1 00:00:00,510 --> 00:00:02,090 Sebelumnya di Shades Of Blue... 2 00:00:02,090 --> 00:00:03,590 Aku mendengar tembakan. Kedengarannya nyata. 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,890 Permaina video? 4 00:00:05,010 --> 00:00:06,040 Aku akan membuat ini benar. 5 00:00:06,140 --> 00:00:07,920 Wozniak telah mengambil bayarannya. 6 00:00:08,010 --> 00:00:10,210 Asalkan kerjasamamu meyakinkan, 7 00:00:10,310 --> 00:00:11,750 kita akan memberikanmu penuh kekebalan. 8 00:00:11,840 --> 00:00:13,990 Ada pengkhianat di tim aku! 9 00:00:14,080 --> 00:00:15,060 Dia mengancam akan membunuhku. 10 00:00:15,150 --> 00:00:17,570 Orang kau jebak, Miguel Zepeda, 11 00:00:17,650 --> 00:00:19,990 Jejak kertas mengarah kembali kepadamu. 12 00:00:20,090 --> 00:00:21,300 Ini kesalahan besar. 13 00:00:21,410 --> 00:00:22,960 Kita harus mempolygraf kru. 14 00:00:23,050 --> 00:00:24,930 Aku hanya akan memeriksamu malam ini, Harlee. 15 00:00:26,910 --> 00:00:29,220 Apa kau seorang informan FBI? 16 00:00:29,450 --> 00:00:30,420 Bukan. 17 00:00:30,940 --> 00:00:34,570 Apa kau menaruh pisau dalam mobil Miguel Zepeda ini? 18 00:00:34,570 --> 00:00:36,810 Tidak. 19 00:00:36,810 --> 00:00:39,240 Tidak. 20 00:00:51,120 --> 00:00:54,120 Kena apa lengan ibu? 21 00:00:55,730 --> 00:00:57,590 Tidak ada apa-apa. 22 00:00:57,600 --> 00:01:00,130 Aku kena kompor. 23 00:01:00,130 --> 00:01:01,330 Kau bangun pagi. 24 00:01:01,330 --> 00:01:05,500 Aku akan mendapatkan kuliah karena keluar tadi malam. 25 00:01:07,740 --> 00:01:09,270 Mom, apa yang terjadi? 26 00:01:09,270 --> 00:01:11,540 Hati-hati. 27 00:01:11,540 --> 00:01:15,710 Biarkan saja itu. 28 00:01:15,710 --> 00:01:19,420 Aku bukan balita lagi, tahu tidak. 29 00:01:19,420 --> 00:01:21,380 Anggap saja kau balita. 30 00:01:24,820 --> 00:01:26,620 FBI. Detektif Santos? 31 00:01:26,620 --> 00:01:29,330 kita ingin kau untuk ikut dengan kita. 32 00:01:29,330 --> 00:01:31,490 Putriku di sini. 33 00:01:31,500 --> 00:01:33,060 Mom, siapa itu? 34 00:01:33,060 --> 00:01:36,100 Tidak ada apa-apa, sayang. Ini tentang pekerjaan. 35 00:01:38,170 --> 00:01:40,970 Beri aku sepuluh menit. 36 00:01:41,270 --> 00:01:43,870 Mom, apa yang terjadi? 37 00:01:43,880 --> 00:01:46,780 Aku, um, konsultasi pada kasus. 38 00:01:46,780 --> 00:01:48,140 Tahu tidak, sampingan. 39 00:01:48,150 --> 00:01:49,850 Extra kredit. 40 00:01:49,850 --> 00:01:51,950 Tapi jangan bilang Woz. 41 00:01:51,950 --> 00:01:54,180 Dia sudah berpikir aku terlalu banyak bekerja. 42 00:02:09,700 --> 00:02:13,000 Tidak bisa tidur? 43 00:02:13,500 --> 00:02:16,440 Aku terbangun, dan kau tidak ada di sana. 44 00:02:16,440 --> 00:02:18,670 Bilang padaku aku tidak perlu khawatir. 45 00:02:18,680 --> 00:02:20,040 Apa itu pernah berhasil? 46 00:02:20,040 --> 00:02:23,210 Aku mimpi tentang Anna lagi. 47 00:02:23,210 --> 00:02:25,010 Saat kalian berdua sedang mewarnai 48 00:02:25,020 --> 00:02:27,520 pada kertas kuning konstruksi, 49 00:02:27,520 --> 00:02:30,890 Dia bertanya padamu apa dia boleh membuat matahari hijau 50 00:02:30,890 --> 00:02:33,920 karena kuning tidak akan nampak. 51 00:02:33,920 --> 00:02:36,230 Dan kau tersenyum dan berkata 52 00:02:36,230 --> 00:02:38,760 kau tidak ingat pernah melihat matahari hijau 53 00:02:38,760 --> 00:02:44,010 Tetapi suatu.../ Tapi suatu hari nanti aku juga mau melihatnya. 54 00:02:46,770 --> 00:02:50,170 Sulit untuk tidak kembali dan berpikir tentang 55 00:02:50,170 --> 00:02:53,410 apa yang terjadi bisa berbeda. 56 00:02:53,410 --> 00:02:58,010 Dia berusia 19 tahun dan secara klinis depresi. 57 00:02:58,010 --> 00:03:02,180 Aku seharusnya tidak berdebat dengannya hari itu. 58 00:03:02,190 --> 00:03:06,020 Dia tahu kau akan memaafkannya. 59 00:03:06,020 --> 00:03:10,160 Anak gadis membuat kesalahan; Ayah memaafkan. 60 00:03:10,160 --> 00:03:12,190 Itulah cara kerjanya. 61 00:03:24,940 --> 00:03:26,670 Halo, Harlee. 62 00:03:26,680 --> 00:03:29,040 Semoga aku bertemu kau lagi dalam keadaan yang berbeda. 63 00:03:29,050 --> 00:03:30,710 Kau di belakang semua ini? 64 00:03:30,710 --> 00:03:32,210 Aku menyetujui operasi, ya. 65 00:03:32,220 --> 00:03:34,120 Apa kau menyetujuinya menjemputku di depan anakku? 66 00:03:34,120 --> 00:03:36,420 Aku benar-benar benci kalau ini mempengaruhi Cristina. 67 00:03:36,920 --> 00:03:39,320 Tapi kau punya kesempatan membuatnya bangga disini, Harlee. 68 00:03:39,320 --> 00:03:40,720 Kau polisi yang baik sekali. 69 00:03:40,720 --> 00:03:41,990 Aku polisi yang baik sekarang. 70 00:03:41,990 --> 00:03:44,160 Jadi, aku ingin kau menjawab dengan jujur. 71 00:03:44,160 --> 00:03:45,730 Kau ingin memberitahuku mengapa aku tidak diberitahu 72 00:03:45,730 --> 00:03:47,030 kalau asetku dijemput? 73 00:03:47,030 --> 00:03:48,760 Mundur. 74 00:03:49,260 --> 00:03:52,570 Detektif Santos, kau tahu Wozniak menerima bayaran di chip kasino? 75 00:03:52,570 --> 00:03:54,030 Tidak./ Agen Baker. 76 00:03:54,040 --> 00:03:56,300 Apa kita boleh keluar dan bicara sendiri, ku mohon? 77 00:03:56,310 --> 00:03:58,570 Tidak. Detektif Santos, kau punya hak untuk tetap diam. 78 00:03:58,570 --> 00:04:00,240 Apapun yang kau lakukan atau katakan akan digunakan melawanmu... 79 00:04:00,240 --> 00:04:01,480 Ayolah./ Aku tahu hak-hakku, Gail. 80 00:04:01,480 --> 00:04:03,780 Aku memberimu 24 jam menemukan kebocoran, Stahl! 81 00:04:03,780 --> 00:04:04,780 Kita perlu waktu lagi! 82 00:04:04,780 --> 00:04:06,580 kita rasa tidak ada kebocoran. 83 00:04:06,580 --> 00:04:08,180 Ini. 84 00:04:08,180 --> 00:04:10,180 Saat teknisimu menarik file personil kepolisian New York, 85 00:04:10,190 --> 00:04:12,690 sidik jari digital yang tersisa pada komputer kantor polisi ini. 86 00:04:12,690 --> 00:04:14,050 Anggap saja seperti buku-buku diperpustakaan. 87 00:04:14,060 --> 00:04:16,990 Ini menunjukkan kalau kita telah memeriksa mereka. 88 00:04:16,990 --> 00:04:18,490 Jika Wozniak menjaga tab, 89 00:04:18,490 --> 00:04:20,660 dia mungkin dengan mudah menganggap bahwa ada tahi lalat, 90 00:04:20,660 --> 00:04:22,800 tapi dia tidak benar-benar tahu apa-apa. 91 00:04:22,800 --> 00:04:24,200 Memang benar. 92 00:04:24,200 --> 00:04:26,130 Dia mempolygrafku. 93 00:04:26,140 --> 00:04:28,240 Dan jika Wozniak tahu aku mengkhianati dia... 94 00:04:28,240 --> 00:04:30,540 Apa? Selesaikan kalimatnya. 95 00:04:30,540 --> 00:04:32,810 Dia akan membunuhmau?/ Aku tidak tahu itu. 96 00:04:32,810 --> 00:04:34,340 Risiko terlalu besar untuk teori. 97 00:04:34,340 --> 00:04:37,440 Lihat, itu bukan sekedar teori. 98 00:04:37,850 --> 00:04:40,350 Dia telah berbicara tentang sesuatu yang besar akan terjadi, 99 00:04:40,350 --> 00:04:42,280 Lebih banyak uang. 100 00:04:42,280 --> 00:04:45,350 Dan aku tahu dia gugup. 101 00:04:45,350 --> 00:04:47,220 Stahl benar. 102 00:04:47,220 --> 00:04:49,760 Jadi kita mendapatkan informasi ini saat sesuai untukmu? 103 00:04:49,760 --> 00:04:52,890 Tidak ada lagi permainan. 104 00:04:52,890 --> 00:04:54,830 Aku tidak bisa masuk penjara. 105 00:04:54,830 --> 00:04:57,730 Cristina membutuhkanku, Gail. 106 00:04:57,730 --> 00:04:59,370 Satu hari lagi. 107 00:04:59,370 --> 00:05:01,470 Aku ingin sesuatu yang nyata. 108 00:05:05,110 --> 00:05:06,470 Ayo./ Apa? 109 00:05:06,470 --> 00:05:08,170 Apa yang terjadi padamu? Aku menelepon kau setengah jam yang lalu. 110 00:05:08,180 --> 00:05:10,210 Dan aku meninggalkan potensi seks pagi untuk sampai ke sini. 111 00:05:10,210 --> 00:05:12,180 Tahu tidak sudah berapa lama aku tidak berhubungan seks pagi? 112 00:05:12,180 --> 00:05:13,880 Membuat tahun kabisat terasa seperti Selasa depan. 113 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 Turunkan suaramu. Ini masih pagi. 114 00:05:15,280 --> 00:05:16,480 Kau kapten penyorak? 115 00:05:16,480 --> 00:05:17,750 Hei. Hei, kau mau minta bantu buang sampah? 116 00:05:17,750 --> 00:05:19,220 Minta tolong suamimu./ Aku tidak butuh bantuan dengan sampah. 117 00:05:19,220 --> 00:05:22,720 Aku perlu bantuan dengan ini. Dibelakang rumahku. 118 00:05:22,720 --> 00:05:24,990 Tess, apa-apan ini? 119 00:05:24,990 --> 00:05:27,330 Apa kau membunuhnya?/ Tidak, aku memindahkan dia. 120 00:05:27,330 --> 00:05:28,730 Dia di sana. 121 00:05:28,730 --> 00:05:30,800 Tolong katakan kau punya alasan yang sangat baik untuk melakukan hal itu. 122 00:05:34,300 --> 00:05:36,540 Hei. 123 00:05:36,540 --> 00:05:39,370 Hei. Selamat pagi, Harlee. 124 00:05:39,370 --> 00:05:41,240 Sarapan biar aku yang traktir. 125 00:05:41,240 --> 00:05:45,010 Terima kasih untuk tadi malam. 126 00:05:45,010 --> 00:05:47,580 Dapatkan yang murah. 127 00:05:47,580 --> 00:05:48,910 Jadi apa langkah selanjutnya? 128 00:05:48,920 --> 00:05:50,420 Aku tidak tahu. aku tidak tahu. 129 00:05:50,420 --> 00:05:52,450 Aku belum merencanakannya. 130 00:05:52,450 --> 00:05:55,420 Pekerjaan baru besar apa kau terus berbicara itu? 131 00:05:55,420 --> 00:05:57,020 Uang si Julliard. 132 00:05:57,020 --> 00:05:59,390 Sekarang, aku tahu aku tidak bisa terus meminjam darimu, 133 00:05:59,390 --> 00:06:02,760 Tetapi jika seseorang berbicara ke FBI... 134 00:06:02,760 --> 00:06:06,900 Ya. Aku akan menanganinya sebelum itu. 135 00:06:06,900 --> 00:06:09,070 Apa hal itu, Woz? 136 00:06:09,070 --> 00:06:11,640 Harlee, aku bilang aku akan menanganinya. 137 00:06:13,880 --> 00:06:16,210 Kita punya masalah lain. 138 00:06:16,210 --> 00:06:20,180 Pembela umum masuk dengan bantuan yang tidak efektif. 139 00:06:20,580 --> 00:06:24,350 Setengah orang yang dia wakili meminta sidang ulang. 140 00:06:24,350 --> 00:06:26,190 Salah satu dari orang itu... 141 00:06:26,190 --> 00:06:28,250 Miguel Zepeda. 142 00:06:30,890 --> 00:06:32,220 Siapa yang bilang? 143 00:06:32,230 --> 00:06:34,130 ADA yang baru, Nava. 144 00:06:34,130 --> 00:06:36,930 Dia meminta aku untuk menarik file kasus yang terkait. 145 00:06:36,930 --> 00:06:40,830 Aku rasa kau mungkin harus membawa mereka ke dia... 146 00:06:40,830 --> 00:06:43,940 Tahu tidak, pastikan kita membuatnya tetap menginvestasikan. 147 00:06:43,940 --> 00:06:45,140 Miguel bisa keluar? 148 00:06:45,140 --> 00:06:47,210 Dia harus punya alasan yang sah. 149 00:06:50,540 --> 00:06:54,380 Apa yang kita lakukan, itu akan menunda pengadilan? 150 00:06:54,380 --> 00:06:58,120 Selama aku di sana untuk bersaksi, 151 00:06:58,120 --> 00:07:01,120 Yeah, tidak akan ada yang tahu apapun. 152 00:07:01,120 --> 00:07:04,160 Dan Cristina tidak akan tahu dia ayahnya. 153 00:07:09,500 --> 00:07:13,700 Woz, kau harus berjanji padaku. 154 00:07:13,700 --> 00:07:15,270 Berjanjilah jika aku bermasalah, 155 00:07:15,270 --> 00:07:18,100 kau dan Linda akan mengurus Cristina bagiku. 156 00:07:18,110 --> 00:07:22,740 Harlee, tentu saja. 157 00:07:22,740 --> 00:07:24,210 Tidak akan ada yang terjadi padamu. 158 00:07:24,210 --> 00:07:26,310 Kau tidak akan masuk penjara. 159 00:07:28,680 --> 00:07:30,720 Aku harap tidak. 160 00:07:35,520 --> 00:07:36,990 Aku tahu dia bisa mengalahkan polygraf, 161 00:07:36,990 --> 00:07:38,760 karena aku orang yang mengajarkannya. 162 00:07:38,760 --> 00:07:40,730 Aku mau dia menceritakannya./ Dan kau menemukannya? 163 00:07:40,730 --> 00:07:43,030 Dia melipat rambutnya ke belakang telinganya. 164 00:07:43,030 --> 00:07:44,730 Tahu tidak, dia melakukannya saat dia berbohong. 165 00:07:44,730 --> 00:07:47,700 10 menit yang lalu, dia melakukannya saat dia mengatakan hal yang benar. 166 00:07:47,700 --> 00:07:50,200 Aku butuh sesuatu yang konkret. Tidak ada yang konkret. 167 00:07:50,200 --> 00:07:52,940 Kau meyakinkan diri sendiri kalau dia tidak bersalah karena kau peduli padanya. 168 00:07:52,940 --> 00:07:55,110 Ya, tentu saja. 169 00:07:55,110 --> 00:07:59,380 Dan semua aku lakukan karena kau bilang ada pengkhiannat. 170 00:07:59,380 --> 00:08:01,910 Apa kau punya sesuatu yang lebih spesifik? 171 00:08:01,920 --> 00:08:06,150 Matt, kita akan memindahkan banyak uang ilegal. 172 00:08:06,150 --> 00:08:08,550 Kau perlu untuk menutupinya. 173 00:08:08,560 --> 00:08:10,120 Aku harus yakin. 174 00:08:10,120 --> 00:08:13,490 6 tahun sebagai seorang Marinir, 25 tahun di kepolisian. 175 00:08:13,490 --> 00:08:16,700 Keberanianmu adalah alasan kau masih hidup. 176 00:08:16,700 --> 00:08:19,770 Bukan begitu? 177 00:08:19,770 --> 00:08:22,100 Kalau kau tidak dapat menembak kembali. 178 00:08:31,100 --> 00:08:33,810 Lembaran Permintaan? 179 00:08:33,810 --> 00:08:36,940 Aku minta pistol baru. Punyaku sumbati. 180 00:08:36,940 --> 00:08:39,080 Sumbat?/ Yeah. 181 00:08:39,080 --> 00:08:42,210 Boleh aku lihat? 182 00:08:42,220 --> 00:08:43,920 Lubang perlurunya yang bengkok. 183 00:08:43,920 --> 00:08:45,280 Ya. 184 00:08:54,300 --> 00:08:56,430 Sepertinya tidak apa-apa. 185 00:08:56,430 --> 00:08:59,600 Ya, aku rasa harus lebih berhati-hati. 186 00:09:06,010 --> 00:09:09,180 Aku melewati pencucian mobil dalam perjalanan ke sini. 187 00:09:09,180 --> 00:09:11,840 Tentangganya menggalang dana untuk mengubur orang yang aku bunuh. 188 00:09:12,250 --> 00:09:14,780 Perhatikan jalan, Loman. 189 00:09:14,780 --> 00:09:18,550 Jika kau hanya melihat ke belakang, kecelakaan yang akan terjadi. 190 00:09:21,590 --> 00:09:24,320 Aku menemukannya di bagasiku. 191 00:09:24,330 --> 00:09:25,520 Ini miliknya. 192 00:09:25,530 --> 00:09:27,290 Aku rasa kau bilang dia tidak punya kartu identitas. 193 00:09:27,290 --> 00:09:28,490 Dia tidak punya. Aku sudah memeriksa dia. 194 00:09:28,500 --> 00:09:30,030 Yeah, well, kau harus lebih baik memeriksa. 195 00:09:30,530 --> 00:09:31,830 Itu bukan gangster, Tess. 196 00:09:31,830 --> 00:09:34,000 Itu anak NYU. 197 00:09:34,000 --> 00:09:38,570 Bisikkan yang terlalu keras, tidak akan jadi obrolan rahasia. 198 00:09:38,570 --> 00:09:40,140 Kalian baik-baik saja?/ Ya. 199 00:09:40,140 --> 00:09:42,540 Tidak. kita memindahkan mayat. 200 00:09:42,540 --> 00:09:44,010 Aku membencimu. 201 00:09:44,010 --> 00:09:46,210 Mengapa kau melakukan itu?/ Dengar, aku punya alasan. 202 00:09:46,210 --> 00:09:47,850 Dia menjual rumahnya, 203 00:09:47,850 --> 00:09:50,150 semoga memulai dari awal akan menyelamatkan pernikahannya. 204 00:09:50,150 --> 00:09:51,980 Sebuah mayat mempengaruhi akhir perjalanannya. 205 00:09:51,990 --> 00:09:53,550 Masalahnya... Ini bukan gangster 206 00:09:53,550 --> 00:09:54,720 tidak ada yang akan menyelidikinya. 207 00:09:54,720 --> 00:09:58,360 Ini mahasiswa NYU, Amir Abbas. 208 00:09:58,360 --> 00:10:00,560 Kita perlu memberitahu Wozniak. 209 00:10:00,560 --> 00:10:05,130 Tidak. Um, dia sedang sibuk. 210 00:10:05,130 --> 00:10:06,530 Aku akan membantu kalian, oke? 211 00:10:06,530 --> 00:10:08,500 Sebentar. 212 00:10:10,440 --> 00:10:12,640 Sarapan apa kau tadi? 213 00:10:12,640 --> 00:10:13,840 Muffin. 214 00:10:13,840 --> 00:10:14,970 Itu lucu. 215 00:10:14,980 --> 00:10:16,980 Itu yang akan kau katakan pada Baker? 216 00:10:16,980 --> 00:10:18,340 Dengar, dia tidak berbicara. 217 00:10:18,350 --> 00:10:20,750 Aku coba, oke? 218 00:10:20,750 --> 00:10:22,080 Kau dengar apa kata Baker. 219 00:10:22,080 --> 00:10:24,350 Kita harus memberinya sesuatu pada akhir hari, 220 00:10:24,350 --> 00:10:26,150 atau dia akan menangkapmu. 221 00:10:26,150 --> 00:10:27,750 Hei, Hei. Kau pikir aku tidak tahu itu? 222 00:10:27,750 --> 00:10:29,690 Aku mau ini separah yang kau lakukan. 223 00:10:29,690 --> 00:10:31,590 Lalu apa yang kau dapatkan utnuk aku? 224 00:10:33,960 --> 00:10:36,390 Dengar, dia punya buku hitam. 225 00:10:36,400 --> 00:10:37,960 Seperti buku pencatat kasus, 226 00:10:37,960 --> 00:10:41,230 tetapi semua nama dan alamat, orang yang berbisnis dengannya. 227 00:10:41,230 --> 00:10:44,200 Dia menyimpannya terkunci dalam lemari arsip di kantornya. 228 00:10:44,200 --> 00:10:46,440 Bagus. Dapatkan. 229 00:10:46,440 --> 00:10:49,910 Apa? Sekarang? Wozniak bisa kembali kapan saja. 230 00:10:49,910 --> 00:10:53,310 Kemudian aku sarankan kau lebih cepat. 231 00:11:29,650 --> 00:11:32,480 Aku tidak akan melakukan ini. 232 00:11:32,490 --> 00:11:34,080 Melakukan apa? 233 00:11:36,390 --> 00:11:39,690 Um, hanya sibuk bekerja. 234 00:11:39,690 --> 00:11:41,890 Nava, bukan? kau di sini untuk file? 235 00:11:41,890 --> 00:11:45,060 Ya dan ya, Petugas... 236 00:11:45,060 --> 00:11:46,960 Detektif. 237 00:11:46,970 --> 00:11:48,970 Santos. 238 00:11:48,970 --> 00:11:52,300 Mungkin kita harus memeriksanya, memastikan semuanya ada di sini. 239 00:11:52,310 --> 00:11:55,410 Ruang rekaman ini terkenal kejam. 240 00:11:55,410 --> 00:11:59,310 Kau pikir ini pekerjaan dua orang? 241 00:11:59,310 --> 00:12:01,180 Aku hanya akan mengawasi. 242 00:12:08,420 --> 00:12:10,150 Panggilan KDRT di tempat ini? 243 00:12:10,160 --> 00:12:11,220 Siapa yang akan percaya? 244 00:12:13,290 --> 00:12:15,330 Aku akan membunuhmu! 245 00:12:16,230 --> 00:12:17,830 PSK dengan germo. 246 00:12:17,830 --> 00:12:19,430 Baiklah. Itu sudah cukup./ Lepaskan aku! 247 00:12:19,430 --> 00:12:20,500 Ini bisnis! 248 00:12:20,500 --> 00:12:21,770 Saat mereka balas memukul, 249 00:12:21,770 --> 00:12:23,430 saatnya untuk menutup topi germomu, orang tua. 250 00:12:23,440 --> 00:12:25,540 Tenang. Hei. Dia sudah pergi. Kau baik-baik saja? 251 00:12:25,540 --> 00:12:28,140 Dia memperlakukanku dengan cara yang salah. 252 00:12:28,140 --> 00:12:31,170 Ya. Aku rasa kau membuat jelas kalau kau tidak terlibat. 253 00:12:32,740 --> 00:12:34,180 Dari mana kau berasal? 254 00:12:34,180 --> 00:12:35,650 Pengawal Berlian. 255 00:12:35,650 --> 00:12:37,910 Tidak, maksudku bahasa itu. 256 00:12:37,920 --> 00:12:40,080 Portugis, bukan? 257 00:12:40,090 --> 00:12:42,290 Kita punya penghinaan yang lebih baik. 258 00:12:42,290 --> 00:12:44,350 Ya. 259 00:12:48,160 --> 00:12:50,290 Bagaimana dengan salammu? 260 00:12:54,270 --> 00:12:57,600 Matamu seperti langit atau sesuatu. 261 00:12:57,600 --> 00:13:01,400 Kedengarannya bagus. 262 00:13:01,410 --> 00:13:02,440 Apa artinya? 263 00:13:04,810 --> 00:13:07,640 kita hanya, um, menyelesaikan. 264 00:13:09,280 --> 00:13:13,250 Dengan celana terpasang? 265 00:13:16,120 --> 00:13:17,520 Kau pergi? 266 00:13:17,520 --> 00:13:19,520 Sudah kuperiksa semua filenya dua kali. Semuanya ada di sini. 267 00:13:19,520 --> 00:13:21,820 Aku rasa kau kamar catatan punya keslahan buruk. 268 00:13:21,830 --> 00:13:24,630 Aku akan memuji itu, tapi aku benci untuk ke sana. 269 00:13:24,630 --> 00:13:26,430 Kau takut gelap? 270 00:13:26,430 --> 00:13:28,500 Tidakkah kau ingin tahu? 271 00:13:28,500 --> 00:13:30,170 Ayo; Aku antar kau. 272 00:13:33,270 --> 00:13:35,340 Jadi salah satu file disitu, 273 00:13:35,340 --> 00:13:39,510 um, ada sejarah pribadiku. 274 00:13:39,510 --> 00:13:41,880 Mungkin kita bisa, aku tidak tahu, 275 00:13:41,880 --> 00:13:44,580 ke suatu tempat dan membahasnya. 276 00:13:44,580 --> 00:13:48,480 Um, disaku baju, kartuku. 277 00:13:51,060 --> 00:13:53,890 SMS aku waktu dan tempatnya. Aku akan ke sana. 278 00:14:35,380 --> 00:14:39,480 Apa kau mendapatkan buku itu?/ Tidak. Wozniak kembali. 279 00:14:39,480 --> 00:14:40,650 Harlee... 280 00:14:42,250 --> 00:14:45,050 Har... 281 00:14:45,060 --> 00:14:46,290 Tess? 282 00:14:46,290 --> 00:14:48,860 Harlee, aku memang tolol. 283 00:14:48,860 --> 00:14:50,990 Apa polisi apa yang memindahkan mayat? 284 00:14:54,570 --> 00:14:57,970 Apa yang terjadi? 285 00:14:57,970 --> 00:15:00,400 Joe sudah dapat orang yang menjual rumah itu, 286 00:15:00,410 --> 00:15:02,510 Tapi kemudian saat aku menemukan mayat ditanah kosong 287 00:15:02,510 --> 00:15:06,010 sebelah rumahku, aku panik. 288 00:15:06,010 --> 00:15:08,680 Dengar, aku menemukan mayat didepan rumah, 289 00:15:08,680 --> 00:15:11,710 Tapi mengapa terburu-buru menjualnya? 290 00:15:13,920 --> 00:15:17,720 Joe sudah tidur dengan beberapa gadis yang lebih muda driku. 291 00:15:17,720 --> 00:15:20,890 Tahu tidak, menjual rumah adalah karena uang. 292 00:15:20,890 --> 00:15:22,730 Tapi sekarang adalah karena kita. 293 00:15:22,730 --> 00:15:24,930 Tahu tidak, seperti sudah selesai atau sesuatu. 294 00:15:27,230 --> 00:15:29,930 Aku benci dia, Harlee, 295 00:15:29,940 --> 00:15:32,300 tapi aku masih mencintainya. 296 00:15:32,300 --> 00:15:34,540 Itu karena kau punya hati yang baik. 297 00:15:36,470 --> 00:15:37,870 Jangan pernah minta maaf untuk itu, 298 00:15:37,880 --> 00:15:40,340 bahkan saat semuanya jadi rumit. 299 00:15:40,350 --> 00:15:42,550 Kau mau jadi rumit? 300 00:15:42,550 --> 00:15:45,010 Si ayah anak yang mati itu adalah... 301 00:15:45,020 --> 00:15:49,050 dewan masjid di Arrington. 302 00:15:49,050 --> 00:15:50,490 Orang yang dibom. 303 00:15:50,490 --> 00:15:54,560 Ya, ini seperti kejahatan rasial. 304 00:15:54,560 --> 00:15:56,660 Ya. FBI mungkin akan tertarik. 305 00:15:56,660 --> 00:15:58,360 Aku bahkan tidak membersihkan tanah kosong itu. 306 00:15:58,860 --> 00:16:02,300 Jika seseorang memutuskan menyelidiki, aku... 307 00:16:02,300 --> 00:16:04,270 Ya. Baik. 308 00:16:04,270 --> 00:16:05,900 Ambil mobil. 309 00:16:05,900 --> 00:16:09,370 Temui aku di depan. 310 00:16:09,370 --> 00:16:12,170 Kita berdua perlu buku itu, Harlee. 311 00:16:12,180 --> 00:16:13,940 Dengar, aku menuju pada kasus pembunuhan 312 00:16:13,950 --> 00:16:15,910 seorang anak Arab yang berpengaruh. 313 00:16:15,910 --> 00:16:18,680 Kemungkinan kejahatan kebencian. 314 00:16:18,680 --> 00:16:19,980 Aku bisa menangkapkanmu si pembunuhnya. 315 00:16:19,980 --> 00:16:22,550 Aku tidak bekerja pada pembunuhan, Harlee. 316 00:16:23,050 --> 00:16:25,190 Dengar, aku tidak punya pilihan, oke? 317 00:16:25,190 --> 00:16:27,660 Cuma ini yang aku bisa. Kita membutuhkan sesuatu. 318 00:16:27,660 --> 00:16:29,730 Baiklah, tetapi akan lebih baik jika kau mengantarkannya. 319 00:16:37,070 --> 00:16:39,330 Hei./ Hei. 320 00:16:39,340 --> 00:16:40,800 Bagaimana urusan dengan ADA itu? 321 00:16:40,800 --> 00:16:42,400 Baik. 322 00:16:42,410 --> 00:16:45,340 Aku akan memastikan dia menginvestasikan. 323 00:16:45,340 --> 00:16:46,540 Kau mau kemana? 324 00:16:46,540 --> 00:16:48,340 Makan siang dengan Tess. 325 00:16:48,350 --> 00:16:49,650 Butuh sesuatu? 326 00:16:49,650 --> 00:16:52,350 Tidak. 327 00:16:52,350 --> 00:16:57,090 Um, beberapa file hilang dari kotak Nava ini. 328 00:16:57,090 --> 00:16:59,660 Aku menarik salinan pribadimu dan mengkopinya, 329 00:16:59,660 --> 00:17:02,220 lupa mengembalikan kunci dengan filenya. 330 00:17:02,230 --> 00:17:05,360 File apa? 331 00:17:05,360 --> 00:17:07,800 Girard dan Dibble. 332 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 Tapi nanti aku bertemu dengan Nava. 333 00:17:09,570 --> 00:17:12,070 Aku akan menyerahkan mereka. 334 00:17:52,840 --> 00:17:53,910 Ini temanmu? 335 00:17:53,910 --> 00:17:57,480 Sepupuku. Dia tertembak. 336 00:17:57,480 --> 00:17:59,850 Maaf. 337 00:17:59,850 --> 00:18:01,680 Sama siapa aku harus bayar? 338 00:18:01,690 --> 00:18:04,390 Ibuku. 339 00:18:09,330 --> 00:18:11,490 Hai. kita menerima sumbangan, 340 00:18:11,490 --> 00:18:14,100 berapa pun yang kau beri. 341 00:18:17,470 --> 00:18:19,870 Itu sangat murah hati. Terima kasih. 342 00:18:19,870 --> 00:18:22,200 Jangan berterima kasih padaku. 343 00:18:32,120 --> 00:18:34,480 Letnan./ Maaf menganggu. 344 00:18:34,480 --> 00:18:37,090 Harlee bilang kau kehilangan file-file ini. 345 00:18:37,090 --> 00:18:39,390 Girard dan Dibble. 346 00:18:40,760 --> 00:18:41,990 Tidak. 347 00:18:42,390 --> 00:18:44,020 Girard dan Dibble. Ada di sini. 348 00:18:44,030 --> 00:18:46,130 Kau jauh-jauh ke sini hanya untuk itu? 349 00:18:49,730 --> 00:18:52,670 Tidak, aku ada di sini untuk deposisi. Terima kasih. 350 00:19:16,330 --> 00:19:18,060 Itu Wozniak. 351 00:19:18,060 --> 00:19:20,160 Apa kita harus telepon Santos? 352 00:19:20,160 --> 00:19:22,460 Dia melihat pembunuhan, bukan mengkhianati dirinya. 353 00:19:22,470 --> 00:19:25,000 Biarkan saja. 354 00:19:25,000 --> 00:19:27,400 Tidak ada darah. 355 00:19:27,400 --> 00:19:28,670 Apa kau lihat ada yang lari? 356 00:19:28,670 --> 00:19:31,140 Tidak. Butuh satu menit untuk sampai ke jendela. 357 00:19:31,140 --> 00:19:33,140 Ini. 358 00:19:33,140 --> 00:19:35,210 Aku menemukan sarang peluru. 359 00:19:38,480 --> 00:19:40,350 Bukankah kau bilang tidak ada luka? 360 00:19:40,350 --> 00:19:41,750 Aku tidak menelanjanginya. 361 00:19:41,750 --> 00:19:43,950 Darahnya ada pada satu sisi bajunya. 362 00:19:43,950 --> 00:19:45,350 Itu berarti penembaknya dari kejauhan. 363 00:19:45,350 --> 00:19:47,220 Sarang peluru ini ditempat dia jatuh. 364 00:19:54,700 --> 00:19:55,960 Tidak ada yang menembaknya. 365 00:19:55,970 --> 00:19:59,200 Lihatlah penyok. Dia menggunakan ini sebagai target. 366 00:19:59,200 --> 00:20:01,840 Dia mnembakkan pistol. 367 00:20:01,840 --> 00:20:03,970 Sarang pelurunya jatuh di sini. 368 00:20:03,970 --> 00:20:06,310 Dan peluru memantul ke arahnya. 369 00:20:06,310 --> 00:20:10,040 Teori Swell, kecuali dimana senjatanya? 370 00:20:10,050 --> 00:20:12,110 Mungkin dilemparkannya akibat tembakan itu. 371 00:20:35,080 --> 00:20:36,920 Dia pergi. Apa harus kita ikuti? 372 00:20:36,920 --> 00:20:38,990 Dia lolos tes polygrafnya. 373 00:20:41,790 --> 00:20:45,730 Dia mungkin hanya ingin bertemu Tess Nazario. 374 00:20:45,730 --> 00:20:47,790 Kau pikir dia mempermainkan kita? 375 00:20:50,270 --> 00:20:53,430 Apa yang kita lakukan? Senjatanya terlalu berat untuk dibuang sejauh ini. 376 00:20:56,200 --> 00:20:57,940 Tidak kalau itu plastik. 377 00:20:57,940 --> 00:21:00,740 Itu mainan. 378 00:21:00,740 --> 00:21:04,480 Lalu mengapa ada bubuk peluru? 379 00:21:05,080 --> 00:21:06,350 Masukan germo ke kurungan. 380 00:21:11,150 --> 00:21:13,350 Jika ada yang memberiku waktu untuk sepotong pantat, 381 00:21:13,350 --> 00:21:15,790 Aku tidak akan membaca puisi. 382 00:21:15,790 --> 00:21:17,060 Itu bukan puisi. 383 00:21:17,060 --> 00:21:18,490 Itu pujian. 384 00:21:18,490 --> 00:21:20,490 Mantap. Mantap surantap. 385 00:21:20,500 --> 00:21:22,830 Masalahnya adalah, kau tidak perlu merayu pelacur. 386 00:21:22,830 --> 00:21:23,860 Itu bukan untuk dia. 387 00:21:23,870 --> 00:21:24,960 Ya? Untuk siapa ini? 388 00:21:24,970 --> 00:21:27,100 Ada seorang wanita yang ku dekati. 389 00:21:27,100 --> 00:21:28,830 Orang Brasil. 390 00:21:28,840 --> 00:21:30,100 Sobat. Selamat. 391 00:21:30,100 --> 00:21:31,370 Rinciannya, pemain.. 392 00:21:31,370 --> 00:21:33,910 Tidak... tidak. Aku tidak seperti itu. 393 00:21:33,910 --> 00:21:35,980 Aku bertemu dengannya di sebuah situs kencan. 394 00:21:35,980 --> 00:21:38,180 Kami sudah saling surel, tapi dia tidak berbahasa Inggris. 395 00:21:38,180 --> 00:21:40,150 Jadi saat aku menyadari kawan itu orang Brasil, 396 00:21:40,150 --> 00:21:43,380 Aku memintanya mengajariku bagaimana mengatakan beberapa hal. 397 00:21:43,380 --> 00:21:46,190 Kau bertanya pada pelacur cara merayu? 398 00:21:46,190 --> 00:21:47,990 Siapa bilang "Woo"? Kau apa, Amish? 399 00:21:47,990 --> 00:21:52,120 Tahu tidak, sepanjang hari kau duduk didepan yang Mulia Raja Pelorot celana wanita, 400 00:21:52,130 --> 00:21:53,590 dan kau bertanya pada pelacur. 401 00:21:53,590 --> 00:21:55,130 Aku tahu ini adalah sebuah kesalahan. 402 00:21:55,130 --> 00:21:59,670 Tahu tidak, aku mau ambil kue, menyelesaikan pengkhianatan ini. 403 00:21:59,670 --> 00:22:02,000 Oke./ Yeah. 404 00:22:04,640 --> 00:22:06,040 Dapat sesuatu? 405 00:22:06,040 --> 00:22:08,470 Anak mati, dia belajar ilmu sastra. 406 00:22:08,480 --> 00:22:11,680 Dia mengambil kelas survei komputer disemester terakhir. 407 00:22:11,680 --> 00:22:14,080 Aku rasa dia membuat senjata 3-D di waktu luangnya. 408 00:22:14,080 --> 00:22:15,480 Baik. Kasus ditutup. 409 00:22:15,480 --> 00:22:16,950 Tidak. Belum tentu. 410 00:22:16,950 --> 00:22:19,490 Teman sekamarnya mengambil kelas teknologi inovatif. 411 00:22:19,490 --> 00:22:21,950 Ini bisa dirinya. Aku dapat alamatnya. 412 00:22:21,960 --> 00:22:23,190 Perumahan kampus. 413 00:22:23,190 --> 00:22:25,760 Kita harus ke sana dan memeriksa. 414 00:22:25,760 --> 00:22:27,090 Tidak. 415 00:22:27,090 --> 00:22:28,890 Kita biarkan saja. 416 00:22:28,900 --> 00:22:33,430 Dengar, aku tidak ingin ada lagi senjata plastik yang tidak terlacak diluar sana. 417 00:22:33,430 --> 00:22:34,770 Jika kita melakukan penahanan, 418 00:22:34,770 --> 00:22:38,340 kita harus memberitahu mereka darimana kita mendapat petunjuknya. 419 00:22:38,340 --> 00:22:41,170 Walaupun kau tahu caranya? 420 00:22:48,550 --> 00:22:50,180 Mereka mengikutiku. 421 00:22:50,180 --> 00:22:52,520 FBI. 422 00:22:52,520 --> 00:22:54,120 Dan kau pikir datang ke sini ide yang baik? 423 00:22:54,120 --> 00:22:56,190 Aku sudah menghindar dari mereka, Donnie. 424 00:22:58,460 --> 00:23:01,430 Well, jika mereka punya sesuatu yang kuat, kau sudah ditahanan. 425 00:23:02,730 --> 00:23:04,530 Harlee adalah pengkhianatnya. 426 00:23:04,530 --> 00:23:06,200 Dia ke lemari arsipku. 427 00:23:06,200 --> 00:23:07,930 Kemudian dia berbohong tentang hal itu. 428 00:23:07,940 --> 00:23:10,000 Pengkhianatnya Harlee. 429 00:23:14,380 --> 00:23:18,980 Dia sudah membuat pilihan, Matt. Sekarang giliranmu. 430 00:23:23,550 --> 00:23:26,790 Lindungi keluargamu, Letnan. 431 00:23:26,790 --> 00:23:27,790 Malam ini. 432 00:23:50,210 --> 00:23:51,410 Tidak bisa membiarkannya? 433 00:23:51,410 --> 00:23:53,650 Whoa. Aku bukan penjahat. 434 00:23:53,650 --> 00:23:56,550 Refleks yang baik. Mau aku mengamakan dibelakang? 435 00:23:56,550 --> 00:23:58,620 Tidak, biar aku saja. 436 00:24:35,960 --> 00:24:38,320 Kamar lain bersih. Kau menemukan sesuatu? 437 00:24:38,330 --> 00:24:42,130 Ya, alasan mengapa anak ini menembak disebelah rumah Tess. 438 00:24:42,130 --> 00:24:44,300 Di latar belakang itu rumah Tess. 439 00:24:44,300 --> 00:24:46,000 Anak itu adalah tetangganya. 440 00:24:46,000 --> 00:24:47,370 Aku akan membersihkannya. 441 00:24:47,370 --> 00:24:48,700 Kau beritahu Tess. 442 00:24:48,700 --> 00:24:50,200 Ya. Itu akan menyenangkan. 443 00:25:02,980 --> 00:25:05,050 Amir, kau dirumah? 444 00:25:12,830 --> 00:25:16,530 Kepolisian New York. Jangan bergerak. 445 00:25:30,610 --> 00:25:32,110 Aku tidak punya apa-apa. 446 00:25:32,110 --> 00:25:35,150 Kau punya hak untuk menutup mulut. 447 00:25:39,020 --> 00:25:40,390 Hei. 448 00:25:40,390 --> 00:25:42,960 Jika kau datang untuk makan malam, kau akan kecewa. 449 00:25:45,290 --> 00:25:50,500 Tess, aku, um... Aku melihat anak yang mati itu. 450 00:25:50,500 --> 00:25:53,830 Mengapa? Kita sepakat untuk tidak. 451 00:25:53,830 --> 00:25:56,300 Dia tetanggamu. 452 00:25:56,300 --> 00:25:58,770 Orangtuanya tinggal dipojok sana. 453 00:26:02,610 --> 00:26:06,010 Astaga. 454 00:26:22,430 --> 00:26:23,430 Hei. 455 00:26:23,430 --> 00:26:26,130 Temui aku di marina dalam 2 jam. 456 00:26:26,130 --> 00:26:28,300 Aku punya firasat. 457 00:26:39,960 --> 00:26:41,730 Sabtu depan, itu kau dan aku. 458 00:26:41,730 --> 00:26:43,300 Tugasmu memikirkan sesuatu yang menyenangkan untuk dilakukan. 459 00:26:43,300 --> 00:26:45,730 Pergi ke tempat menembak? 460 00:26:45,730 --> 00:26:49,170 Aku berpikir mungkin musium ruang angkasa. 461 00:26:49,170 --> 00:26:51,170 Senjata tidak bekerja di ruang angkasa. 462 00:26:55,280 --> 00:26:58,980 Kau menyeretnya ke sidang lain, Aku akan menuntutmu untuk hak asuh penuh. 463 00:26:58,980 --> 00:27:00,910 Pada semua waktu luangmu? 464 00:27:00,920 --> 00:27:03,920 Kau ingin menyakitiku? Lakukan sendiri. 465 00:27:06,290 --> 00:27:07,490 Sampai jumpa, sobat. 466 00:27:07,490 --> 00:27:09,060 Stahl. 467 00:27:09,060 --> 00:27:12,090 Mana buktinya kalau Harlee bekerja sama? 468 00:27:12,090 --> 00:27:13,590 Aku masih punya tiga jam. 469 00:27:13,600 --> 00:27:16,700 Ya, dan aku telah mencoba menghubungimu 2 jam yang lalu. 470 00:27:16,700 --> 00:27:18,400 Aku di pengadilan. 471 00:27:18,400 --> 00:27:20,530 Kasus apa?/ Sidang hak asuh. 472 00:27:20,540 --> 00:27:22,640 Aku akan segera bertemu Harlee sekarang. 473 00:27:22,640 --> 00:27:25,610 Tahu tidak, Robert, Saat kau dipindahkan, 474 00:27:25,610 --> 00:27:29,110 Aku memperingatkan mungkin kau dibawah tekanan yang tidak semestinya. 475 00:27:29,110 --> 00:27:31,610 Apa tidak membantu saat bos mu memberi kewenangan 476 00:27:31,610 --> 00:27:33,850 pada kasus yang telah aku bangun selama 2 bulan terakhir. 477 00:27:33,850 --> 00:27:37,020 Semua agen yang kehilangan rekannya saat menjalankan tugas adalah... 478 00:27:37,020 --> 00:27:38,220 Aku pada tenggat waktu yang ketat di sini. 479 00:27:38,220 --> 00:27:40,290 bisa aku bantu kau dengan sesuatu?/ Ya. 480 00:27:40,290 --> 00:27:42,420 Aku rasa kau harus tahu kalau Wozniak telah mengatur 481 00:27:42,420 --> 00:27:45,220 pertemuan dengan Harlee diluar lokasi yang biasanya. 482 00:27:45,230 --> 00:27:48,260 Agen Stahl, aku memberimu tali kecil 483 00:27:48,260 --> 00:27:50,160 saat tidak ada orang lain yang memberi. 484 00:27:50,170 --> 00:27:52,100 Jangan gantung diri dengan itu. 485 00:27:55,840 --> 00:27:57,440 Bu, dia sedang menunggumu. 486 00:27:57,440 --> 00:27:58,500 Terima kasih. 487 00:28:06,080 --> 00:28:07,310 Hai./ Hei. 488 00:28:07,320 --> 00:28:09,350 Wow. Gaun itu. 489 00:28:10,920 --> 00:28:13,250 Kau tampak cantik./ Terima kasih. 490 00:28:13,250 --> 00:28:15,050 Aku memesan masakan Prancis. 491 00:28:15,060 --> 00:28:16,590 Terdengar seperti deterjen. 492 00:28:16,590 --> 00:28:18,260 Itulah yang aku dapatkan karena terlambat. 493 00:28:18,260 --> 00:28:20,090 Ya. 494 00:28:22,260 --> 00:28:24,660 Aku pikir kau ingin membicarakan kasus. 495 00:28:24,670 --> 00:28:26,130 Ya. 496 00:28:26,130 --> 00:28:27,470 Terasa seperti kencan. 497 00:28:27,470 --> 00:28:30,240 Pelayan bilang, "Selamat malam."/ Sungguh? 498 00:28:30,240 --> 00:28:32,610 Aku tidak bisa mendengarny karena biola itu. 499 00:28:32,610 --> 00:28:34,870 Ada lilin di atas meja. 500 00:28:34,880 --> 00:28:37,810 Sialan, kau benar. 501 00:28:37,810 --> 00:28:39,910 Mungkin ini kencan. 502 00:28:39,910 --> 00:28:41,210 Apa yang kita lakukan sekarang? 503 00:28:41,220 --> 00:28:43,680 Well, dalam semangat kencan pertama yang baik, 504 00:28:43,690 --> 00:28:45,480 mungkin agak sedikit canggung. 505 00:28:48,220 --> 00:28:49,620 6 bulan untuk hidup? 506 00:28:49,620 --> 00:28:51,420 Aku akan berada di Bali. 507 00:28:51,430 --> 00:28:52,830 Sekarang, itu akan jadi kencan pertama yang bagus. 508 00:28:52,830 --> 00:28:55,360 Atau madu. 509 00:28:55,360 --> 00:28:57,460 Apa? Kita sudah mau menikah? 510 00:28:57,470 --> 00:29:00,130 Tidak. Sebenarnya... 511 00:29:00,130 --> 00:29:03,240 itu seharusnya tempatku berbulan madu. 512 00:29:03,240 --> 00:29:04,870 Apa kau tunangan? 513 00:29:04,870 --> 00:29:06,910 Dulunya. 514 00:29:06,910 --> 00:29:08,740 Baru-baru ini. 515 00:29:08,740 --> 00:29:10,940 Kau masih mencintainya baru-baru ini? 516 00:29:10,950 --> 00:29:13,580 Dia akan marah jika aku kencan baru-baru ini. 517 00:29:13,580 --> 00:29:15,920 Aku mendapatkan perasaan itu didalam perubahan. 518 00:29:15,920 --> 00:29:18,050 Tidak Sudah berakhir. 519 00:29:18,050 --> 00:29:21,250 Hanya belum selesai. 520 00:29:21,260 --> 00:29:23,190 Saat mulai canggung, aku menghancurkannya. 521 00:29:23,190 --> 00:29:25,460 Tidak, aku bisa berbuat lebih baik. 522 00:29:25,460 --> 00:29:28,860 Tahu tidak kasus yang aku bilang sedang diawasi tadi? 523 00:29:30,600 --> 00:29:34,500 Itu pria yang aku kencani, Miguel Zepeda. 524 00:29:34,500 --> 00:29:36,470 Aku kurang tahu. Apa yang dia lakukan? 525 00:29:36,470 --> 00:29:39,540 Um... 526 00:29:42,680 --> 00:29:44,780 Aku, um... 527 00:29:44,780 --> 00:29:47,150 Tahu tidak, mungkin kau harus membaca file. 528 00:29:47,150 --> 00:29:50,150 Aku rasa kau ingin membahasnya. 529 00:29:55,820 --> 00:29:58,960 Um, maaf. 530 00:29:58,960 --> 00:30:00,130 Aku akan segera kembali. 531 00:30:05,630 --> 00:30:06,900 Jadi siapa yang membunuh anak Muslim itu? 532 00:30:06,900 --> 00:30:09,000 Apa kau mencoba membuka penyamaranku? 533 00:30:09,000 --> 00:30:12,710 Ternyata aku punya jadwal. 534 00:30:12,710 --> 00:30:14,310 Dia membunuh dirinya sendiri. 535 00:30:14,310 --> 00:30:17,180 Kecelakaan. 536 00:30:17,180 --> 00:30:19,280 Itu tidak membantu kita. 537 00:30:22,850 --> 00:30:24,650 Ini bisa. 538 00:30:24,650 --> 00:30:26,590 Itu membuka loker diserikat mahasiswa. 539 00:30:26,590 --> 00:30:28,850 Di dalamnya tas ransel diisi dengan senjata 3-D 540 00:30:28,860 --> 00:30:30,990 dan perangkat lunak yang digunakan untuk mencetaknya. 541 00:30:30,990 --> 00:30:33,090 Begitulah cara anak itu mati. 542 00:30:35,130 --> 00:30:37,660 Siapa yang merancangnya?/ Teman sekamarnya. 543 00:30:37,670 --> 00:30:40,300 Saat diborgol ke tempat tidurnya. 544 00:30:40,300 --> 00:30:42,900 Alamatnya ada dalam ransel itu. 545 00:30:42,900 --> 00:30:47,940 Jadi tidak ada apa-apa dari Wozniak? 546 00:30:47,940 --> 00:30:50,110 Tidak. 547 00:30:50,110 --> 00:30:52,680 Jadi kau tidak bertemu dengannya setelah ini? 548 00:30:52,680 --> 00:30:57,020 Aku kloning ponselmu, Harlee. 549 00:30:57,020 --> 00:30:58,550 Berhentilah bermain-main denganku. 550 00:30:58,550 --> 00:31:01,520 Apa itu marina? 551 00:31:01,520 --> 00:31:04,190 Dermaga menghadap La Guardia. 552 00:31:04,190 --> 00:31:06,190 Woz menyimpan perahu di sana. 553 00:31:06,190 --> 00:31:08,230 Tidak sabar untuk melihatnya. 554 00:31:08,230 --> 00:31:09,900 Dengar, itu milik pribadi. 555 00:31:09,900 --> 00:31:10,930 Satu tempat parkir. 556 00:31:10,930 --> 00:31:12,430 Tidak ada lalu lintas di malam hari. 557 00:31:12,430 --> 00:31:14,530 Dia akan melihatmu. 558 00:31:18,240 --> 00:31:20,640 Lepaskan gaunmu. 559 00:31:20,640 --> 00:31:22,340 Kau akan seperti itu, bukan? 560 00:31:22,340 --> 00:31:26,180 Aku akan memasang kabel padamu untuk pertemuan itu. 561 00:31:26,180 --> 00:31:28,450 Kau akan mengikatku? 562 00:31:28,450 --> 00:31:31,520 Apa kau gila? 563 00:31:31,520 --> 00:31:32,850 Beri saja aku kalung lagi. 564 00:31:32,850 --> 00:31:34,050 Jika kau rasa itu akan jadi masalah bagiku 565 00:31:34,060 --> 00:31:35,320 untuk cukup dekat mendengar percakapan, 566 00:31:35,320 --> 00:31:37,060 kita perlu sesuatu yang merkam juga. 567 00:31:37,060 --> 00:31:38,920 Jadi Saat aku bilang, "lepaskan gaunmu"... 568 00:31:40,730 --> 00:31:42,760 Kau lepaskan gaunmu. 569 00:31:54,280 --> 00:31:56,380 Tidak. 570 00:31:56,380 --> 00:31:59,450 Kau jangan pernah menyentuhku. 571 00:32:03,120 --> 00:32:05,890 Dengar, aku akan menyentuhmu 572 00:32:05,890 --> 00:32:11,190 kapanpun dan dengan cara papun yang aku anggap perlu, 573 00:32:11,190 --> 00:32:14,890 karena kau milikku. 574 00:32:14,900 --> 00:32:16,330 Kau mengerti? 575 00:32:18,330 --> 00:32:21,670 Apa kau mengerti? 576 00:32:27,310 --> 00:32:29,440 Dimana apinya? 577 00:32:29,440 --> 00:32:31,980 Aku telah meninggalkan kencan singkatku dengan ADA. 578 00:32:31,980 --> 00:32:33,880 Ada yang membuatmu ketahuan. 579 00:32:33,880 --> 00:32:35,250 Apa? 580 00:32:35,250 --> 00:32:37,080 Kau ketahuan saat kau berbohong, 581 00:32:37,090 --> 00:32:38,720 dan kau berbohong padaku, Harlee. 582 00:32:38,720 --> 00:32:39,920 Kau berbohong kepadaku! 583 00:32:39,920 --> 00:32:41,050 Sungguh? 584 00:32:41,060 --> 00:32:44,090 polygraf tidak cukup? 585 00:32:44,090 --> 00:32:45,290 Aku tidak perlu mendengarkan ini. 586 00:32:45,290 --> 00:32:46,860 Kau beritahu aku kebenarannya, 587 00:32:46,860 --> 00:32:50,400 atau aku bersumpah demi Tuhan akan menembakmu di sini. 588 00:32:57,710 --> 00:33:01,270 Oke. 589 00:33:01,280 --> 00:33:03,540 Apa yang membuatku ketahuan? 590 00:33:03,540 --> 00:33:06,080 Apa hal yang aku lakukan ini yang membuatmu begitu yakin 591 00:33:06,080 --> 00:33:09,120 kalau aku pengkhianat yang membuatmu akan membunuhku? 592 00:33:11,590 --> 00:33:15,820 Kau menyibak rambutmu ke belakang telingamu. 593 00:33:15,820 --> 00:33:19,360 Aku melihat rekaman video wawancara pertama kita, 594 00:33:19,360 --> 00:33:21,730 di mana kau berbohong tentang Miguel. 595 00:33:21,730 --> 00:33:27,030 kau telah melakukannya, dan kau melakukannya tadi malam. 596 00:33:27,030 --> 00:33:30,500 Ini sebuah lelucon, bukan?/ Apa itu? 597 00:33:30,510 --> 00:33:35,640 Karena aku melakukannya 5 menit sesudah dan sebelum itu. 598 00:33:35,640 --> 00:33:38,980 Aku telah menyibak rambutku di belakang telingaku sejak TK. 599 00:33:38,980 --> 00:33:41,080 Aku juga menjilat bibirku, menggigit kuku... 600 00:33:41,080 --> 00:33:42,350 Jangan!/ Menarik... 601 00:33:42,350 --> 00:33:44,450 Jangan! Jangan memutar balikkan semua ini. Jangan. 602 00:33:44,450 --> 00:33:46,250 Tidak ada yang memutar balikkannya. 603 00:33:46,250 --> 00:33:49,660 Baiklah, ada apa denganmu? 604 00:33:49,660 --> 00:33:51,920 Kau kenal aku. 605 00:33:51,930 --> 00:33:57,400 Aku juga tahu si ADA tidak kehilangan file apapun, 606 00:33:57,400 --> 00:33:58,730 karena aku mengeluarkan filenya. 607 00:33:58,730 --> 00:34:00,000 Kau berbohong kepadaku. 608 00:34:00,000 --> 00:34:02,100 Kau berbohong kepadaku lagi. 609 00:34:05,370 --> 00:34:07,170 Aku berbohong tentang itu. Baik. 610 00:34:07,180 --> 00:34:09,380 Kau tahu kenapa? 611 00:34:09,380 --> 00:34:11,180 Karena aku mencari evaluasi psikologi Loman ini. 612 00:34:11,180 --> 00:34:13,080 Bohong. Ini kebohongan lagi./ Tidak. 613 00:34:13,080 --> 00:34:15,750 Kau pembohong./ Loman merusak klip pistolnya. 614 00:34:15,750 --> 00:34:17,820 Dan dia berusaha menukar senjatanya. 615 00:34:17,820 --> 00:34:20,020 Penembakan ini membuatnya pusing, Woz. 616 00:34:20,020 --> 00:34:24,320 Aku tidak ingin melapor padamu sampai aku tahu betapa buruknya itu. 617 00:34:24,330 --> 00:34:26,490 Kau tidak percaya padaku? Telepon dia. 618 00:34:26,490 --> 00:34:27,790 Lakukan. 619 00:34:31,230 --> 00:34:34,300 Atau mungkin kau ingin sesuatu yang lebih kongkrit. 620 00:34:36,440 --> 00:34:38,470 Kau memberiku petunjuk waktu untuk pertemuan ini, 621 00:34:38,470 --> 00:34:42,070 memastikan aku datang sendirian. 622 00:34:42,080 --> 00:34:45,140 Jika aku pengkhianat, pasti ada penyadap padaku. 623 00:34:47,280 --> 00:34:49,350 Ini. Periksa dompetku. 624 00:34:57,560 --> 00:34:59,260 Ada pistol. 625 00:34:59,260 --> 00:35:03,400 Perhatikan aku tidak bisa mngapainya. 626 00:35:03,400 --> 00:35:06,500 Tidak ada kalung. Tidak ada anting-anting. 627 00:35:06,500 --> 00:35:09,370 Harus diikat di suatu tempat. 628 00:35:09,370 --> 00:35:10,400 Apa yang kau lakukan? 629 00:35:10,400 --> 00:35:11,940 Tubuh adalah tempat terbaik, bukan? 630 00:35:11,940 --> 00:35:13,710 Hentikan. 631 00:35:13,710 --> 00:35:15,770 Harlee, hentikan... 632 00:35:19,210 --> 00:35:21,280 Tidak. Lihatlah aku. 633 00:35:23,480 --> 00:35:25,250 Lihatlah aku! 634 00:35:32,030 --> 00:35:35,830 Ini membunuhku kalau seseorang mencoba menyakitimu. 635 00:35:35,830 --> 00:35:39,230 Maaf ini terjadi. 636 00:35:39,230 --> 00:35:41,300 Kau tahu aku akan melakukan apapun untukmu. 637 00:35:48,640 --> 00:35:50,640 Pakai bajumu. 638 00:36:02,900 --> 00:36:05,010 Hei, kau yakin tidak mau lagi? 639 00:36:05,010 --> 00:36:06,370 Terima kasih./ Hei, kau mendapatkannya. 640 00:36:06,380 --> 00:36:07,640 Karena kau bekerja keras. 641 00:36:09,040 --> 00:36:10,510 Ini. 642 00:36:10,510 --> 00:36:12,080 Ini untukmu. 643 00:36:15,120 --> 00:36:16,580 Bahkan aku tidak mengenal sepupumu. 644 00:36:16,590 --> 00:36:18,290 Kau akan menyukainya. 645 00:36:18,290 --> 00:36:20,920 Pemakamannya besok. Kau boleh datang. 646 00:36:20,920 --> 00:36:23,090 Oke. Itu cukup. Ayo kita pulang. 647 00:36:23,090 --> 00:36:25,860 Oke./ Tunggu aku di depan pintu. 648 00:36:28,100 --> 00:36:29,600 Terima kasih. 649 00:36:29,600 --> 00:36:31,670 Ya. 650 00:36:31,670 --> 00:36:34,000 Hei... 651 00:36:34,000 --> 00:36:36,740 Bisa aku bertemu denganmu lagi? 652 00:36:36,740 --> 00:36:39,210 Kau menyumbangkan banyak uang. 653 00:36:39,210 --> 00:36:41,240 Mengapa? 654 00:36:43,810 --> 00:36:45,810 Aku sudah biasa dengan tragedi. 655 00:36:56,960 --> 00:36:59,630 Dia benar. 656 00:36:59,630 --> 00:37:01,090 Kau akan menyukainya. 657 00:37:22,580 --> 00:37:24,250 911. Apa keadaan darurat anda? 658 00:37:24,250 --> 00:37:28,460 Aku ingin melaporkan ada mayat dekat air dibawah Jembatan Greenpoint. 659 00:37:28,460 --> 00:37:30,060 Dia seorang pemuda, dan dia tidak bergerak. 660 00:37:30,060 --> 00:37:31,190 Dapatkah kau memberitahu jika dia masih hidup? 661 00:37:31,190 --> 00:37:32,690 Mungkin sadar? 662 00:37:32,690 --> 00:37:34,130 Dia sudah meninggal. 663 00:37:34,130 --> 00:37:40,300 Kau akan ke coroner. 664 00:37:41,670 --> 00:37:42,670 Ada apa, Gino? 665 00:37:52,280 --> 00:37:54,150 Wozniak masuk ke sebuah bar. 666 00:38:04,960 --> 00:38:06,790 Tetap awasi dia. 667 00:38:06,800 --> 00:38:10,100 Beritahu aku jika dia bergerak. 668 00:38:27,920 --> 00:38:29,180 Tunggu, tunggu. 669 00:38:51,870 --> 00:38:55,840 Orang tuamu akan segera datang. 670 00:38:55,840 --> 00:38:57,940 Aku sangat menyesal. 671 00:39:26,710 --> 00:39:29,040 Kau tahu tempat tinggalku? 672 00:39:29,040 --> 00:39:32,750 Aku detektif. 673 00:39:32,750 --> 00:39:34,880 Kau bilang kau rasa mantan tunanganmu 674 00:39:34,880 --> 00:39:36,450 mungkin marah jika dia melihatmu denganku, 675 00:39:36,450 --> 00:39:39,320 Jadi aku rasa mungkin kita bisa jalani saja. 676 00:39:39,320 --> 00:39:41,190 Kau mengajakku makan malam? 677 00:39:41,190 --> 00:39:42,320 Well, putriku yang mengajakmu. 678 00:39:42,320 --> 00:39:45,390 Tapi aku senang untuk mendapat pujiannya. 679 00:39:48,860 --> 00:39:51,260 Dengar, um, sebanyak aku ingin menyelesaikan makan kita, 680 00:39:51,270 --> 00:39:52,670 aku sedikit khawatir membiarkanmu masuk. 681 00:39:52,670 --> 00:39:54,970 mungkin melewati batas antara kerja 682 00:39:54,970 --> 00:39:58,670 dan, kau tahu... 683 00:40:01,310 --> 00:40:05,680 Menurutmu ada dimana batas itu, tepatnya? 684 00:40:05,680 --> 00:40:07,750 Disini? 685 00:40:10,920 --> 00:40:13,850 Disini? 686 00:40:13,860 --> 00:40:17,320 Ya, mungkin seperti itu. Ya. 687 00:40:17,330 --> 00:40:19,390 Ups. 688 00:40:26,840 --> 00:40:29,540 Anggap saja rumah sendiri. 689 00:40:29,540 --> 00:40:32,440 Aku suka yang minimalis. 690 00:40:32,440 --> 00:40:34,140 Tunangan mengambil semua perabotanmu? 691 00:40:34,140 --> 00:40:35,510 Ya. 692 00:40:35,510 --> 00:40:39,150 Well, jadi adil, sebagian besar adalah miliknya. 693 00:40:39,150 --> 00:40:42,120 Well, bagusnya dia meninggalkanmu kompor. 694 00:40:42,120 --> 00:40:45,450 Dia juga lupa untuk mengambil koleksi film koboi klasikku. 695 00:40:45,450 --> 00:40:47,650 Dia pasti terburu-buru./ Yeah. 696 00:40:47,660 --> 00:40:49,760 Aku suka film-film lama. 697 00:40:49,760 --> 00:40:52,530 Sesuatu tentang hitam dan putih. 698 00:40:52,530 --> 00:40:54,790 Terasa entah bagaimana seperti hidup jauh lebih sederhana. 699 00:40:54,800 --> 00:40:56,260 Ya? 700 00:40:56,260 --> 00:40:58,470 Aku rasa kita bisa menonton salah satunya, tapi... 701 00:40:58,470 --> 00:41:00,330 Dia mengambil TV? 702 00:41:02,140 --> 00:41:04,140 Aku rasa kita harus berpikir melakukan sesuatu yang lain. 703 00:41:04,140 --> 00:41:07,240 Seperti bermain Scrabble?/ Kau bisa menciumku. 704 00:41:08,540 --> 00:41:10,640 Ya. Idemu adalah cara yang lebih baik. 705 00:41:20,220 --> 00:41:21,690 Aku tidak tahu. 706 00:41:21,690 --> 00:41:26,330 Scrabble cukup menyenangkan. 707 00:42:07,010 --> 00:42:10,920 Episode baru Shades of Blue, Kamis depan di Global.