1 00:00:01,183 --> 00:00:03,185 I tidligere afsnit... 2 00:00:03,352 --> 00:00:08,858 Ved du, hvem stikkeren er? Woz tror, at det er Saperstein. 3 00:00:09,025 --> 00:00:12,987 Jeg ved, at FBI tog dig. Jeg bad dem om det. Ring til mig. 4 00:00:13,154 --> 00:00:15,489 Bilen skulle jo være tom. 5 00:00:15,656 --> 00:00:19,869 - Jeg prøvede at smide mit våben. - Vil du bytte? 6 00:00:20,036 --> 00:00:23,956 Den eks, vi fik falsk anklaget for mord, ringer til dig. 7 00:00:24,123 --> 00:00:27,918 Jeg er uskyldig. Du skal finde en prøveløsladt. 8 00:00:28,085 --> 00:00:34,008 Du har talt med FBI. Jeg havde intet valg. De faldt ned. 9 00:00:34,175 --> 00:00:38,763 Sap. Han trækker stadig vejret. 10 00:01:00,952 --> 00:01:03,871 Han trak vejret. Jeg så det. 11 00:01:04,038 --> 00:01:07,750 - Er der en puls? - Den er svag. Pas på hans hals. 12 00:01:07,917 --> 00:01:12,046 - Ingen hjertemassage så? - Jeg kan ikke huske det. 13 00:01:15,257 --> 00:01:16,968 Skubbede svinet ham ned? 14 00:01:18,469 --> 00:01:22,556 - Sap skød ham. - Giv ham hjertemassage. 15 00:01:28,271 --> 00:01:31,107 Kom nu. 16 00:01:34,068 --> 00:01:38,406 Han faldt fire etager. De har påbegyndt hjertemassage. 17 00:01:39,740 --> 00:01:43,953 - Træd til side. Jeg tager over. - Nej. 18 00:01:46,247 --> 00:01:48,916 - Andre kvæstelser? - Vides ikke. 19 00:01:55,381 --> 00:01:57,883 Den mistænkte er død. 20 00:01:58,050 --> 00:02:03,306 Frank. Hvad har I gjort? Hvad er der galt med jer? 21 00:02:03,472 --> 00:02:07,059 Intet tegn på punkteret lunge. Svagt åndedræt. 22 00:02:07,226 --> 00:02:12,481 Pupillerne reagerer svagt. Blodtrykket er 87/45. 23 00:02:12,648 --> 00:02:17,069 Gør ham klar til transport. På to. 24 00:02:21,616 --> 00:02:27,079 - Harlee, du bliver her. - Jeg tager med ham. 25 00:02:28,122 --> 00:02:32,251 - Nej. - Dørene lukkes. 26 00:02:42,553 --> 00:02:46,140 Frank trak et våben. Han traf et valg. Nu er han død. 27 00:02:46,307 --> 00:02:49,685 Nu skal du være klog. 28 00:02:49,852 --> 00:02:54,857 Du siger, at du vidste besked om bortførelsen og tilkaldte os. 29 00:02:55,024 --> 00:02:59,946 Du ringede til distrikt 64 og ikke alarmcentralen. Forstået? 30 00:03:00,112 --> 00:03:04,241 - Sig, at du har forstået det. - Jeg har forstået det. 31 00:03:05,451 --> 00:03:10,957 - Du ringede til distrikt 64. - Jeg ringede til distrikt 64. 32 00:03:13,376 --> 00:03:17,338 Frank skubbede min ven ned fra bygningen. 33 00:03:17,505 --> 00:03:19,840 Du skal ikke græde over ham. 34 00:03:24,637 --> 00:03:28,808 Robert. Lewis har lyttet til politiscanneren. 35 00:03:28,975 --> 00:03:33,271 To mænd er faldet ned fra en bygning. Wozniak meldte det. 36 00:03:34,855 --> 00:03:38,567 En prøveløsladt ved navn Frank Kovach og Saperstein. 37 00:03:42,363 --> 00:03:48,202 - Lever Saperstein? - To poser O-negativ. 38 00:03:48,369 --> 00:03:51,539 Hør på mig, Sap. Vi er et team. 39 00:03:51,706 --> 00:03:54,417 Du skal ingen steder i dag. 40 00:03:54,583 --> 00:03:57,586 Medmindre du er kirurg, skal du blive her. 41 00:03:57,753 --> 00:04:02,883 Undskyld, det er min skyld. Jeg prøvede at advare dig. 42 00:04:03,050 --> 00:04:05,720 - Af sted. - Undskyld. 43 00:04:14,353 --> 00:04:18,024 - Var det dig? - Det har jeg jo sagt. 44 00:04:18,190 --> 00:04:22,445 Kovach overmandede ham. Sap skød ham, og begge faldt. 45 00:04:22,612 --> 00:04:29,160 - Du lyver. Du ville dræbe mig. - Jeg ville have gjort det. 46 00:04:30,202 --> 00:04:35,916 - Du lod Kovach gøre det. - Han er min ven. Jeg prøvede. 47 00:04:36,083 --> 00:04:39,378 Jeg nåede det ikke. Jeg skulle jo redde drengen. 48 00:04:39,545 --> 00:04:42,214 Det her er noget lort. 49 00:04:42,381 --> 00:04:48,846 Det er meningsløst og træls. Det kan også være en velsignelse. 50 00:05:18,084 --> 00:05:21,629 Sapersteins ejendele. 51 00:05:47,997 --> 00:05:52,293 Saperstein var nervøs og mumlede om mobiltelefoner. 52 00:05:52,460 --> 00:05:55,338 Han er altid nervøs. 53 00:05:55,505 --> 00:05:59,175 - Det var på en anden måde. - Pas på, hvad du siger. 54 00:05:59,342 --> 00:06:02,720 - Sandheden er irrelevant. - Det sagde hun ikke. 55 00:06:02,887 --> 00:06:05,681 Hvis Sap er stikker, hvorfor spille helt? 56 00:06:05,848 --> 00:06:08,768 Hvorfor dø i et forsøg på at redde liv? 57 00:06:08,935 --> 00:06:13,773 - Måske fik han kolde fødder. - Det forklarer efterlysningen. 58 00:06:13,940 --> 00:06:17,527 - Han måtte ikke tilstå over for os. - Køber du det? 59 00:06:17,693 --> 00:06:21,948 - Havde du familie, ville du forstå. - Du burde ikke tvivle. 60 00:06:22,115 --> 00:06:26,702 Hold op. Jeg er også skeptisk, men vi må overveje alle muligheder. 61 00:06:26,869 --> 00:06:30,873 Er der grænser for, hvad du vil sige for at score hende? 62 00:06:31,040 --> 00:06:35,378 Jeg stod ikke bare og gloede, da Sap faldt fire etager ned. 63 00:06:39,799 --> 00:06:44,846 Stop, hvad har I gang i? 64 00:06:45,012 --> 00:06:48,266 Sap kæmper for sit liv derinde. 65 00:06:48,433 --> 00:06:51,811 Uanset hvilke trusler vi står overfor - 66 00:06:51,978 --> 00:06:56,274 - skal vi ikke splittes internt. - Harlee har ret. 67 00:06:57,608 --> 00:07:02,697 Vi gør ikke det her. Og slet ikke her. Tænk jer om. 68 00:07:02,864 --> 00:07:06,367 Ingen konklusioner før Saperstein kan svare for sig. 69 00:07:06,534 --> 00:07:12,582 Vi holder lav profil, og vi giver ikke FBI noget. 70 00:07:12,749 --> 00:07:15,835 Ingen fritidsjobs, før jeg siger til. 71 00:07:16,002 --> 00:07:20,631 Gå hjem, og slap af. Jeg er med. 72 00:07:20,798 --> 00:07:24,135 Gå hjem. Kom nu. Det skal nok gå. Gå hjem. 73 00:07:26,763 --> 00:07:31,517 Også dig. Der er intet, vi kan gøre. 74 00:07:31,684 --> 00:07:34,395 Operationen varer fire timer til. 75 00:07:34,562 --> 00:07:39,275 Han bliver bedøvet og ryger på intensiv gud ved hvor længe. 76 00:07:39,442 --> 00:07:44,906 Mente du det? Det, du lige sagde. 77 00:07:46,365 --> 00:07:48,618 Om at lade Sap svare for sig? 78 00:07:51,954 --> 00:07:54,624 Til os og ikke FBI. 79 00:08:09,806 --> 00:08:14,894 - Du skulle hente Saperstein. - Vi ved, hvem der skubbede ham. 80 00:08:15,061 --> 00:08:20,650 - Overbevis mig om din plan. - Vi bekræfter Wozniaks mistanke. 81 00:08:20,817 --> 00:08:24,112 Wozniak kunne jo ikke vide, hvem meddeleren var. 82 00:08:24,278 --> 00:08:26,823 Han handlede spontant i vrede. 83 00:08:26,989 --> 00:08:30,618 Hvis han tror sig sikker, begynder han måske igen. 84 00:08:31,661 --> 00:08:33,496 På noget større? 85 00:08:33,663 --> 00:08:39,961 Ja, hvis du går ind på stationen og er vred over din kildes død. 86 00:08:41,421 --> 00:08:43,631 Sæt en vagt uden for hans stue. 87 00:08:44,674 --> 00:08:48,302 Jeg skal bruge immunitetsdokumenter til Saperstein. 88 00:08:48,469 --> 00:08:51,222 Der faldt to mænd ned fra bygningen. 89 00:08:51,389 --> 00:08:55,810 Hvem var Kovach, og hvad lavede Wozniak alene med ham? 90 00:08:58,104 --> 00:09:02,942 Du havde ret. Det gælder vist mere end bare bestikkelse. 91 00:09:09,782 --> 00:09:12,493 - Hvem er det? - Det er politiet. 92 00:09:13,870 --> 00:09:17,707 - Din ven er her ikke. - Hvorfor kom han og hvor ofte? 93 00:09:17,874 --> 00:09:21,461 - Spørg ham. - Han er optaget. Jeg vil have svar. 94 00:09:21,627 --> 00:09:26,048 Jeg lærte ham portugisisk. Vil du have en lektion? 95 00:09:26,215 --> 00:09:30,845 Var det dig eller ham, der fandt på den historie? 96 00:09:33,556 --> 00:09:37,101 - Hvad er det her? - Ludere kræver research. 97 00:09:37,268 --> 00:09:39,729 Ludere foretrækker kontanter. 98 00:09:39,896 --> 00:09:44,525 - Vis mig, hvor god en luder du er. - Forsvind. 99 00:09:44,692 --> 00:09:49,113 Vis mig, at du er professionel. Eller kom med ned til FBI - 100 00:09:49,280 --> 00:09:51,574 - og vis mig dit kontor. 101 00:09:51,741 --> 00:09:56,079 - Tror du, at jeg er spion? - Kontakt, spion, kontaktofficer. 102 00:09:57,121 --> 00:10:00,750 Rystede du røven nok til at få hans opmærksomhed? 103 00:10:01,793 --> 00:10:04,420 Flirtede du, så han ikke så klart? 104 00:10:05,463 --> 00:10:11,094 Han kaldte dig for sin gode ven. Tog han fejl af dig? 105 00:10:12,970 --> 00:10:16,182 Jeg er ikke så god igen. 106 00:10:18,142 --> 00:10:20,394 Tror du, at det gør mig bange? 107 00:10:29,612 --> 00:10:32,615 Undskyld. Jeg skulle være sikker. 108 00:10:32,782 --> 00:10:37,829 FBI behøver ikke at vælge mellem blå mærker og husleje. 109 00:10:37,995 --> 00:10:43,000 - Hvad sker der her? - Jeg kom til at tvivle. 110 00:10:43,167 --> 00:10:45,711 Hvor er David? 111 00:11:03,855 --> 00:11:08,943 - Hvad skete der? - Hedder det "sikkerhedsforvaring"? 112 00:11:09,110 --> 00:11:11,863 Det plejer man ikke at flygte fra. 113 00:11:12,029 --> 00:11:16,367 I kan finde mig i undergrundsbanen midt om natten. 114 00:11:16,534 --> 00:11:20,955 - Men at redde en betjent... - Jeg gjorde, hvad du bad om. 115 00:11:21,122 --> 00:11:27,420 - Saperstein stolede på Wozniak. - Så du fik udstedt en arrestordre. 116 00:11:30,131 --> 00:11:34,343 Jeg var nødt til at pågribe ham, før han kunne nå Wozniak. 117 00:11:34,510 --> 00:11:38,890 - Ja. - Hvad skete der på byggepladsen? 118 00:11:39,056 --> 00:11:46,022 Frank Kovach. Adressen lød bekendt. Jeg skulle hente Saperstein der. 119 00:11:46,189 --> 00:11:51,194 Kovach var ude på prøve, og han truede sin ekskone. 120 00:11:51,360 --> 00:11:54,739 Sap og jeg ville bare tjekke situationen. 121 00:11:54,906 --> 00:12:01,829 Jeg så Saperstein og Kovach slås. De faldt sammen. 122 00:12:04,248 --> 00:12:11,005 - Det var ikke Wozniak. - Ville Saperstein sige det samme? 123 00:12:16,427 --> 00:12:19,138 - Hvad så? - Jeg skal tale med familien. 124 00:12:19,305 --> 00:12:24,352 Hans mor er på vej. Han er i min politienhed. 125 00:12:24,519 --> 00:12:26,896 Han er hårdt kvæstet. 126 00:12:27,063 --> 00:12:31,943 Overlever han de indre kvæstelser, har han stadig hjernerystelse. 127 00:12:32,110 --> 00:12:37,198 Han er lagt i kunstigt koma. Vi ved mere, når hævelserne aftager. 128 00:12:37,365 --> 00:12:41,953 Hvis han overlever, vil han så huske ulykken? 129 00:12:42,120 --> 00:12:48,334 Alle hovedskader er forskellige. Måske kan han huske alt - 130 00:12:48,501 --> 00:12:51,045 - eller også kan han ikke sit navn. 131 00:12:51,212 --> 00:12:55,425 Han er ung. Det er en fordel. 132 00:12:55,591 --> 00:13:00,388 - Må jeg tale med ham? - Indtil sygeplejersken kommer. 133 00:13:06,686 --> 00:13:08,146 Sap. 134 00:13:10,982 --> 00:13:17,405 Hvorfor kom du ikke til mig? Jeg ville have beskyttet dig. 135 00:13:20,658 --> 00:13:25,246 Du er min bror, min søn. 136 00:13:26,914 --> 00:13:29,208 Jeg elskede dig. 137 00:13:36,716 --> 00:13:41,220 Nu skal du hjælpe mig. 138 00:13:41,387 --> 00:13:43,556 Du skal give op, Sap. 139 00:13:45,475 --> 00:13:46,976 Giv slip. 140 00:13:48,603 --> 00:13:52,774 Gør det, så jeg ikke behøver at slå dig ihjel to gange. 141 00:13:54,650 --> 00:13:59,030 Pas på. Kode blå på nummer fire. 142 00:13:59,197 --> 00:14:01,991 Væk fra sengen. Kan du vente udenfor? 143 00:14:02,158 --> 00:14:06,412 Blodtrykket er 89/62. 144 00:14:06,579 --> 00:14:10,291 - En blodprop i lungen. - Trykket er nede på 80. 145 00:14:10,458 --> 00:14:13,169 Giv bolus på 500 ml. 146 00:14:15,004 --> 00:14:18,007 93%. Blodtrykket er 100/60. 147 00:14:18,174 --> 00:14:20,551 Fin vejrtrækning. 148 00:14:20,718 --> 00:14:24,263 Titrer dobutaminet. Mere end 75. 149 00:14:25,348 --> 00:14:27,600 Godt klaret, folkens. 150 00:14:47,537 --> 00:14:52,625 - Hvad er der, mor? - Du skal ikke i skole i dag. 151 00:14:52,792 --> 00:14:55,753 Kom i tøjet. 152 00:15:00,550 --> 00:15:06,180 Doktoren har lige været her. Sap er stabil nu. 153 00:15:06,347 --> 00:15:10,268 Han kan ikke få noget imod en ny blodprop. 154 00:15:10,435 --> 00:15:12,812 Kan han dø af en blodprop? 155 00:15:12,979 --> 00:15:16,399 Hjertet har ikke godt af rester i blodet. 156 00:15:16,566 --> 00:15:20,361 Propper, luftbobler... Det er alt sammen dødeligt. 157 00:15:23,990 --> 00:15:26,409 Hun sagde ikke et ord. 158 00:15:29,120 --> 00:15:31,831 Kør bare. 159 00:15:41,048 --> 00:15:45,178 David er holdt op med at komme i templet. Vidste du det? 160 00:15:45,344 --> 00:15:49,557 - Nej, det har han aldrig nævnt. - For fem år siden. 161 00:15:49,724 --> 00:15:54,395 - Da han begyndte på dit hold. - Det var nok ikke derfor. 162 00:15:57,273 --> 00:15:59,150 Det tror jeg. 163 00:16:00,193 --> 00:16:05,615 Han fandt en mening med livet, en måde at hjælpe på... familie. 164 00:16:07,492 --> 00:16:10,328 Han fik et forbillede. 165 00:16:11,662 --> 00:16:14,874 Han er en god mand. En god betjent. 166 00:16:16,876 --> 00:16:20,421 Jeg skal tilbage til stationen. 167 00:16:20,588 --> 00:16:25,426 Jeg fik bange anelser, da jeg så dem, han var sammen med. 168 00:16:26,886 --> 00:16:31,891 Han sagde, at de var hans venner. Jeg kender hans venner og min søn. 169 00:16:33,142 --> 00:16:37,105 Kan du beskrive dem? 170 00:16:37,271 --> 00:16:40,441 Hvornår stemplede Santos ud? 171 00:16:41,692 --> 00:16:43,319 Okay, tak. 172 00:16:44,362 --> 00:16:48,074 Kovachs ekskone og søn sagde det samme som kæresten. 173 00:16:48,241 --> 00:16:50,451 De synger den samme sang. 174 00:16:50,618 --> 00:16:54,997 Wozniaks magt er baseret på frygt og taknemmelighed. 175 00:16:55,164 --> 00:16:58,626 Kæresten er bange, og ekskonen får sin søn tilbage. 176 00:16:58,793 --> 00:17:02,255 Vi kan true med sigtelse for at lyve for FBI. 177 00:17:02,422 --> 00:17:04,966 Vi kan tjekke kontoudtog. 178 00:17:05,133 --> 00:17:10,263 Harlee købte en busbillet i går og tog hjem to timer senere. Q100. 179 00:17:10,430 --> 00:17:13,182 - Rikers Island? - Ikke just på hendes vej. 180 00:17:13,349 --> 00:17:15,685 Ifølge fængslet besøgte Santos - 181 00:17:15,852 --> 00:17:21,983 - den indsatte Miguel Zepeda, inden hun bankede på hos Kovach. 182 00:17:22,150 --> 00:17:28,114 - Fulgte hun Wozniaks ordrer? - Vi må hellere mødes med ham. 183 00:17:30,283 --> 00:17:33,828 Må jeg se noget legitimation? 184 00:17:33,995 --> 00:17:38,207 NYPD. Jeg søger kriminalassistent Sapersteins læge. 185 00:17:38,374 --> 00:17:41,753 FBI står for sikkerheden. Led efter en i hvid kittel. 186 00:17:51,345 --> 00:17:55,224 Cristina? James Nava. Jeg er en af din mors venner. 187 00:17:56,267 --> 00:17:59,020 - Er du sikker? - Ved du noget? 188 00:18:00,062 --> 00:18:03,274 Hendes venner går ikke med skjorten i bukserne. 189 00:18:06,778 --> 00:18:11,574 Han havde min pistol, da han faldt. Saperstein ville bytte. 190 00:18:11,741 --> 00:18:14,827 Så jeg kunne lægge nedskydningen bag mig. 191 00:18:14,994 --> 00:18:16,954 - Jeg håber, det hjalp. - Nej. 192 00:18:17,121 --> 00:18:22,293 Det er mit våben i rapporten. To nedskydninger på ti dage. 193 00:18:22,460 --> 00:18:27,507 - Nu skal jeg forklare det. - Bare sig sandheden. 194 00:18:29,509 --> 00:18:33,221 - Hele sandheden? - Det om Saperstein. 195 00:18:33,387 --> 00:18:35,640 Ikke det om Kovachs kæreste. 196 00:18:36,682 --> 00:18:40,478 Jeg var der med Espada. Hun kunne ikke have meldt det. 197 00:18:42,230 --> 00:18:45,942 Hun anede ikke, at han var på flugt, før vi sagde det. 198 00:18:51,406 --> 00:18:53,241 Jeg vil sige sandheden. 199 00:18:55,743 --> 00:18:57,912 Jeg ved ikke, Loman... 200 00:18:59,539 --> 00:19:02,458 Sig, hvad du vil. Jeg er ligeglad. 201 00:19:11,008 --> 00:19:15,388 Loman, vent. 202 00:19:18,307 --> 00:19:23,604 Vi havde oplysninger, og vi handlede. Vi reddede en lille dreng. 203 00:19:26,441 --> 00:19:28,901 Det koster måske Saperstein livet. 204 00:19:30,069 --> 00:19:34,991 Men hvis han stod her og kunne svare for sig - 205 00:19:35,158 --> 00:19:37,034 - ville han give os ret. 206 00:19:39,287 --> 00:19:41,873 Du ved vist godt, at det er sandt. 207 00:19:43,374 --> 00:19:46,544 - Det gør mig ondt med din mand. - Tak. 208 00:19:46,711 --> 00:19:50,214 - Jeg prøver at forstå det. - Det er ret enkelt. 209 00:19:50,381 --> 00:19:56,679 - Kæresten underrettede os. - Matt, hele byen ledte efter ham. 210 00:19:56,846 --> 00:20:00,266 - Hvorfor kaldte du ikke op? - Han truede sin søn. 211 00:20:00,433 --> 00:20:03,770 Jeg havde to betjente i huset og to på jorden. 212 00:20:03,936 --> 00:20:05,980 Hvorfor var Saperstein alene? 213 00:20:07,023 --> 00:20:09,609 Saperstein tog en hurtig beslutning. 214 00:20:09,776 --> 00:20:13,529 Han gik løs på mistænkte, mens jeg reddede drengen. 215 00:20:14,572 --> 00:20:17,533 En mands instinkter siger meget om ham. 216 00:20:17,700 --> 00:20:21,496 - Trods forsøget på at skjule dem. - Undskyld. 217 00:20:21,662 --> 00:20:25,666 Vent lidt. Vi har en krise. En betjent kæmper for sit liv. 218 00:20:25,833 --> 00:20:28,211 Han blev efterforsket af FBI. 219 00:20:30,463 --> 00:20:33,049 Sæt dig ned, Gail. 220 00:20:37,762 --> 00:20:41,724 - I kender vist hinanden. - Hun legede i vores sandkasse. 221 00:20:41,891 --> 00:20:46,521 - Nu er hun hos FBI. - Større slotte, samme sand i skoene. 222 00:20:46,687 --> 00:20:50,358 - Hvorfor efterlyste I min mand? - Slap nu af. 223 00:20:50,525 --> 00:20:54,237 Ja, jeg vil bare vide, hvorfor agent Baker - 224 00:20:54,404 --> 00:20:57,949 - ødelægger en mands karriere på den måde. 225 00:20:58,116 --> 00:21:02,703 Vi havde grund til at tro, at Sapersteins liv var i fare. 226 00:21:03,746 --> 00:21:05,331 Kom du lige på den? 227 00:21:09,544 --> 00:21:15,091 Fedt tidspunkt at pisse FBI af på. Smukt arbejde. 228 00:21:15,258 --> 00:21:19,220 Plejer FBI-cheferne at komme her? De har mistet en kilde. 229 00:21:19,387 --> 00:21:22,807 Så fortsætter vi. Jeg ringer. 230 00:21:23,850 --> 00:21:26,853 Tillykke, Woz. Du fik næsten stikkeren. 231 00:21:36,779 --> 00:21:41,367 - Han ser fredfyldt ud. - Lad ham ikke narre dig. 232 00:21:41,534 --> 00:21:44,537 Han kæmper en krig indeni. 233 00:21:44,704 --> 00:21:49,292 - Min modige dreng. - Han skal nok vinde. 234 00:21:52,003 --> 00:21:57,008 - Hvem er hun? - Sofia. De er venner. 235 00:21:58,468 --> 00:22:04,307 - Hun ligner ikke en af hans venner. - Du trænger måske til selskab. 236 00:22:04,474 --> 00:22:07,769 - Min søn er selskab nok. - Jeg venter derude. 237 00:22:19,113 --> 00:22:25,578 David og jeg arbejdede på en sag. Jeg har brug for hans notater. 238 00:22:25,745 --> 00:22:29,916 - Har du noget imod, at jeg kigger? - Absolut ikke. 239 00:22:43,971 --> 00:22:46,015 Tak, fordi De ville se os. 240 00:22:47,475 --> 00:22:50,937 - Jeg blev ledig. - Agent Stahl og agent Chen. 241 00:22:52,480 --> 00:22:54,190 Vi er fra FBI. 242 00:22:56,442 --> 00:23:00,530 De har vist noget at se frem til. Fremstillingskendelsen. 243 00:23:00,696 --> 00:23:04,784 - Narret af Deres advokat? - Jeg er blevet narret af mange. 244 00:23:04,951 --> 00:23:07,620 Hvordan kender De Harlee Santos? 245 00:23:07,787 --> 00:23:10,706 - Hvem? - Hun besøgte Dem i går. 246 00:23:11,749 --> 00:23:14,377 Nå ja. 247 00:23:15,628 --> 00:23:18,172 Et ægteskabeligt besøg. 248 00:23:18,339 --> 00:23:22,218 Hun kan ikke få det udenfor, som jeg kan give hende her. 249 00:23:22,385 --> 00:23:25,763 Jeg håber, De kan skjule, at De er varm på hende. 250 00:23:25,930 --> 00:23:28,975 Vi prøver at hjælpe, mr. Zepeda. 251 00:23:29,142 --> 00:23:32,979 - Hvordan kender De hende? - Hun er fra kvarteret. 252 00:23:33,146 --> 00:23:37,358 Hun blev bedt om at skaffe mig lidt retfærdighed. 253 00:23:37,525 --> 00:23:41,863 - Handler det om Frank Kovach? - Det kan jeg ikke huske. 254 00:23:42,029 --> 00:23:43,990 Sig til, når det dæmrer. 255 00:23:44,157 --> 00:23:46,868 De røg ind for et mord, De ikke begik. 256 00:23:47,034 --> 00:23:51,205 De får en chance til. Harlee kommer og går efter Kovach. 257 00:23:51,372 --> 00:23:54,625 Begynder De at kunne huske det? 258 00:23:55,668 --> 00:23:58,796 Sikke en god historie. De bør skrive den ned. 259 00:23:58,963 --> 00:24:04,260 - Myrdede Kovach Rita Martin? - Efeserbrevet kapitel 6,12. 260 00:24:04,427 --> 00:24:07,680 "Vi kæmper ikke mod kød og blod, men mod magter." 261 00:24:07,847 --> 00:24:11,100 "Mod verdensherskerne i dette mørke." 262 00:24:11,267 --> 00:24:14,771 "Mod ondskabens åndemagter i himmelrummet." 263 00:24:15,813 --> 00:24:18,149 Hvordan er udsigten fra himmelrummet? 264 00:24:18,316 --> 00:24:22,028 - Tror De, at det der er klogt? - Fanden tage Dem. 265 00:24:22,195 --> 00:24:27,617 - Tak for Deres tid. Held og lykke. - Held og lykke med forelskelsen. 266 00:24:31,329 --> 00:24:36,334 Den historie, De så godt kan lide. Den ender med livstid for Dem. 267 00:24:38,211 --> 00:24:39,629 Frank Kovach er død. 268 00:24:42,131 --> 00:24:44,759 Han indgik vel ikke i Deres forsvar. 269 00:24:50,389 --> 00:24:53,017 Jeg siger til, når vi ved mere. 270 00:24:56,354 --> 00:25:00,817 - Ville du se til mig? - Ikke længe. Jeg er sent på den. 271 00:25:02,610 --> 00:25:04,737 Noget positivt? 272 00:25:06,155 --> 00:25:10,701 - En dejlig fyr talte med min datter. - Han er vel vild med dig. 273 00:25:10,868 --> 00:25:14,414 - Han bliver snart klogere. - Han er forelsket. 274 00:25:16,999 --> 00:25:21,212 Pas på. Fald aldrig for nogen, du ikke kender. 275 00:25:21,379 --> 00:25:22,964 Jeg har en fornemmelse. 276 00:25:24,298 --> 00:25:25,883 Af den del, du må se. 277 00:25:31,806 --> 00:25:34,100 Jeg er ikke et godt menneske. 278 00:25:36,185 --> 00:25:40,356 - Du burde holde dig væk. - Det er sorgen, der taler. 279 00:25:43,067 --> 00:25:47,280 - Det skulle have været mig. - Det mener folk ikke. 280 00:25:50,366 --> 00:25:52,452 Giv dem tid. 281 00:25:56,914 --> 00:26:00,585 Du blev anholdt med Rita Martin adskillige gange. 282 00:26:00,752 --> 00:26:06,591 Jeg vil ikke mindes den del af mit liv. Tager du lige hjørnet? 283 00:26:08,509 --> 00:26:12,722 - Hvordan kendte du Rita? - Vi besatte samme lejlighed. 284 00:26:12,889 --> 00:26:14,974 - Var I venner? - På en måde. 285 00:26:15,141 --> 00:26:19,061 - Og så blev hun myrdet? - Ja. 286 00:26:19,228 --> 00:26:23,191 - Var du sammen med hende? - Jeg hørte det dagen efter. 287 00:26:27,070 --> 00:26:30,823 Min ven Rita bløder. Hun er vist blevet stukket ned. 288 00:26:30,990 --> 00:26:36,245 - Alarmcentralen. Hvor er De? - Brownsville, 98th og Lott. 289 00:26:36,412 --> 00:26:41,250 Du godeste, hun er død. Hun er død. 290 00:26:41,417 --> 00:26:47,715 - Sluk for den. - Vær sød at komme. 291 00:26:47,882 --> 00:26:52,386 Optagelsen var ikke med i retssagen. Vi måtte tjekke sagsakterne. 292 00:26:53,888 --> 00:27:00,645 Ingen ville finde hende, der ringede. Du fandt hende. I var veninder. 293 00:27:00,812 --> 00:27:04,732 - Hvorfor sagde du intet? - Jeg boede på gaden. 294 00:27:06,067 --> 00:27:08,403 Snakkede Wozniak med dig? 295 00:27:09,445 --> 00:27:13,366 - Ingen har snakket med mig. - Er du sikker? 296 00:27:13,533 --> 00:27:19,580 - Har du set ham før? - Jeg kender ham ikke. 297 00:27:19,747 --> 00:27:25,545 Hvis jeg kunne hjælpe, så havde jeg gjort det. 298 00:27:25,711 --> 00:27:28,172 Hun genkendte ham. 299 00:27:28,339 --> 00:27:32,343 Hun så mordet. Hun fik besked på at sige det modsatte. 300 00:27:32,510 --> 00:27:37,306 Hvem lægger ellers ord i munden på vidner? Wozniak skjuler noget. 301 00:28:07,837 --> 00:28:10,173 IMMUNITETSAFTALE 302 00:28:24,896 --> 00:28:27,398 Der er du jo. 303 00:28:28,608 --> 00:28:31,152 - Hvor er Cristina? - Derhjemme. 304 00:28:31,319 --> 00:28:36,115 Hun skulle øve. Hun har godt af at se sine venner. 305 00:28:37,825 --> 00:28:43,039 Doktoren sagde "usikkert" hele tiden. Det var det eneste, jeg hørte. 306 00:28:45,333 --> 00:28:49,212 - Alt er usikkert. - Ikke alt. 307 00:28:49,378 --> 00:28:53,591 Du skal af sted, Harlee. Til Rikers. Nu. 308 00:28:53,758 --> 00:28:57,720 Kovachs navn bliver offentliggjort i nyhederne. 309 00:28:57,887 --> 00:29:03,476 Miguel må ikke vide, at du saboterede hans anke. 310 00:29:03,643 --> 00:29:06,187 Han gennemskuer det. 311 00:29:06,354 --> 00:29:12,276 Hvis du vil overbevise nogen, skal du først overbevise dig selv. 312 00:29:15,780 --> 00:29:17,281 Gjorde du det i aftes? 313 00:29:21,202 --> 00:29:26,624 Woz. Gjorde du det over for mig? 314 00:29:28,418 --> 00:29:31,129 Hvad skete der i bygningen? 315 00:29:32,463 --> 00:29:36,676 Jeg spurgte Saperstein, om han talte med FBI. 316 00:29:39,345 --> 00:29:40,805 Han havde intet valg. 317 00:29:44,976 --> 00:29:47,687 Jeg tænkte på dig. 318 00:29:47,854 --> 00:29:53,943 Jeg tænkte på Cristina, som vil gøre os alle sammen stolte. 319 00:29:54,110 --> 00:29:59,782 Jeg tænkte på Linda og det, som jeg har udsat hende for. 320 00:30:02,076 --> 00:30:06,038 Jeg havde heller ikke noget valg, Harlee. 321 00:30:15,840 --> 00:30:17,341 Han må aldrig vågne. 322 00:30:19,385 --> 00:30:27,385 Han ved noget, som FBI vil høre. Jeg gjorde det nødvendige. 323 00:30:30,855 --> 00:30:35,234 - Også Kovach? - Kovach er Miguels fribillet. 324 00:30:35,401 --> 00:30:40,531 Miguel må ikke blive løsladt. Det er du godt klar over. 325 00:30:47,121 --> 00:30:51,250 Vi slipper aldrig af med vore synder, gør vi? 326 00:30:51,417 --> 00:30:54,587 Nej, men vi kan bruge dem til noget. 327 00:30:58,800 --> 00:31:02,887 Der sidder en agent uden for Sapersteins stue. 328 00:31:06,516 --> 00:31:12,438 Du skal distrahere ham. Vi kan ikke lave om på tingene. 329 00:31:12,605 --> 00:31:15,608 - Vi må videre. - Måske husker han det ikke. 330 00:31:17,068 --> 00:31:20,488 De kender ikke omfanget af hjerneskaden. 331 00:31:20,655 --> 00:31:24,450 - Den risiko kan jeg ikke løbe. - Det er du nødt til. 332 00:31:24,617 --> 00:31:26,327 Sådan noget gør vi ikke. 333 00:31:26,494 --> 00:31:30,081 Det har vi aldrig gjort, og vi begynder ikke nu. 334 00:31:30,248 --> 00:31:35,169 - Vi skal overleve, Harlee. - Du kommer ikke til at overleve. 335 00:31:36,504 --> 00:31:39,048 Ikke det her. 336 00:31:39,215 --> 00:31:42,593 Jeg ved, at du vil være stærk for vores skyld. 337 00:31:42,760 --> 00:31:47,890 Du vil beskytte os. Mig. Men du må ikke ødelægge dig selv. 338 00:31:50,101 --> 00:31:55,731 - Det er allerede for sent. - Nej, det er ej. 339 00:32:04,282 --> 00:32:08,828 Jeg tilgiver dig. Jeg forstår. 340 00:32:11,164 --> 00:32:18,045 Men jeg beder dig. Lov mig... 341 00:32:19,505 --> 00:32:22,884 Lov mig, at du ikke vil gøre ham fortræd igen. 342 00:32:27,638 --> 00:32:29,724 Lov mig det. 343 00:32:46,407 --> 00:32:50,078 Okay. 344 00:32:51,621 --> 00:32:53,706 Jeg er med. 345 00:32:56,876 --> 00:33:02,048 På godt og ondt... Det er i Guds hænder. 346 00:33:14,560 --> 00:33:20,608 Ikke skyggen af dig i ti år. Og nu to besøg på to dage. 347 00:33:21,651 --> 00:33:24,987 - Jeg fandt Kovach. - Godt. 348 00:33:25,154 --> 00:33:29,158 - Hvorfor kører du mig ikke hjem? - Han er død. 349 00:33:30,827 --> 00:33:32,578 Det var en skam. 350 00:33:34,163 --> 00:33:37,834 - Hvem dræbte ham? - Politiet. 351 00:33:38,000 --> 00:33:43,297 Det var en gidseltagning. Han kidnappede sin søn i går. 352 00:33:45,216 --> 00:33:48,886 Tilfældigvis sker det, samme dag du leder efter ham. 353 00:33:49,053 --> 00:33:52,098 Det var ikke tilfældigt. Jeg skræmte ham. 354 00:33:52,265 --> 00:33:58,438 - Så jeg stolede på den forkerte? - Jeg prøvede at hjælpe. 355 00:33:58,604 --> 00:34:02,942 - Ligesom du gjorde før? - Det var ikke kun Kovach, der faldt. 356 00:34:03,109 --> 00:34:07,321 En nær ven af mig døde. Tror du, at jeg ønskede det? 357 00:34:13,119 --> 00:34:16,706 Jeg taler med tilsynsværgen og tjekker cellekammerater. 358 00:34:16,873 --> 00:34:18,499 De har nok sagt noget. 359 00:34:21,085 --> 00:34:25,465 - Jeg skal gøre, hvad jeg kan. - Ingen kontakt. 360 00:34:29,010 --> 00:34:32,180 Hvorfor? Selv om du ikke lokkede mig i fælden - 361 00:34:33,222 --> 00:34:37,351 - sårede jeg dig dybt. 362 00:34:37,518 --> 00:34:41,856 Jeg var vred... i lang tid. 363 00:34:43,983 --> 00:34:46,235 Alle fortjener en chance til. 364 00:34:48,821 --> 00:34:54,035 Jeg håber, at jeg møder en ny Miguel en dag. 365 00:34:54,202 --> 00:34:56,496 Uden for fængslet. 366 00:34:59,248 --> 00:35:01,876 Du finder ikke noget der. 367 00:35:02,043 --> 00:35:06,547 - Indtil videre er han bare kedelig. - Han beskyttede et barn. 368 00:35:06,714 --> 00:35:11,385 - Burde du ikke hjælpe lidt mere? - Sofia har ringet. 369 00:35:11,552 --> 00:35:14,597 Sapersteins hævelse er aftaget. 370 00:35:14,764 --> 00:35:19,143 Lægerne kan vist reducere narkosen i morgen tidlig. 371 00:35:20,478 --> 00:35:22,814 Så må vi se, om han vågner. 372 00:35:32,615 --> 00:35:36,953 - Hvad er der? - Han gjorde det. Han forrådte os. 373 00:35:38,996 --> 00:35:43,501 - Han skal svare for sig. - Det her siger alt. 374 00:35:44,544 --> 00:35:49,298 Det er en immunitetsaftale. Den lå under et tæppe. 375 00:35:49,465 --> 00:35:52,927 Den er dateret for to uger siden. 376 00:35:53,094 --> 00:35:56,180 FBI har kontaktet ham før. 377 00:35:56,347 --> 00:35:59,517 De kunne være kommet til dig. 378 00:36:00,977 --> 00:36:03,896 FBI er meget overbevisende. 379 00:36:05,565 --> 00:36:07,525 Han kom til mig. 380 00:36:08,568 --> 00:36:13,531 - Måske havde han fortrudt. - Eller også ville han optage os. 381 00:36:14,741 --> 00:36:18,953 Han ville have forsøgt at beskytte dig. Os alle sammen. 382 00:36:19,120 --> 00:36:23,624 Men når alt kommer til alt, så er vi her alle. 383 00:36:23,791 --> 00:36:28,546 - Tro på det bedste. - Hvordan kan jeg stole på nogen? 384 00:36:30,798 --> 00:36:33,050 Se på mig. 385 00:36:36,012 --> 00:36:39,807 - Vi er vel stadig en enhed? - Javel. 386 00:36:39,974 --> 00:36:43,102 Jeg beskytter dig. 387 00:36:44,353 --> 00:36:48,983 Jeg ville aldrig tillade, at der skete dig noget. Kom nu. 388 00:37:19,806 --> 00:37:23,976 - Hvor er mrs. Saperstein? - Tufo kørte hende hjem. 389 00:37:25,228 --> 00:37:26,813 Fik du styr på sagerne? 390 00:37:28,356 --> 00:37:31,901 Det er svært at sige. Jeg spillede for galleriet... 391 00:37:33,152 --> 00:37:38,366 - Måske er han forvirret. - Det kender jeg godt. 392 00:37:40,076 --> 00:37:44,622 Saperstein er sejere, end han ser ud. 393 00:37:44,789 --> 00:37:48,042 Hævelsen aftager. Han taler måske i morgen. 394 00:37:55,258 --> 00:37:58,177 Du burde tage hjem til Cristina. 395 00:37:58,344 --> 00:38:03,599 Jeg bliver. Det føles ikke rigtigt at lade FBI våge over ham. 396 00:38:06,227 --> 00:38:07,687 Og hvis han husker alt? 397 00:38:10,481 --> 00:38:15,903 Så sætter jeg mig over for ham og fortæller ham min version. 398 00:38:16,070 --> 00:38:20,491 Jeg forklarer, hvorfor jeg gjorde, som jeg gjorde - 399 00:38:20,658 --> 00:38:23,619 - og lader ham afgøre min skæbne. 400 00:38:30,084 --> 00:38:34,464 - Du er en god mand. - Jeg er okay. 401 00:38:48,895 --> 00:38:52,482 Sap klarede det første døgn. Tak for omsorgen. 402 00:38:52,648 --> 00:38:55,735 Vi sørger for, at du er i sikkerhed. 403 00:39:00,114 --> 00:39:06,496 - Hvad lavede du på Rikers? - Det ved du vist allerede. 404 00:39:26,057 --> 00:39:31,813 - Hvem er Miguel Zepeda? - En vaneforbryder dømt for mord. 405 00:39:31,979 --> 00:39:35,483 Wozniak stod for efterforskningen. 406 00:39:38,486 --> 00:39:42,031 - Jeg stillede ingen spørgsmål. - Det gjorde jeg. 407 00:39:42,198 --> 00:39:47,745 Zepeda havde interessante svar. Han nævnte Frank Kovach. 408 00:39:54,544 --> 00:39:58,005 Zepeda tror, Kovach begik mordene, han røg ind for. 409 00:39:59,757 --> 00:40:02,510 - Tror du på det? - Alle er uskyldige. 410 00:40:02,677 --> 00:40:07,140 Nogen blev røvrendt i går. Ham i fængslet eller ham, der faldt. 411 00:40:09,142 --> 00:40:12,353 Der var mere end en, der faldt. 412 00:40:24,365 --> 00:40:29,203 Wozniak fik dig til at finde ud af, hvem Zepeda ville angive. 413 00:40:29,370 --> 00:40:33,833 - Så smed han manden i døden. - Sådan var det ikke. 414 00:40:34,000 --> 00:40:37,462 Wozniak fik Zepeda falsk anklaget. Hvorfor? 415 00:40:38,755 --> 00:40:43,217 Jeg gav ham bare et navn. 416 00:40:47,722 --> 00:40:50,433 Harlee. Harlee. 417 00:40:52,894 --> 00:40:58,107 Kode gul. Gå venligst til nærmeste udgang. 418 00:40:59,609 --> 00:41:04,197 Det er en bombetrussel. Det er på intensivafdelingen. 419 00:41:04,363 --> 00:41:10,453 Kode gul. Gå venligst til nærmeste udgang. 420 00:41:10,620 --> 00:41:13,706 Afspær området, til bomberydderne når frem. 421 00:41:18,169 --> 00:41:21,672 Kode gul. Gå venligst til nærmeste udgang. 422 00:41:33,309 --> 00:41:37,980 Kode gul. Gå venligst til nærmeste udgang. 423 00:42:19,605 --> 00:42:23,776 Tekster: Kim Widt Nielsen www.sdimedia.com