 أتيت لتعيد إليّ صينية الخبز. 725 00:37:29,389 --> 00:37:32,581 من فضلك قولي لإبنتك أنها عبقرية في الطبخ. 726 00:37:32,583 --> 00:37:35,265 ‫-‬ هل هذا طبخها ؟ ‫-‬ نعم. 727 00:37:35,267 --> 00:37:37,984 واو. خبز جانبيّ. 728 00:37:37,986 --> 00:37:40,395 جئت لأخبرك أنني نظرت في القضية التي ذكرتيها… 729 00:37:40,397 --> 00:37:42,094 الرجُل الذي كنتي تواعدينه, ‫(‬ميغيل زيبيدا) 730 00:37:42,096 --> 00:37:43,724 ما مدى قوّة قضيته ؟ 731 00:37:43,726 --> 00:37:45,627 أنا بإنتظار أن أسمع مره أخرى من محاميه. 732 00:37:45,629 --> 00:37:47,563 ولكن لن يقولون لنا أي شيء حتى جلسة الإستماع. 733 00:37:47,565 --> 00:37:49,194 والذي تم وضعها بعد عشرة أيام من الأن. 734 00:37:49,196 --> 00:37:50,586 ظننت أنكي تودين معرفة ذلك. 735 00:37:50,588 --> 00:37:53,983 نعم، شكرًا لك على المعلومَات، 736 00:37:53,985 --> 00:37:55,784 أتود الدخول لإحتساء كأس من النبيذ ؟ 737 00:37:55,786 --> 00:37:57,653 نعم. 738 00:37:57,655 --> 00:37:59,895 ولهذا السبب لا يجب … 739 00:37:59,897 --> 00:38:02,783 آوه ، الطقس يتحسن في “نيو كانان” 740 00:38:03,736 --> 00:38:05,738 إسمع، إذا كنت أعرف أنك أنت وهي ما زلتم… 741 00:38:05,740 --> 00:38:08,320 لسنا كذلك. 742 00:38:08,322 --> 00:38:09,917 ولكن بناءً على ما حدث الليلة الماضيَه 743 00:38:09,919 --> 00:38:12,839 ربما عليّ أن لا أدخل. 744 00:38:16,135 --> 00:38:18,682 حسنًا، إذًا. سوف أخرج. 745 00:38:18,684 --> 00:38:19,836 أعطني لحظة. 746 00:38:19,838 --> 00:38:22,011 إنها مجرد فتاة. 747 00:38:22,013 --> 00:38:24,422 هي شجاعه. 748 00:38:24,424 --> 00:38:27,616 كنت مثلها قبل عشرين سنَه 749 00:38:27,618 --> 00:38:30,335 أود أن أعرف لماذا هو بحاجة لها. 750 00:38:30,337 --> 00:38:32,746 ولما أنا لا أكفيه ؟ 751 00:38:33,699 --> 00:38:36,687 إسمعي، لدي الكثير من الأسباب لكي أكره زوجك. 752 00:38:36,689 --> 00:38:39,508 ولكن حتى أنا لا أعتقد أنه سيقول هذا. 753 00:38:40,562 --> 00:38:42,531 حسنًا، لم يسبق لك الزواج. 754 00:38:42,533 --> 00:38:44,943 أنت لا تعلم ما مدى الزمور السيذة التي ستحصل لك. 755 00:38:44,945 --> 00:38:47,661 ماذا أعرف ؟ 756 00:38:47,663 --> 00:38:51,874 كل ما أعرفه, إمرزه مثلك, 757 00:38:51,876 --> 00:38:54,625 تستحق كل الزمور السيئة في العالم 758 00:39:11,204 --> 00:39:12,392 أنت. 759 00:39:12,394 --> 00:39:14,091 ‫-‬ مرحبا. ‫-‬ كيف الحال ؟ 760 00:39:14,093 --> 00:39:16,163 ‫-‬ بخير ، ماذا عنك ؟ ‫-‬ أحضرت لك شيئًا، 761 00:39:16,165 --> 00:39:17,997 بوووم. 762 00:39:17,999 --> 00:39:19,730 نعم، الأن يمكنك القيام ببعض القراءه بعد إطفاء الأنوار. 763 00:39:19,732 --> 00:39:22,347 هذا كل مافي الأمر. كم تكلفته ؟ 764 00:39:22,349 --> 00:39:25,132 أنت تعلم أنك لا تسأل عن هدية. 765 00:39:25,134 --> 00:39:27,035 آسف، هذا رائع. شُكرًا. 766 00:39:27,037 --> 00:39:29,072 لماذا لا تذهب إلى قاعة العرض (ماركوس) ؟ 767 00:39:29,074 --> 00:39:30,227 حسنًا. 768 00:39:32,470 --> 00:39:34,746 ‫-‬ أهلا. ‫-‬ أهلا. 769 00:39:34,748 --> 00:39:36,207 أتعلمين، بإمكاني تعليمك كيفية إستعارة بعض الكتب الإلكترونية 770 00:39:36,209 --> 00:39:37,905 من المكتبه. 771 00:39:37,907 --> 00:39:40,080 يا إلهي، 772 00:39:40,082 --> 00:39:41,472 ماذا فعلو بك ؟ 773 00:39:41,474 --> 00:39:43,919 لا شيء 774 00:39:43,921 --> 00:39:45,005 أدخل 775 00:39:48,267 --> 00:39:51,459 أتشعرين بالبرد ؟ 776 00:39:51,461 --> 00:39:55,808 أترمي عبائتك للسيدات 777 00:39:55,810 --> 00:39:56,890 لتعبر بها ؟ 778 00:39:56,972 --> 00:39:59,391 عبائتي، إذا كنت أرتدي عباءه 779 00:39:59,393 --> 00:40:01,949 لا أعتقد أن السيدات يودون الجلوس بالقرب مني. 780 00:40:04,476 --> 00:40:09,285 إذا، أمن النوع هذا كان (ميغييل)… 781 00:40:09,287 --> 00:40:13,413 هل يحصل الناس من أي وقت مضى على الإفراج ؟ 782 00:40:13,415 --> 00:40:15,255 ليس في كثير من الأحيان. 783 00:40:15,257 --> 00:40:17,917 المُدانين نادرا ما يتم إثبات برائتهم. 784 00:40:17,919 --> 00:40:22,419 ولكن سنجلب سجله الجنائي، وتاريخه مع العُنف. 785 00:40:26,446 --> 00:40:28,186 إسمعي، أعلم أنكي كنتي صغيره عندما تقابلتما. 786 00:40:28,188 --> 00:40:32,144 لكن لا أعرف كيف إمرأه مثلك 787 00:40:32,146 --> 00:40:33,883 تكون مع رجُل مثله. 788 00:40:38,115 --> 00:40:40,912 كان صفقه كبيره في الحي. 789 00:40:44,190 --> 00:40:46,405 هرب طاقمه الخاص‫.‬ 790 00:40:50,365 --> 00:40:51,728 كان لديه السُلطة‫.‬ 791 00:40:58,040 --> 00:40:59,778 وجعلني أشعر بالأمان 792 00:40:59,780 --> 00:41:03,804 مرحبا! 793 00:41:03,806 --> 00:41:06,022 في البداية 794 00:41:10,390 --> 00:41:12,571 مثل أي شيء سيء يمكن أن يحدث لي‫.‬ 795 00:41:12,573 --> 00:41:15,199 لأنني كنتُ تحت حمايته‫.‬ 796 00:41:15,201 --> 00:41:18,850 لا أعلم. 797 00:41:18,852 --> 00:41:21,272 لماذا نفعل جميع الأمور السيئة 798 00:41:21,274 --> 00:41:22,926 ونقول لأنفسنا،الأمور بخير ؟ 799 00:41:23,595 --> 00:41:29,392 ما الذي نعتقده نحن، ومن نكون، 800 00:41:29,394 --> 00:41:31,950 هل هم دائما نفس الشيء ؟ 801 00:41:31,952 --> 00:41:36,830 أفضل ما يمكن أن نأمله هو الآخر اليوم في محاولة للحصول على الحق 802 00:41:36,832 --> 00:41:39,048 إذا أتود أن تخبرني ؟ 803 00:41:39,050 --> 00:41:40,549 ماذا ؟ 804 00:41:40,551 --> 00:41:43,618 لماذا الشُرطة سحبتك من الجنازه ؟ 805 00:41:45,770 --> 00:41:50,339 فعلت أشياء. 806 00:41:50,341 --> 00:41:54,229 أشياء سيئة. 807 00:41:54,231 --> 00:41:57,436 ألم نفعل ذلك جميعًا ؟ 808 00:41:57,438 --> 00:41:59,961 تبًا للشُرطة. 809 00:41:59,963 --> 00:42:02,689 يركضون مثل حفنة من القتَله. 810 00:42:07,980 --> 00:42:12,004 نعم، قاتلون. 811 00:42:12,007 --> 00:42:19,084 مشاهدة ممتعه للجميع تمت الترجمة بواسطة ‪@‬KhaliDxe