1 00:00:01,181 --> 00:00:03,244 في الحلقه السابقه 2 00:00:04,714 --> 00:00:06,314 ‫(‬لومان) 3 00:00:06,316 --> 00:00:08,750 لعبة ؟ 4 00:00:08,752 --> 00:00:09,918 سمعت الطلقه. بدَت وكأنها حقيقيّة 5 00:00:09,920 --> 00:00:10,919 سمعتي الطلقه صحيح ؟ 6 00:00:10,921 --> 00:00:11,986 سأحميك 7 00:00:11,988 --> 00:00:13,154 لم تكن طلقه نظيفه 8 00:00:13,156 --> 00:00:14,589 لا تقولي ذلك 9 00:00:14,591 --> 00:00:15,990 هناك مُراهن جديد 10 00:00:15,992 --> 00:00:18,459 تقبضين منه، بعدها تقدمين له قائمة العرض 11 00:00:18,461 --> 00:00:20,028 ‫-‬ إنبطح على الأرض ‫-‬ أنزلي سلاحِك 12 00:00:20,030 --> 00:00:21,429 ‫-‬ المحققه (سانتوس) ‫-‬ الشُرطه 13 00:00:21,431 --> 00:00:23,198 أنتي من هو على رهن الإعتقال 14 00:00:23,200 --> 00:00:25,733 تعاونك معنا سيُسقط عنك الإدانه 15 00:00:25,735 --> 00:00:27,302 وسنمنحك الحمايه الكاملة 16 00:00:27,304 --> 00:00:28,736 إسمع، إذا كنت قد خططت لكل هذا 17 00:00:28,738 --> 00:00:30,405 مُعتقدًا بأنني سأفضح طاقمي… 18 00:00:30,407 --> 00:00:31,806 لديك إبنه، أليس كذلك ؟ 19 00:00:34,377 --> 00:00:36,377 إسمعي، الطاقم سيراقبون أفعال أصدقائهم 20 00:00:36,379 --> 00:00:38,613 لا أستطيع سيارة ‫(‬كرستينا) تعرضت لحادث 21 00:00:38,615 --> 00:00:42,584 صديقتها إستعارة السيّارة وتحطمّت الواجهة الأماميّة 22 00:00:42,586 --> 00:00:44,385 لم تقل شيئًا عن جهاز التنصت 23 00:00:44,387 --> 00:00:46,387 هناك كاميرا في العُقد 24 00:00:51,261 --> 00:00:52,727 ما الأمر ؟ 25 00:00:52,729 --> 00:00:54,929 كل خيانه تبدأ بثقه. 26 00:00:59,903 --> 00:01:02,570 هناك خائن 27 00:01:02,572 --> 00:01:04,639 هناك خائن 28 00:01:04,641 --> 00:01:07,976 هناك مُخبر لمكتب التحقيقات الفيدراليّه في فريقي 29 00:01:09,746 --> 00:01:11,012 عليّ أن أقتله 30 00:01:13,783 --> 00:01:15,817 عليّ أن أقتله 31 00:01:24,494 --> 00:01:27,495 وأنتي ستساعدينني 32 00:01:27,497 --> 00:01:29,998 لأنكي الوحيده التي أثق بها 33 00:01:44,114 --> 00:01:46,214 كيف عرفت هذا ؟ 34 00:01:49,686 --> 00:01:52,553 أخبرني كل شيء سمعته 35 00:01:54,357 --> 00:01:58,126 كم عدد السنوات… 36 00:01:58,128 --> 00:02:01,796 التي عملنا فيها معًا ؟ 37 00:02:01,798 --> 00:02:03,231 عندما كان عمر (كرستينا) ست سنوات 38 00:02:03,233 --> 00:02:05,800 عشر سنوات 39 00:02:05,802 --> 00:02:08,703 هل هذا الوقت الذي تحتاجينه لمعرفة شخص حق المعرفه ؟ 40 00:02:08,705 --> 00:02:10,872 عشر سنوات ؟ 41 00:02:10,874 --> 00:02:13,041 ثمانية سنوات ؟ 42 00:02:13,043 --> 00:02:16,177 ‫(‬إسبادا) عمل معي لثمان سنوات 43 00:02:16,179 --> 00:02:18,346 ماذا عن (تيسس) ؟ 44 00:02:18,348 --> 00:02:20,581 15 سنه 45 00:02:20,583 --> 00:02:23,017 وقت طويل 46 00:02:23,019 --> 00:02:26,654 وقفنا معا في حفلات الزواج، وفي الجنازات 47 00:02:26,656 --> 00:02:28,656 ماذا عن أصحاب الست سنوات ؟ 48 00:02:28,658 --> 00:02:31,826 ‫(‬توفو) و (سبيرستان)… عملنا معا تقريبا ست سنوات 49 00:02:31,828 --> 00:02:34,095 ست سنوات لكل منهما 50 00:02:34,097 --> 00:02:36,397 ست سنوات من الندائات 51 00:02:36,399 --> 00:02:40,134 والإعتقالات الصعبة والمراقبات… 52 00:02:43,006 --> 00:02:46,441 ست سنوات من رؤية مسرح الجريمة، التي أبدًا 53 00:02:46,443 --> 00:02:49,377 لن ترينها 54 00:02:49,379 --> 00:02:53,181 إذا كان من الصعب جدّا أن أصدق ذلك… 55 00:02:53,183 --> 00:02:55,083 ربما لم يكن صحيحًا 56 00:02:55,085 --> 00:02:57,452 45 سنه 57 00:02:59,189 --> 00:03:01,756 هذه 45 سنه 58 00:03:01,758 --> 00:03:04,058 من الصداقه 59 00:03:04,060 --> 00:03:05,460 من الولاء 60 00:03:05,462 --> 00:03:06,961 يا مدير… 61 00:03:08,598 --> 00:03:10,365 ما هو حقًا ؟ 62 00:03:10,367 --> 00:03:12,066 ما هو الذي كنت فجأة 63 00:03:12,068 --> 00:03:15,703 مقتنعًا جدا بأن هناك أحد فعل هذا بنا ؟ 64 00:03:19,943 --> 00:03:22,377 ‫(‬ريد سيمونز) يستمر في الإتصال 65 00:03:22,379 --> 00:03:23,978 سياره سوداء مع رفرف أبيض 66 00:03:23,980 --> 00:03:25,546 تدور ببطئ حول متجر لبيع الخمور 67 00:03:25,548 --> 00:03:26,948 ثلاث مرات في الساعه الماضيه 68 00:03:26,950 --> 00:03:28,583 حسنًا إذًا يجب علينا سرعة إرسال سيّارة 69 00:03:28,585 --> 00:03:30,952 فعلو ذلك لكن (ريد) يقول بما أنه يدفع للحماية 70 00:03:30,954 --> 00:03:32,653 يريد مننا الذهاب و الإمساك به 71 00:03:32,655 --> 00:03:34,655 الأن ؟ ‫-‬ خمسة عشر دقيقه، (ماكس) 72 00:03:34,657 --> 00:03:36,290 أعني، كنت لأذهب، ولكن لدي بالفعل القليل من… 73 00:03:36,292 --> 00:03:38,993 أنت تعرف. ماذا تريد مني أن أفعل ؟ 74 00:03:41,131 --> 00:03:43,965 ‫-‬ أنا سآخذك ‫-‬ ‫(‬هارلي)، لا 75 00:03:48,838 --> 00:03:50,671 سنذهب معًا 76 00:04:00,817 --> 00:04:04,952 لاحظتي أحد من الفريق يتصرف بشكل مختلف. مرتبك ؟ 77 00:04:04,954 --> 00:04:06,921 نحن شرطة، الإرتباكات التي تأتي في العمل 78 00:04:06,923 --> 00:04:08,623 المناوبات، المكالمات الخاصة… 79 00:04:08,625 --> 00:04:10,191 أنتي تعرفين ما الذي أسأل عنه 80 00:04:10,193 --> 00:04:12,827 لا أن أصدق أن هذا هو السؤال 81 00:04:12,829 --> 00:04:15,696 لديّ نفوذ جيدين، ‫(‬هارلي) 82 00:04:15,698 --> 00:04:20,334 وهؤلاء النفوذ بالتأكيد قامو بوضع مُخبر في فريقنا ؟ 83 00:04:20,336 --> 00:04:21,736 نعم 84 00:04:24,707 --> 00:04:26,207 المباحث الفدراليه تتعامل مع الخوف 85 00:04:26,209 --> 00:04:28,810 عندما يخافون الناس، يقومون بإرتكاب الأخطاء 86 00:04:28,812 --> 00:04:30,678 إخترت هذا الفريق 87 00:04:30,680 --> 00:04:34,115 أعرفهم. أستطيع قرائتهم. 88 00:04:34,117 --> 00:04:35,349 علينا الأخذ بعين الإعتبار 89 00:04:35,351 --> 00:04:37,151 والإحترام هي جزء من الشخص 90 00:04:37,153 --> 00:04:38,619 الجزء الذي في أعماقي 91 00:04:38,621 --> 00:04:40,154 عليه أن يُكتشَف 92 00:04:40,156 --> 00:04:41,722 سيكشف ذلك بنفسه 93 00:04:46,729 --> 00:04:49,230 أتسمع هذا ؟ 94 00:04:52,368 --> 00:04:56,737 هيّا. بائع الخمور يحتاج إلى بعض التدليل 95 00:04:56,739 --> 00:04:58,973 ألا يمكن أن إثنين من أفراد الشرطه تدليله ؟ 96 00:04:58,975 --> 00:05:01,876 أتعلمين، قبل عشرون عامًا، السياره تدور مرتين 97 00:05:01,878 --> 00:05:05,901 ألم يقُل (توفو) سيارة سوداء و رفرف أبيض ؟ 98 00:05:07,684 --> 00:05:08,683 إنبطحي. 99 00:05:15,892 --> 00:05:18,259 أنتي بخير ؟ 100 00:05:18,261 --> 00:05:19,894 ‫-‬ أنت مُصاب ‫-‬ لا. أنا بخير 101 00:05:19,896 --> 00:05:21,195 أنا بخير، قومي بالإبلاغ 102 00:05:21,197 --> 00:05:23,798 هو متجه غرب على طريق 68th 103 00:05:25,068 --> 00:05:26,734 ‫-‬ فقط مطلق نار واحد ؟ ‫-‬ نعم، السائق 104 00:05:26,736 --> 00:05:28,269 معه بندقيّه 105 00:05:28,271 --> 00:05:29,737 هل أراد إطلاق النار عليك أم على المتجر ؟ 106 00:05:29,739 --> 00:05:31,205 هل يهُم ذلك ؟ 107 00:05:31,207 --> 00:05:33,174 إثنين من أفراد الشرطه تعرضّو لإطلاق النار في ثلاث أيام ؟ 108 00:05:33,176 --> 00:05:35,276 ربما عليكي أن ترتدي سُترتك أثناء الإستحمام 109 00:05:36,946 --> 00:05:38,746 ‫-‬ قريبا جدًا ؟ ‫-‬ تلقيت ذلك. 110 00:05:38,748 --> 00:05:40,548 شباب، خمّنو ماذا ؟ 111 00:05:40,550 --> 00:05:42,850 أثنين من محلات الخمور أُطلق عليها النار قبل عشر دقائق من الأن. 112 00:05:42,852 --> 00:05:44,051 واحد منهم عن طريق السائق. 113 00:05:44,053 --> 00:05:46,053 سيارة سوداء مع رفرف أبيض 114 00:05:46,055 --> 00:05:48,022 هذا يبدو وكأنه تهديد لنا 115 00:05:48,024 --> 00:05:49,524 معتمدًا أم لا 116 00:05:49,526 --> 00:05:51,225 لا أحد سيطلق النار عليّ، على فريقي 117 00:05:51,227 --> 00:05:53,060 أو أي شخص آخر، حسنًا ؟ 118 00:05:53,062 --> 00:05:55,730 لا أحد منّا سيذهب إلى البيت حتى نضع هذا الحقير في الأصفاد 119 00:05:55,732 --> 00:05:58,499 حسنًا، سأتولى مسؤولية الفساد لكن يجب علينا أن نقبض على مُطلق النار 120 00:06:00,603 --> 00:06:02,803 بالحديث عن مطلقي النار… 121 00:06:02,805 --> 00:06:05,039 ‫(‬هارلي) ستكونين معي، حسنًا ؟ 122 00:06:05,041 --> 00:06:06,407 سنعمل على سيطرة القسم الإداري 123 00:06:06,409 --> 00:06:07,875 سمعتُ أن أرقام فريقنا على الشاشه 124 00:06:07,877 --> 00:06:09,911 ‫-‬ أين تريدني ؟ ‫-‬ عندما نرحل جميعًا 125 00:06:09,913 --> 00:06:11,579 أريدك أن تذهب إلى محل بيع الكعك. 126 00:06:11,581 --> 00:06:13,047 حسنًا ؟ إبقى هناك 127 00:06:13,049 --> 00:06:14,315 ما الذي أبحث عنه ؟ 128 00:06:14,317 --> 00:06:16,417 سوف تعرف عندما ترى بنفسك، حسنًا ؟ 129 00:06:16,419 --> 00:06:18,119 حسنًا سيدي. 130 00:06:18,121 --> 00:06:20,721 ‫-‬ سأعود خلال دقيقه ‫-‬ أتُحب الكعك ؟ 131 00:06:20,723 --> 00:06:22,623 ‫-‬ لا سيدي ‫-‬ أنت لا تُحب الكعك ؟ 132 00:06:22,625 --> 00:06:24,625 أي نوع من الشرطة سيكون ؟ 133 00:06:32,068 --> 00:06:33,467 ‫-‬ دورة المياه ؟ ‫-‬ للموظفين فقط 134 00:06:33,469 --> 00:06:34,936 إستمر على هذا النحو 135 00:06:37,106 --> 00:06:39,340 أفسدت الأمر 136 00:06:39,342 --> 00:06:40,942 أتسمعني 137 00:06:40,944 --> 00:06:43,277 ليس لديك أي فكره عمّا تفعله 138 00:06:43,279 --> 00:06:46,414 هو يعلم أن هناك جاسوس 139 00:06:46,416 --> 00:06:48,349 هناك حد لنهياتك 140 00:06:48,351 --> 00:06:50,051 سوف تتسبب بمقتلي 141 00:07:01,560 --> 00:07:03,528 لا أهتم يا رجُل إستمر بالمشي 142 00:07:03,530 --> 00:07:04,762 ‫-‬ هيّا يا رجُل. ‫-‬ إذا أنت تقول 143 00:07:04,764 --> 00:07:06,379 أنك كنت مع صديقتك… 144 00:07:06,763 --> 00:07:08,863 ماذا تفعل ؟ هذا فقط سيؤذيك 145 00:07:09,416 --> 00:07:11,250 إسمعي، هل بإمكان (ليندا) أن توصلك إلى التمارين ؟ 146 00:07:11,252 --> 00:07:13,051 لأنك تعرفين أنني أكره أن تسحبي آلة الكمَان 147 00:07:13,053 --> 00:07:14,253 على الطريق 148 00:07:14,255 --> 00:07:15,587 هل نمتي ؟ 149 00:07:15,589 --> 00:07:17,022 قليلا فقط 150 00:07:17,024 --> 00:07:18,390 ماذا عنكي ؟ 151 00:07:18,392 --> 00:07:19,958 أنا أعدّ الفطوُر 152 00:07:19,960 --> 00:07:21,426 آسفه، ماذا قلتي للتو ؟ 153 00:07:21,428 --> 00:07:22,794 ‫-‬ شرطي جبَان 154 00:07:22,796 --> 00:07:24,930 ‫-‬ من هذا الذي يصرخ ؟ ‫-‬ لا أحد عزيزتي 155 00:07:24,932 --> 00:07:26,632 مواطن قلِق 156 00:07:26,634 --> 00:07:28,534 ‫-‬ نقوم بصنع العصائر ‫-‬ آسفه عزيزتي 157 00:07:28,536 --> 00:07:30,068 لا يمكنني سماعك 158 00:07:30,070 --> 00:07:31,770 لا بأس 159 00:07:31,772 --> 00:07:33,805 سأتحدّث معك لاحق، كوني بأمان 160 00:07:33,807 --> 00:07:35,607 حسنًا 161 00:07:35,926 --> 00:07:37,259 أستجيبين على هذا ؟ 162 00:07:37,261 --> 00:07:38,427 أحدهم يحتاج للمُساعده 163 00:07:38,429 --> 00:07:40,729 ربّما أُطلق عليه النار من قِبل الشُرطه 164 00:07:40,731 --> 00:07:42,130 ‫(‬سانتوس) 165 00:07:42,132 --> 00:07:44,066 المربع الأول شمال “غارفيلد” سيارة سوداء 166 00:07:44,068 --> 00:07:45,868 ولكن علينا أن نستجوبه الأن 167 00:07:45,870 --> 00:07:47,703 فقط قولي لهم أنكي ستذهبين للحصول على كوب من… 168 00:07:47,705 --> 00:07:49,738 القهوة 169 00:08:00,951 --> 00:08:02,985 العميل الخاص (ستال) ؟ 170 00:08:02,987 --> 00:08:04,219 ‫(‬مولي تشين) 171 00:08:04,221 --> 00:08:06,154 لقد تم تكليفي من أجل المعلومات الخاصة بك 172 00:08:06,156 --> 00:08:07,923 جميعُهم يعملون 173 00:08:07,925 --> 00:08:10,325 فرقة (سناتش) يبحثون عن الشخص الذي أطلق النار على متجر الخمور 174 00:08:10,327 --> 00:08:11,727 لا يوجد شيء مصثل الحِرمان من النوم 175 00:08:11,729 --> 00:08:13,662 لتجعل المُخبر كذّاب 176 00:08:13,664 --> 00:08:15,330 هل سيطرت على أحد بالخارج ؟ 177 00:08:15,332 --> 00:08:16,632 لا يمكن أن يكون المُبتدِأ 178 00:08:16,634 --> 00:08:18,667 قام بقتل رجُل في ثاني ورديّه له. 179 00:08:18,669 --> 00:08:20,602 مكتب التحقيقات الفيدراليّه سحبوه. 180 00:08:20,604 --> 00:08:22,905 - بقي خمسه. ‫-‬ لا، أربعه. 181 00:08:22,907 --> 00:08:26,108 ‫(‬تييس)، (إسبادا)، (توفو)، (سبارستان) 182 00:08:26,110 --> 00:08:27,676 و(هارلي) 183 00:08:29,313 --> 00:08:31,346 حسنًا، أنت تنظر إلى الجميع صحيح ؟ 184 00:08:31,348 --> 00:08:33,515 لا (دوني) نسيت كيفية التعامل مع هذه القضيّه 185 00:08:33,517 --> 00:08:35,317 أنا فقط أقول أنك تجهل أمرها 186 00:08:35,319 --> 00:08:37,486 على المُحقق أن يبدأ بالأكثر إحتمالا 187 00:08:37,488 --> 00:08:39,655 مكتب التحقيقات الفيدرالي لديهم لمحات عن المُخبرين المُحتملين 188 00:08:39,657 --> 00:08:41,256 منذ وقت طويل قبل إعتقالهما 189 00:08:41,258 --> 00:08:42,958 إنهم يبحثون عن الأكثر حيِله 190 00:08:42,960 --> 00:08:45,861 مع أكبر خسارة و أكبر أسرار 191 00:08:45,863 --> 00:08:48,530 من هو ذلك الذي في فريقك ؟ 192 00:09:13,023 --> 00:09:14,823 الملازم (ووزنياك)، معك (جيمس نافا) 193 00:09:14,825 --> 00:09:16,625 مُساعدك الجديد في… إنتظر دقيقه 194 00:09:16,627 --> 00:09:18,961 ‫-‬ ‫(‬توفو) ‫-‬ أنا لها، أنا لها 195 00:09:18,963 --> 00:09:20,796 ‫(‬لومان) في محَل الكعك يعتقد أنه في مسرح الجريمه 196 00:09:20,798 --> 00:09:22,831 عبر الشارع قد يكون هناك بعض اللقطات الأمنيّه 197 00:09:22,833 --> 00:09:24,299 إذهب لمساعدته لإستخراج ذلك 198 00:09:24,301 --> 00:09:26,034 ‫-‬ نعم، فهمت ذلك ‫-‬ لا تنام 199 00:09:26,036 --> 00:09:27,069 حسنًا سيدي 200 00:09:27,071 --> 00:09:28,537 حصلت على بعض الإتصالات لك 201 00:09:28,539 --> 00:09:30,005 إسمع، أنا مشغول يا رجُل. 202 00:09:30,007 --> 00:09:31,840 وأنا أيضًا المدّعي عليه 203 00:09:31,842 --> 00:09:33,809 نشر للجميع عن إدمانه للمُخدرات 204 00:09:33,811 --> 00:09:35,510 92 من عملائه مذنبين 205 00:09:35,512 --> 00:09:38,814 على الفور قدّمتُ إلتماسات المُثول أمام القضاء من أجل محاكمة جديدة 206 00:09:38,816 --> 00:09:40,182 حسنًا، ما الذي كنت تطاردني من أجله ؟ 207 00:09:40,184 --> 00:09:42,017 أنت أشرفت على أربع من هذه الحالات 208 00:09:42,019 --> 00:09:44,219 أعود بالزمن إلى 12 سنه 209 00:09:44,221 --> 00:09:46,855 مرحبَا، مغامراتي المُتكرره ذُكرت لفتى 210 00:09:46,857 --> 00:09:49,191 يُدعى (ستروك فلوسينق)، سياره سوداء جنوط خاصّه 211 00:09:49,193 --> 00:09:51,226 هل (ستروك) هو إسمه في شهادة ميلاده ؟ 212 00:09:51,228 --> 00:09:53,462 عليك أن تُقابل شقيقه، “هارت أتاك” 213 00:09:56,033 --> 00:09:58,200 إسمه الحقيقي (كلارينس موريس) 214 00:09:58,202 --> 00:10:00,502 قام بتسجيل سيارة سيدان مطابقه للمواصفات و اللوحه التي لدينا 215 00:10:00,504 --> 00:10:02,938 لا يُوجد أحد في هذا العنوان 216 00:10:04,041 --> 00:10:07,075 ‫-‬ ضعي (تييس) و (إسبادا) عليها ‫-‬ حسنًا 217 00:10:08,679 --> 00:10:11,046 ‫“‬نوبه قلبيّه”… لماذا أقول ذلك ؟ 218 00:10:11,048 --> 00:10:12,614 كان لها تأثير على الجميع 219 00:10:12,616 --> 00:10:13,915 لا تقلق بشأن بذلك 220 00:10:13,917 --> 00:10:15,684 أريد أرشفة الملفات و الملاحظات الخاصّه بك. 221 00:10:15,686 --> 00:10:18,887 ‫(‬ديبل)، (فوستر)، (جيرارد)، (زيبيدا) 222 00:10:18,889 --> 00:10:20,622 ‫(‬ميغيل زيبيدا)؟ 223 00:10:20,624 --> 00:10:23,191 نعم، لديه فرصة للخروج من السجن 224 00:10:23,193 --> 00:10:25,260 هل تتذكره ؟ 225 00:10:25,262 --> 00:10:27,429 إنه واحد من الحمقى الذين لديهم مكانه خاصة 226 00:10:27,431 --> 00:10:29,598 في قلبي 227 00:10:29,600 --> 00:10:32,267 سأمرّ غدًا 228 00:10:32,269 --> 00:10:34,369 أدلة التكنولوجيا إستعادة سبيكه من عيار 12 229 00:10:34,371 --> 00:10:35,937 من متاجر الخمور الثلاثه 230 00:10:35,939 --> 00:10:38,640 معجزه لم تكن هناك جثث لتتخلص منها 231 00:10:40,911 --> 00:10:43,545 ما الأمر ؟ 232 00:10:44,563 --> 00:10:46,548 بعض الأعمال القديمه 233 00:10:58,060 --> 00:11:00,514 شرطة مدينة نيويورك المعلومات في هذا الملف سريّه 234 00:11:11,108 --> 00:11:13,308 هل أنتي خائفه ؟ 235 00:11:15,145 --> 00:11:17,913 أيجب عليّ أن أخاف ؟ 236 00:11:17,915 --> 00:11:21,016 كيف تعرفين (ميغيل زيبيدا) ؟ 237 00:11:21,018 --> 00:11:22,984 أكثر مما أودّ 238 00:11:22,986 --> 00:11:25,087 لماذا تسأل ؟ 239 00:11:25,089 --> 00:11:28,423 يدّعي أنكِ لفقّتي له جريمة قتل 240 00:11:37,508 --> 00:11:40,944 إسمع، أنا لم أرى (ميغيل) منذ أن دخل السجن 241 00:11:40,946 --> 00:11:43,079 ومتى كان ذلك ؟ 242 00:11:43,081 --> 00:11:45,782 قبل ست سنوات. “سرقة السيارات الكُبرى” 243 00:11:45,784 --> 00:11:46,950 لديكِ أبنه صحيح ؟ 244 00:11:46,952 --> 00:11:50,687 عمرها ست سنوات صحيح ؟ 245 00:11:50,689 --> 00:11:52,856 توافق مثير للإهتمام 246 00:11:56,865 --> 00:11:59,495 لم يكن هذا إتفاقنا… لا تختبريني 247 00:12:00,699 --> 00:12:03,399 هل كنتي ضابطة الأستجواب الأسبوع الماضي 248 00:12:03,401 --> 00:12:05,368 على القتل في “بروسبكت بارك” ؟ 249 00:12:06,972 --> 00:12:09,205 نعم، فتاة مُشرّده طُعنت 250 00:12:09,207 --> 00:12:10,907 أربع طعنات 251 00:12:10,909 --> 00:12:15,445 لكن لم يكن هناك سلاح الجريمه في مسرح الجريمة 252 00:12:17,382 --> 00:12:19,516 نعم، يبدو ذلك 253 00:12:27,826 --> 00:12:29,425 عرّفي الملحمة الجنسيّه 254 00:12:29,427 --> 00:12:31,127 لا أعلم، أكثر من ساعة ؟ 255 00:12:31,129 --> 00:12:32,395 اللعنة، (جو) 256 00:12:32,397 --> 00:12:33,630 - جيّده بالنسبه لكي. ‫-‬ لا، لا، لا. 257 00:12:33,632 --> 00:12:34,964 ‫(‬جو) ينام خلال ذلك 258 00:12:34,966 --> 00:12:37,133 إبن العاهرة هاتفه يضيء الساعه الثانيه صباحًا 259 00:12:37,135 --> 00:12:40,069 ‫“‬آمبر بلو دوك بار” أرادت أن تعرف ما إذا كان زوجي 260 00:12:40,071 --> 00:12:43,573 يود الحصول على المرح في ليلة متأخرّه، لذلك أن مُظرة نيابة عنه… 261 00:12:43,575 --> 00:12:45,341 لا، لم تفعلي 262 00:12:45,343 --> 00:12:46,809 ثمانية طُرق من يوم الأحد 263 00:12:46,811 --> 00:12:48,344 هذا عبَث 264 00:12:48,346 --> 00:12:49,979 أعني هذا مُثير لكنها أفسدت الأمر 265 00:12:49,981 --> 00:12:51,614 ‫-‬ يجب أن تتحدثي معه ‫-‬ وماذا أقول له ؟ 266 00:12:51,616 --> 00:12:52,916 ‫(‬جو)، لقد داعبتُ صديقتك 267 00:12:52,918 --> 00:12:54,083 أفضل مُداعبَه حصلت عليها منذُ أشهُر 268 00:12:54,085 --> 00:12:55,652 ‫-‬ كفّك ‫-‬ أنا جاد 269 00:12:55,654 --> 00:12:57,520 جاد بما فيه الكفايَه لكسر ساقه لي ؟ 270 00:12:57,522 --> 00:12:58,922 نعم. إذا كان قد فعل شيء 271 00:12:58,924 --> 00:13:00,690 ‫-‬ لكن تحتاجين إلى بُرهان بُرهان ؟ 272 00:13:00,692 --> 00:13:02,292 تريدني أن أقرأ الرسائل المريضه التي كانت تكتبها العاهره ؟ 273 00:13:02,294 --> 00:13:04,027 بالتأكيد، ولكن هذا ليس المغزى 274 00:13:04,029 --> 00:13:06,095 الجنس عبر الرسائل هو الشيء الوحيد، لكنه واقعي فيزيائي 275 00:13:06,097 --> 00:13:07,530 إتصال جسدي، هذا شيء آخر 276 00:13:07,532 --> 00:13:09,299 لا، لا، لا. ما زلت تغش 277 00:13:09,301 --> 00:13:11,134 حسنًا، تقنيّا، أنتي الوحيده التي ما زالت تكتب 278 00:13:13,471 --> 00:13:15,138 ‫-‬ الشُرطة ‫-‬ شُرطة نيويورك 279 00:13:15,140 --> 00:13:16,839 الشُرطة 280 00:13:16,841 --> 00:13:18,942 ‫(‬ستورك)، (ستورك) هل أنت هنا ؟ 281 00:13:18,944 --> 00:13:20,143 ضع يديك فوق رأسك الأن ! 282 00:13:20,145 --> 00:13:21,544 الشُرطة! إبتعد عن الفتاة! 283 00:13:21,546 --> 00:13:23,648 إبتعد عنها! إرفع يديك! 284 00:13:24,382 --> 00:13:28,384 ‫(‬ووزنياك) حصل على خمسين ألف غسلها من خلال الكازينو 285 00:13:28,386 --> 00:13:30,553 هل ربطت ذلك بأنشطه غير قانونيّه ؟ 286 00:13:30,555 --> 00:13:32,322 ليس بعد 287 00:13:32,324 --> 00:13:34,324 لكن فريقه بالكامل قذر 288 00:13:34,326 --> 00:13:36,125 في بعض النقاط، ‫(‬ووزنياك) سوف يشارك 289 00:13:36,127 --> 00:13:39,495 طموحه مع شخص يثق به 290 00:13:40,532 --> 00:13:42,732 وأنا أراهن أنها هي 291 00:13:44,135 --> 00:13:45,568 تبدو غاضبَه 292 00:13:45,570 --> 00:13:48,871 نعم، وأنا كذلك 293 00:13:48,873 --> 00:13:51,741 هل أنت غير مؤهل تمامًا أو متابع مجنون ؟ 294 00:13:51,743 --> 00:13:53,209 أنتي مُساعدتي 295 00:13:53,211 --> 00:13:55,478 هذا يعني عندما أتصل بك، تردين على الهاتف 296 00:13:55,480 --> 00:13:56,479 أنت فشلت في النهايَة 297 00:13:56,481 --> 00:13:57,847 هناك حد لنهايتك، الأن ماذا ؟ 298 00:13:57,849 --> 00:13:58,982 أتريد منّي زن أضع علامة صفعَه على ظهري ؟ 299 00:13:58,984 --> 00:14:01,751 لا يوجد حد لنهايتي 300 00:14:01,753 --> 00:14:03,353 هناك فقط عدد قليل من الناس في المكتب حتى 301 00:14:03,355 --> 00:14:04,687 يعرفو حقيقة ما يجري 302 00:14:04,689 --> 00:14:05,922 إذا توقف عن الإتصال بي 303 00:14:05,924 --> 00:14:07,924 أنتي لا تعطيني خيَار 304 00:14:07,926 --> 00:14:09,592 حطمّتي القلادة 305 00:14:09,594 --> 00:14:12,095 ‫-‬ لم تتقيّدي بذلك. ‫-‬ أرتديه طالما أستطيع 306 00:14:12,097 --> 00:14:14,097 حقًا ؟ وماذا قلتي له حينها ؟ 307 00:14:14,099 --> 00:14:16,532 ‫-‬ من ؟ ‫-‬ تعرفين من 308 00:14:16,534 --> 00:14:18,201 ‫(‬هارلي)، إذا كنتي تعتقدين أن هناك تلاعب 309 00:14:18,203 --> 00:14:20,503 حيث أنكي قلتي ل(ووزنياك) أننا إقتربنا منّك 310 00:14:20,505 --> 00:14:22,238 وتتوسلين إليه طلبًا للمغفرَه، هذا لن يحدث 311 00:14:22,240 --> 00:14:23,840 صدّقني، لو كنت أعلم أنك ستفسد الأمر مثل هذا 312 00:14:23,842 --> 00:14:26,409 ‫-‬ كنت سأفعل ذلك ‫-‬ لا أحد يشك بك 313 00:14:26,411 --> 00:14:28,011 إذا كنتي قلقه بشأن الفريق الذي ألقى القبض عليكِ 314 00:14:28,013 --> 00:14:30,580 لقد وضحّت لهُم، إنهم صلبين 315 00:14:30,582 --> 00:14:32,415 أحدهم تحدّث 316 00:14:34,519 --> 00:14:38,855 ‫(‬ووزنياك إنتل) محدود بالأفضل 317 00:14:38,857 --> 00:14:40,923 وإلا لكان تصرّف بالفعل 318 00:14:40,925 --> 00:14:42,625 إسمحيلي أعرف ما يعرفه 319 00:14:42,627 --> 00:14:45,762 ولكننا بحاجة إلى تطوير نوع من البروتوكول هنا 320 00:14:45,764 --> 00:14:47,630 بينما أطلب برقيّه أخرى 321 00:14:47,632 --> 00:14:50,366 تطلب ؟ 322 00:14:50,368 --> 00:14:53,369 ما نوع العملية التي تديرها هنا ؟ 323 00:14:53,371 --> 00:14:56,039 حياتي في خطر بسببك 324 00:14:56,041 --> 00:14:58,641 مُستقبل إبنتي في خطر بسببك 325 00:14:58,643 --> 00:15:00,576 الأن دعني و شأني 326 00:15:00,578 --> 00:15:02,645 أعطني فرصة البقاء على قيد الحياة 327 00:15:02,647 --> 00:15:06,049 العميلة (تشين)، أشهري سلاحِك 328 00:15:06,051 --> 00:15:07,383 عُذرًا ؟ 329 00:15:07,385 --> 00:15:09,118 المحققه (سانتوس) تشعر بأن حياتها في خطر 330 00:15:09,120 --> 00:15:12,722 سنغلق القضيّه. سوف نقوم بالإعتقال 331 00:15:12,724 --> 00:15:13,790 أشهري سلاحك الأن. 332 00:15:13,792 --> 00:15:15,158 العميلة (تشين) 333 00:15:18,663 --> 00:15:20,396 لديكي حوالي خمسه و ثمانين يارد لتحددي 334 00:15:20,398 --> 00:15:23,066 كيف ستقضين العشر سنوات القادمَه 335 00:15:23,068 --> 00:15:26,235 خُدعه بهذا الحجم هي أكبر من مستواك 336 00:15:26,237 --> 00:15:28,304 خمسه و سبعين يارد 337 00:15:28,306 --> 00:15:30,306 ماذا تريد مني أن أقول ؟ 338 00:15:30,308 --> 00:15:32,742 أنت حقًا ستقوم بفشل العملية بأكملها 339 00:15:32,744 --> 00:15:34,877 أنظري، أصدقائك هناك 340 00:15:38,450 --> 00:15:40,817 حسنًا، حسنًا 341 00:15:40,819 --> 00:15:42,151 أنت تفوز 342 00:15:44,856 --> 00:15:46,622 فُزت بماذا ؟ 343 00:15:47,992 --> 00:15:49,692 سأتبع البروتوكول الخاص بكم 344 00:15:49,694 --> 00:15:52,562 وستفعلين ما يُطلب منك فعله 345 00:15:54,933 --> 00:15:56,632 مهما طلبَت 346 00:16:03,416 --> 00:16:05,083 يومين من التشغيِل 347 00:16:05,085 --> 00:16:06,718 ومُخبرك في خطر ؟ 348 00:16:06,720 --> 00:16:08,053 متوتره وليست في خطر 349 00:16:08,055 --> 00:16:09,821 ‫(‬ووزنياك) لا يعرف شيئًا 350 00:16:09,823 --> 00:16:12,657 إلا أننا وصلنا إلى فريقه بالداخل 351 00:16:12,659 --> 00:16:14,359 إذا لم أعتقد أنه لديك أثر قوي 352 00:16:14,361 --> 00:16:16,027 فيما يمكن أن تكون هناك قضية فساد كبيرة 353 00:16:16,029 --> 00:16:19,197 لم أكن لأعطيك إذن المتابعه 354 00:16:19,199 --> 00:16:20,732 ولكن إذا كان المُخبر في خطر… 355 00:16:20,734 --> 00:16:22,901 المُحققه (سانتوس) كانت مُتردده 356 00:16:22,903 --> 00:16:24,669 وهذا هو المتوقع 357 00:16:24,671 --> 00:16:26,171 نحن نعمل من خلالهم 358 00:16:26,173 --> 00:16:28,340 عن طريق طلب من العمليه أن تشهر السلاح عليها ؟ 359 00:16:28,342 --> 00:16:30,241 فعلت ما كان عليّ فعله للحفاظ علي هذه العمليّه 360 00:16:30,243 --> 00:16:32,377 فقط أعطيني يوم كامل لأعثر علي التسريب. 361 00:16:32,379 --> 00:16:35,380 وإدخالها على الخط. 362 00:16:35,382 --> 00:16:38,183 في حياة أخرى، كنت أعمل في شرطة نيويورك 363 00:16:38,185 --> 00:16:40,385 كنت أعرف (هارلي) مُنذ أن كانت مُبتدأه 364 00:16:40,387 --> 00:16:41,886 إذا (ووزنياك) لم يحصُل على علاقه معها 365 00:16:41,888 --> 00:16:43,688 عليك العمَل على الإرتباط بها 366 00:16:43,690 --> 00:16:47,025 حسنًا، سأحاول تذكر ذلك 367 00:16:47,027 --> 00:16:49,060 يوم كامل 368 00:16:51,431 --> 00:16:53,698 إذا إذا كان لديّ مُخبر بمثل حمَاسك 369 00:16:53,700 --> 00:16:55,066 من أجل الطعن في الظهر 370 00:16:55,068 --> 00:16:56,635 كانت في خطر. لقد أتبعت البروتوكول 371 00:16:56,637 --> 00:16:58,436 مرّت أربعة أشهر منذ أن عملنا في هذه العملية معا 372 00:16:58,438 --> 00:16:59,938 كدتي أن تفسدين الأمر في أربع ساعات 373 00:16:59,940 --> 00:17:01,606 يبدو أن الأمر أُفسد بالفعل 374 00:17:01,608 --> 00:17:03,708 إسمعي، في “كوانتيكو” البروتوكولات قد تكون خط أحمر 375 00:17:03,710 --> 00:17:06,111 في الميدان،البروتوكلات هي هوَامش 376 00:17:06,113 --> 00:17:09,280 نحن نضغط عليهم، لأن الآخرين يفعلون ذلك أيضًا. 377 00:17:09,282 --> 00:17:11,149 أتفهم ذلك. طلبت بالفعل الإنتداب 378 00:17:11,151 --> 00:17:12,884 حسنًا، هذه فكرة سيئه 379 00:17:12,886 --> 00:17:14,152 لماذا ؟ 380 00:17:14,154 --> 00:17:17,122 لأن هذه القضيّه سوف تجبرك. 381 00:17:17,124 --> 00:17:19,224 لن أتحدث حتى أحدكم يعطيني بعض الملابس. 382 00:17:19,226 --> 00:17:20,659 إسمع، أتريد ملابس ؟ 383 00:17:20,661 --> 00:17:22,327 الملابس هي ما نسميها الإستقرار، حسنًا ؟ 384 00:17:22,329 --> 00:17:24,062 العصابات التي أطلقت النار على الشُرطة… أنتم لا تحصلون على تلك. 385 00:17:24,064 --> 00:17:25,797 أتريد مساعدة نفسك ؟ 386 00:17:25,799 --> 00:17:28,133 أريد الخروج من هنا للحصول على بعض الملابس 387 00:17:28,135 --> 00:17:30,168 ‫-‬ هل هذا رجُلنا ؟ ‫-‬ لم أطلق النار على أحد 388 00:17:30,170 --> 00:17:31,736 إسمع، السبب الوحيد أنك ما زلت تتنفس 389 00:17:31,738 --> 00:17:33,138 ‫(‬روميو) هو أنك لم تُصب أحدًا 390 00:17:33,140 --> 00:17:34,739 كنت مع حبيبتي طوال اليوم 391 00:17:34,741 --> 00:17:35,774 أُقسم لكم 392 00:17:35,776 --> 00:17:37,575 إربطوني بجهاز كشف الكذب 393 00:17:37,577 --> 00:17:39,411 ‫(‬تييس) هُناك فكره 394 00:17:39,413 --> 00:17:41,913 لما لا تستخدمي جهاز كشف الكذب على زوجك، وأذا نجح 395 00:17:41,915 --> 00:17:43,248 تتركينه يحتفظ بهاتفه ؟ 396 00:17:43,250 --> 00:17:44,315 لن أضع الوغد في الماضي 397 00:17:44,317 --> 00:17:45,917 لأغرز مسمار في حذائه 398 00:17:45,919 --> 00:17:47,752 أتعلمين، حصلت مره على سائق سيّاره 399 00:17:47,754 --> 00:17:50,288 حاول التغلب على جهاز كشف الكذب من خلال المُسكنات 400 00:17:50,290 --> 00:17:52,424 في جميع أنحاء قضيبه 401 00:17:52,426 --> 00:17:56,327 هذه إستراتيجيّه مثيره للإهتمام 402 00:17:56,329 --> 00:17:59,531 حسنًا، الجهاز يتحكم بنبضات القلب عند الإجابه على الأسئلة 403 00:17:59,533 --> 00:18:02,500 ستشوّش على الآله و تُظهر النتيجه 404 00:18:02,502 --> 00:18:04,035 هل نجح الأمر ؟ 405 00:18:04,037 --> 00:18:05,970 لم أستطع معرفة أنه مدمن مُخدرات 406 00:18:05,972 --> 00:18:09,974 قال أنه سيعترف إن تركته يغتسل 407 00:18:09,976 --> 00:18:12,143 الإبداع عمل الشُرطة 408 00:18:12,145 --> 00:18:14,179 نعم، كنت معروفه بالإرتجال 409 00:18:15,882 --> 00:18:18,383 ‫(‬جيمس نافا) 410 00:18:18,385 --> 00:18:20,552 نعم، رأيت ذلك 411 00:18:23,523 --> 00:18:26,624 هل تؤمنين بالصدف ؟ 412 00:18:26,626 --> 00:18:28,827 يعتمد على نوع الصُدفه، علو ما أعتقد 413 00:18:28,829 --> 00:18:31,196 حسنًا، على سبيل المِثال… 414 00:18:31,198 --> 00:18:32,831 قبل يومين 415 00:18:32,833 --> 00:18:36,301 أحد ضبّاط الشُرطة إستجاب للقاتل 416 00:18:36,303 --> 00:18:39,204 مكالمه من مجهول و وضع سلاح الجريمَه 417 00:18:39,206 --> 00:18:42,974 في سيارة حبيبها السابق 418 00:18:42,976 --> 00:18:45,510 هل رفعتي السكين من مسرح الجريمه ؟ 419 00:18:45,512 --> 00:18:47,312 بالتأكيد لا 420 00:18:47,314 --> 00:18:49,380 هل وضعتي السكين في سيارة (ميغول زيبيدا) 421 00:18:49,382 --> 00:18:51,382 لتبقيه بعيدًا عن إبنتك ؟ 422 00:18:51,384 --> 00:18:52,684 لا 423 00:18:56,656 --> 00:18:59,390 هل تتذكرين إتصال الإضراب ؟ 424 00:18:59,392 --> 00:19:01,259 ‫-‬ ما الأمر ؟ ‫-‬ مبتدأنا أحرز تقدّمًا 425 00:19:01,261 --> 00:19:04,696 الفتيان في الطابق العلوي سحبو المقطع من الكاميرا 426 00:19:04,698 --> 00:19:06,364 ‫(‬لومان) لا زال هناك ؟ 427 00:19:06,366 --> 00:19:08,533 نعم، عيناه لا تزال مفتوحه في متجر الكعك 428 00:19:08,535 --> 00:19:09,901 حتى لم أسأل ما اذا كان يود الذهاب إلى البيت 429 00:19:11,204 --> 00:19:13,037 يعلم أننا نعبث معه 430 00:19:13,039 --> 00:19:14,939 ‫-‬ إنها معركة الإرادة الأن ‫-‬ نعم 431 00:19:14,941 --> 00:19:18,543 حسنًا، (لومان) حصل لنا على صورة جزئيّه عن مُطلق النار 432 00:19:18,545 --> 00:19:20,745 هناك إمرأه في الخارج تتطلع إلى الرد على الوثائق من أجلك 433 00:19:20,747 --> 00:19:22,080 إلا أنها ليست فتاتك، (ييسّي) 434 00:19:22,082 --> 00:19:23,715 وهي أصغر من أن تكون أمك 435 00:19:23,717 --> 00:19:25,250 دعيها تقول ذلك 436 00:19:25,252 --> 00:19:27,886 أنا لست غبّي بما فيه الكفايَه لأطلق النار على الشُرطه 437 00:19:27,888 --> 00:19:29,888 لكنك غبي بما فيه الكفايَه لتخُون 438 00:19:29,890 --> 00:19:31,589 الأمر ليس هكذا 439 00:19:31,591 --> 00:19:34,058 أنا مُخلص. كنت مع زوجتي عشر سنوَات 440 00:19:34,060 --> 00:19:35,860 لم تكن محظوظه 441 00:19:35,862 --> 00:19:39,731 ‫-‬ لم أطلق النار على أي شُرطيّ ‫-‬ دعني أرى ذراعُك 442 00:19:39,733 --> 00:19:42,433 مُطلق النار كان ليه وشم على معصمُه 443 00:19:42,435 --> 00:19:45,904 حسنًا سآخذ إعتذاري نقدًا… الفواتير الصغيره 444 00:19:45,906 --> 00:19:47,972 سأختصر ذلك 445 00:19:47,974 --> 00:19:50,742 هذه الصورة تقول لي أنك لست من أطلق النار 446 00:19:50,744 --> 00:19:54,879 لكنها لم تخبرني لماذا مُطلق النَار في سيارتك. 447 00:19:54,881 --> 00:19:57,415 إذا وضّحت الأمر، ربّما تعود للبيت 448 00:19:57,417 --> 00:20:00,118 قُمت ببيع السيّاره، حسنًا ؟ 449 00:20:00,120 --> 00:20:01,886 من تحت الطاوله 450 00:20:01,888 --> 00:20:04,556 حسنًا، لما لا تعطيني إسم المُشتري 451 00:20:04,558 --> 00:20:05,957 ‫(‬ريجي) 452 00:20:05,959 --> 00:20:08,927 حامل أسلحه متهوّر، لديه فُجوه على طريق 61st و 5th 453 00:20:10,831 --> 00:20:12,597 ‫-‬ ‫(‬كرستينا) ‫-‬ أمي 454 00:20:12,599 --> 00:20:14,232 أحدهم أطلق النار على ضابط شُرطه ؟ 455 00:20:14,234 --> 00:20:17,101 لم يتأذّى أحد 456 00:20:17,103 --> 00:20:18,770 ما الذي أتى بك إلى هنا ؟ 457 00:20:18,772 --> 00:20:21,506 فكرّت أنه ربما تريدين تغيير ملابسك 458 00:20:21,508 --> 00:20:22,841 ‫-‬ حقًا ؟ ‫-‬ نعم 459 00:20:22,843 --> 00:20:24,409 إكتشفت أنكِ مغطّاه بالكافيين 460 00:20:24,411 --> 00:20:25,910 أهلاً 461 00:20:25,912 --> 00:20:27,745 الدعَم وصَل 462 00:20:27,747 --> 00:20:29,013 أهلاً 463 00:20:29,015 --> 00:20:30,849 هل قامت الورشه بإصلاح سيارتك ؟ 464 00:20:30,851 --> 00:20:33,685 لا، قالو أنهم يحتاجون بضعة أيام 465 00:20:33,687 --> 00:20:35,453 أتريدينني أن أضغط عليهم ؟ 466 00:20:35,455 --> 00:20:37,455 يمكنني إستمال المترو لمُدّة أسبوع 467 00:20:37,457 --> 00:20:38,957 أتعلمين ؟ لما لا تنتظريني في مكتبي 468 00:20:38,959 --> 00:20:40,458 سأحضر أغراضي و نرحل 469 00:20:40,460 --> 00:20:41,860 نعم، درس جيّد 470 00:20:41,862 --> 00:20:44,362 لا تُعيري سيّارتك الخاصّه لإصدقائك 471 00:20:44,364 --> 00:20:46,130 أنا لا أُعير 472 00:20:46,132 --> 00:20:47,765 ‫-‬ لا يُسمح لي بذلك ‫-‬ آمُل ذلك. 473 00:20:47,767 --> 00:20:50,001 ليس بعد أن حطّموها 474 00:20:50,003 --> 00:20:51,002 من ؟ 475 00:20:51,004 --> 00:20:52,604 صديقاتك 476 00:20:52,606 --> 00:20:53,872 لا. أحدهم رجع عليها 477 00:20:53,874 --> 00:20:55,173 عندما كانت متوقفة في الشارع 478 00:20:55,175 --> 00:20:56,474 إتعلم ؟ تم الإنتهاء من سجل الأنشطه 479 00:20:56,476 --> 00:20:58,109 لذا سأخذها إلى المنزل، حسنًا ؟ 480 00:20:58,111 --> 00:20:59,878 لا أستطيع 481 00:20:59,880 --> 00:21:01,646 كنت متّجهة إلى (إيمي) للعمل على مشروع علمي 482 00:21:01,648 --> 00:21:03,481 بالمُناسبه أحتاج إلى بعض الإمدادات 483 00:21:03,483 --> 00:21:05,116 حسنًا، إمدادات 484 00:21:05,118 --> 00:21:06,985 سأحضر حقيبتي و سنذهب إلى متجر الهوايات 485 00:21:06,987 --> 00:21:10,521 السيّده (لوري) كانت ستأخذنا، لكن الحصول على بعض المال سيكون جيّد 486 00:21:10,523 --> 00:21:11,890 تفضلي 487 00:21:11,892 --> 00:21:13,858 العِلم عليّ 488 00:21:13,860 --> 00:21:15,526 هذه خمسين دولار. 489 00:21:15,528 --> 00:21:17,028 لا بأس. مجرّد مال 490 00:21:17,030 --> 00:21:18,563 شكرًا، عم (ووز) 491 00:21:18,565 --> 00:21:20,365 إذا يجب علي أن أكون في المنزل فبل الحادية عشره ليلاً 492 00:21:20,367 --> 00:21:21,966 لكن سأراسلك إذا تأخرنا 493 00:21:21,968 --> 00:21:24,569 ‫-‬ حسنًا ‫-‬ العاشره والنصف 494 00:21:24,571 --> 00:21:25,937 ‫-‬ وداعًا ‫-‬وداعًا جميلتي 495 00:21:29,042 --> 00:21:32,577 علينا أن نذهب في جولة 496 00:21:32,579 --> 00:21:34,679 ظننت أننا وجدنا مُطلق النار 497 00:21:34,681 --> 00:21:37,048 لا، هناك تقدّم جديد 498 00:21:47,928 --> 00:21:49,727 يبدو أن (ريجي) عليه أن يستخدم المال الذي حصل عليه من بيع السيارة 499 00:21:49,729 --> 00:21:51,663 على الديكور 500 00:21:51,665 --> 00:21:53,598 جميعنا لدينا أولوياتنا 501 00:21:58,939 --> 00:22:01,372 المكان خالي. ‫(‬هارلي) ؟ 502 00:22:01,374 --> 00:22:04,108 أتعتقد بأن هذا الرجُل أطلق النار من أجل الإشهَار ؟ 503 00:22:05,245 --> 00:22:06,678 ربما يحتاج إلى عناق 504 00:22:06,680 --> 00:22:08,613 ربما لم يستطع أن يُساعد نفسه 505 00:22:09,683 --> 00:22:11,883 مُثبتات المَزاج… ليثيوم. 506 00:22:11,885 --> 00:22:13,384 والبُندقيّه 507 00:22:13,386 --> 00:22:15,053 على الطريقه الأمريكيّه 508 00:22:21,928 --> 00:22:24,162 هل بدأت بالكذب عليكي ؟ 509 00:22:26,900 --> 00:22:28,866 ‫(‬كرستينا) 510 00:22:28,868 --> 00:22:32,704 آمل أنه لا يأتيها شعور الحاجة للكذب. 511 00:22:32,706 --> 00:22:35,273 لحظه، هل سأُجنّ ؟ 512 00:22:35,275 --> 00:22:38,109 أخبرتيني بأن صديقتها حطمَت سيارتها 513 00:22:41,214 --> 00:22:43,781 إسمع، أنا فقط تركتها تشرح القصّه 514 00:22:43,783 --> 00:22:45,583 أعتقد أنه أفضل من إستجوابها 515 00:22:45,585 --> 00:22:48,453 قد تتعلمين أشياء لا تريدين أن تعرفيها 516 00:22:48,455 --> 00:22:51,622 الأطفال لا يستمعون على أية حال 517 00:22:51,624 --> 00:22:54,192 عليك أن تكوني قدوه في الأشياء المُهمّه 518 00:22:57,497 --> 00:22:58,930 صحيح 519 00:22:58,932 --> 00:23:01,466 مثل كيفية الحصول على مُغفل لكي يدفع لك الخمسين 520 00:23:01,468 --> 00:23:04,002 مثل أن لا تخون أصدقائك 521 00:23:07,107 --> 00:23:10,575 يجب أن نستخدم جهاز كشف الكذب على الطاقم 522 00:23:10,577 --> 00:23:12,310 يمكننا أن نمثّل أننا فقدنا مَبلغ 523 00:23:12,312 --> 00:23:13,945 عندما يكون هناك مُدمن مخدرات، على الفور إسإلهم 524 00:23:13,947 --> 00:23:15,346 عن البنك الفدرالي الأمريكي 525 00:23:17,784 --> 00:23:20,251 أسرع طريقة لمعرفة الحقيقة 526 00:23:20,253 --> 00:23:21,252 إنخفض 527 00:23:23,790 --> 00:23:25,423 الشُرطة 528 00:23:36,310 --> 00:23:38,144 رميَه موفقه، (تيكس) 529 00:23:38,146 --> 00:23:40,646 ألم يعلمُونك البحريّه طريقة إصابة الهَدف الكبير 530 00:23:40,647 --> 00:23:43,615 إذا لم يكن مريضًا عقليًا، سيكون هناك إجتماع مع الطبيب الشرعيّ 531 00:23:43,617 --> 00:23:46,084 كما سوف نرى ذلك في العلاج الطبيعي 532 00:23:50,524 --> 00:23:51,857 أنت بخير ؟ 533 00:23:51,859 --> 00:23:53,959 إذهبي للبيت للراحة 534 00:23:53,961 --> 00:23:57,229 سأجمع الفريق وأخبرهم أني يأتو لتناول العشاء 535 00:23:57,231 --> 00:23:59,030 أنا مُنهكة قليلا، (ووز) 536 00:23:59,032 --> 00:24:01,733 جهاز كشف الكذب كانت فكرتك 537 00:24:02,970 --> 00:24:05,905 ‫-‬ في منزلي الساعه الثامنه والنصف مساءًا ‫-‬ الليلة ؟ 538 00:24:05,906 --> 00:24:08,206 أستكونين قادرة على النوم خلاف ذلك ؟ 539 00:24:20,254 --> 00:24:22,354 ‫(‬جو) سيكون في العمل حتى وقت متأخر الليلة 540 00:24:22,356 --> 00:24:24,656 لا حاجة لي أن أنتظرهم، يا له من رجُل 541 00:24:24,658 --> 00:24:26,858 على الأقل لم ينبغي أن يكون العثور عليه صعبًا 542 00:24:28,262 --> 00:24:29,662 حسنًا، لا ينبغي علي ذلك. 543 00:24:29,664 --> 00:24:32,531 لما لا تتحدثين إلى (جو) ؟ 544 00:24:32,533 --> 00:24:34,867 إذا كانت لديّ تلك المُحادثه 545 00:24:34,868 --> 00:24:36,334 لا أعرف أين سينتهي ذلك 546 00:24:36,336 --> 00:24:38,003 لذا أنتي فقط تبتسمي و تتحملي. 547 00:24:38,005 --> 00:24:40,071 لا. نحن نأخذ دورة. 548 00:24:40,073 --> 00:24:41,439 ‫-‬ من أجل ماذا ؟ ‫-‬ التدبير المنزلي. 549 00:24:50,551 --> 00:24:53,118 ‫-‬ ما الذي تفعلينه هنا ؟ ‫-‬ إذهب للتبوّل، حسنًا ؟ 550 00:24:57,024 --> 00:24:58,456 ‫(‬آمبر) ؟ 551 00:24:58,459 --> 00:25:02,028 نعم. ماذا تشربين ؟ 552 00:25:02,030 --> 00:25:04,863 ‫“‬بي بي آر” وجرعة “تيكيلا” 553 00:25:04,865 --> 00:25:07,867 “بي بي آر” وجرعة “تيكيلا” 554 00:25:07,868 --> 00:25:11,704 أيها الوقح لا تراسلني بعد اليوم، ألا تعتقدين ذلك ؟ 555 00:25:11,705 --> 00:25:13,539 المعذرة، بعد اليوم ماذا ؟ 556 00:25:13,540 --> 00:25:16,441 هيّا. لا تكوني خجُولة 557 00:25:16,443 --> 00:25:17,976 هل أعرفك ؟ 558 00:25:17,979 --> 00:25:19,412 حقًا ؟ 559 00:25:19,414 --> 00:25:21,379 مارسنا الجنس اليلة الماضيَه 560 00:25:21,381 --> 00:25:23,615 أعني، أنكي ظننتي أنه كان زوجي (جو) 561 00:25:23,617 --> 00:25:26,418 لكن ثقي بي عزيزتي، فهو لا يستطيع المُمارسة لفتره طويلة 562 00:25:29,122 --> 00:25:31,656 هل قمت بسحب شعرك بقوة عندما كنت خلفك ؟ 563 00:25:33,827 --> 00:25:35,493 إسمعي أيتها العاهرة 564 00:25:35,495 --> 00:25:37,095 لا أدري ما الذي تتحدثين عنه. 565 00:25:37,097 --> 00:25:40,332 لا ؟ إسمحي لي بأن أحرك ذاكرتك 566 00:25:40,867 --> 00:25:42,916 أتتذكرين الأن ؟ 567 00:25:48,943 --> 00:25:51,042 ‫(‬تييس)! (تييس)! 568 00:25:52,079 --> 00:25:53,678 ‫-‬ توقفي! ‫-‬ طفلين! 569 00:25:53,680 --> 00:25:56,182 ‫-‬ طفلين جميلين. ‫-‬ مهلا، مهلا! 570 00:25:56,184 --> 00:25:58,251 هذا عمل الشُرطة، حسنًا ؟ هذا لم يحدث أبدًا 571 00:25:58,252 --> 00:25:59,284 أفضل لكلينا 572 00:25:59,287 --> 00:26:00,352 صدقني 573 00:26:00,354 --> 00:26:01,586 لنذهب 574 00:26:01,588 --> 00:26:02,854 ماذا، أنتي و حبيبتك إنفصلتم ؟ 575 00:26:02,856 --> 00:26:04,089 طريقة لإظعار بعض ضبط النفس 576 00:26:04,091 --> 00:26:05,957 كان ضبط النفس 577 00:26:22,676 --> 00:26:24,109 أهلا، (هارلي) 578 00:26:24,111 --> 00:26:26,345 أخبرتك بأن تبقى بعيدا عن شقتي 579 00:26:26,347 --> 00:26:29,180 شقة جميلة جدا، لاسيما أنها من مستوى راتبك 580 00:26:29,182 --> 00:26:30,715 هل رآك أحد تدخل هنا ؟ 581 00:26:30,717 --> 00:26:33,019 مُساعدتي إتبعت (ووزنياك) إلى منزله 582 00:26:33,021 --> 00:26:35,320 إنه على الأرجح جالس في كرسيّ المساج الخاص به 583 00:26:35,322 --> 00:26:37,155 يحك خصيتيَه 584 00:26:37,157 --> 00:26:40,292 فاتها جهاز كشف الكذب الذي تسللت من أجله 585 00:26:40,294 --> 00:26:42,662 سنختبر الفريق بالكامل 586 00:26:43,897 --> 00:26:45,231 الليلة 587 00:26:45,233 --> 00:26:46,665 ألا تستطيعي التحدث معه ؟ 588 00:26:48,403 --> 00:26:51,136 أنا من إقترح ذلك 589 00:26:51,138 --> 00:26:52,204 خطوة كبيرة 590 00:26:52,205 --> 00:26:53,638 إعتقدت أنه كان يشك بي 591 00:26:53,640 --> 00:26:55,473 أردت أن أظهر له أني كنت قلقه 592 00:26:55,475 --> 00:26:57,309 مثله وأني أقف بجانبه 593 00:26:57,311 --> 00:26:59,345 جنون العظمه يؤدي إلى الإفراط في التفكير 594 00:26:59,347 --> 00:27:01,546 الإفراط في التفكير من الممكن أن يُدخلك في مشاكل 595 00:27:01,548 --> 00:27:04,816 ‫(‬ووزنياك) يثق بك أقرب من أي وقت مضى 596 00:27:04,818 --> 00:27:06,184 وعليكي تحمّل تلك المسؤوليّة، (هارلي) 597 00:27:06,186 --> 00:27:07,686 يجب أن تملكي هذه الثقه. 598 00:27:07,688 --> 00:27:09,521 لا أعتقد أن سيوافق على ذلك. 599 00:27:09,523 --> 00:27:11,057 ظننت أنه يريد أن يكون أكثر حذرًا 600 00:27:11,059 --> 00:27:14,025 ‫-‬ هل سيختبرك ؟ ‫-‬ لا 601 00:27:14,028 --> 00:27:15,694 سيختبر الكل 602 00:27:15,696 --> 00:27:17,195 وسوف ينجحون 603 00:27:17,197 --> 00:27:19,531 في الوقع من الممكن أن يكون هذا في صالحنا 604 00:27:19,533 --> 00:27:21,367 أعطه سبب ليشك في “إنتل” 605 00:27:21,368 --> 00:27:25,338 ويمكنك الدفع به إلى واقع آخر. 606 00:27:25,339 --> 00:27:28,340 فجأه، لا يوُجد مُخبر 607 00:27:28,342 --> 00:27:31,242 أو شخص يكون يومه سيء 608 00:27:31,244 --> 00:27:33,845 يتوتر و يصيبه عسر الهضم 609 00:27:33,847 --> 00:27:35,180 الله العالم. 610 00:27:39,519 --> 00:27:42,053 إذا حصل على قرائة خاطئة 611 00:27:42,055 --> 00:27:44,222 فقط نآمل أن لا أحد من عائلتك الصغيره 612 00:27:44,224 --> 00:27:46,825 يخفي أي أسرار 613 00:27:56,204 --> 00:27:58,104 أهلا، أيها القاتل. 614 00:27:58,106 --> 00:28:00,805 كدت أن أنساك 615 00:28:00,807 --> 00:28:02,374 أنت هنا للتخفيف عني ؟ 616 00:28:02,376 --> 00:28:04,542 لا، أعتقد أن المكان الوحيد الذي نعرف أنه آمن 617 00:28:04,544 --> 00:28:06,579 هو محل الكعك، (لومان) 618 00:28:06,580 --> 00:28:08,380 إذا ما هذا ؟ توبه ؟ 619 00:28:08,383 --> 00:28:09,948 مُبادرة. تراجع. 620 00:28:09,950 --> 00:28:11,716 أمسكنا بمُطلق النار 621 00:28:11,718 --> 00:28:12,885 أيها البائع ؟ 622 00:28:12,886 --> 00:28:14,252 فطيرة بالتفاح لصديقي هنا 623 00:28:14,254 --> 00:28:15,287 لا. أنا بخير، أنا بخير، شكرًا. 624 00:28:15,289 --> 00:28:16,722 وعصير بُرتقال. 625 00:28:16,723 --> 00:28:18,656 قام بعمَل عملاً رائع اليوم 626 00:28:18,658 --> 00:28:21,593 وكل هذا من دون أن يُطلق النار على أحد. 627 00:28:21,595 --> 00:28:23,294 هناك أمَل لك أخي. 628 00:28:23,296 --> 00:28:25,130 إذًا ما هي القصّه ؟ 629 00:28:25,133 --> 00:28:26,965 مُطلق النار على محل الخمور. 630 00:28:26,967 --> 00:28:29,467 لا أتبّع الأسباب، (لومان) 631 00:28:29,470 --> 00:28:30,602 غلطتي 632 00:28:30,604 --> 00:28:32,070 ظننت أنك مُحقق 633 00:28:32,072 --> 00:28:33,271 ‫-‬ الأمر مثل ذلك ؟ ‫-‬ نعم 634 00:28:33,273 --> 00:28:34,906 ‫-‬ نعم ؟ ‫-‬ نعم 635 00:28:34,908 --> 00:28:36,742 حسنًا، إسمع. النوايا ليست المقصَد. 636 00:28:36,743 --> 00:28:38,943 نحن ضد الشارع في هذه الحاله. 637 00:28:38,945 --> 00:28:41,113 فمن الأفضل أن تفهم هذا 638 00:28:41,115 --> 00:28:43,481 ‫-‬ حسنًا ؟ ‫-‬ حسنًا 639 00:28:43,483 --> 00:28:44,483 أين ترعرت ؟ 640 00:28:44,484 --> 00:28:46,785 لا تحاول يا رجُل 641 00:28:46,787 --> 00:28:50,655 لا، نحن لسنا إجتماعيين (لومان) 642 00:28:50,657 --> 00:28:52,857 أعني، إذا كنت أطارد بعض المجرمين من خلال الحواري القديمه 643 00:28:52,859 --> 00:28:54,459 اللون الوحيد الذي سيرونه هو الأزرق 644 00:28:54,461 --> 00:28:55,693 ألا يجب علينا تغيير ذلك ؟ 645 00:28:55,695 --> 00:28:57,329 ‫-‬ تريد التغيير ؟ ‫-‬ نعم 646 00:28:57,330 --> 00:28:59,097 نعم ؟ نعم ؟ تُصبح معلّم في رياض الأطفال، (لومان) 647 00:28:59,099 --> 00:29:00,098 مُضحك 648 00:29:00,100 --> 00:29:02,100 قامو بإعطائنا شاره و سلاح 649 00:29:02,102 --> 00:29:04,169 و ركلو بنا إلى المَصائب 650 00:29:04,171 --> 00:29:06,504 بحلول الوقت الذي أسحب أصفادي بها، تبًا لذلك 651 00:29:06,506 --> 00:29:08,106 وهذا مُضحك بالنسبه لك ؟ 652 00:29:08,108 --> 00:29:09,307 إسمع، أنا فقط أقول، 653 00:29:09,309 --> 00:29:10,309 أننا نقابل هؤلاء الناس في أسوء حالاتهم 654 00:29:10,310 --> 00:29:13,945 لا، لا تضع الذنب عليّ 655 00:29:13,947 --> 00:29:16,014 أو على نفسك، في هذا الشأن. 656 00:29:16,017 --> 00:29:19,885 قمت بقتل رجُل، وكان زنجي 657 00:29:19,886 --> 00:29:22,053 ومن هناك. 658 00:29:22,055 --> 00:29:25,124 نعم، هو أيضًا يبيع المُخدرات و صوّب مسدسه بإتجاهك 659 00:29:25,126 --> 00:29:28,193 كان عليه إسقاط شقيقه. كان ذلك ندائه هو، ليس ندائك. 660 00:29:28,195 --> 00:29:30,604 ‫-‬ أنت لا تعرف ما الذي فعلته ‫-‬ أعلم أنك ما زلت تتنفس، (لومان) 661 00:29:31,531 --> 00:29:33,164 أعرف السياسيين والأطفال كثيرو البُكاء 662 00:29:33,166 --> 00:29:34,966 هذا ما تريد أن تقفه حول المستثمرون 663 00:29:34,968 --> 00:29:39,304 وينتقدون عملنا دون أن ينتقدو أعمالهم 664 00:29:39,307 --> 00:29:41,639 أو تجربة كيس من السيجاره 665 00:29:41,642 --> 00:29:44,175 إسمع يا رجُل، أنت لا تسمعُني 666 00:29:44,177 --> 00:29:45,477 العامّه لا يكترثون 667 00:29:45,479 --> 00:29:47,213 عن ضُعفك في الشارع 668 00:29:47,214 --> 00:29:49,682 لا يهتمون بذلك 669 00:29:49,684 --> 00:29:51,716 ما هو الشعور… من خلال هذا الباب. 670 00:29:51,718 --> 00:29:54,385 هل تعتقد أنهم يهتمون ؟ 671 00:29:54,387 --> 00:29:58,057 كل ما يهُم هو زن تعود للمنزل بنفس الطريق التي ظهرت فيها 672 00:29:59,926 --> 00:30:01,193 ‫-‬ بنفس الطريقه التي ظهرتُ بها ؟ ‫-‬ نعم 673 00:30:01,194 --> 00:30:02,360 بنفس الطريقه التي ظهرت بها. 674 00:30:02,363 --> 00:30:04,896 بنفس الطريقه التي ظهرت بها. 675 00:30:04,898 --> 00:30:07,899 بنفس الطريقة التي ظهرت بها. 676 00:30:07,901 --> 00:30:10,135 لا أعتقد أن ذلك مُمكنًا 677 00:30:28,388 --> 00:30:31,189 مرحبا ؟ 678 00:30:39,566 --> 00:30:41,099 ‫(‬ووز) ؟ 679 00:30:42,537 --> 00:30:44,836 تفضلي بالجلوس، سآتي في الحال. 680 00:30:48,275 --> 00:30:51,609 ماذا، هل قمت بتقييد الجميع في البهو ؟ 681 00:30:51,611 --> 00:30:54,780 غيّرت رأيي. 682 00:30:54,781 --> 00:30:58,517 حتى مع وجود قصّة غلاف لائقه، لا نزال نميل لهُم. 683 00:31:00,287 --> 00:31:02,954 سأوضّح هذه الليلة، (هارلي) 684 00:31:04,457 --> 00:31:05,823 ‫(‬ليندا) جلبت لي بعض من الشاي الأخر 685 00:31:05,825 --> 00:31:07,626 قمت بصنع كوبين من الشاي 686 00:31:07,627 --> 00:31:09,561 سأحصل عليه. لا تتعجّل 687 00:31:09,563 --> 00:31:11,763 عليّ الذهاب إلى دورة الميَاه 688 00:31:11,765 --> 00:31:14,165 كلمَا بدأنا بأقرب وقت، كلما أنتيهنا بأقرب وقت. 689 00:31:16,136 --> 00:31:17,802 يمكنك أخذ التحليل مني (ووز). 690 00:31:17,804 --> 00:31:20,171 لكنني لن أفعل ذلك على كامل المثَانه 691 00:31:25,613 --> 00:31:27,312 أين (ليندا) على أية حال ؟ 692 00:31:27,314 --> 00:31:30,115 تتحدث مع أختها خلال أزمة هذا الأسبوع 693 00:31:30,117 --> 00:31:32,017 لا يمكنك إخبارها بأن لدي جهاز كشف الكذب. 694 00:31:32,019 --> 00:31:33,685 سترغب في إستخدامه عليّ 695 00:31:33,687 --> 00:31:35,287 ليس هناك شيء لتخفيه، ليس هنالك خوف. 696 00:32:33,279 --> 00:32:36,014 لا أحد آخر دخل ؟ 697 00:32:36,016 --> 00:32:38,050 ليس عندما دخل إلى المنزل. 698 00:32:42,256 --> 00:32:44,256 مرحبا ؟ 699 00:32:44,258 --> 00:32:45,757 من أنتي ؟ 700 00:32:45,759 --> 00:32:48,460 قلت لا تجيبي. 701 00:32:48,462 --> 00:32:51,096 ضعي (كرستينا) على الهاتف الأن 702 00:32:51,098 --> 00:32:52,431 هذا ليس مُضحكًا 703 00:32:58,305 --> 00:32:59,538 ردّي، ردّي. 704 00:32:59,540 --> 00:33:00,806 ردّي، (كرستينا) 705 00:33:08,382 --> 00:33:09,381 أمي، أنا بخير 706 00:33:09,383 --> 00:33:11,149 أين أنتي ؟ 707 00:33:11,151 --> 00:33:13,585 أنهينا العمَل مُبكرًا ثم ذهبنا لرؤية بعض الأصدقاء 708 00:33:13,587 --> 00:33:15,721 هذا كل مافي الأمر 709 00:33:15,723 --> 00:33:18,757 أنا لستُ غاضبَه، فقط قولي لي أين أنتي 710 00:33:18,759 --> 00:33:22,160 على ما أعتقد (بوشوك) 711 00:33:22,162 --> 00:33:24,262 عزيزتي، أنتي لستِ كبيره بما فيه الكفاية لتكوني في… 712 00:33:24,264 --> 00:33:26,198 مرحبا ؟ 713 00:33:26,200 --> 00:33:28,667 أمي ؟ 714 00:33:28,669 --> 00:33:30,602 إنتظري، لا يمكنني سماعُك. 715 00:33:33,574 --> 00:33:35,307 متى أصبح عُمرك ستة عشر ؟ 716 00:33:35,309 --> 00:33:37,275 سأذهب للبحث عن مكان أكثر هدوءًا. 717 00:33:37,277 --> 00:33:39,077 عزيزتي إستمعي إليّ 718 00:33:39,079 --> 00:33:41,513 لا تركبي سيّارة شخص كان يشرب 719 00:33:41,515 --> 00:33:43,281 أمي… هل تسمعيني ؟ 720 00:33:43,283 --> 00:33:44,816 أيُمكنك سماعي ؟ 721 00:33:44,818 --> 00:33:47,252 إتخذي قراراتك الخاصّه 722 00:33:47,254 --> 00:33:48,420 فكري بشكل أكبَر 723 00:33:48,422 --> 00:33:50,989 لا تبيعي نفسِك 724 00:33:50,991 --> 00:33:52,324 أنتي أكثر قتاة موهُوبة في أي غُرفه 725 00:33:52,326 --> 00:33:54,359 أمي هل أنتي معي ؟ 726 00:33:54,361 --> 00:33:56,461 لا تضعفين 727 00:33:56,463 --> 00:33:58,964 ولا تتراجعي أبدًا 728 00:33:58,966 --> 00:34:00,665 لا يمكنني سماعِك. سأغلق الأن. 729 00:34:00,667 --> 00:34:02,067 حسنًا ؟ 730 00:34:18,685 --> 00:34:20,852 في يوم ما كان لدّي إبنه. 731 00:34:23,690 --> 00:34:26,525 قالت أنها ستكون أفضل جزء من حياتك 732 00:34:26,527 --> 00:34:28,160 أمي، أنا ذاهبة إلى المنزل 733 00:34:34,001 --> 00:34:36,701 لا تنسين ذلك أبدًا 734 00:34:37,805 --> 00:34:40,172 ‫(‬هارلي)، هل أنتي بخير ؟ 735 00:34:40,174 --> 00:34:42,674 نعم. سأخرج في الحال 736 00:35:03,230 --> 00:35:05,831 لا تأخدي الأمر على محمل شخصي، (هارلي) 737 00:35:05,833 --> 00:35:07,766 أحتاج إلى نوم جيّد الليلة. 738 00:35:07,768 --> 00:35:10,268 لا، فهمت الأمر، الأساسيات من عمل الشُرطة 739 00:35:10,270 --> 00:35:14,706 نبدأ من الداخل، ثم نعمل على طريقك للخروج. 740 00:35:14,708 --> 00:35:16,541 لا يعني أنني لن أهتم به لاحقًا. 741 00:35:18,045 --> 00:35:20,345 أتمنى ذلك. 742 00:35:20,347 --> 00:35:21,780 يجب علينا أن ندخُل 743 00:35:21,782 --> 00:35:24,216 ربّما عرَف أنها هي 744 00:35:24,218 --> 00:35:26,551 أو ربّما هم يتناولون العشاء 745 00:35:28,422 --> 00:35:31,256 أستراهن على حياتها ؟ 746 00:35:31,258 --> 00:35:33,291 هي كاذبه جيّده 747 00:35:34,862 --> 00:35:37,295 ما هو إسمك الكامل ؟ 748 00:35:40,734 --> 00:35:42,567 ‫(‬هارلي قريس سانتوس) 749 00:35:44,972 --> 00:35:48,039 ما هو رقم شارتك ؟ 750 00:35:48,041 --> 00:35:49,574 أتعتقد أني دبّرت ذلك لحبيبي السابق 751 00:35:49,576 --> 00:35:51,409 بسبب الشجَار الذي كان بيننا قبل سبع سنوات ؟ 752 00:35:51,411 --> 00:35:53,778 ‫-‬ واحده فقط ؟ ‫-‬ لا 753 00:35:53,780 --> 00:35:56,314 ‫(‬ميغيل) يستطيع أن يهرب بسُرعه 754 00:35:56,316 --> 00:35:58,049 أمور ممكن أن تكون صوتها عالي. 755 00:35:58,051 --> 00:36:01,753 لدينا جدران رقيقه من الجيران الفضوليين 756 00:36:01,755 --> 00:36:04,322 هل قام بإذائك جسديًا ؟ 757 00:36:04,324 --> 00:36:06,591 أترى أي تُهمَه ؟ 758 00:36:13,066 --> 00:36:14,566 هنا. 759 00:36:14,568 --> 00:36:16,201 هنا. 760 00:36:16,203 --> 00:36:17,736 هنا. 761 00:36:32,419 --> 00:36:35,086 هل تلقيتي من أي وقت مضى مكافأه 762 00:36:35,088 --> 00:36:38,623 بينما كنت تعملين كضابطة شرطه ؟ 763 00:36:40,127 --> 00:36:43,028 نعم 764 00:36:43,030 --> 00:36:45,730 من الذي وضع شارة المحقق الخاصه بك ؟ 765 00:36:48,702 --> 00:36:51,169 أنت 766 00:36:51,171 --> 00:36:54,372 كنت أحب عندما تغَار. 767 00:36:54,374 --> 00:36:56,341 أتُصدّق ذلك ؟ 768 00:36:59,613 --> 00:37:02,714 لكني علمت أنه كان عليّ أن أبتعد عنه 769 00:37:03,884 --> 00:37:06,952 كنت أبحث عن وسيلة للخروج 770 00:37:06,954 --> 00:37:09,087 عندما أكتشفت أنني حامل 771 00:37:15,062 --> 00:37:17,062 كنت على وشك أن أفقد الطفلة 772 00:37:19,199 --> 00:37:21,266 حاولت الهرب 773 00:37:23,971 --> 00:37:26,237 لكنه هدد بقتلي 774 00:37:28,141 --> 00:37:30,275 وأعلم أنه سيفعل ذلك 775 00:37:43,924 --> 00:37:46,257 ثم أتت المُعجزه 776 00:37:46,259 --> 00:37:49,761 ‫(‬ميغيل) أمسك به بتهمة سرقة السيارات 777 00:37:49,763 --> 00:37:51,763 وحياتي كلها تغيرت 778 00:37:51,765 --> 00:37:55,333 أنت تعلم لم أكن خائفة بعد الأن 779 00:37:55,335 --> 00:37:58,737 ولكن بعد مرور ست سنوات، خرج من السجن 780 00:37:58,739 --> 00:38:00,672 كنت قد أصبحتُ شرطيّه 781 00:38:00,674 --> 00:38:03,375 كنت أعلم أنه يمكنني التعامل معه 782 00:38:03,377 --> 00:38:05,610 لكنه لم يأتي إليّ 783 00:38:07,681 --> 00:38:12,217 بدأ يحوم حول مدرسة (كرستينا) 784 00:38:12,219 --> 00:38:14,252 يُشاهد 785 00:38:14,254 --> 00:38:15,887 يسخَر 786 00:38:18,191 --> 00:38:20,425 فقط… 787 00:38:20,427 --> 00:38:24,095 مثل سماحي له بأن يتحكم بي في أي وقت 788 00:38:29,536 --> 00:38:32,771 أتعرف ماذا أرى ؟ 789 00:38:32,773 --> 00:38:36,274 أرى إمرأه 790 00:38:36,276 --> 00:38:39,110 وضعت للماضي حد 791 00:38:39,112 --> 00:38:43,314 فعلتي ما كان يجب فعله 792 00:38:43,316 --> 00:38:45,316 لحماية إبنتك 793 00:38:45,318 --> 00:38:48,753 لتجعلي (ميغيل) بعيدًا عنها 794 00:38:48,755 --> 00:38:51,656 كنت لأفعل أي شيء لحماية (كرستينا) 795 00:38:54,294 --> 00:39:01,833 هل أنتي الأن أو من قبل كنتي مُخبره لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟ 796 00:39:01,835 --> 00:39:03,701 لا 797 00:39:13,947 --> 00:39:17,248 لا أريد منك أن تعترفي. 798 00:39:17,250 --> 00:39:19,217 حصلت عليكي للتو. 799 00:39:21,188 --> 00:39:23,321 أنتي موظفة الإستجواب 800 00:39:23,323 --> 00:39:27,192 في قضيّة قتل (ميغيل زيبيدا). 801 00:39:27,194 --> 00:39:30,328 ‫(‬ميغيل زيبيدا). 802 00:39:30,330 --> 00:39:33,331 الدليل يؤدي إليكي. 803 00:39:34,634 --> 00:39:37,602 هذا خطأ كبير 804 00:39:37,604 --> 00:39:40,772 يمكنك تفسير ذلك إلى المحامي الخاص بي. 805 00:39:40,774 --> 00:39:44,109 المُحامي لا يستطيع مُساعدتك، (هارلي) 806 00:39:44,111 --> 00:39:46,244 ولكن بإمكانك مُساعدة نفسك 807 00:39:48,882 --> 00:39:51,149 نُمحي الأدله 808 00:39:53,487 --> 00:39:57,055 كيف يمكنني فعل ذلك ؟ 809 00:39:57,057 --> 00:39:59,757 أن تثقي بالشخص المناسب 810 00:40:01,561 --> 00:40:03,595 أهناك شيء يجب أن أعرفه ؟ 811 00:40:06,900 --> 00:40:08,466 لم أشك أبدًا 812 00:40:11,238 --> 00:40:14,072 نعم. فعلت. 813 00:40:14,074 --> 00:40:17,675 عليك أن تثق بالشخص المناسب 814 00:40:17,677 --> 00:40:21,346 حاليًا، فقط أنتي. 815 00:40:21,348 --> 00:40:23,014 جائعه ؟ 816 00:40:23,016 --> 00:40:24,215 متضرعه جوعًا 817 00:40:24,217 --> 00:40:26,050 ولكن عليّ أن أذهب 818 00:40:26,052 --> 00:40:30,088 ‫(‬كرستينا) ذهبت إلى الملهى دون أن تخبرني. 819 00:40:30,090 --> 00:40:32,590 لما لم تُخبريني ؟ 820 00:40:32,592 --> 00:40:35,593 لكي لا تقول أنني أتعذّر 821 00:40:35,595 --> 00:40:37,228 الأن إنتهى الأمر 822 00:40:41,001 --> 00:40:42,467 أراك غدًا 823 00:41:28,748 --> 00:41:34,752 هل أنتي الأن أو من قبل كنتي مُخبره لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟ 824 00:41:34,754 --> 00:41:36,621 لا. 825 00:41:42,929 --> 00:41:45,430 هل خططتي بوضع السكين في سارة (ميغول زيبيدا) 826 00:41:45,432 --> 00:41:47,999 لكي تبقيه بعيدًا عن إبنتك ؟ 827 00:41:48,001 --> 00:41:49,367 لا 828 00:41:51,671 --> 00:41:53,371 لا 829 00:41:55,108 --> 00:41:56,341 لا 830 00:41:56,343 --> 00:42:00,000 مُشاهدة مُمتعه للجميع تابعوني على @KhaliDxe