1 00:00:00,018 --> 00:00:01,590 في الحلقة السابقة 2 00:00:01,593 --> 00:00:03,096 سمعت طلقات ناريّه. بدت وكأنها حقيقيّه. 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,393 لعبة ؟ 4 00:00:04,511 --> 00:00:05,543 عليّ أن أُصحح الأمُور 5 00:00:05,645 --> 00:00:07,427 ‫(‬ووزنياك) يأخذ رشوة 6 00:00:07,519 --> 00:00:09,716 تعاونكِ معنا سيُسقط الإدانة عنكِ 7 00:00:09,812 --> 00:00:11,255 سنمنحُكِ الحصَانة الكاملة 8 00:00:11,343 --> 00:00:13,495 هُناك خائن في طاقمي 9 00:00:13,587 --> 00:00:14,569 هدّد بقتلي 10 00:00:14,658 --> 00:00:17,073 الرجُل الذي ترينَه، ‫(‬ميغيل زيبيدا) 11 00:00:17,155 --> 00:00:19,498 تُهمة غسيل الأموال تؤدي إليكِ 12 00:00:19,595 --> 00:00:20,809 إنها غلطة كبيرة 13 00:00:20,911 --> 00:00:22,464 يجب أن نستخدم جهاز كشف الكذب على الطاقم 14 00:00:22,552 --> 00:00:24,436 سأقوم بتبرئتك الليلة، (هارلي) 15 00:00:26,418 --> 00:00:28,728 هل أنتي مُخبره في مكتب التحقيقات الفيدرالي ؟ 16 00:00:28,955 --> 00:00:29,929 لا. 17 00:00:30,441 --> 00:00:34,076 هل خططتي بوضع السكين في سيارة (ميغيل زيبيدا) ؟ 18 00:00:34,078 --> 00:00:36,312 لا. 19 00:00:36,314 --> 00:00:38,747 لا. 20 00:00:39,886 --> 00:00:44,255 الموسِم الأول ، الحلقة الثالثة عنوان الحلقة : وجهٌ كاذب، قلبٌ كاذب 21 00:00:50,627 --> 00:00:53,628 ماذا حدث لذراعك ؟ 22 00:00:55,232 --> 00:00:57,098 لا شيء 23 00:00:57,100 --> 00:00:59,634 أحرقتُ نفسي على المُوقد 24 00:00:59,636 --> 00:01:00,836 إستيقظتي مُبكرًا 25 00:01:00,838 --> 00:01:02,971 فكرتُ أن أحضر المُحاضرة مع… 26 00:01:02,973 --> 00:01:05,006 من أجل الخروج الليلة الماضيَه 27 00:01:07,244 --> 00:01:08,777 أمي، ما الذي يحدث ؟ 28 00:01:08,779 --> 00:01:11,046 كوني حذِره 29 00:01:11,048 --> 00:01:15,217 فقط… فقط تماشي مع الأمر. 30 00:01:15,219 --> 00:01:18,920 لم أعد في الخامسة من عمري بعد الأن، أتعلمين. 31 00:01:18,922 --> 00:01:20,889 لندّعي ذلك… 32 00:01:24,328 --> 00:01:26,127 مكتب التحقيقات الفيدرالي. المحققة (سانتوس) ؟ 33 00:01:26,129 --> 00:01:28,830 نريدكِ أن تأتين معنا. 34 00:01:28,832 --> 00:01:30,999 إبنتي هُنا 35 00:01:31,001 --> 00:01:32,567 أمي، من الطارق ؟ 36 00:01:32,569 --> 00:01:35,604 لا أحد، عزيزتي. إنه مُجرّد شيء من العمَل 37 00:01:37,674 --> 00:01:40,475 أعطني عشر دقائق. 38 00:01:40,777 --> 00:01:43,378 أمي، ما الذي يحدُث ؟ 39 00:01:43,380 --> 00:01:46,281 أنا مُستشارة بشأن قضيّة 40 00:01:46,283 --> 00:01:47,649 تعرفين، من جانب آخر 41 00:01:47,651 --> 00:01:49,350 راتب إضافي 42 00:01:49,352 --> 00:01:51,452 لكن لا تُخبري (ووز) 43 00:01:51,454 --> 00:01:53,688 فهو يعتقد أني أعمَل كثيرًا 44 00:02:09,206 --> 00:02:12,507 لم تستطع النوم ؟ 45 00:02:13,009 --> 00:02:15,943 إستيقظت، ولم أجدك. 46 00:02:15,945 --> 00:02:18,179 قُل لي أنه لا ينبغي عليّ أن أقلق 47 00:02:18,181 --> 00:02:19,547 وهل سينفع ذلك ؟ 48 00:02:19,549 --> 00:02:22,717 لقد حلمت بـ(آنا) مرة أُخرى 49 00:02:22,719 --> 00:02:24,518 اليوم الذي كنتم الإثنين تقومون بالتلوين 50 00:02:24,520 --> 00:02:27,021 على الورقة الصفراء 51 00:02:27,023 --> 00:02:30,391 وسألتك إذا كان بإمكانها جعل الشمس خضراء 52 00:02:30,393 --> 00:02:33,427 لأن اللون الأصفر لن يظهر، 53 00:02:33,429 --> 00:02:35,730 وأبتسمت وقلت لها 54 00:02:35,732 --> 00:02:38,265 لا أذكر أبدًا أني رأيت شمس خضراء 55 00:02:38,267 --> 00:02:40,568 ‫-‬ لكن يوما… ‫-‬ لكن يومًا ما أود رؤية ذلك. 56 00:02:46,275 --> 00:02:49,676 من الصعب أن لا نعُود للماضي و نفكر 57 00:02:49,678 --> 00:02:52,913 ماذا يمُمكن أن يحدث بشكل مُختلف. 58 00:02:52,915 --> 00:02:57,517 كانت بعمر الـ 19 ومكتئبه إكلينيكيًا 59 00:02:57,519 --> 00:03:01,688 لم يكن عليّ أن أتجادل معها ذلك اليُوم 60 00:03:01,690 --> 00:03:05,525 كانت تعلمْ أنك ستُسامحها 61 00:03:05,527 --> 00:03:09,663 البنات يقومون بالأخطاء، الآباء يُسامحُون 62 00:03:09,665 --> 00:03:11,698 هكذا يكون الأمر 63 00:03:24,446 --> 00:03:26,179 أهلا، (هارلي) 64 00:03:26,181 --> 00:03:28,548 تمنيّت أن أراكِ تحت ظروف مُختلفة 65 00:03:28,550 --> 00:03:30,217 أنتي وراء هذا ؟ 66 00:03:30,219 --> 00:03:31,718 وافقُت على العمليّة، نعم. 67 00:03:31,720 --> 00:03:33,620 وهل أعطيتهم المُوافقة بأن يأخذوني أمام إبنتي ؟ 68 00:03:33,622 --> 00:03:35,922 أكره أن يُؤثر هذا على (كرستينا)، أكره ذلك حقًا. 69 00:03:36,424 --> 00:03:38,825 ولكن لديكِ فُرصة لتجعليها فخُورة هُنا، ‫(‬هارلي) 70 00:03:38,827 --> 00:03:40,226 كنتِ شرطيّة جيّدة ذات مرّه 71 00:03:40,228 --> 00:03:41,494 أنا شرطيّة جيّدة الأن 72 00:03:41,496 --> 00:03:43,663 أريدكِ أن تجيبيني بصِدق، ثم. 73 00:03:43,665 --> 00:03:45,231 أريدُكِ أن تخبريني لماذا لم تُعلميني 74 00:03:45,233 --> 00:03:46,532 أن مُساعدتي، تم أخذُها ؟ 75 00:03:46,534 --> 00:03:48,267 تراجع. 76 00:03:48,769 --> 00:03:50,269 أيتها المُحققه (سانتوس)، هل كنتِ علي علم بما يفعله (ووزنيَاك) 77 00:03:50,271 --> 00:03:52,071 يقبل المال من رقائق الكازينو ؟ 78 00:03:52,073 --> 00:03:53,539 ‫-‬ لا. ‫-‬ العملية (بيكر). 79 00:03:53,541 --> 00:03:55,808 هل يمكننا الخروج والتحدث على انفراد، من فضلك ؟ 80 00:03:55,810 --> 00:03:58,077 لا. المُحققه (سانتوس)، لديكِ الحق في إلتزام الصمْت 81 00:03:58,079 --> 00:03:59,745 أي شيء ستفعلينه أو تقولينه سيُستخدَم ضدّك 82 00:03:59,747 --> 00:04:00,980 ‫-‬ باللهي ‫-‬ أنا أعرف حقوقي، (جيل) 83 00:04:00,982 --> 00:04:03,282 أعطيتُك يوم كامل لتجد مُسرّب، (ستاهل). 84 00:04:03,284 --> 00:04:04,283 نحتاج إلى المزيد من الوَقت 85 00:04:04,285 --> 00:04:06,085 لا نعتقد أن هُناك مسرّب 86 00:04:06,087 --> 00:04:07,686 هنا 87 00:04:07,688 --> 00:04:09,688 عندما تقنيتك تسحب ملفات الموظفين لشُرطة نيويورك 88 00:04:09,690 --> 00:04:12,191 البصمَات الرقميّه تُركت في نطاق الكمبيوتر 89 00:04:12,193 --> 00:04:13,559 أعتقد أنه مثل مكتبة الكُتب 90 00:04:13,561 --> 00:04:16,495 هذا يدّل على أننا قمنا بالتحقق منهم كلهُم 91 00:04:16,497 --> 00:04:17,997 إذا قمنا بمُتابعة (ووزنياك) 92 00:04:17,999 --> 00:04:20,165 ربما بسهولة يفترض أن هُناك جاسُوس 93 00:04:20,167 --> 00:04:22,301 لكنّه في الواقع لا يعرف شيئًا 94 00:04:22,303 --> 00:04:23,702 هذا صحيح 95 00:04:23,704 --> 00:04:25,638 لقد أختبرني بجهاز كشف الكذب 96 00:04:25,640 --> 00:04:27,740 وإذا كان (ووزنياك) يعلم أنني أخونه… 97 00:04:27,742 --> 00:04:30,042 ماذا ؟ أكملي الجُملة. 98 00:04:30,044 --> 00:04:32,311 ‫-‬ كان ليقتُلك؟ ‫-‬ لا أعرف ذلك. 99 00:04:32,313 --> 00:04:33,846 مُخاطرة كبيرة جدًا بالنسبه لنظريّه 100 00:04:33,848 --> 00:04:36,949 إسمعي، إنها ليست مُجرّد نظريّه 101 00:04:37,351 --> 00:04:39,851 لقد كان يتحدث عن شيء كبير سيحدث لاحقًا 102 00:04:39,853 --> 00:04:41,787 المزيد من المَال 103 00:04:41,789 --> 00:04:44,856 وأستطيع أن أخبرك أنه متوتّر 104 00:04:44,858 --> 00:04:46,725 ‫(‬ستاهل) مُحقّ 105 00:04:46,727 --> 00:04:49,261 لذا سنحصل على المعلومات عندما يُناسبك الأمر ؟ 106 00:04:49,263 --> 00:04:52,397 لا مزيد من الألعاب 107 00:04:52,399 --> 00:04:54,332 لا يمكنني الذهاب إلى السجن 108 00:04:54,334 --> 00:04:57,235 ‫(‬كرستينا) تحتاجُني، (جيل) 109 00:04:57,237 --> 00:04:58,870 يوم واحد فقط 110 00:04:58,872 --> 00:05:00,972 أريد شيئًا حقيقي 111 00:05:04,611 --> 00:05:05,977 ‫-‬ هيّا ‫-‬ ماذا ؟ 112 00:05:05,979 --> 00:05:07,679 ماذا حدث لك ؟ إتصلت بك منذُ نصف ساعَه 113 00:05:07,681 --> 00:05:09,714 تركت إحتمالية الحصول على مُداعبة صباحيّة لآتي إليكِ 114 00:05:09,716 --> 00:05:11,683 أتعرفين متى آخر مره حصلتُ على مُداعبة صباحيّة ؟ 115 00:05:11,685 --> 00:05:13,384 يجعلك تشعرين بأن سنة الكبيسَه يوم الثلاثاء القادم ‫+‬ سنة الكبيسة: هي سنة عدد أيامها 366 يوم مع العلم أن السنة عدد أيامها 365 يوم + 116 00:05:13,386 --> 00:05:14,786 أخفض صوتك. نحنُ فالصباح الباكر 117 00:05:14,788 --> 00:05:15,987 هل أنت قائد المُشجعين ؟ 118 00:05:15,989 --> 00:05:17,255 مهلا، مهلا. تريدين مُساعدة لحمل القُمامة ؟ 119 00:05:17,257 --> 00:05:18,723 ‫-‬ أطلبي ذلك من زوجك ‫-‬ لا أحتاج المساعدة لحمل القُمامة 120 00:05:18,725 --> 00:05:22,227 أحتاج لمُساعدة مع هذا. خلف منزلي. 121 00:05:22,229 --> 00:05:24,495 ‫(‬تييس)، ما هذا ؟ 122 00:05:24,497 --> 00:05:26,831 ‫-‬ هل قتلتِه ؟ ‫-‬ لا، نقلتُه 123 00:05:26,833 --> 00:05:28,233 كان هُناك 124 00:05:28,235 --> 00:05:30,301 أرجوكِ قولي لي أن هناك سبب وجيه لفعلتِك هذه 125 00:05:33,807 --> 00:05:36,040 مرحبا 126 00:05:36,042 --> 00:05:38,876 مرحبا. صباح الخير، (هارلي). 127 00:05:38,878 --> 00:05:40,745 الفطوُر علي حسابي. 128 00:05:40,747 --> 00:05:44,515 شُكرًا لدعمك الليلة الماضيَه 129 00:05:44,517 --> 00:05:47,085 تترجّل من الرُخص 130 00:05:47,087 --> 00:05:48,419 إذًا ما هي الخطوة القادمة ؟ 131 00:05:48,421 --> 00:05:49,921 لا أعلم لا أعلم 132 00:05:49,923 --> 00:05:51,956 لم أقرر حتى الأن 133 00:05:51,958 --> 00:05:54,926 ما هو عملك الجديد الذي دائمًا تتحدّث عنه ؟ 134 00:05:54,928 --> 00:05:56,527 ‫“‬مال جوليارد” 135 00:05:56,529 --> 00:05:58,896 الأن، أنا أعلم أنه لا يمكنني الإستمرار في الإقتراض منك 136 00:05:58,898 --> 00:06:02,267 ولكن إذا كان شخص ما تحدث مع المباحث الفدراليّه 137 00:06:02,269 --> 00:06:06,404 نعم. سأتولى الأمر قبل ذلك. 138 00:06:06,406 --> 00:06:08,573 ما… ما هو هذا الشيء، (ووز) ؟ 139 00:06:08,575 --> 00:06:11,142 ‫(‬هارلي)، سأتولى الأمر. 140 00:06:13,380 --> 00:06:15,713 لدينا مُشكلة أخرى 141 00:06:15,715 --> 00:06:19,684 المُحامي العام حصل على ضربه بمُساعدة غير مُجديَه 142 00:06:20,086 --> 00:06:23,854 نصف الناس الذين مثّلهم يبحثون عن إعادة المُحاكمة 143 00:06:23,856 --> 00:06:25,690 واحد من هؤلاء الناس… 144 00:06:25,692 --> 00:06:27,758 ‫(‬ميغيل زيبيدا) 145 00:06:30,396 --> 00:06:31,729 من أخبَرك ؟ 146 00:06:31,731 --> 00:06:33,631 الموظف الجديد (نافا) 147 00:06:33,633 --> 00:06:36,434 طلب منّي سحب الملفات التي لها علاقه بالقضيّه 148 00:06:36,436 --> 00:06:40,337 أنا أفكر أنه يجب عليكِ أن تعطيها له 149 00:06:40,339 --> 00:06:43,441 تعلمين، علينا أن نتأكد أنه من ضُمن المتهمين 150 00:06:43,443 --> 00:06:44,642 ‫(‬ميغيل) بإمكانه الخروُج ؟ 151 00:06:44,644 --> 00:06:46,711 يجب أن يكون لديه سبب شرعي 152 00:06:50,049 --> 00:06:53,884 ما فعلنها، هل سيصمُد في المحكمة ؟ 153 00:06:53,886 --> 00:06:57,621 طالمَا أنا هُنا من أجل الشهَادة 154 00:06:57,623 --> 00:07:00,624 نعم، لن يعرف أحد أي شيء. 155 00:07:00,626 --> 00:07:03,661 و (كرستينا) لن تعرف أنه والدها 156 00:07:09,001 --> 00:07:13,204 ‫(‬ووز) عليك أن تعدني. 157 00:07:13,206 --> 00:07:14,772 عدني أنه إذا تم الإمساك بي 158 00:07:14,774 --> 00:07:17,608 أنت و (ليندا) ستهتمون بـ(كرستينا) من أجلي 159 00:07:17,610 --> 00:07:22,246 ‫(‬هارلي)، بالطبع سنفعل ذلك 160 00:07:22,248 --> 00:07:23,714 لن يحدُث لكِ شيء 161 00:07:23,716 --> 00:07:25,816 لن تذهبي إلى السجن 162 00:07:28,187 --> 00:07:30,221 آمل ذلك 163 00:07:35,027 --> 00:07:36,494 كنت أعلم أنها تستطيع التغلب على جهاز كشف الكذب 164 00:07:36,496 --> 00:07:38,262 لأني أنا من علمتُها ذلك 165 00:07:38,264 --> 00:07:40,231 ‫-‬ كنت أبحث عن أقوالها وهل وجدت شيئا ؟ 166 00:07:40,233 --> 00:07:42,533 تضع شعرها خلف إذنها 167 00:07:42,535 --> 00:07:44,235 أتعلم، فعلتها عندما كانت تكذب 168 00:07:44,237 --> 00:07:47,204 قبل عشر دقائق، فعلتها عندما كانت تقول لي الحقيقة 169 00:07:47,206 --> 00:07:49,707 أحتاج إلى شيء ملمُوس. لا يُوجد شيء ملمُوس. 170 00:07:49,709 --> 00:07:51,275 أنت تقنع نفسك بأنها بريئة 171 00:07:51,277 --> 00:07:52,443 لأنك تهتم بها 172 00:07:52,445 --> 00:07:54,612 نعم بالتأكيد. 173 00:07:54,614 --> 00:07:58,883 وكل ما لديك لتقوله لي هو أن هناك خائن 174 00:07:58,885 --> 00:08:01,418 ألديك أي شيء أكثر تحديدًا ؟ 175 00:08:01,420 --> 00:08:05,656 ‫(‬مات)، نحنُ بصدد نقل الكثير من الأموال الغير شرعيّه 176 00:08:05,658 --> 00:08:08,058 تحتاح للحصُول على منظمين 177 00:08:08,060 --> 00:08:09,627 يجب أن أكون على يقين 178 00:08:09,629 --> 00:08:12,997 ست سنوات في البحريّه خمسة وعشرين سنه على القوّه 179 00:08:12,999 --> 00:08:16,200 حدسُك هو سبب بقائك على قيد الحياة. 180 00:08:16,202 --> 00:08:19,270 ماذا تقول ؟ 181 00:08:19,272 --> 00:08:21,605 أنه لا يُمكنك إسترجاع رُصاصة 182 00:08:30,609 --> 00:08:33,311 طلب نموذج ؟ 183 00:08:33,313 --> 00:08:36,447 أنا أطلب سلاح جديد. ‫“‬ماينز جامينق” 184 00:08:36,449 --> 00:08:38,583 ‫-‬ ‫“‬جامينق” ؟ ‫-‬ نعم. 185 00:08:38,585 --> 00:08:41,719 أتمانع لو ألقيتُ نظره ؟ 186 00:08:41,721 --> 00:08:43,421 اللُقم مُحدّب 187 00:08:43,423 --> 00:08:44,789 نعم 188 00:08:53,800 --> 00:08:55,934 يبدو جيدًا 189 00:08:55,936 --> 00:08:59,103 نعم، أعتقد أن يجب أن أكون أكثر حذرًا 190 00:09:05,512 --> 00:09:08,680 مررتُ بمغسلة سيارات وأنا في طريقي 191 00:09:08,682 --> 00:09:11,349 الحي يجمع المال لدفن الرجُل الذي قُمت بقتله 192 00:09:11,751 --> 00:09:14,285 إبقي عينيك على الطريق، (لومان) 193 00:09:14,287 --> 00:09:15,820 إذا كنت فقط تبحث عن الرؤية الخلفيّة 194 00:09:15,822 --> 00:09:18,055 فهو حادث بإنتظار أن يحدُث 195 00:09:21,094 --> 00:09:23,828 وجدت هذا في صندوق سيارتي 196 00:09:23,830 --> 00:09:25,029 إنها له 197 00:09:25,031 --> 00:09:26,797 ظننت أنكِ قلتي أنه لم يكن لديه مُعرّف 198 00:09:26,799 --> 00:09:27,999 لم يكن لديه. تحققتُ منه. 199 00:09:28,001 --> 00:09:29,533 حسنًا، عليكِ أن تُحققي أفضل 200 00:09:30,035 --> 00:09:31,335 هذا ليس بعض العصابات، ‫(‬تييس) 201 00:09:31,337 --> 00:09:33,504 هذا فتى من جامعة نيويورك 202 00:09:33,506 --> 00:09:34,872 تهمس بصوت عالي 203 00:09:34,874 --> 00:09:38,075 لن تكون مُحادثة سريّة 204 00:09:38,077 --> 00:09:39,643 هل أنتم بخير ؟ نعم. 205 00:09:39,645 --> 00:09:42,045 لا. نقلنا جثّه. 206 00:09:42,047 --> 00:09:43,514 أكرهك 207 00:09:43,516 --> 00:09:45,716 ‫-‬ لماذا فعلتي ذلك ؟ ‫-‬ إسمعي، لديّ أسبابي. 208 00:09:45,718 --> 00:09:47,351 إنها تبيع منزلها 209 00:09:47,353 --> 00:09:49,653 على أمل أن البداية الجديده ستحمي زواجها 210 00:09:49,655 --> 00:09:51,488 جثّه ستؤثر على النتيجه النهائية 211 00:09:51,490 --> 00:09:53,056 المُشكلة الوحيدة… ليس من أي عصابه 212 00:09:53,058 --> 00:09:54,224 لا احد سيحقق في ذلك 213 00:09:54,226 --> 00:09:57,861 إنه طالب بجامعة نيويورك، ‫(‬أمير عبّاس) 214 00:09:57,863 --> 00:10:00,063 نحتاج أن نقول إلى (ووزنياك) 215 00:10:00,065 --> 00:10:04,635 لا. لديه الكثير من الأمُور 216 00:10:04,637 --> 00:10:06,036 أنا سأساعدك للتعامل مع ذلك، حسنًا ؟ 217 00:10:06,038 --> 00:10:08,005 فقط أمهليني دقيقة 218 00:10:09,942 --> 00:10:12,142 ماذا لديكيْ لوجبة الإفطار ؟ 219 00:10:12,144 --> 00:10:13,343 كعكه 220 00:10:13,345 --> 00:10:14,478 هذا مُضحك 221 00:10:14,480 --> 00:10:16,480 أهذا ما ستقولينه لـ(بيكر) ؟ 222 00:10:16,482 --> 00:10:17,848 إسمع، هو لا يتكلم 223 00:10:17,850 --> 00:10:20,250 حاولت، حسنًا ؟ 224 00:10:20,252 --> 00:10:21,585 سمعتي (بيكر) 225 00:10:21,587 --> 00:10:23,854 علينا زن نعقدم لها شيئًا قبل نهاية اليُوم 226 00:10:23,856 --> 00:10:25,656 أو سوف تعتقلك 227 00:10:25,658 --> 00:10:27,257 مهلا، مهلا. أتعتقد أني لا أعرف ذلك ؟ 228 00:10:27,259 --> 00:10:29,192 أنا بحاجة إلى هذه بقدر ما تريد 229 00:10:29,194 --> 00:10:31,094 ثم ماذا ستفعل بي ؟ 230 00:10:33,465 --> 00:10:35,899 إسمع، لديه كتاب أسود 231 00:10:35,901 --> 00:10:37,467 يقرأه مثل ملاحظات القضيّه 232 00:10:37,469 --> 00:10:38,936 لكن كل أسماء وعناوين 233 00:10:38,938 --> 00:10:40,737 الناس الذي يتعامل معهم. 234 00:10:40,739 --> 00:10:43,707 فهو يحتفظ به في ملف مُغلق بمكتبه 235 00:10:43,709 --> 00:10:45,943 عظيم. إجلبيه. 236 00:10:45,945 --> 00:10:49,413 ماذا؟ الأن؟ بأي لحظه يمكن أن يعود (ووزنياك). 237 00:10:49,415 --> 00:10:52,816 إذًا أقترح عليكِ أن تُسرعي 238 00:11:28,654 --> 00:11:31,488 لن أفعل ذلك 239 00:11:31,490 --> 00:11:33,089 تفعلين ماذا ؟ 240 00:11:35,394 --> 00:11:38,695 فقط كثرة الأشغال 241 00:11:38,697 --> 00:11:40,897 ‫(‬نافا)، صحيح؟ أنت هُنا من أجل المَلفات. 242 00:11:40,899 --> 00:11:44,067 نعم ونعم، أيتها الضابطه… 243 00:11:44,069 --> 00:11:45,969 مُحققه 244 00:11:45,971 --> 00:11:47,971 (سانتوس) 245 00:11:47,973 --> 00:11:49,239 ربما يجب علينا البحث من خلالهم، 246 00:11:49,241 --> 00:11:51,308 تأكد من أنهم جميعًا هُنا. 247 00:11:51,310 --> 00:11:54,411 سُمعة سجلات الغُرفة سيئه. 248 00:11:54,413 --> 00:11:58,315 أتعتقدين أن هذه وظيفة شخصين ؟ 249 00:11:58,317 --> 00:12:00,183 أنا فقط سأقوم بالإشراف 250 00:12:07,425 --> 00:12:09,158 العُنف المنزلي إتصل في هذا المكان ؟ 251 00:12:09,160 --> 00:12:10,226 من سيصدق ذلك ؟ 252 00:12:12,297 --> 00:12:14,331 سأقتلك 253 00:12:15,233 --> 00:12:16,833 التعرّف على قوّاد 254 00:12:16,835 --> 00:12:18,434 ‫-‬ حسنًا، هذا يكفي. ‫-‬ دعني أذهب. 255 00:12:18,436 --> 00:12:19,502 هذا هو العمل 256 00:12:19,504 --> 00:12:20,770 متى طلبو الدعم. 257 00:12:20,772 --> 00:12:22,438 حان الوقت لتعليق قُبعة القوادين الخاصه بك، أيها العجوز 258 00:12:22,440 --> 00:12:24,540 مهلا، مهلا، على رُسلك لقد رحَل، أنتي بخير ؟ 259 00:12:24,542 --> 00:12:27,143 برحل بالطريقه التي وضعني فيها مع المنحرفين 260 00:12:27,145 --> 00:12:30,179 أعتقد زنكِ أوضحتِ لي أنكِ لستِ كذلك 261 00:12:31,749 --> 00:12:33,182 من أين أنتي ؟ 262 00:12:33,184 --> 00:12:34,650 ‫“‬دايموند إيسكورتس” 263 00:12:34,652 --> 00:12:36,919 لا، أعني تلك اللغة. 264 00:12:36,921 --> 00:12:39,088 بُرتغاليّة، صحيح ؟ 265 00:12:39,090 --> 00:12:41,290 لدينا أفضل الشتائم 266 00:12:41,292 --> 00:12:43,359 صحيح 267 00:12:47,165 --> 00:12:49,298 كيف تحصلين على المديح ؟ 268 00:12:53,271 --> 00:12:56,605 عيماكِ مثل السمَاء أو شيء من هالقبيل. 269 00:12:56,607 --> 00:13:00,409 هذا يبدُو لطيفًا 270 00:13:00,411 --> 00:13:01,443 ماذا يعني هذا ؟ 271 00:13:03,814 --> 00:13:06,649 كنّا فقط، ننهي الأمر. 272 00:13:08,286 --> 00:13:12,254 مع بنطالك ؟ 273 00:13:15,126 --> 00:13:16,525 سترحل ؟ 274 00:13:16,527 --> 00:13:18,527 بحثتُ في كل ملف مرتين. كل الملفات هُنا. 275 00:13:18,529 --> 00:13:20,829 أعتقد أن غرفة السجلات لديها سُمعَة سيئة 276 00:13:20,831 --> 00:13:23,632 كنت سأقول لهم هذا الإطراء، لكني أكره الذهاب إلى هُناك 277 00:13:23,634 --> 00:13:25,434 أتخافين من الظلام ؟ 278 00:13:25,436 --> 00:13:27,503 أتريد أن تعرف ؟ 279 00:13:27,505 --> 00:13:29,171 هيّا، سأرافقك 280 00:13:32,276 --> 00:13:34,343 واحد من تلك الملفات في الداخل 281 00:13:34,345 --> 00:13:38,514 فيها بعض من ماضيي الشخصي 282 00:13:38,516 --> 00:13:40,883 ربما بإمكاننا، لا أدري، 283 00:13:40,885 --> 00:13:43,585 نذهب لمكان لمُناقشته 284 00:13:43,587 --> 00:13:47,489 في جيب قميصي، بطاقتي 285 00:13:50,061 --> 00:13:52,895 راسليني بالوقت و المكان. سأكون هُناك. 286 00:14:34,384 --> 00:14:38,487 ‫-‬ هل حصلتي على الكتاب ؟ ‫-‬ لا، (ووزنياك) عاد 287 00:14:38,489 --> 00:14:39,655 ‫(‬هارلي)… 288 00:14:41,259 --> 00:14:44,059 ‫(‬هار…) 289 00:14:44,061 --> 00:14:45,294 ‫(‬تييس) ؟ 290 00:14:45,296 --> 00:14:47,863 ‫(‬هارلي)، أنا حمقاء 291 00:14:47,865 --> 00:14:49,999 أي نوع من الشرطي يحرّك جثّه ؟ 292 00:14:53,571 --> 00:14:56,972 ماذا يجري ؟ 293 00:14:56,974 --> 00:14:59,408 ‫(‬جو) غيّر رأيه حول بيع المكان 294 00:14:59,410 --> 00:15:01,510 ولكن عندما رأيت تلك الجثّه في ذاك المكان الخالي 295 00:15:01,512 --> 00:15:05,014 بجوار منزلي، إرتعبت. 296 00:15:05,016 --> 00:15:07,683 إسمعي، أتفهّم أن هُناك جثه قُتلت في ذاك المنزل 297 00:15:07,685 --> 00:15:10,719 لكن لماذا التسرّع في البيع ؟ 298 00:15:12,924 --> 00:15:16,725 ‫(‬جو) كان ينام مع فتاة بنصف عُمري. 299 00:15:16,727 --> 00:15:19,895 تعلمين، بيع المنزل كان من أجل الحصول على بعض المَال 300 00:15:19,897 --> 00:15:21,730 لكن الأن الأمر مُتعلق بنا 301 00:15:21,732 --> 00:15:23,933 تعلمين، مثل أن تفعلي شيئا من هذا القبيل 302 00:15:26,237 --> 00:15:28,938 أكرهه، (هارلي) 303 00:15:28,940 --> 00:15:31,307 ولكني ما زلتُ أحبّه 304 00:15:31,309 --> 00:15:33,542 هذا لأنكِ طيّبة القلب. 305 00:15:35,479 --> 00:15:36,879 لا تعتذري عن ذلك 306 00:15:36,881 --> 00:15:39,348 حتى لو تعقدت الأمور 307 00:15:39,350 --> 00:15:41,550 تريدين التعقيد ؟ 308 00:15:41,552 --> 00:15:44,019 والد الفتى الميّت… 309 00:15:44,021 --> 00:15:48,057 يعمل في ذلك المسجد في “أرينغتون” 310 00:15:48,059 --> 00:15:49,491 المسجد الذي تم تفجيره ؟ 311 00:15:49,493 --> 00:15:53,562 نعم، يبدو و كأنها جريمة كراهيّة 312 00:15:53,564 --> 00:15:55,664 نعم. قد يكون مكتب التحقيقات الفدرالي مُهتم بذلك. 313 00:15:55,666 --> 00:15:57,366 أنا حتّى لم أنظف ذلك المكان 314 00:15:57,868 --> 00:16:01,303 إذا قرر شخصٌ ما أن يحفُر… 315 00:16:01,305 --> 00:16:03,271 نعم، حسنًا. 316 00:16:03,273 --> 00:16:04,906 إسحبي السيارة 317 00:16:04,908 --> 00:16:08,377 قابليني في الخارج. 318 00:16:08,379 --> 00:16:11,179 كلانا بحاجة لذلك الكتاب، ‫(‬هارلي). 319 00:16:11,181 --> 00:16:12,948 لدي دليل على جريمة قتل 320 00:16:12,950 --> 00:16:14,916 لإبن رجُل عربي ذو سُلطة 321 00:16:14,918 --> 00:16:17,686 إحتمال أنها جريمة كراهيّة 322 00:16:17,688 --> 00:16:18,987 بإمكاني أن أحصل لك على إسم القاتل 323 00:16:18,989 --> 00:16:21,556 أنا لا أعمل في قسم الإغتيال، ‫(‬هارلي). 324 00:16:22,058 --> 00:16:24,192 إسمع، ليس لديّ خيارات، حسنًا ؟ 325 00:16:24,194 --> 00:16:26,661 هذا ما لديّ. نحن بحاجة إلى شيء. 326 00:16:26,663 --> 00:16:28,730 حسنًا، ولكن أفضل لكِ أن تسلميه. 327 00:16:36,072 --> 00:16:38,339 ‫-‬ أهلاً ‫-‬ أهلاً 328 00:16:38,341 --> 00:16:39,807 كيف سار الأمر مع (نافا) ؟ 329 00:16:39,809 --> 00:16:41,409 جيّد. 330 00:16:41,411 --> 00:16:44,345 سأحرص على أن يكون مخوّل 331 00:16:44,347 --> 00:16:45,546 أين ذاهبة ؟ 332 00:16:45,548 --> 00:16:47,348 مع (تييس) للغداء 333 00:16:47,350 --> 00:16:48,650 تحتاج إلى شيء ؟ 334 00:16:48,652 --> 00:16:51,352 لا. 335 00:16:51,354 --> 00:16:56,090 بعض الملفات فُقدت من كرتون (نافا) 336 00:16:56,092 --> 00:16:58,660 سحبت ملفك الشخصي ونسختُ صورة منه 337 00:16:58,662 --> 00:17:01,229 نسيت أن أعيد المفتاح مع الملفات 338 00:17:01,231 --> 00:17:04,365 أي ملفات ؟ 339 00:17:04,367 --> 00:17:06,801 ‫(‬جيرارد) و (ديبل) 340 00:17:06,803 --> 00:17:08,569 لكن لدي إجتماع مع (نافا) لاحقًا 341 00:17:08,571 --> 00:17:11,072 سأسلمها له. 342 00:17:22,318 --> 00:17:24,619 ♪ أعلم أنني أخطأت ♪ 343 00:17:24,621 --> 00:17:26,554 ♪ الملائكة لا يُخطئون ♪ 344 00:17:26,556 --> 00:17:28,689 ♪ أعلم أنني سببت لك الألم ♪ 345 00:17:28,691 --> 00:17:31,292 ♪ أودّ أن أفعلها مره أخرى ♪ 346 00:17:31,294 --> 00:17:33,427 ♪ ألن تنقذني الأن ؟ ♪ 347 00:17:33,429 --> 00:17:35,563 ♪ ألن تستمتر بالضغط عليّ ؟ ♪ 348 00:17:35,565 --> 00:17:38,099 ♪ أود فقط أن أجعلك فخور ♪ 349 00:17:38,101 --> 00:17:40,434 ♪ أود فقط أن أفهم ذلك ♪ 350 00:17:40,436 --> 00:17:42,503 ♪ ألن تنقذني الأن ؟ ♪ 351 00:17:42,505 --> 00:17:44,805 ♪ ألن تستمر بالضغط عليّ ؟ ♪ 352 00:17:44,807 --> 00:17:46,841 ♪ لأني رأيت بعض الزمور السيئة ♪ 353 00:17:46,843 --> 00:17:48,976 ♪ وفعلتُ بعض الأمور السيئة ♪ 354 00:17:48,978 --> 00:17:51,445 ♪ في حياتي ♪ 355 00:17:51,947 --> 00:17:53,013 أهذا صديقك ؟ 356 00:17:53,015 --> 00:17:56,583 إبن عمي. تم إطلاق النار عليه 357 00:17:56,585 --> 00:17:58,952 أنا آسف 358 00:17:58,954 --> 00:18:00,788 لمن عليّ أن أدفع ؟ 359 00:18:00,790 --> 00:18:03,490 أمي 360 00:18:03,492 --> 00:18:05,793 ♪ لأني رأيت بعض الأمور السيئة ♪ 361 00:18:05,795 --> 00:18:08,428 ♪ وفعلت بعض الأمور السيئة في حياتي ♪ 362 00:18:08,430 --> 00:18:10,597 مرحبا. نحن فقط نجمع التبرُعات. 363 00:18:10,599 --> 00:18:13,200 لذا مهما تريد أن تُعطي. 364 00:18:16,572 --> 00:18:18,972 هذا كرمٌ منك. شكرًا لك. 365 00:18:18,974 --> 00:18:21,308 من فضلك لا تشكريني 366 00:18:31,220 --> 00:18:33,587 ‫-‬ ايها الملازم. ‫-‬ آسف على المُقاطعة 367 00:18:33,589 --> 00:18:36,190 ‫(‬هارلي) قالت أنه لديك بعض الملفات المفقودة 368 00:18:36,192 --> 00:18:38,492 ‫(‬جيرارد) و (ديبل) 369 00:18:39,862 --> 00:18:41,094 لا. 370 00:18:41,496 --> 00:18:43,129 ‫(‬جيرارد) و (ديبل). موجودين هُنا. 371 00:18:43,131 --> 00:18:45,232 قطعت كل هذه المسافة إلي هنا من زجل هذا فقط ؟ 372 00:18:48,837 --> 00:18:51,771 لا. أنا هنا من أجل الشهادة. شُكرًا 373 00:19:15,430 --> 00:19:17,163 هذا (ووزنياك) 374 00:19:17,165 --> 00:19:19,266 ألا ينبغي علينا الإتصال بـ(سانتوس) ؟ 375 00:19:19,268 --> 00:19:21,568 إنها تنظر إلى القاتل، لا أن تخونه. 376 00:19:21,570 --> 00:19:24,104 دعيها تتنزّه 377 00:19:24,106 --> 00:19:26,506 لا يُوجد دم. 378 00:19:26,508 --> 00:19:27,774 أرأيتِ أحدًا يهرُب ؟ 379 00:19:27,776 --> 00:19:30,243 لا. أستغرق مني دقيقه للوصول إلى النافذه 380 00:19:30,245 --> 00:19:32,245 هُنا، هُنا. 381 00:19:32,247 --> 00:19:34,314 وجدتُ الغطاء 382 00:19:37,586 --> 00:19:39,452 لم تقولي أن هُناك جروُح ؟ 383 00:19:39,454 --> 00:19:40,854 لم أجردّه من ملابسه. 384 00:19:40,856 --> 00:19:43,056 الدم كان يخرج من جانب واحد من قميصه. 385 00:19:43,058 --> 00:19:44,457 هذا يعني أن مُطلق النار كان على مسَافة. 386 00:19:44,459 --> 00:19:46,326 الغطاء كان هُنا حيثُ سقط 387 00:19:53,802 --> 00:19:55,068 لم يُطلق عليه أحد النار 388 00:19:55,070 --> 00:19:58,305 إنظري إلى الفُجوه. كان يستخدمها كهدَف. 389 00:19:58,307 --> 00:20:00,940 أطلق النار 390 00:20:00,942 --> 00:20:03,076 سقط الغطاء هُنا 391 00:20:03,078 --> 00:20:05,412 والرصاصة إرتدّت عليه. 392 00:20:05,414 --> 00:20:09,149 نظريه ضخمه. لكن أين السلاح ؟ 393 00:20:09,151 --> 00:20:11,217 كان يُمكن أن يرميه من الصدمَه. 394 00:20:35,187 --> 00:20:37,021 إنه يرحل. أتعتقد أنه علينا تتبعُه ؟ 395 00:20:37,023 --> 00:20:39,090 لقد إجتازت جهاز كشف الكذب. 396 00:20:41,895 --> 00:20:45,830 من المُحتمل أن ينظر إلى (تييس نازاريو) 397 00:20:45,832 --> 00:20:47,899 أتعتقد أنه لاحظنا ؟ 398 00:20:50,370 --> 00:20:53,538 ما الذي نفعله ؟ السلاح ثقيل جدا لكي يرميه إلى هذا الحَد 399 00:20:56,309 --> 00:20:58,042 ليس إذا كان مصنوع من البلاستيك 400 00:20:58,044 --> 00:21:00,845 هذه لُعبة 401 00:21:00,847 --> 00:21:04,582 إذا لماذا كان لديه مسحوق البارود ؟ 402 00:21:04,584 --> 00:21:05,850 ضع القوّاد في السجن. 403 00:21:10,657 --> 00:21:12,857 إذا أعطاني شخص الوقت مع عاهرة، 404 00:21:12,859 --> 00:21:15,293 لن أقرأ لها قصيدة 405 00:21:15,295 --> 00:21:16,561 لم تكُن قصيدة. 406 00:21:16,563 --> 00:21:17,996 كانت إطرائات. 407 00:21:17,998 --> 00:21:19,998 هذا لطيف. حقًا لطيف. 408 00:21:20,000 --> 00:21:22,333 الأمر هو، أنك لن تحصل على محادثه جميلة مع عاهرة. 409 00:21:22,335 --> 00:21:23,368 لم يكُن لها 410 00:21:23,370 --> 00:21:24,469 حقًا ؟ لمن إذًا ؟ 411 00:21:24,471 --> 00:21:26,604 هُناك إمرأه أنا في… 412 00:21:26,606 --> 00:21:28,339 برازيليّة 413 00:21:28,341 --> 00:21:29,607 يا رجُل، تحدّث عن… 414 00:21:29,609 --> 00:21:30,875 التفاصيل، أيها المتلاعب. 415 00:21:30,877 --> 00:21:33,411 لا، لا. لن أتحدّث عن الأمر. 416 00:21:33,413 --> 00:21:35,480 قابلتها عن طريق موقع التعارُف. 417 00:21:35,482 --> 00:21:37,682 تراسلنا عن طريق البريد الإلكتروني، لكنها لا تجيد اللغة الإنجليزيه بشكل جيّد 418 00:21:37,684 --> 00:21:39,651 لذا عندما أدركتُ أن العاهرة برازيليّة 419 00:21:39,653 --> 00:21:42,887 طلبتُ منها أن تُعلمني بعض الأقوال البرازيليّة 420 00:21:42,889 --> 00:21:45,690 طلبت من عاهرة كيف تغازل ؟ 421 00:21:45,692 --> 00:21:47,492 من قال “مغازلة” ؟ هل أنت غني ؟ 422 00:21:47,494 --> 00:21:49,227 أنت تعلم أنك تجلس مع صاحب السمُو الملكي. 423 00:21:49,229 --> 00:21:51,629 الملك فوق الخيَال كل يوم. 424 00:21:51,631 --> 00:21:53,097 و تسأل عاهرة عن مشورة سيدات. 425 00:21:53,099 --> 00:21:54,632 كنت أعلم أن هذا خطأ 426 00:21:54,634 --> 00:21:57,669 أنت تعرف، سأذهب للحصول علي كعكة. 427 00:21:57,671 --> 00:21:59,170 عالج هذه الخيانَة 428 00:21:59,172 --> 00:22:01,506 ‫-‬ حسنًا. ‫-‬ نعم. 429 00:22:04,144 --> 00:22:05,543 حصلت على أي شيء ؟ 430 00:22:05,545 --> 00:22:07,979 الفتى الميّت، كان يدرس العلوُم الإنسانيّة. 431 00:22:07,981 --> 00:22:11,182 أخذ حصّة فحص الكمبيوتر الترم السابق. 432 00:22:11,184 --> 00:22:13,584 لا شك أنه صنع سلاح ثلاثي الأبعاد وقت فراغه. 433 00:22:13,586 --> 00:22:14,986 جيّد. القضيّة أُغلقت. 434 00:22:14,988 --> 00:22:16,454 لا، لا، لا. ليس بالضرورة. 435 00:22:16,456 --> 00:22:18,990 زميله في السكن إبتكر تقنية قويّة 436 00:22:18,992 --> 00:22:21,459 يمكن أن يكون هو. حصلتُ على عنوانُه. 437 00:22:21,461 --> 00:22:22,694 السكن خارج الحرم الجامعي. 438 00:22:22,696 --> 00:22:25,263 علينا أن نعمل أكثر و نتحقق من ذلك. 439 00:22:25,265 --> 00:22:26,597 لا. 440 00:22:26,599 --> 00:22:28,399 ندعُه يذهب. 441 00:22:28,401 --> 00:22:31,202 إسمع، لا أريد أن أتعقّب مسدسات بلاستيكيّه 442 00:22:31,204 --> 00:22:32,937 في الخارج أكثر مما تفعله. 443 00:22:32,939 --> 00:22:34,272 إذا قمنا بإلقاء القبْض عليه، 444 00:22:34,274 --> 00:22:37,842 علينا أن نقول لهُم من أين حصلنا على الدليل. 445 00:22:37,844 --> 00:22:40,678 أيعرف أحدكم كيف نفعل ذلك ؟ 446 00:22:48,054 --> 00:22:49,687 إتبعُوني. 447 00:22:49,689 --> 00:22:52,023 المباحث الفيدراليّه. 448 00:22:52,025 --> 00:22:53,624 وتعتقد بأن مجيئك لهُنا فكرة سديده ؟ 449 00:22:53,626 --> 00:22:55,693 أضعتهُم، (دوني). 450 00:22:57,964 --> 00:22:59,297 حسنًا، إذا كان لديهُم شيء ملمُوس، 451 00:22:59,299 --> 00:23:00,932 لكُنتَ بالسجن الأن. 452 00:23:02,235 --> 00:23:04,035 ‫(‬هارلي) هي الجاسُوسَه. 453 00:23:04,037 --> 00:23:05,703 بحثت في خزانة ملفاتي. 454 00:23:05,705 --> 00:23:07,438 ثم كذبت عليّ بشأن ذلك. 455 00:23:07,440 --> 00:23:09,507 إنها (هارلي). 456 00:23:13,880 --> 00:23:16,380 إختارت فُرصتها. ‫(‬مات). 457 00:23:16,382 --> 00:23:18,483 الأن عليك أن تأخذ فُرصتك. 458 00:23:23,056 --> 00:23:26,290 إحمي عائلتك أيهُا المُلازم. 459 00:23:26,292 --> 00:23:27,291 الليلة. 460 00:23:49,716 --> 00:23:50,915 لن تترك الأمر يمُر مرور الكرام صحيح ؟ 461 00:23:50,917 --> 00:23:53,151 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. أنا لستُ رجُل سيء. 462 00:23:53,153 --> 00:23:56,053 ردود أفعالك جيده، على الرغم من… أتريدين أن أحمي ظهرك ؟ 463 00:23:56,055 --> 00:23:58,122 لا. 464 00:24:35,461 --> 00:24:37,829 الغُرف الأخرى نظيفه. أوجدت شيئًا ؟ 465 00:24:37,831 --> 00:24:39,597 نعم، سبب إطلاق هذا الفتى النار من البُندقيّه. 466 00:24:39,599 --> 00:24:41,632 بجانب منزل (تييس). 467 00:24:41,634 --> 00:24:43,801 هذا منزلها في الخَلف. 468 00:24:43,803 --> 00:24:45,503 الفتى جارُها. 469 00:24:45,505 --> 00:24:46,871 سأقوم بالتنظيف. 470 00:24:46,873 --> 00:24:48,206 إذهب لإخبار (تييس) 471 00:24:48,208 --> 00:24:49,707 نعم. سيكوُن ذلك مُمتعًا. 472 00:25:02,488 --> 00:25:04,555 ‫(‬أمير) أنت في المنزل ؟ 473 00:25:12,332 --> 00:25:16,033 شُرطة نيويورك. لا تتحرّك. 474 00:25:30,116 --> 00:25:31,616 ليس لدي أي شيء. 475 00:25:31,618 --> 00:25:34,652 لديك الحق في أن تخرَس. 476 00:25:38,524 --> 00:25:39,891 أهلاً. 477 00:25:39,893 --> 00:25:42,460 إذا جئت من أجل العشاء، ستُصاب بخيبة أمل. 478 00:25:44,797 --> 00:25:50,001 ‫(‬تييس) أنا… دخلتُ بيت الفتى الميت. 479 00:25:50,003 --> 00:25:53,337 لماذا ؟ إتفقنا الا نفعل ذلك. 480 00:25:53,339 --> 00:25:55,806 هو جارك. 481 00:25:55,808 --> 00:25:58,276 والدَاه يعيشان في المنزل في زاوية الشارع. 482 00:26:02,115 --> 00:26:05,516 يا رجُل. 483 00:26:21,935 --> 00:26:22,934 مرحبَا. 484 00:26:22,936 --> 00:26:25,636 قابليني في “المارينا” بعد ساعتين. 485 00:26:25,638 --> 00:26:27,805 لديّ حدس. 486 00:26:39,465 --> 00:26:41,233 السبت القادم، فقط أنا و أنت. 487 00:26:41,235 --> 00:26:42,801 عملك هو أن تفكر في شيء مُمتع من أجل القيام به. 488 00:26:42,803 --> 00:26:45,237 أسنذهب للرمايَه ؟ 489 00:26:45,239 --> 00:26:48,674 أنا أفكر في متحف الفضاء. 490 00:26:48,676 --> 00:26:50,676 البنادق لا تعمل في الفضاء. 491 00:26:54,781 --> 00:26:58,483 إذا سحبته إلى جلسة إجتماع أخرى، سأقاضيكِ من أجل الحضانة الكامَلة. 492 00:26:58,485 --> 00:27:00,418 في كل وقت فراغك ؟ 493 00:27:00,420 --> 00:27:03,421 أتريدين أن تُؤذيني ؟ إفعليها بنفسك. 494 00:27:05,792 --> 00:27:06,992 أراك لاحقًا يا صديقي. 495 00:27:06,994 --> 00:27:08,560 ‫(‬ستاهل) 496 00:27:08,562 --> 00:27:11,596 أين الأدلة على أن (هارلي) تتعاون معنا ؟ 497 00:27:11,598 --> 00:27:13,098 بقي لدي ثلاث ساعات. 498 00:27:13,100 --> 00:27:16,201 نعم، حاولت الأتصال عليك في الماضي أيضًا. 499 00:27:16,203 --> 00:27:17,902 كنت فالمحكمة. 500 00:27:17,904 --> 00:27:20,038 ‫-‬ ما القضيّة ؟ الحضانة. 501 00:27:20,040 --> 00:27:22,140 أنا في طريقي لرؤية (هارلي) الأن. 502 00:27:22,142 --> 00:27:25,110 أتعرف يا (روبرت)، هندما تم نقلك. 503 00:27:25,112 --> 00:27:28,613 حذّرت من أن تكون تحت ضغوط لا داعي لها. 504 00:27:28,615 --> 00:27:31,116 لا يُساعد عندما رئيسك يعطيك ساعه تعسفيّه 505 00:27:31,118 --> 00:27:33,351 على قضيّة عملت بها في آخر شهرين 506 00:27:33,353 --> 00:27:36,521 أيُ عميل يفقد شريكه في الخدمَة… 507 00:27:36,523 --> 00:27:37,722 وقتي ضيّق هُنا. 508 00:27:37,724 --> 00:27:39,791 ‫-‬ هل أستطيع مساعدتكِ في شيء ؟ ‫-‬ نعَم. 509 00:27:39,793 --> 00:27:41,926 أعتقدت زنك تريد أن تعلم بأن (ووزنياك) قام بترتيب 510 00:27:41,928 --> 00:27:44,729 لقاء مع (هارلي) خارج طبيعة العمَل. 511 00:27:44,731 --> 00:27:47,766 أيها العميل (ستاهل) أعطيتُك خيط. 512 00:27:47,768 --> 00:27:49,668 عندما لا يرد أحد شيئًا. 513 00:27:49,670 --> 00:27:51,603 لا تخنق نفسك به. 514 00:27:55,342 --> 00:27:56,941 سيدتي، إنه ينتظرك. 515 00:27:56,943 --> 00:27:58,009 شكرًا. 516 00:28:05,585 --> 00:28:06,818 ‫-‬ مرحبا ‫-‬ مرحبا 517 00:28:06,820 --> 00:28:08,853 واو. هذا الفُستان. 518 00:28:10,424 --> 00:28:12,757 ‫-‬ تبدين رائعة. ‫-‬ شُكرًا. 519 00:28:12,759 --> 00:28:14,559 طلبتُ أكل فرنسي. 520 00:28:14,561 --> 00:28:16,094 يبدو مثل المُنظفات. 521 00:28:16,096 --> 00:28:17,762 هذا ما أحصُل عليه عندما أتأخر. 522 00:28:17,764 --> 00:28:19,597 صحيح. 523 00:28:21,768 --> 00:28:24,169 ظننتُ أنكِ تودين الحديث عن القضيّة 524 00:28:24,171 --> 00:28:25,637 بالطبْع 525 00:28:25,639 --> 00:28:26,971 شعرتُ قليلا أنه يبدُو موعد غراميْ 526 00:28:26,973 --> 00:28:29,741 ‫-‬ النادل قال، “مساء الخير”. ‫-‬ حقًا ؟ 527 00:28:29,743 --> 00:28:32,110 لم أسمعه بسبب صوت عازف الكمَان. 528 00:28:32,112 --> 00:28:34,379 هُناك شمعة على الطاولة. 529 00:28:34,381 --> 00:28:37,315 أنت على حق. 530 00:28:37,317 --> 00:28:39,417 ربمَا هذا موعد غرامي. 531 00:28:39,419 --> 00:28:40,719 ماذا نفعل الأن ؟ 532 00:28:40,721 --> 00:28:43,188 حسنًا، بما أنه أول موعد غرامي 533 00:28:43,190 --> 00:28:44,989 أمور يجب أن تحصل و على الأرجح ستُسبب الإحراج قليلا. 534 00:28:47,728 --> 00:28:49,127 ستة أشهُر للعيش ؟ 535 00:28:49,129 --> 00:28:50,929 سأكون في “بالي” 536 00:28:50,931 --> 00:28:52,330 الأن سيكون أول موعد غرامي جيّد. 537 00:28:52,332 --> 00:28:54,866 أو شهر العسل. 538 00:28:54,868 --> 00:28:56,968 ماذا ؟ هل تزوجنا ؟ 539 00:28:56,970 --> 00:28:59,637 لا، في الواقع 540 00:28:59,639 --> 00:29:02,741 حيث من المفترض أن يكون شهر العسل. 541 00:29:02,743 --> 00:29:04,376 هل أنت مخطوب ؟ 542 00:29:04,378 --> 00:29:06,411 كنت مخطوب. 543 00:29:06,413 --> 00:29:08,246 إنما في الآونه الأخيرة 544 00:29:08,248 --> 00:29:10,448 ما زلت تحبها حاليًا ؟ 545 00:29:10,450 --> 00:29:13,084 ستستاء إذا كنت على موعد مؤخرًا 546 00:29:13,086 --> 00:29:15,420 أشعر أنه في حالة تغير مُستمر 547 00:29:15,422 --> 00:29:17,555 لا، إنتهى الأمر. 548 00:29:17,557 --> 00:29:20,759 لم ينتهي فقط… 549 00:29:20,761 --> 00:29:22,694 عندما يُصبح الأمر صعب، أتحطم. 550 00:29:22,696 --> 00:29:24,963 لا، يمكنني فعل ما هو أفضل. 551 00:29:24,965 --> 00:29:28,366 أتعلم تلك القضية الخاصة بي التي أخبرتك عنها ؟ 552 00:29:28,368 --> 00:29:30,101 هممم 553 00:29:30,103 --> 00:29:34,005 كانت بخصوص الشاب الذي واعدته، ‫(‬ميغيل زيبيدا). 554 00:29:34,007 --> 00:29:35,974 أنا لستُ على دراية. ماذا فعل ؟ 555 00:29:35,976 --> 00:29:39,043 أممم… 556 00:29:42,182 --> 00:29:44,282 أنا… 557 00:29:44,284 --> 00:29:46,651 أتعلم ، ربما عليك قراءة المَلف. 558 00:29:46,653 --> 00:29:49,654 إعتقدتُ أنكِ تودين مناقشة المَلف 559 00:29:55,328 --> 00:29:58,463 آسفه. 560 00:29:58,465 --> 00:29:59,631 سأعودُ في الحَال. 561 00:30:05,138 --> 00:30:06,404 إذا من قام بقتل الفتى المُسلم ؟ 562 00:30:06,406 --> 00:30:08,506 أتحاول كشفي ؟ 563 00:30:08,508 --> 00:30:12,210 إتضح لي أنه لدي مواعيد للإحتفاظ بها. 564 00:30:12,212 --> 00:30:13,812 قام بقتل نفسه 565 00:30:13,814 --> 00:30:16,681 حادثه 566 00:30:16,683 --> 00:30:18,783 هذا لا يُساعدنا 567 00:30:22,355 --> 00:30:24,155 هذه تفعل. 568 00:30:24,157 --> 00:30:26,090 هذا مفتاح لفتح خزانة إتحاد الطلبة. 569 00:30:26,092 --> 00:30:28,359 بداخلها حقيبة مليئة بالبنادق ثلاثية الأبعاد. 570 00:30:28,361 --> 00:30:30,495 والبرامج المُستخدمَه في الطباعة 571 00:30:30,497 --> 00:30:32,597 بهذه الطريقة مات الفتى. 572 00:30:34,634 --> 00:30:37,168 - من صممها ؟ - زميله في السكن. 573 00:30:37,170 --> 00:30:39,804 حاليًا هو مُقيّد في سريره 574 00:30:39,806 --> 00:30:42,407 العنوان في قطعة القُماش. 575 00:30:42,409 --> 00:30:47,445 إذًا لا شيء من (ووزنياك)، حينها ؟ 576 00:30:47,447 --> 00:30:49,614 لا. 577 00:30:49,616 --> 00:30:52,183 إذا لن تقابلينه بعد هذا ؟ 578 00:30:52,185 --> 00:30:56,521 نحن نتنصّت على هاتفك، ‫(‬هارلي) 579 00:30:56,523 --> 00:30:58,056 توقفي عن اللعب معي. 580 00:30:58,058 --> 00:31:01,025 ما هو “المارينا” ؟ 581 00:31:01,027 --> 00:31:03,695 إنه رصيف يطل على “لا قوارديا” 582 00:31:03,697 --> 00:31:05,697 ‫(‬ووز) يحتفظ ب قاربه هُناك. 583 00:31:05,699 --> 00:31:07,732 لا يمكنني الإنتظار لرؤية ذلك. 584 00:31:07,734 --> 00:31:09,400 إسمع، إنها مُلكيّه خاصة 585 00:31:09,402 --> 00:31:10,435 موقف واحد للسيارات 586 00:31:10,437 --> 00:31:11,936 لا حركة في الليل 587 00:31:11,938 --> 00:31:14,038 سوف يكشفك 588 00:31:17,744 --> 00:31:20,144 إخلعي فُستانك 589 00:31:20,146 --> 00:31:21,846 أنت تريد ذلك، أليس كذلك ؟ 590 00:31:21,848 --> 00:31:25,683 سأشبك جهاز تنصت من أجل اللقاء. 591 00:31:25,685 --> 00:31:27,952 أستربطه بي ؟ 592 00:31:27,954 --> 00:31:31,022 هل أنت مجنوُن ؟ 593 00:31:31,024 --> 00:31:32,357 فقط أعطني قلاده أخرى. 594 00:31:32,359 --> 00:31:33,558 إذا كنتي تعتقدين أن الأمر سيُشكل مشكلة لي 595 00:31:33,560 --> 00:31:34,826 من أجل الإقتراب أكثر للإستماع إلى المُحادثة 596 00:31:34,828 --> 00:31:36,561 نحتاج أن نوثق هذا الأمر أيضًا. 597 00:31:36,563 --> 00:31:38,429 لذا عندما أقول “إخلعي فُستانك”… 598 00:31:40,233 --> 00:31:42,267 تخلعينه. 599 00:31:53,780 --> 00:31:55,880 لا. 600 00:31:55,882 --> 00:31:58,950 لا تلمسني، أبدًا 601 00:32:02,622 --> 00:32:05,390 إسمعي، سوف ألمسك. 602 00:32:05,392 --> 00:32:10,695 كلما دعت الضرورة لذلك. 603 00:32:10,697 --> 00:32:14,399 لأنني أمتلكك 604 00:32:14,401 --> 00:32:15,833 أتفهمين ؟ 605 00:32:17,837 --> 00:32:21,172 أتفهمين ؟ 606 00:32:26,813 --> 00:32:28,947 أين النار ؟ 607 00:32:28,949 --> 00:32:31,482 لقد قطعت موعدي مع (نافا) 608 00:32:31,484 --> 00:32:33,384 لديكي مُخبر 609 00:32:33,386 --> 00:32:34,752 ماذا ؟ 610 00:32:34,754 --> 00:32:36,588 لديكي مُخبر عندما كذبتي عليّ 611 00:32:36,590 --> 00:32:38,222 وأنتي كذبتي عليّ، ‫(‬هارلي) 612 00:32:38,224 --> 00:32:39,424 كذبتي عليّ 613 00:32:39,426 --> 00:32:40,558 حقًا ؟ 614 00:32:40,560 --> 00:32:43,595 جهاز كشف الكذب لم يكن كافيًا ؟ 615 00:32:43,597 --> 00:32:44,796 لا أود أن أسمع هذا. 616 00:32:44,798 --> 00:32:46,364 ستقولين لي كل الحقيقَه. 617 00:32:46,366 --> 00:32:49,901 أو أقسم لكِ بزني سأطلق عليكِ النار هُنا. 618 00:32:57,210 --> 00:33:00,778 حسنًا. 619 00:33:00,780 --> 00:33:03,047 ما هو مُخبري ؟ 620 00:33:03,049 --> 00:33:05,583 ما هو الشيء الذي كنت متأكدا منه 621 00:33:05,585 --> 00:33:08,620 أنني كنتُ جاسوسه للمباحث الفيدراليّة وأنك ستقتلني ؟ 622 00:33:11,091 --> 00:33:15,326 وضعتي شعرك خلف إذنك. 623 00:33:15,328 --> 00:33:18,863 رأيتُ مقاطع فيديو من أول لقاء لنا. 624 00:33:18,865 --> 00:33:21,232 حيث كنتِ تكذبين بشأن (ميغيل) 625 00:33:21,234 --> 00:33:26,537 فعلتِ ذلك حينها، وفعلتها أيضًا الليلة الماضيَة. 626 00:33:26,539 --> 00:33:30,008 - هذه مزحه، صحيح ؟ ‫-‬ صحيح ؟ 627 00:33:30,010 --> 00:33:32,176 لأنني فعلتها قبل خمس دقائق. 628 00:33:32,178 --> 00:33:35,146 وخمس دقائق قبل ذلك. 629 00:33:35,148 --> 00:33:38,483 أقوم بوضع شعري خلف إذني منذ روضة الأطفال. 630 00:33:38,485 --> 00:33:40,585 أيضًا ألعقُ شفاهي، وأقوم بعض أظافري… 631 00:33:40,587 --> 00:33:41,853 ‫-‬ لا تفعلي. ‫-‬ لا تشدينه… 632 00:33:41,855 --> 00:33:43,955 لا تفعلي. لا تُحرّفي في كلامك. 633 00:33:43,957 --> 00:33:45,757 لا يُوجد شيء لأحرّفه. 634 00:33:45,759 --> 00:33:49,160 حسنًا، ما الذي حصل لك ؟ 635 00:33:49,162 --> 00:33:51,429 أنت تعرفني. 636 00:33:51,431 --> 00:33:56,901 أعرف أيضًا أن (نافا) لم يفقد أي ملفات. 637 00:33:56,903 --> 00:33:58,236 لأني قُمت بتوصيلها له. 638 00:33:58,238 --> 00:33:59,504 كذبتي عليّ. 639 00:33:59,506 --> 00:34:01,606 كذبتي عليّ مُجددًا. 640 00:34:04,878 --> 00:34:06,678 كذبت بشأن ذلك. حسنًا. 641 00:34:06,680 --> 00:34:08,880 أتعرف لماذا ؟ 642 00:34:08,882 --> 00:34:10,682 لأنني كنت أبحث عن تقييم (لومان). 643 00:34:10,684 --> 00:34:12,583 ‫-‬ أكاذيب، مُجرّد أكاذيب. ‫-‬ لا. 644 00:34:12,585 --> 00:34:15,253 ‫-‬ أنتي كاذبَه. ‫-‬ ‫(‬لومان) دفع ب ذخيرته. 645 00:34:15,255 --> 00:34:17,321 وكان يحاول أن يُدخله بمُسدسه. 646 00:34:17,323 --> 00:34:19,524 الطلقه تعبث برأسه، (ووز). 647 00:34:19,526 --> 00:34:23,828 لم أكن أود المجيء إليك حتى أعلم مدى سوئه. 648 00:34:23,830 --> 00:34:25,997 لا تصدقني ؟ إتصل به. 649 00:34:25,999 --> 00:34:27,298 إتصل. 650 00:34:30,737 --> 00:34:33,805 أو ربما تريد شيء أكثر واقعيّة. 651 00:34:35,942 --> 00:34:37,975 أعطيتني ما يكفي من الوقت في هذا الإجتماع. 652 00:34:37,977 --> 00:34:41,579 تأكدت بأنني أتيت لوحدي. 653 00:34:41,581 --> 00:34:44,649 إذا كنتُ جاسُوسه، يجب أن يكون لديّ جهاز تنصُت. 654 00:34:46,786 --> 00:34:48,853 تفضل. فتّش حقيبتي. 655 00:34:57,063 --> 00:34:58,763 هناك مُسدس. 656 00:34:58,765 --> 00:35:02,900 لاحظ هُناك مُسدس ولم أحاول الوصول إليه. 657 00:35:02,902 --> 00:35:06,003 لا قلادات. لا أقراط. 658 00:35:06,005 --> 00:35:08,873 يجب أن تكون مربُوطه في مكان ما. 659 00:35:08,875 --> 00:35:09,907 ماذا تفعلين ؟ 660 00:35:09,909 --> 00:35:11,442 الجسم هو أفضل مكان، أليس كذلك ؟ 661 00:35:11,444 --> 00:35:13,211 توقفي. 662 00:35:13,213 --> 00:35:15,279 ‫(‬هارلي)، تو… 663 00:35:18,718 --> 00:35:20,785 لا. أنظر إليّ. 664 00:35:22,989 --> 00:35:24,756 أنظر إليّ. 665 00:35:31,531 --> 00:35:35,333 يؤلمني عندما شخصٌ ما يحاول أن يُؤذيك. 666 00:35:35,335 --> 00:35:38,736 أنا آسفه بأن ذلك يحدُث. 667 00:35:38,738 --> 00:35:40,805 أنت تعلم بأنني سأفعل أي شيء من أجلك. 668 00:35:48,148 --> 00:35:50,148 إرتدي فُستانِك. 669 00:36:02,409 --> 00:36:04,510 هل أنت مُنأكد بأنك لا تُريد شريحة أخرى ؟ 670 00:36:04,512 --> 00:36:05,878 ‫-‬ شُكرًا. ‫-‬ تستحق ذلك. 671 00:36:05,880 --> 00:36:07,146 لأنك عملت بجدّ 672 00:36:07,148 --> 00:36:08,547 ممم. 673 00:36:08,549 --> 00:36:10,015 تفضّل. 674 00:36:10,017 --> 00:36:11,584 يُمكنك الحصول على واحدة. 675 00:36:14,622 --> 00:36:16,088 لم أكن أعلم أنه إبن عمك. 676 00:36:16,090 --> 00:36:17,790 يمكن أن تُعجب به. 677 00:36:17,792 --> 00:36:20,426 الجنَازة غدًا. بإمكانك المجيء. 678 00:36:20,428 --> 00:36:22,595 حسنًا، هذا يكفي. دعنا نذهب بك إلى المنزل. 679 00:36:22,597 --> 00:36:25,364 ‫-‬ حسنًا. ‫-‬ إنتظرني عند الباب. 680 00:36:27,602 --> 00:36:29,101 شكرًا. 681 00:36:29,103 --> 00:36:31,170 صحيح. 682 00:36:31,172 --> 00:36:33,505 مهلا، 683 00:36:33,507 --> 00:36:36,241 هل بإمكاني رؤيتكِ مجددًا ؟ 684 00:36:36,243 --> 00:36:38,711 تبرعت بالكثير من المال. 685 00:36:38,713 --> 00:36:40,746 لماذا ؟ 686 00:36:43,317 --> 00:36:45,317 أنا على دراية بالمأساة. 687 00:36:56,464 --> 00:36:59,131 كان على حق. 688 00:36:59,133 --> 00:37:00,599 يُمكن أن تُعجب به. 689 00:37:10,611 --> 00:37:13,879 ♪ في المُحيط ♪ 690 00:37:16,884 --> 00:37:20,285 ♪ وهُناك حُطام ♪ 691 00:37:20,287 --> 00:37:22,087 ♪ أسفل ♪ 692 00:37:22,089 --> 00:37:23,756 911. ما هي حالتك الطارئة ؟ 693 00:37:23,758 --> 00:37:25,758 أود أن أبلغ عن جثه بالقرب من الماء. 694 00:37:25,760 --> 00:37:27,960 تحت جسر “جرين بوينت”. 695 00:37:27,962 --> 00:37:29,561 إنه شاب، وهو لا يتحرك. 696 00:37:29,563 --> 00:37:30,696 هل بإمكانك القول لي هل هو حي ؟ 697 00:37:30,698 --> 00:37:32,197 رُبّما فاقد للوعي. 698 00:37:32,199 --> 00:37:33,632 إنه ميّت. 699 00:37:33,634 --> 00:37:35,134 أنتي بحاجة إلى طبيب شرعي. 700 00:37:41,175 --> 00:37:42,174 ما الأمر، (جينو) ؟ 701 00:37:49,650 --> 00:37:51,784 ♪ أنت مثل ♪ 702 00:37:51,786 --> 00:37:53,652 ‫(‬ووزنياك) دخل الحانَة. 703 00:37:53,654 --> 00:37:56,588 ♪ الموقف ♪ 704 00:37:56,590 --> 00:37:59,725 ♪ راقب هذا التغيير ♪ 705 00:37:59,727 --> 00:38:03,128 ♪ ونحن نغرق ♪ 706 00:38:03,130 --> 00:38:04,463 ♪ نسأل أنفُسنا ♪ 707 00:38:04,465 --> 00:38:06,298 إبقي معه. 708 00:38:06,300 --> 00:38:09,601 أخبريني عندما يتحرك. 709 00:38:09,603 --> 00:38:12,705 ♪ من نحن ♪ 710 00:38:12,707 --> 00:38:18,177 ♪ ماذا يعني هذا ♪ 711 00:38:18,179 --> 00:38:22,014 ♪ تركتني ♪ 712 00:38:22,016 --> 00:38:25,684 ♪ مثل المُسدس ♪ 713 00:38:25,686 --> 00:38:27,419 ♪ ثم هربت ♪ 714 00:38:27,421 --> 00:38:28,687 مهلا، مهلا. 715 00:38:28,689 --> 00:38:31,957 ♪ مثل الدم ♪ 716 00:38:31,959 --> 00:38:35,194 ♪ تركتني ♪ 717 00:38:35,196 --> 00:38:38,831 ♪ مثل المُسدس ♪ 718 00:38:38,833 --> 00:38:41,900 ♪ ثم هربت ♪ 719 00:38:41,902 --> 00:38:46,972 ♪ مثل الدم ♪ 720 00:38:48,743 --> 00:38:51,376 ♪ مثل الدم ♪ 721 00:38:51,378 --> 00:38:55,347 والديك سيكونون هفنا قريبًا. 722 00:38:55,349 --> 00:38:57,449 أنا آسفة جدًا. 723 00:39:26,213 --> 00:39:28,547 هل تعرفين أين أعيش ؟ 724 00:39:28,549 --> 00:39:32,251 أنا مُحققة 725 00:39:32,253 --> 00:39:34,386 قلت بأنك تعتقد بأن خطيبتك السابقة 726 00:39:34,388 --> 00:39:35,954 قد تنزعج إذا رأتك تخرج معي، 727 00:39:35,956 --> 00:39:38,824 لذا أعتقد أنه من الأفضل أن نبقى بالداخل. 728 00:39:38,826 --> 00:39:40,692 طهيتي لي العشاء ؟ 729 00:39:40,694 --> 00:39:41,827 حسنًاو إبنتي فعلت. 730 00:39:41,829 --> 00:39:44,897 ولكن أنا سعيده بالحصول على الإطراء. 731 00:39:48,369 --> 00:39:50,769 إسمعي، بقدر ما أود أن ننتهي من وجبة الطعام، 732 00:39:50,771 --> 00:39:52,171 أنا قلق قليلا من أجل السماح لكِ بالدخُول. 733 00:39:52,173 --> 00:39:54,473 قد يعبُر هذا خط المهنيّه. 734 00:39:54,475 --> 00:39:58,177 وأنتي تعرفين… 735 00:39:58,179 --> 00:40:00,813 ممم. 736 00:40:00,815 --> 00:40:05,184 أين تعتقد قد يكون هذا الخط بالضبط ؟ 737 00:40:05,186 --> 00:40:07,252 هنا ؟ 738 00:40:10,424 --> 00:40:13,358 هنا ؟ 739 00:40:13,360 --> 00:40:16,829 نعم، رُبما هُناك. نعم. 740 00:40:16,831 --> 00:40:18,897 عفوًا 741 00:40:26,340 --> 00:40:29,041 خذي راحتك كأنه منزلك. 742 00:40:29,043 --> 00:40:31,944 أنا من النوع البسيط. 743 00:40:31,946 --> 00:40:33,645 خطيبتك أخذت كل الأثاث ؟ 744 00:40:33,647 --> 00:40:35,013 نعم. 745 00:40:35,015 --> 00:40:38,650 حسنًا، لكي أكون عادلاً، أكثر الأشياء كانت لها. 746 00:40:38,652 --> 00:40:41,620 حسنًا، من لُطفها تركت لك المُوقد. 747 00:40:41,622 --> 00:40:44,957 كما نسيت أيضًا أن تأخذ جميع أفلام رُعاة البقر الكلاسيكيّة. 748 00:40:44,959 --> 00:40:47,159 ‫-‬ لابدّ أنها كانت على عجلة من أمرها. ‫-‬ نعم. 749 00:40:47,161 --> 00:40:49,261 أحب الأفلام القديمَة. 750 00:40:49,263 --> 00:40:52,030 شيء حول الأبيض و الأسود. 751 00:40:52,032 --> 00:40:54,299 يُشعرك بأن كانت أبسط يطريقة ما. 752 00:40:54,301 --> 00:40:55,767 نعم. 753 00:40:55,769 --> 00:40:57,970 أودّ أن أقول بإمكاننا مُشاهدة واحد منهم، لكن… 754 00:40:57,972 --> 00:40:59,838 أخذت التلفاز ؟ 755 00:41:01,642 --> 00:41:03,642 أعتقد أننا يجب أن نفكر في شيء آخر للقيام به 756 00:41:03,644 --> 00:41:06,745 ‫-‬ الشعور بأن نلعب “اسكرابل” ؟ ‫-‬ بإمكانك تقبيلي. 757 00:41:08,048 --> 00:41:10,148 نعم. فكرتك أفضل. 758 00:41:13,554 --> 00:41:19,725 ♪ لقد كنتُ بإنتظارك ♪ 759 00:41:19,727 --> 00:41:21,193 لا أعرف. 760 00:41:21,195 --> 00:41:25,831 ‫“اسكرابل‬” لعبة مُمتعة 761 00:41:25,833 --> 00:41:29,034 ♪ كنتُ ♪ 762 00:41:29,036 --> 00:41:32,204 ♪ أنتظر ♪ 763 00:41:32,206 --> 00:41:34,573 ♪ قدومَك ♪ 764 00:41:34,575 --> 00:41:38,076 ♪ من أجل إشراقي ♪ 765 00:41:38,078 --> 00:41:41,213 ♪ وأنا ♪ 766 00:41:41,215 --> 00:41:44,683 ♪ فقط أريدك أن تكون قريب منّي ♪ 767 00:41:44,685 --> 00:41:49,087 ♪ ♪ 768 00:41:49,089 --> 00:41:51,556 ♪ فقط أريدك أقرب ♪ 769 00:42:01,402 --> 00:42:04,469 ♪ فقط أريدك أقرب ♪ 770 00:42:06,098 --> 00:42:08,894 مُشاهدة مُمتعة للجميع تمت الترجمة بواسطة ‪@‬KhaliDxe