1 00:00:13,622 --> 00:00:16,089 ...من همیشه میخواستم یه پلیس خوب باشم 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,227 ولی هیچی با هم جور در نیومد 3 00:00:21,229 --> 00:00:22,562 همیشه به خودم میگفتم 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,231 ....آخرش همه چی روشن میشه 5 00:00:29,671 --> 00:00:33,773 ،ولی الان من به آخرش رسیدم 6 00:00:33,775 --> 00:00:35,875 نمیتونم چیزی رو توجیه کنم 7 00:00:39,514 --> 00:00:42,415 ،خیلی کند اتفاق افتاد ،فکرشم نمیکردم 8 00:00:42,417 --> 00:00:45,318 ،و خیلی سریع تموم شد اصلاً ندیدم داره میرسه 9 00:00:47,272 --> 00:00:49,294 دو هفته قبل 10 00:00:58,133 --> 00:01:00,600 اونا دوجنسه ان،میدونی 11 00:01:00,602 --> 00:01:02,335 کیا؟ - زنبق ها - 12 00:01:02,337 --> 00:01:05,338 ،هر گلی هم مذکر هم مونث که خود جفتگیری میکنن 13 00:01:05,340 --> 00:01:07,173 ....خود جفتـ ،داری چی میگی 14 00:01:07,175 --> 00:01:09,976 هر چیزی که تو محدوده اشونه اکوسیستم خودشونو داری؟ 15 00:01:09,978 --> 00:01:13,780 نه، میگم خودشون خودشون باردار میکنن 16 00:01:13,782 --> 00:01:15,815 خانوم اورتیز میگه فعالیت مشکوکی 17 00:01:15,817 --> 00:01:17,750 داخل و بیرون و آپارتمان طبقه ی چهارم دیده 18 00:01:17,752 --> 00:01:19,485 خوب،چی بوده، مواد جابه جا میکنن؟ 19 00:01:19,487 --> 00:01:21,354 جوون 19 ساله از یه مواد داغ گیج شده بود 20 00:01:21,356 --> 00:01:23,156 که از کافرهای تو حوزه گرفته بود 21 00:01:23,158 --> 00:01:24,757 یه مواد فروش کافر؟ 22 00:01:26,094 --> 00:01:27,627 هر کی با بومیای محل یه گروه ساخته 23 00:01:27,629 --> 00:01:29,896 میدونه که ما این محله رو پاکش کردیم 24 00:01:29,898 --> 00:01:31,598 درسته،درسته 25 00:01:31,600 --> 00:01:33,700 اِچ 26 00:01:37,005 --> 00:01:39,005 همینجا بمون 27 00:01:40,442 --> 00:01:42,809 سلام،شاهزاده 28 00:01:42,811 --> 00:01:44,444 چه اسکوتر قشنگی 29 00:01:44,446 --> 00:01:46,779 این نوارهارو خودت درست کردی؟ 30 00:01:46,781 --> 00:01:48,581 میخوام یه کاری برام بکنی 31 00:01:48,583 --> 00:01:51,818 میتونی برگردی و بری به آپارتمانتون 32 00:01:51,820 --> 00:01:53,519 و درو ببندی؟ 33 00:01:53,521 --> 00:01:55,488 بزار ببینیم چقدر سریع میتونی اینکارو بکنی 34 00:01:55,490 --> 00:01:57,123 سریع،سریعتر 35 00:02:02,163 --> 00:02:03,630 !پلیس 36 00:02:03,632 --> 00:02:04,831 !لومان،نه 37 00:02:11,773 --> 00:02:13,673 ،لومان کس دیگه ای هم دیدی؟ 38 00:02:13,675 --> 00:02:15,141 چنتا مظنون بودن؟ 39 00:02:18,079 --> 00:02:19,078 لومان؟ 40 00:02:26,388 --> 00:02:27,387 !لومان 41 00:02:30,258 --> 00:02:32,892 مردی مردی.مردی 42 00:02:32,894 --> 00:02:35,395 یه بازی پلی استیشن بود؟ 43 00:02:35,397 --> 00:02:37,630 ...فکر کردم راستش،روشنش کرد 44 00:02:37,632 --> 00:02:39,298 ...من فقط 45 00:02:39,300 --> 00:02:41,167 خودشو خواست به چیزی برسونه؟ 46 00:02:42,904 --> 00:02:44,704 لومان،تمرکز کن 47 00:02:44,706 --> 00:02:46,873 اون حرکت تهاجمی داشت؟ 48 00:02:46,875 --> 00:02:48,808 ...نه،اون فقط 49 00:02:48,810 --> 00:02:50,176 بلند شد 50 00:02:50,178 --> 00:02:51,577 یه اسلحه کشید 51 00:02:51,579 --> 00:02:53,446 نه،اسلحه نبود 52 00:02:53,448 --> 00:02:55,214 یه بازی بود 53 00:02:55,216 --> 00:02:58,384 جایی که مواد هست،اسلحه هم هست 54 00:03:03,124 --> 00:03:04,524 نوشیدنیش هنوز داره گاز میده 55 00:03:06,261 --> 00:03:08,961 منظورم اینه که،موقعی که ما اومدیم ...بازی استپ بوده 56 00:03:08,963 --> 00:03:11,564 درک میکنن دیگه،درسته؟ 57 00:03:11,566 --> 00:03:14,267 منابع انسانی؟ 58 00:03:14,269 --> 00:03:16,869 ،ما در زدیم خودمونو معرفی کردیم 59 00:03:16,871 --> 00:03:18,337 به عنوان یه مظنون به در شلیک کردیم 60 00:03:18,339 --> 00:03:19,639 هارلی،من صدای شلیک شنیدم اونها صداها واقعی بود 61 00:03:19,641 --> 00:03:21,140 تو هم شنیدی،مگه نه؟ 62 00:03:21,142 --> 00:03:25,078 ،دارم ازت محافظت میکنم ،ولی مجبوری بهم اعتماد کنی 63 00:03:25,080 --> 00:03:27,780 و مجبوری هر کاری که بهت گفتم رو دقیقاً انجام بدی 64 00:03:27,782 --> 00:03:29,348 به سمت راست یه قدم بردار 65 00:03:31,553 --> 00:03:33,086 من به زور وارد شدم 66 00:03:33,088 --> 00:03:35,955 ،تو اول شلیک کردی ...دو نوبت شلیک شد 67 00:03:37,759 --> 00:03:39,959 شلیکی که برای بار دوم کرد 68 00:03:39,961 --> 00:03:41,427 اون دوبار شلیک کرد؟ 69 00:03:41,429 --> 00:03:42,395 آره 70 00:03:48,369 --> 00:03:52,238 نفس بکش،لومان،نفس بکش 71 00:03:52,240 --> 00:03:55,675 نفس،نفس 72 00:03:58,213 --> 00:04:01,080 حقیقت تو گزارش اینه 73 00:04:02,779 --> 00:04:05,263 . مترجم عابد . IranFilm.Net 74 00:04:08,156 --> 00:04:10,623 تازه کاره باید بره و برای خودش یه بلیت بخت آزمایی بخره 75 00:04:10,625 --> 00:04:11,858 منظورم اینه که، در هر صورت باید یه سوراخ 76 00:04:11,860 --> 00:04:13,726 تو روز دومش تو بدنش ایجاد میشد؟ بی خیال 77 00:04:13,728 --> 00:04:15,962 ،بزار بهت بگم من این بچه رو تو نوبت کاری خودم داشتم 78 00:04:15,964 --> 00:04:17,363 به عنوان یه تفنگ دار بهم حمله نکرد 79 00:04:19,033 --> 00:04:21,200 من به تازه کارا یا گاو چرونا اعتماد ندارم 80 00:04:21,202 --> 00:04:22,835 یا به فیسبوک یا شوهرت 81 00:04:22,837 --> 00:04:24,804 درسته هر چهارتاش 82 00:04:24,806 --> 00:04:26,472 بهم بگو مادرجنده ای که نمیخواد 83 00:04:26,474 --> 00:04:27,473 از یه آمبولانس استفاده کنه کیه؟ 84 00:04:27,475 --> 00:04:28,674 پزشکی قانونی تو راهه 85 00:04:28,676 --> 00:04:30,209 ،تازه کاره به جلیقه اش تیر خورده 86 00:04:30,211 --> 00:04:34,213 ولی تونسته مواد فروشه رو بکشه 87 00:04:34,215 --> 00:04:35,648 هارلی داخله؟ 88 00:04:35,650 --> 00:04:37,216 آره،حالش خوبه خراشم برنداشته 89 00:04:39,387 --> 00:04:40,753 چطوری؟ 90 00:04:40,755 --> 00:04:42,188 حالت خوبه؟ 91 00:04:46,161 --> 00:04:47,560 اسمش جمار مالکومه 92 00:04:47,562 --> 00:04:49,395 اخیراً با بچه های سمت شمال کار میکرده 93 00:04:49,397 --> 00:04:52,365 الان ادعای استقلال دارن - هر جسدی همینه - 94 00:04:52,367 --> 00:04:55,968 ،اون اون یه جور ارتباطایی داشته ذخیره ی قابل توجه،برش و بسته بندی شده 95 00:04:55,970 --> 00:04:58,237 دخترمون کجاس؟ - اون تو - 96 00:04:58,239 --> 00:04:59,372 جواب و صندل؟ 97 00:04:59,374 --> 00:05:00,907 آره،مثل عن بدبوئه،درسته؟ 98 00:05:00,909 --> 00:05:02,909 ،وقتی بهت گفتم به بچهِ طناب رو نشون بده 99 00:05:02,911 --> 00:05:05,845 فکر کردم میخوای روش خودتو بهش یاد بدی 100 00:05:05,847 --> 00:05:07,446 اصلاً فکر نمیکردم چقدر تمرین کرده 101 00:05:07,448 --> 00:05:10,016 برای همینه تو اصلاً بهشون نیازی نداری 102 00:05:10,018 --> 00:05:12,852 یه نفر دوم هم از پنجره ی اتاق خواب فرار کرد 103 00:05:12,854 --> 00:05:14,253 دیدی چه شکلیه؟ 104 00:05:14,255 --> 00:05:17,023 ،پسر سفید پوست لباس آبی،کفشای زرد 105 00:05:17,025 --> 00:05:18,324 باهاش درگیر شدی؟ 106 00:05:18,326 --> 00:05:19,358 نه اونی که دیدم 107 00:05:19,360 --> 00:05:21,127 محموله اش تو پذیرائیه 108 00:05:21,129 --> 00:05:22,929 آره،خوب،امیدوارم همش اونجا باشه 109 00:05:22,931 --> 00:05:26,666 به بچه ها میگم دنبال همدستای شناخته شدش بگردن 110 00:05:26,668 --> 00:05:28,734 ازم چیز دیگه ای میخوای؟ 111 00:05:28,736 --> 00:05:30,136 همیشه بهت نیاز دارم،واز 112 00:05:30,138 --> 00:05:32,338 هارلی،دارم میپرسم 113 00:05:32,340 --> 00:05:33,673 ما مشکلی نداریم؟ 114 00:05:36,277 --> 00:05:38,544 چقدرشو میخوای بدونی؟ 115 00:05:38,546 --> 00:05:40,079 چقدر لازمه بدونم؟ 116 00:05:42,050 --> 00:05:44,150 ما قابل اطمینانیم - خیلی خوب - 117 00:05:44,152 --> 00:05:45,651 ،خیلی خوب میتونم به منابع انسانی بگم 118 00:05:45,653 --> 00:05:47,186 اگه بشه اونها فردا تو بخش از تو و لومان 119 00:05:47,188 --> 00:05:48,421 مصاحبه میگیرن 120 00:05:48,423 --> 00:05:49,989 باشه 121 00:05:49,991 --> 00:05:52,825 ما امشب تو مشروب فروشی مورفی دور همیم،خیلی خوب؟ 122 00:05:52,827 --> 00:05:54,760 ،چرا باقی روز رو تعطیل نمیکنی 123 00:05:54,762 --> 00:05:56,829 دست بچه رو یه کم بگیر 124 00:05:56,831 --> 00:05:58,097 خیلی خوب 125 00:06:00,902 --> 00:06:02,134 یه گلوله به در خورده 126 00:06:02,136 --> 00:06:03,903 ،افسر سانتوس به زور وارد شد 127 00:06:03,905 --> 00:06:05,905 ...و مظنون یه حرکت تهاجمی کرد 128 00:06:05,907 --> 00:06:08,407 نه،شلیک به در یه حرکت تهاجمی بود 129 00:06:08,409 --> 00:06:09,542 درسته 130 00:06:09,544 --> 00:06:11,644 ،بهمون شلیک شد ،تو اول وارد شدی 131 00:06:11,646 --> 00:06:14,580 و به سینه ی ضارب شلیک کردی 132 00:06:14,582 --> 00:06:18,217 ،اون دوباره شلیک کرد که به جلیقه ات خورد 133 00:06:19,754 --> 00:06:23,089 چرا در مورد گلوله ی دوم بهم چیزی نگفتی؟ 134 00:06:24,559 --> 00:06:27,727 ،چون از زیرش در میرفتی 135 00:06:27,729 --> 00:06:29,395 و من نمیتونستم خوب شلیک کنم 136 00:06:33,534 --> 00:06:35,368 اون ماشین دخترمه 137 00:06:40,942 --> 00:06:42,375 بنویس 138 00:06:42,377 --> 00:06:44,477 با ضرب درگیر شدی و به سینه اش شلیک مردی 139 00:06:44,479 --> 00:06:46,412 وقتی اون دوباره شلیک کرد 140 00:06:49,784 --> 00:06:51,083 کریستینا 141 00:06:51,085 --> 00:06:52,652 بعداً میبینمتون بچه ها 142 00:06:54,055 --> 00:06:57,590 مامان،دوباره اومدی؟ درموردش حرف زده بودیم 143 00:06:57,592 --> 00:06:59,091 ماشینت رو دیدم 144 00:06:59,093 --> 00:07:01,193 پس مجبور نیستی تو مترو تو تاریکی ویولون بزنی 145 00:07:01,195 --> 00:07:04,363 نه اینکه بعد ناهار از مدرسه جیم بزنی 146 00:07:04,365 --> 00:07:07,633 ،افسر ،من یه کاپوچینو دارم 147 00:07:07,635 --> 00:07:09,602 نمیتونی اینجوری بهم زور بگی 148 00:07:09,604 --> 00:07:12,171 فقط اومدم بهت بگم نوبت کاریم تمدید شده 149 00:07:12,173 --> 00:07:13,139 چی،مشکلی داشتی؟ 150 00:07:13,141 --> 00:07:15,308 اتفاقی افتاده؟ 151 00:07:15,310 --> 00:07:17,510 روز بدی بود 152 00:07:17,512 --> 00:07:19,745 الان بهتره چون بچه ام رو دیدم 153 00:07:23,818 --> 00:07:25,551 ،باشه،مامان باید برم سر کلاس 154 00:07:25,553 --> 00:07:27,053 باشه 155 00:07:27,055 --> 00:07:29,255 ببین،یه چیزی برای خوردن بگیر،باشه؟ 156 00:07:29,257 --> 00:07:31,457 نباید دیر کنم 157 00:07:31,459 --> 00:07:33,326 قرار داری؟ 158 00:07:33,328 --> 00:07:35,828 نه،کار دارم 159 00:07:35,830 --> 00:07:37,129 خدا،بوکسوره نیست نه؟ 160 00:07:37,131 --> 00:07:38,831 من با کسی قرار ندارم 161 00:07:58,019 --> 00:07:59,452 اون همه ی زورته؟ 162 00:08:06,894 --> 00:08:08,894 خوشکلی مشکل اینه 163 00:08:21,409 --> 00:08:22,708 هِی،قرار بعدی کی باشه؟ 164 00:08:22,710 --> 00:08:24,777 این قرار نبود 165 00:08:46,434 --> 00:08:47,766 احمق نباش 166 00:08:47,768 --> 00:08:49,568 !روز نمردنت مبارک 167 00:08:49,570 --> 00:08:51,070 اوه،برای اینه دارید دست میزنید؟ 168 00:08:51,072 --> 00:08:52,471 فکر کردم برای اینه که اون بالاخره خودشو نشون داد 169 00:08:52,473 --> 00:08:53,772 ها.ها.ها.ها 170 00:08:53,774 --> 00:08:55,274 شانسی دارم هدیه ام کت پوستی باشه؟ 171 00:08:55,276 --> 00:08:56,909 کی کت پوستیم رو خریده؟ اوه،بفرما،بفرما،بفرما 172 00:08:56,911 --> 00:08:59,378 اون موهای خیست ،میگه قبلاً هدیه ات رو گرفتی 173 00:08:59,380 --> 00:09:02,281 یادم انداختی سپ، پاکدامنی که به خودت قول دادی 174 00:09:02,283 --> 00:09:03,882 یا یه قانون تو خونه ی مامانته؟ 175 00:09:03,884 --> 00:09:05,417 ،خیلی خوب هِی،هِی،بسه 176 00:09:05,419 --> 00:09:06,885 میتونی احمق بازی در آریم یا یکی جمعش کرده؟ 177 00:09:06,887 --> 00:09:08,787 ،بریم هرکدوممون 1200 دلار 178 00:09:08,789 --> 00:09:10,823 کره ای ها ی فولتن هنوز بدهکارن 179 00:09:10,825 --> 00:09:12,424 خوی چاکی گندهه 180 00:09:12,426 --> 00:09:14,593 و آدمایی که براش تو ماساژ پا کار میکنن 181 00:09:14,595 --> 00:09:16,729 ،و بوتیک تو بدفورد پول نداشت 182 00:09:16,731 --> 00:09:18,197 برای اینکه راضی نگهمون داره جنس بهمون داد 183 00:09:18,199 --> 00:09:20,699 ،اینو ببین آلیس و اولویا؟ 184 00:09:20,701 --> 00:09:22,301 سایزش چیه؟ - صفر - 185 00:09:22,303 --> 00:09:23,635 ازم میخوای برات پاشنه کش بخرم؟ 186 00:09:23,637 --> 00:09:25,504 به کریستینا فکر میکردم 187 00:09:25,506 --> 00:09:27,539 خیلی خوب،بفروش بقیه اش رو برای رِج نگه دار 188 00:09:27,541 --> 00:09:29,041 یه دلار 30 سنت می ارزه 189 00:09:29,043 --> 00:09:30,709 ...هارلی،یه 190 00:09:30,711 --> 00:09:33,112 یه کتاب فروش جدید هست که بایه ماشین غذا کار میکنه 191 00:09:33,114 --> 00:09:35,080 به رنگ قرمز 192 00:09:35,082 --> 00:09:39,017 ...اسمش،هیم،هام 193 00:09:39,019 --> 00:09:40,085 هایم 194 00:09:40,087 --> 00:09:41,420 فکر کنم 195 00:09:41,422 --> 00:09:42,621 هایم،حالا هر چی 196 00:09:42,623 --> 00:09:44,423 بررسی شده،مشکلی نداره،باشه؟ 197 00:09:44,425 --> 00:09:46,058 ،میری دیدنش ،ازش میگیری 198 00:09:46,060 --> 00:09:48,160 و بعد بهش مختصر و مفید میگی،باشه؟ 199 00:09:48,162 --> 00:09:50,696 حالا بریم سر کار اصلی پلیسا 200 00:09:50,698 --> 00:09:53,065 نتیجه ی آزمایش سم تو هروئین تیراندازمون اومد ؟ 201 00:09:53,067 --> 00:09:54,900 آزمایشگاه قول داده صبح زود بهمون بده 202 00:09:54,902 --> 00:09:56,702 یه تعداد اسم داریم که میتونه اونی که از دست هارلی 203 00:09:56,704 --> 00:09:59,271 با کتونی های زرد فرار کرده باشه،هیچکدوم آدرس ثابت ندارن 204 00:09:59,273 --> 00:10:01,507 ،خیلی خوب،اون بیرون از منطقه ی مواد آزاد ما کار میکرده 205 00:10:01,509 --> 00:10:02,508 پس نباید تو کتاب باشه 206 00:10:02,510 --> 00:10:03,909 من این بارو رو میخوام 207 00:10:03,911 --> 00:10:05,577 ،بی خیال،سپرستین من 50 تا کم دارم 208 00:10:05,579 --> 00:10:07,713 چقدر سخته به 6 قسمت تقسیمشون کنم؟ 10 تا دیگه هم بدهکاری 209 00:10:07,715 --> 00:10:09,047 بریم،بی خیال،تسویه حساب کنید 210 00:10:09,049 --> 00:10:10,282 شنیدی؟ شنیدی؟ 211 00:10:10,284 --> 00:10:11,650 اسپادا برامون یه دور مشروب میخره 212 00:10:11,652 --> 00:10:13,051 چرا من باید همش کوتاه بیام؟ 213 00:10:13,053 --> 00:10:14,686 ...تو نیستی - وا - 214 00:10:14,688 --> 00:10:16,588 چقدر سخته به 6 قسمت تقسیم بشه،جداً؟ 215 00:10:16,590 --> 00:10:18,190 نه،نه،نه دارم میگم شوهرم 216 00:10:18,192 --> 00:10:19,591 مثل یه دختر نوجوون پیام میده 217 00:10:19,593 --> 00:10:21,093 هنوز معنیش این نیست با یکی داره میکنه 218 00:10:21,095 --> 00:10:22,728 ولی،میدونی، اون یه عضویت باشگاه خریده 219 00:10:22,730 --> 00:10:23,996 که ما نمیتونیم از عهده اش بربیام 220 00:10:23,998 --> 00:10:25,097 خوب چی؟ فهمیده 221 00:10:25,099 --> 00:10:26,532 تندرست لازمش داری،درسته؟ 222 00:10:26,534 --> 00:10:27,900 نه 223 00:10:27,902 --> 00:10:29,501 کجا داری میری؟ 224 00:10:29,503 --> 00:10:31,470 من فردا با منابع انسانی کار دارم،یادته؟ 225 00:10:31,472 --> 00:10:32,571 پس چی؟ 226 00:10:32,573 --> 00:10:34,940 ...جو یه پسریه که رو پای خودشه،تِس 227 00:10:36,677 --> 00:10:38,477 ،ولی اگه پول بیمه لازم داری 228 00:10:38,479 --> 00:10:40,879 یه کم ماساژ تا به حال به کسی صدمه نزده 229 00:10:43,517 --> 00:10:45,017 شب به خیر خیلی ممنون 230 00:10:54,829 --> 00:10:56,895 یکی دیگه برای جاده میخوای؟ 231 00:10:56,897 --> 00:10:58,497 بروس،صدتا داری خرد کنی؟ 232 00:11:02,236 --> 00:11:05,037 ،شماها بهتون خوب دارید خوش میگذرونید جشن چی گرفتید؟ 233 00:11:05,039 --> 00:11:08,040 روز نجات - آها - 234 00:11:08,042 --> 00:11:10,742 خوب،باتو،خوشحال میشم شب رو نجات پیدا کنم 235 00:11:10,744 --> 00:11:12,077 بزار یه مقدار وقتت رو تلف نکنم 236 00:11:12,079 --> 00:11:13,745 من حرفهای کنایه دار نمیزنم 237 00:11:13,747 --> 00:11:17,182 و فرصتهایی که تو داری دنبال میکنی منو تحریک نمیکنه 238 00:11:17,184 --> 00:11:19,651 من از دسته آدمایی هستم که خطر میکنه جایزه ببره 239 00:11:19,653 --> 00:11:21,086 البته با اون کراوات خطر کن 240 00:11:23,791 --> 00:11:25,123 ،بدم میاد بهت ضد حال بزنم 241 00:11:25,125 --> 00:11:27,459 ولی فکر میکنم که به عنوان حرفهای کنایه دار حسابش کنی 242 00:11:30,397 --> 00:11:31,997 خدمتت - ممنون - 243 00:11:43,143 --> 00:11:44,276 چیزی لازم داری،لومان؟ 244 00:11:44,278 --> 00:11:46,979 اون مربی بچه های بیسبال بود 245 00:11:46,981 --> 00:11:48,180 کی؟ 246 00:11:50,618 --> 00:11:52,417 همونی که کشتم 247 00:11:52,419 --> 00:11:55,621 اون یه کیف پر از هروئین و یه تفنگ کالیبر 45 هم داشت 248 00:11:57,391 --> 00:12:00,192 درست نیست 249 00:12:00,194 --> 00:12:01,226 بیا،بریم 250 00:12:06,767 --> 00:12:07,833 مجبور نیستم اونکارو بکنم 251 00:12:07,835 --> 00:12:09,268 باید راستش رو بگم 252 00:12:09,270 --> 00:12:11,837 دیگه منی نمونده 253 00:12:11,839 --> 00:12:13,672 فقط ما وجود داره و ما یه نقشه داریم 254 00:12:13,674 --> 00:12:15,107 نقشه رو یادت میاد؟ 255 00:12:15,109 --> 00:12:17,109 ببین،میتونم بهشون بگم من اسلحه رو تو دستش گذاشتم 256 00:12:17,111 --> 00:12:18,644 اینطوری مجبور نیستی جزئی از این ماجرا باشی 257 00:12:18,646 --> 00:12:19,912 دست بردار 258 00:12:19,914 --> 00:12:21,480 اینکارو نمیکنی 259 00:12:21,482 --> 00:12:23,348 نمیخوام اینطور پلیسی باشم 260 00:12:23,350 --> 00:12:25,918 هیچکدوممنون نمیخوایم اونطوری پلیسی باشیم 261 00:12:25,920 --> 00:12:27,352 من یه دختر دارم ،باشه؟ 262 00:12:27,354 --> 00:12:28,687 معنیش اینه که تو یه دختر داری 263 00:12:28,689 --> 00:12:30,322 ،چون که نشان پلیس تو جیبت داری 264 00:12:30,324 --> 00:12:31,990 ،باعث میشه یه خانواده باشیم 265 00:12:31,992 --> 00:12:33,859 و ما اون دختر رو دوست داریم 266 00:12:33,861 --> 00:12:37,362 ،اون دختر زیبا ، باهوش و با استعداد 267 00:12:37,364 --> 00:12:39,798 ،و بهمون نیاز داره 268 00:12:39,800 --> 00:12:43,802 و اون چیزیه که ما براش کار میکنیم از الان تا زمانی که مرگ جدامون کنه 269 00:12:45,139 --> 00:12:47,372 ،من امروز جونت رو نجات دادم معنیش اینه که فردا 270 00:12:47,374 --> 00:12:49,975 تو مصاحبه ی منابع انسانی،تو هم جون منو نجات میدی 271 00:12:57,685 --> 00:12:59,785 ببین 272 00:12:59,787 --> 00:13:01,219 ببین 273 00:13:01,221 --> 00:13:03,021 بهم گوش کن 274 00:13:03,023 --> 00:13:06,425 ،بعد از صدای شلیک با لگد درو باز کردیم 275 00:13:06,427 --> 00:13:10,429 ،خودتو رو پرت کردی جلو 276 00:13:10,431 --> 00:13:12,297 عزیزم،اون قسمت سخت کارای قهرمانانه اس 277 00:13:14,568 --> 00:13:16,134 یه قهرمان هم اشتباه میکنه 278 00:13:21,175 --> 00:13:22,841 من اینجا رسوندمت 279 00:13:25,145 --> 00:13:27,479 ،نجاتت دادم 280 00:13:27,481 --> 00:13:28,880 تو هم منو نجات میدی 281 00:13:46,242 --> 00:13:48,844 بهمون شلیک شد ما با لگد وارد شدیم 282 00:13:48,846 --> 00:13:50,812 مامان،ازش خوشم اومد 283 00:13:50,814 --> 00:13:52,147 خیلی عالیه 284 00:13:52,149 --> 00:13:53,548 ،اون تمرین زیاد 285 00:13:53,550 --> 00:13:55,217 لیاقت اینو داری که رو صحنه بهترین باشی 286 00:13:55,219 --> 00:13:56,351 خیلی ممنون 287 00:13:56,353 --> 00:13:59,021 خوب،کدوم برای من خوبه؟ 288 00:13:59,023 --> 00:14:01,156 ما دنبال چه جور چیزی هستیم؟ 289 00:14:01,158 --> 00:14:02,157 سالم و نجیب 290 00:14:02,159 --> 00:14:03,392 یه کمد جدید بگیر 291 00:14:05,763 --> 00:14:07,663 میخوام مشکی بپوشم 292 00:14:07,665 --> 00:14:10,232 هِی،پس با حجاب میای اونجا 293 00:14:10,234 --> 00:14:12,567 آقای لوئیس گفته میتونم چنتا صندلی رزرو کنم 294 00:14:12,569 --> 00:14:15,270 فکر میکردم دانش آموزا اجازه ندارن صندلی رزرو کنن 295 00:14:15,272 --> 00:14:17,773 تک نوازها میتونن 296 00:14:17,775 --> 00:14:19,274 تک نواز؟ 297 00:14:22,079 --> 00:14:23,779 تو امشب تک نوازی میکنی؟ 298 00:14:23,781 --> 00:14:25,013 فقط قطعه ی باخ رو 299 00:14:25,015 --> 00:14:26,581 چی؟ 300 00:14:26,583 --> 00:14:28,717 سعی کردم سوپرازت کنم ،ولی نمیتونم راز نگه دارم 301 00:14:28,719 --> 00:14:31,186 ،اوه خدای من وسط ردیف جلو میشینم؟ 302 00:14:31,188 --> 00:14:33,455 ...داری شوخـــ - مامان،تو - 303 00:14:34,658 --> 00:14:36,124 اوه خدای مهربون 304 00:14:36,126 --> 00:14:40,228 اوه، این از طرف دفتر صندوق اومده 305 00:14:42,499 --> 00:14:44,466 با هزینه ها مشکل داری؟ 306 00:14:44,468 --> 00:14:46,868 نه،هفته ای که میاد بهش رسیدگی کردم 307 00:14:46,870 --> 00:14:48,236 قطعه ی موسیقی،جداً؟ 308 00:14:48,238 --> 00:14:49,538 باید برم بنزین بزنم 309 00:14:49,540 --> 00:14:50,939 پس امشب میبینمت؟ - اِهِم - 310 00:14:52,076 --> 00:14:53,508 کریستینا 311 00:14:56,180 --> 00:14:57,212 منم دوستت دارم 312 00:15:00,150 --> 00:15:01,149 بدهی مال کیه؟ 313 00:15:01,151 --> 00:15:02,417 دو ماه قبل 314 00:15:02,419 --> 00:15:04,019 مدرسه یه تذکر فرستاد خونه 315 00:15:04,021 --> 00:15:05,387 ،میدونی،میدونستم ممکنه گرون در بیاد 316 00:15:05,389 --> 00:15:06,388 ولی اون توش خیلی خوب بود 317 00:15:06,390 --> 00:15:07,622 امشب نوازندگی داره 318 00:15:07,624 --> 00:15:09,157 خوب ماه بعد بهم برش میگردونی 319 00:15:09,159 --> 00:15:11,960 ماه بعد یا یه ماه بعدش هم ندارم بدم 320 00:15:11,962 --> 00:15:14,062 کریستینا کارش تو این مدرسه خوبه،مگه نه؟ 321 00:15:14,064 --> 00:15:17,099 - Untranslated Line - 322 00:15:17,101 --> 00:15:19,167 ...فعالیتهای فوق برنامه امون پوششمون رو برملا میکنه 323 00:15:19,169 --> 00:15:20,402 از پسش بر میای 324 00:15:20,404 --> 00:15:21,636 دارم رو چیزی کار میکنم 325 00:15:21,638 --> 00:15:23,405 ،نمیتونم وارد جزئیات بشم 326 00:15:23,407 --> 00:15:25,874 ولی پولای جولیارد هست 327 00:15:25,876 --> 00:15:29,478 از پسش برمیای،نگران نباش 328 00:15:29,480 --> 00:15:31,213 هِی،نتایج آزمایش هروئین تیراندازمون 329 00:15:31,215 --> 00:15:32,481 جمار آماتور بوده 330 00:15:32,483 --> 00:15:34,883 وسایل رو با مواد مخدر مصنوعی قاطی کرده 331 00:15:34,885 --> 00:15:37,452 ،فوق قویش میکرده (مثل یه راه آسون برای یه اور دوزه(مصرف بیش اندازه مواد 332 00:15:37,454 --> 00:15:39,688 ...و اگه فراریمون این سم رو داره و خیابونهارو نابود میکنه 333 00:15:39,690 --> 00:15:42,124 میخوام این یارو رو همین الان بگیرم 334 00:15:46,230 --> 00:15:47,529 دانی پامپ؟ 335 00:15:47,531 --> 00:15:50,399 ،تا اونجایی که منابع انسانی ادامه میده وضعت بدتر میشه 336 00:15:50,401 --> 00:15:51,633 تو دفترتو بهشون قرض دادی؟ 337 00:15:51,635 --> 00:15:53,435 مزیت دایره ی خودیه 338 00:16:04,081 --> 00:16:06,181 اعلام شده مهاجم دیر تر مرده 339 00:16:06,183 --> 00:16:07,549 طبق بیان امدادگرها 340 00:16:16,693 --> 00:16:19,027 چی نگرانت میکنه،هارلی؟ 341 00:16:19,029 --> 00:16:20,762 نگران؟ - بدون همدست؟ - 342 00:16:20,764 --> 00:16:22,064 تو باشگاه دیدمت 343 00:16:22,066 --> 00:16:23,265 ،دنبال چی هستید 344 00:16:23,267 --> 00:16:25,067 یه فرصت که بابت شماره هاتون مباهات کنید؟ 345 00:16:26,970 --> 00:16:28,904 نمیدونم چرا اجازه ندادید کارگاه لومان 346 00:16:28,906 --> 00:16:30,305 درو بالگد بزنه؟ 347 00:16:30,307 --> 00:16:32,374 ،در حقیقت،اون یه کم محجوبه 348 00:16:32,376 --> 00:16:33,975 ،و بعد تو، به عنوان یه افسر ارشد تر 349 00:16:33,977 --> 00:16:35,210 میتونستید اول وارد بشید 350 00:16:35,212 --> 00:16:36,511 ،خوب،یه گلوله درست پشت من خورد 351 00:16:36,513 --> 00:16:38,046 و من تو موقعیت بودم 352 00:16:38,048 --> 00:16:39,381 با کشیدن اسلحه؟ 353 00:16:39,383 --> 00:16:40,916 چرا ما رقص رو رد کردیم 354 00:16:40,918 --> 00:16:43,385 و شما سوالای واقعی رو میپرسید،ستوان؟ 355 00:16:44,855 --> 00:16:46,788 ،یه تازه کار از واحدتون یورش میبره داخل 356 00:16:46,790 --> 00:16:49,224 شلیک میکنه،تیر هم میخوره 357 00:16:49,226 --> 00:16:51,226 ،تو همه ی این مدت تو اصلاً از اسلحه ات استفاده نکردی 358 00:16:51,228 --> 00:16:53,161 ،همونطور که گفتنم 359 00:16:53,163 --> 00:16:54,563 ،وقتی داخل شدم یه قدم دفاعی برداشتم 360 00:16:54,565 --> 00:16:56,064 اطراف کارآگاه لومان 361 00:16:56,066 --> 00:16:58,467 و دیدم که مهاجم خنثی شد 362 00:16:58,469 --> 00:16:59,935 با یه سیگ کالیبر 45 تو دست راستش؟ (نوعی اسلحه کمری) 363 00:16:59,937 --> 00:17:02,037 درسته - جالبه - 364 00:17:02,039 --> 00:17:03,538 سعی کردی اونجا باشی 365 00:17:03,540 --> 00:17:06,842 نه،نه،فقط من قبلاً یه نفر توقیفی داشتم 366 00:17:06,844 --> 00:17:08,043 در مورد تیرانداز تازه درگذشته ات 367 00:17:08,045 --> 00:17:10,645 که گفته اون چپ دست بوده 368 00:17:15,252 --> 00:17:17,986 میتونی توضیح بدی؟ 369 00:17:23,560 --> 00:17:25,393 خوب، اون دو دست بوده 370 00:17:25,395 --> 00:17:26,895 ،یا دست چپش شکسته بوده 371 00:17:26,897 --> 00:17:30,098 یا یه پلیس با یه مجرم دیگه اشتباه گرفتتش 372 00:17:30,100 --> 00:17:32,200 چون این مهاجم به کارآگاه لومان 373 00:17:32,202 --> 00:17:34,035 با دست راست شلیک کرد 374 00:17:37,808 --> 00:17:38,840 نه، باهات شوخی کردم 375 00:17:38,842 --> 00:17:40,175 اون چپ دست نبود 376 00:17:40,177 --> 00:17:41,243 نمیتونم مقاومت کنم 377 00:17:42,980 --> 00:17:44,846 باید سختتر بپرسی 378 00:17:49,286 --> 00:17:51,553 ،‏‏10 دقیقه زودتر ‏‏ 379 00:17:51,555 --> 00:17:53,522 ،اومدیم تا از دختره در مورد دوست پسرش سوال بپرسیم 380 00:17:53,524 --> 00:17:54,789 کتک و خورده و بیهوش پیداش کردیم 381 00:17:54,791 --> 00:17:56,625 انگار خدمه ی رائول مندزه 382 00:17:56,627 --> 00:17:59,528 عکس دوست پسرش رو یخچال بود 383 00:17:59,530 --> 00:18:01,329 چه چیزی در مورد دوست پسرش جالبه؟ 384 00:18:01,331 --> 00:18:04,266 اِرل بارلو،با تیراندازی که لومان کشته میگشت 385 00:18:04,268 --> 00:18:06,168 تو لیست همدستای کوتاه شناخته شدمون بود 386 00:18:06,170 --> 00:18:07,936 که کفشای زرد میپوشن 387 00:18:07,938 --> 00:18:10,405 خوب، فکر میکنم یکی دیگه هم یه لیست مثل مال ما داره 388 00:18:10,407 --> 00:18:13,542 میدونیم رائول طرفدار رقابتهای بدون جواز نیست 389 00:18:13,544 --> 00:18:15,443 باشه،ممنون 390 00:18:22,452 --> 00:18:24,019 به خاطر وقفه متاسفم 391 00:18:24,021 --> 00:18:25,554 ستوان،یه لحظه اجازه میدی؟ - بله،بفرما داخل - 392 00:18:25,556 --> 00:18:26,655 کارمون تمومه 393 00:18:26,657 --> 00:18:27,956 تا یه دقیقه ی دیگه از خدمتت مرخص میشم 394 00:18:27,958 --> 00:18:29,758 نه،مشکلی نیست وقت داری 395 00:18:29,760 --> 00:18:33,695 ،خوب،این خودشه،یاروئی که پشت پنجره دیدم اِرل بارلو 396 00:18:33,697 --> 00:18:36,097 سپ و توفو تا خونه ی دوست دخترش ردش رو زدن 397 00:18:36,099 --> 00:18:38,567 تسلیم شد؟ - نه، بیهوشه - 398 00:18:38,569 --> 00:18:39,968 کتک خورده 399 00:18:39,970 --> 00:18:41,970 شاهد کارمند رائول مندزه 400 00:18:41,972 --> 00:18:43,238 حرومزاده 401 00:18:43,240 --> 00:18:44,973 من باید به رائول رسیدگی کنم 402 00:18:44,975 --> 00:18:48,376 برو دفاترو امضاء کن ،هیم یا هم یا هر کوفتی 403 00:18:48,378 --> 00:18:49,844 اون دوباره تماس گرفت 404 00:18:49,846 --> 00:18:51,980 لومان رو برگردوندی اداره؟ 405 00:18:51,982 --> 00:18:53,248 یه کار درسته 406 00:18:53,250 --> 00:18:55,250 منابع انسانی هردوتون رو مبرا میکنه 407 00:18:55,252 --> 00:18:56,851 ...واز 408 00:18:59,656 --> 00:19:01,022 اون کار درست نبود 409 00:19:01,024 --> 00:19:03,258 نگو 410 00:19:03,260 --> 00:19:04,659 بهش رسیدگی میکنم 411 00:19:04,661 --> 00:19:06,361 هر چیزی که دانی ازم به دست آورد یه پرونده ی مختومه اس 412 00:19:06,363 --> 00:19:09,197 نه،چیزی که گیرش اومد پرونده ایه که نمی خواد بهش دست بزنه 413 00:19:09,199 --> 00:19:10,832 ،اگه ما را مبرا کرده چه فرقی میکنه؟ 414 00:19:10,834 --> 00:19:12,200 فرقش اینه که تو پلک زدی 415 00:19:12,202 --> 00:19:13,735 بهم بگو ندیدم اون بالا پلک زدی 416 00:19:13,737 --> 00:19:15,170 ببین،افسر ارشد اونو به ما تحمیل کرد 417 00:19:15,172 --> 00:19:16,371 .تو بهم گفتی باهاش برم منم باهاش رفتم 418 00:19:16,373 --> 00:19:17,539 نمیخوام جزئیات رو بشنوم 419 00:19:17,541 --> 00:19:18,773 ...بهش گفتم پشت در صبر کنه 420 00:19:18,775 --> 00:19:20,141 !لازم ندارم جزئیات رو بشنوم 421 00:19:20,143 --> 00:19:21,443 پس چرا منو به خاطرش شماتت میکنی؟ 422 00:19:21,445 --> 00:19:23,044 میخوای یه توله سگ رو از غرق شدن نجات بدی 423 00:19:23,046 --> 00:19:24,412 از شعورت تشکر میکنم 424 00:19:24,414 --> 00:19:25,547 تحسین میکنم 425 00:19:25,549 --> 00:19:27,249 ،شاید ما حتی یه روز از اون بچه استفاده کردیم 426 00:19:27,251 --> 00:19:29,050 ولی هیچوقت ریسک نمیکنم که یه سوراخ تو قایقم باشه 427 00:19:29,052 --> 00:19:31,219 مگر اینکه قطعاً بتونی سوارخ رو ببندی 428 00:19:31,221 --> 00:19:32,821 لومان آماده نیست برگرده اون بیرون 429 00:19:32,823 --> 00:19:33,989 ...من حتی مطمئن نیستم بخواد 430 00:19:33,991 --> 00:19:35,190 فقط... فقط اون تازه کارو بزار بر عهده ی من 431 00:19:35,192 --> 00:19:37,425 الان یکی از ماست 432 00:19:37,427 --> 00:19:40,228 هارلی،سست نباش 433 00:19:40,230 --> 00:19:42,697 ،یه خطا تو یه زمان اشتباه 434 00:19:42,699 --> 00:19:45,200 ،و همه امون زمین میخوریم 435 00:19:45,202 --> 00:19:47,435 و من نمیخوام بخورم زمین 436 00:19:58,181 --> 00:20:01,283 این کار پدرمه 437 00:20:01,285 --> 00:20:05,220 اون بهم یاد داده که کارش یه شغل مقدسه 438 00:20:05,222 --> 00:20:08,323 شفاف و ستودنیه 439 00:20:08,325 --> 00:20:10,792 میدونستی چرا آدمهام خاکسترهارو نگه میدارن؟ 440 00:20:10,794 --> 00:20:12,427 اینطوری یادشون نمیره 441 00:20:12,429 --> 00:20:13,895 یه تذکره 442 00:20:13,897 --> 00:20:16,064 باید در مورد فهمیدنمون بهت یاد آوری کنم ، رائول؟ 443 00:20:16,066 --> 00:20:18,300 اوه،من یادمه 444 00:20:18,302 --> 00:20:21,670 میخواستی پارکها و مدارس رو از تجارت مواد محافظت کنم 445 00:20:21,672 --> 00:20:23,705 به دلگرمیت اعتماد کردم 446 00:20:23,707 --> 00:20:26,074 که کس دیگه ای وارد اون قلمرو نمیشه 447 00:20:26,076 --> 00:20:28,209 این در مورد آدماته 448 00:20:28,211 --> 00:20:30,211 حاد بریدن موادت 449 00:20:30,213 --> 00:20:31,913 میخوام از تو خیابونا جمعش کنی 450 00:20:31,915 --> 00:20:33,915 داری سرها رو با رهبری من میترکونی 451 00:20:33,917 --> 00:20:36,818 فکر نمیکنم داری از موقعیت من قدردانی میکنی 452 00:20:36,820 --> 00:20:38,820 نمیتونم مثل عوضیا باشم 453 00:20:38,822 --> 00:20:43,491 تو حوزه ی من موادرو تو خیابونا توزیع نمیکنی 454 00:20:43,493 --> 00:20:45,860 حالا، کجاست؟ 455 00:20:45,862 --> 00:20:48,530 دوست دخترش هیچوقت لوش نمیده 456 00:20:48,532 --> 00:20:50,365 دختر سرسختیه 457 00:20:50,367 --> 00:20:52,767 نگران نباش من پیداش میکنم 458 00:20:52,769 --> 00:20:55,103 دیگه کتک کاری نباشه،رائول 459 00:20:55,105 --> 00:20:58,506 هردومون صلاح جامعه رو میخوایم ، ستوان 460 00:20:58,508 --> 00:21:00,642 فکر کنم میدونی چیرو داری میگیری 461 00:21:02,512 --> 00:21:04,479 بزار بهت توضیح بدم این چطوری کار میکنه 462 00:21:06,583 --> 00:21:10,085 تحملت میکنم چون کارت رو داری دور نگه میداری 463 00:21:10,087 --> 00:21:12,721 و باعث نمیشی من عصبانی بشم 464 00:21:12,723 --> 00:21:16,991 ،هر دومون میدونیم که اگه امشب بسوزونمت 465 00:21:16,993 --> 00:21:20,462 چنتا سیمرغ ولگرد از خاکسترت بلند میشه 466 00:21:20,464 --> 00:21:23,198 و من قبلاً شروع کردم ازشون بهتر باشم 467 00:21:25,602 --> 00:21:28,103 به عنوان تذکر چطور بود؟ 468 00:21:35,879 --> 00:21:36,878 قانونهای کاریمون آسونن 469 00:21:36,880 --> 00:21:38,346 ،نه جنگ سگی،نه جنگ خروس 470 00:21:38,348 --> 00:21:39,347 مطلقاً کوچولوهاشون هم نه 471 00:21:39,349 --> 00:21:40,715 شما پرداختت رو میکنی،هایم 472 00:21:40,717 --> 00:21:42,350 و ما نباید مشکلی داشته باشیم 473 00:21:42,352 --> 00:21:43,952 چه جور پرداختیی؟ 474 00:21:43,954 --> 00:21:46,454 ‏‏15 درصد باید از تهدیدهای خارجی محافظتت کنه 475 00:21:46,456 --> 00:21:47,922 رشوه؟ 476 00:21:47,924 --> 00:21:49,557 اگه اونها دنبالت بگردن 477 00:21:49,559 --> 00:21:50,625 بهترین کاری که میکنیم بهت یه سر میدیم 478 00:21:51,661 --> 00:21:53,228 خلاف نصف مشکل منه 479 00:21:53,230 --> 00:21:55,029 نصف مشکل ،نصف مبلغ 480 00:21:55,031 --> 00:21:56,865 ببین، پرداخت میکنی تا بازی کنی مذاکره نداریم 481 00:21:56,867 --> 00:22:00,201 ‏‏15 درصد برای اینکه تو بازی زمین نخوری،پایان داستان 482 00:22:00,203 --> 00:22:02,036 هستی؟ - - 483 00:22:02,038 --> 00:22:03,571 از مرغ شوآرما خوشت میاد؟ 484 00:22:03,573 --> 00:22:04,572 - Untranslated Line - 485 00:22:04,574 --> 00:22:06,374 هرگز طرفدارش نبودم 486 00:22:06,376 --> 00:22:09,377 - Untranslated Line - 487 00:22:09,379 --> 00:22:10,979 - Untranslated Line - 488 00:22:10,981 --> 00:22:13,114 میتونم دوباره سعی خودم رو بکنم 489 00:22:13,116 --> 00:22:15,250 - Untranslated Line - 490 00:22:15,252 --> 00:22:16,985 - Untranslated Line - 491 00:22:16,987 --> 00:22:18,520 بخواب رو زمین 492 00:22:18,522 --> 00:22:19,788 به خاطر سعی در رشوه دادن به افسر پلیس 493 00:22:19,790 --> 00:22:21,790 بازداشتی 494 00:22:21,792 --> 00:22:23,124 - Untranslated Line - 495 00:22:23,126 --> 00:22:24,926 پلیس،از اداره پلیس نیویورک 496 00:22:24,928 --> 00:22:26,895 - Untranslated Line - 497 00:22:26,897 --> 00:22:29,297 - Untranslated Line - 498 00:22:29,299 --> 00:22:30,932 - Untranslated Line - 499 00:22:30,934 --> 00:22:33,001 اف. بی. آی عزیزم سعیت خوب بود 500 00:22:33,003 --> 00:22:34,602 - Untranslated Line - 501 00:22:34,604 --> 00:22:35,804 ، اسلحه ات رو بیار پائین کارآگاه سانتوس 502 00:22:35,806 --> 00:22:37,439 شمائی که بازداشتی 503 00:22:37,441 --> 00:22:38,807 - Untranslated Line - 504 00:22:38,809 --> 00:22:40,008 - Untranslated Line - 505 00:22:40,010 --> 00:22:41,209 - Untranslated Line - 506 00:22:41,211 --> 00:22:42,811 - Untranslated Line - 507 00:22:42,813 --> 00:22:44,446 - Untranslated Line - 508 00:22:44,448 --> 00:22:45,447 - Untranslated Line - 509 00:23:04,974 --> 00:23:08,043 چیه،حرفهای کنایه دار نباشه؟ 510 00:23:08,045 --> 00:23:09,978 تو یه کراواتی تو مشروب فروشی بودی 511 00:23:09,980 --> 00:23:13,982 ،من مامور مخصوص استال از نیروی ویژه ی ضد فساد هستم 512 00:23:13,984 --> 00:23:16,852 میتونی ادامه بدی و یکی از اونارو برداری 513 00:23:16,854 --> 00:23:19,121 ما یه ماه شمارو تحت نظر داریم 514 00:23:21,658 --> 00:23:24,159 ،پلیس خیابونی تو بروکلین باج میگیره 515 00:23:24,161 --> 00:23:25,327 برات یه مدال میاره 516 00:23:25,329 --> 00:23:27,029 نه خیلی زیاد 517 00:23:27,031 --> 00:23:29,998 ولی برای تو 8 تا 10 سال داره 518 00:23:30,000 --> 00:23:33,135 ،همکاریت باعث میشه محکومیتت کم شه 519 00:23:33,137 --> 00:23:35,070 ما مصونیت کاملت رو تضمین میکنیم 520 00:23:35,072 --> 00:23:37,172 حتی توصیه میکنیم حقوق بازنشستگیت رو هم بدن 521 00:23:37,174 --> 00:23:39,541 میخوای که یه چیزی بندازی تو قوری که شیرینش کنی؟ 522 00:23:39,543 --> 00:23:42,811 بگو،احترام به خودم چی میشه؟ 523 00:23:42,813 --> 00:23:45,080 چیزی که میتونه روح منو بخره برگردونه؟ 524 00:23:45,082 --> 00:23:46,481 خوب،انتخاب دیگه ای هم هست 525 00:23:46,483 --> 00:23:48,216 چقدر از روپوش مخصوص خوشت میاد؟ 526 00:23:48,218 --> 00:23:51,386 نظری نداری که چی میتونه کاری کنه که یه پلیس خوب باشی 527 00:23:51,388 --> 00:23:54,089 هر پلیسی ماه گذشته رفته به کازینوی جرسی اینکارو کرده 528 00:23:54,091 --> 00:23:57,626 و 50 هزار دلار ژتون رو نقد کرده؟ 529 00:24:00,397 --> 00:24:01,563 تو نگرفتیش 530 00:24:01,565 --> 00:24:04,866 ،جنایات خشن کم شده 531 00:24:04,868 --> 00:24:06,368 مواد و خلاف از مدرسه ها دور شده 532 00:24:06,370 --> 00:24:08,270 ،به خاطر این واحد به خاطر وازنیاک 533 00:24:08,272 --> 00:24:11,606 یه پلیس خوب باید به این نتیجه برسه که وازنیاک داره 534 00:24:11,608 --> 00:24:13,075 رشوه میگیره و پولشوئی میکنه 535 00:24:13,077 --> 00:24:16,378 ،برو دنبال پلیسهایی که جامعه رو داره از هم میپاشونه 536 00:24:16,380 --> 00:24:18,380 نه کسی که داره سعی میکنه اونارو با هم نگه داره 537 00:24:18,382 --> 00:24:20,849 ،فساد فسادِ کارآگاه 538 00:24:20,851 --> 00:24:22,084 رئیست فاسده 539 00:24:26,590 --> 00:24:28,256 با شیطان صحبت کن 540 00:24:31,261 --> 00:24:33,028 ارم میخوای جوابش رو بدم؟ 541 00:24:33,030 --> 00:24:34,763 توجه کن شنود میشه 542 00:24:37,534 --> 00:24:41,236 هارلی،کجائی؟ 543 00:24:41,238 --> 00:24:43,538 نتونستم با کتابفروشه معامله کنم 544 00:24:43,540 --> 00:24:46,208 تضمینهای بیشتری میخواست 545 00:24:46,210 --> 00:24:48,443 به هر حال نمیتونم اسمش رو تلفظ کنم 546 00:24:48,445 --> 00:24:52,380 الان از مرده شور خونه اومدم بیرون رائول دست کشیده 547 00:24:52,382 --> 00:24:54,649 ببین،آدماش میخوان خیابونارو بترکونن،خیلی خوب؟ 548 00:24:54,651 --> 00:24:57,419 اگه اِرل احمق هنوز معامله میکنه باید بفهمیم 549 00:24:57,421 --> 00:24:59,254 میتونی یه مدت کم بهم وقت بدی؟ 550 00:24:59,256 --> 00:25:02,257 نمیتونم 551 00:25:02,259 --> 00:25:03,425 ماشین کریستینا تصادف کرده 552 00:25:03,427 --> 00:25:04,826 چی؟ چی شده؟ 553 00:25:04,828 --> 00:25:06,828 حالش خوبه؟ - آره،حالش خوبه - 554 00:25:08,832 --> 00:25:12,467 دوستش قرضش گرفته و جلوش رو زده داغون کرده 555 00:25:12,469 --> 00:25:14,002 ...،خیلی خوب خوب،چه کوفتی 556 00:25:14,004 --> 00:25:15,604 داری بهم میگی؟ 557 00:25:15,606 --> 00:25:17,806 برو مواظبش باش بهش بگو دوسش دارم 558 00:25:20,477 --> 00:25:22,844 خیلی سخت نبود 559 00:25:22,846 --> 00:25:24,412 ببین،اگه همه ی اینهارو برنامه ریزی کردی 560 00:25:24,414 --> 00:25:27,582 ،فکر میکنی من جاسوسی کارکنانم رو میکنم 561 00:25:27,584 --> 00:25:29,184 باید پرونده سازت رو اخراج کنی 562 00:25:29,186 --> 00:25:31,319 اینطور فکر میکنی؟ 563 00:25:31,321 --> 00:25:33,588 میدونم که حداقل یه جین از همکارات 564 00:25:33,590 --> 00:25:37,259 ،در حقیقت الان دارن اینکارو میکنن 565 00:25:37,261 --> 00:25:40,562 ولی تو...تو یه دختر داری،نه؟ 566 00:25:41,965 --> 00:25:44,266 دختری که بهت نیاز داره 567 00:25:44,268 --> 00:25:46,034 فقط شما دوتائید،مگه نه؟ 568 00:26:02,819 --> 00:26:04,452 میتونی به دخترت بلوزش رو بدی 569 00:26:04,454 --> 00:26:06,188 و حس عادی بودنش رو براش نگه داری 570 00:26:06,190 --> 00:26:08,056 ولی من باید مطمئن شم که معامله پابرجاست 571 00:26:08,058 --> 00:26:09,558 باید در موردش فکر کنم 572 00:26:09,560 --> 00:26:11,359 تا فکرتو نکنی از اینجا نمیری 573 00:26:11,361 --> 00:26:13,695 حالا تک نوازی دخترمو هم گرو میکشی؟ 574 00:26:13,697 --> 00:26:17,165 زندگیت 3 ساعت پیش تغییر کرد،کارآگاه 575 00:26:17,167 --> 00:26:20,802 باید شروع کنی حقیقت رو قبول کنی 576 00:26:20,804 --> 00:26:21,970 اون نیازی بهت نداره 577 00:26:21,972 --> 00:26:24,506 ،دو دقیقه 578 00:26:24,508 --> 00:26:27,108 وگرنه میزارم پشت میله ها رو حس کنی 579 00:26:32,149 --> 00:26:33,848 اوه،خدای من، تو ناجی منی 580 00:26:33,850 --> 00:26:35,650 چی معطلت میکنه؟ 581 00:26:35,652 --> 00:26:37,152 ،آخرین بازداشت واگن خراب شد 582 00:26:37,154 --> 00:26:38,820 مامان،اون یه سوال بدیعی بود 583 00:26:41,425 --> 00:26:43,658 میدونی که بهت افتخار میکنم،درسته؟ 584 00:26:43,660 --> 00:26:45,727 میدونی،میدونم به سختی برای این کار کردی 585 00:26:45,729 --> 00:26:47,229 مامان،میخوای بدشانسی بیارم 586 00:26:47,231 --> 00:26:51,199 میشه بعد خبرش رو بهم بدی،لطفاً؟ 587 00:26:51,201 --> 00:26:54,736 کار پیش اومده نمیتونم وایستم 588 00:26:54,738 --> 00:26:56,204 الان، میدونی که نمی خواستم اینو از دست بدم 589 00:26:56,206 --> 00:26:59,374 مگر اینکه کار مهمی پیش اومده باشه،درسته؟ 590 00:26:59,376 --> 00:27:02,611 آره 591 00:27:02,613 --> 00:27:04,079 گرفتم 592 00:27:04,081 --> 00:27:05,680 ...عزیزم،تو باید 593 00:27:31,708 --> 00:27:33,541 هِی ما برات یه صندلی رزرو کردیم - هِی - 594 00:27:33,543 --> 00:27:35,744 هِی،اینجا چیکار میکنی؟ - فکر کردی اینو از دست میدیم؟ - 595 00:27:35,746 --> 00:27:38,947 دخترمون تک نوازه 596 00:27:38,949 --> 00:27:40,782 ببخشید،این رزرو شده؟ 597 00:27:40,784 --> 00:27:42,617 ،نه،کارتو بکن 598 00:27:42,619 --> 00:27:43,918 ممنون 599 00:28:12,268 --> 00:28:16,038 ازم دور شو اون احمق نیست 600 00:28:16,040 --> 00:28:17,639 بهم بگو که هستی 601 00:28:17,641 --> 00:28:19,641 بعدش میتونی پیش دخترت بمونی 602 00:28:19,643 --> 00:28:22,478 ،توجه هر کسی که تو کنسرته رو داری جلب میکنی 603 00:28:22,480 --> 00:28:26,915 ،ولی اگه به هر طریقی به وازنیاک خبر بدی 604 00:28:26,917 --> 00:28:28,484 ،میفهمم 605 00:28:28,486 --> 00:28:30,319 و میندازمت تو زندون 606 00:28:32,790 --> 00:28:33,989 خوب میخوای چیکار کنی،هارلی؟ 607 00:28:33,991 --> 00:28:35,057 باید الان بهم بگی 608 00:28:35,059 --> 00:28:36,792 هستی،یا نه؟ 609 00:28:41,232 --> 00:28:42,698 اون داره میاد اینجا 610 00:28:42,700 --> 00:28:43,799 هستی یا نه؟ 611 00:28:48,339 --> 00:28:49,605 هستم 612 00:28:49,607 --> 00:28:51,440 عالیه - ممنون - 613 00:28:51,442 --> 00:28:52,608 - Untranslated Line - 614 00:28:52,610 --> 00:28:54,943 میدونی،خیلی براش کار کرد 615 00:28:54,945 --> 00:28:56,945 بفرما 616 00:28:56,947 --> 00:28:59,414 باورم نمیشه چقدر بعد از تصادف ماشینش سالم مونده 617 00:28:59,416 --> 00:29:00,916 آره - میدونی چیه؟ - 618 00:29:00,918 --> 00:29:02,751 شاید نباید یاد آوری کنیم - البته - 619 00:29:02,753 --> 00:29:06,054 ،اه،اونجاس کارنگی هال 620 00:29:06,056 --> 00:29:07,623 عالی بودی 621 00:29:07,625 --> 00:29:09,224 ممنون،عمو واز - کارت عالی بود عزیزم - 622 00:29:10,227 --> 00:29:13,095 ممنون 623 00:29:13,097 --> 00:29:14,129 خوشحالم موندی 624 00:29:14,131 --> 00:29:16,365 عالی بود 625 00:29:16,367 --> 00:29:19,468 ممنون 626 00:29:19,470 --> 00:29:20,969 باید برم 627 00:29:20,971 --> 00:29:22,304 تماس کاریه 628 00:29:22,306 --> 00:29:24,306 دوست دختر فراریه بلند شده داره حرف میزنه 629 00:29:24,308 --> 00:29:26,241 آدرس رو گرفتم 630 00:29:26,243 --> 00:29:27,743 عالی بودی،خیلی عالی 631 00:29:27,745 --> 00:29:30,712 تو خونه میبینمت 632 00:29:46,764 --> 00:29:48,797 ارل موقعیتمون رو فهمید و فرار کرد 633 00:29:48,799 --> 00:29:50,299 ژاکت پلنگی و کتونی زرد 634 00:29:52,069 --> 00:29:54,469 گرفتمش مظنون در حال فرار در خیابان 64 ام به سمت شرقه 635 00:29:54,471 --> 00:29:55,571 - Untranslated Line - 636 00:29:55,573 --> 00:29:57,506 - Untranslated Line - 637 00:29:57,508 --> 00:30:00,909 - Untranslated Line - 638 00:30:00,911 --> 00:30:04,413 - Untranslated Line - 639 00:30:05,749 --> 00:30:06,748 !بخواب رو زمین 640 00:30:06,750 --> 00:30:07,749 !الان بخواب رو زمین 641 00:30:09,019 --> 00:30:10,686 !لومان،اون مال تو - !پلیس،ایست - 642 00:30:10,688 --> 00:30:11,920 !همونجا وایستا - !اون مال توئه - 643 00:30:11,922 --> 00:30:14,489 !همونجا وایستا 644 00:30:14,491 --> 00:30:17,326 - Untranslated Line - 645 00:30:17,328 --> 00:30:19,628 !ایست! پلیس 646 00:30:19,630 --> 00:30:22,464 !ایست !مجبورم نکن تعقیبت کنم 647 00:30:22,466 --> 00:30:24,132 !بخواب رو زمین 648 00:30:24,134 --> 00:30:26,034 - Untranslated Line - 649 00:30:27,638 --> 00:30:29,271 مظنون آخرین باری که دیده شده به سمت خیابون 65ام میرفته 650 00:30:34,678 --> 00:30:35,978 - Untranslated Line - 651 00:30:35,980 --> 00:30:37,980 - Untranslated Line - 652 00:30:37,982 --> 00:30:41,383 - Untranslated Line - 653 00:30:41,385 --> 00:30:44,052 - Untranslated Line - 654 00:30:44,054 --> 00:30:47,556 - Untranslated Line - 655 00:30:48,659 --> 00:30:50,058 - Untranslated Line - 656 00:30:52,329 --> 00:30:53,962 دستش رو تو دستت گرفتی ،ارل 657 00:30:53,964 --> 00:30:56,164 میخوای مقابل بازداشت مقاومت کنی 658 00:30:56,166 --> 00:30:58,200 یه کمک کوچیک؟ - گرفتیش،کارت خوب بود - 659 00:30:58,202 --> 00:30:59,735 من هیچ کاری نکردم 660 00:30:59,737 --> 00:31:02,337 بعد از 10 تا کوچه فروش سخته 661 00:31:02,339 --> 00:31:04,139 - Untranslated Line - 662 00:31:15,686 --> 00:31:17,686 جیسون بورن؟ 663 00:31:17,688 --> 00:31:19,655 اطلاعات تماسم رو ریختم تو گوشیت 664 00:31:19,657 --> 00:31:22,157 میتونی به هر اسمی که یادت اومد تغییرش بدی 665 00:31:22,159 --> 00:31:24,159 میتونم به چنتا اسم فکر کنم 666 00:31:24,161 --> 00:31:26,094 سانست پایر، سالت سیلو 3 بعد از ظهر 667 00:31:26,096 --> 00:31:28,263 اگه اونجا نیستی،میام برت میدارم 668 00:31:29,533 --> 00:31:30,732 بابات تماس گرفته بود؟ 669 00:31:32,036 --> 00:31:35,771 امر دیگه ای؟ - آره - 670 00:31:35,773 --> 00:31:38,940 فقط میخواستم بگم دارم به آینده ی کار با تو نگاه میکنم 671 00:31:38,942 --> 00:31:40,776 ...و اون 672 00:31:41,879 --> 00:31:43,645 ...اون 673 00:31:44,648 --> 00:31:45,781 هِی 674 00:31:45,783 --> 00:31:47,749 اِرل باقی مواد آشغالارو بهم داد 675 00:31:47,751 --> 00:31:50,452 تو یه زیر زمین قوی گذاشته بود 676 00:31:50,454 --> 00:31:52,454 رو به خیابون همه طرف بسته 677 00:31:52,456 --> 00:31:54,122 آره 678 00:31:54,124 --> 00:31:56,258 یادم رفت بهت بگم 7:30 دقیقه ی فردا صبح 679 00:31:56,260 --> 00:31:58,193 یه یدک کش میاد خونتون 680 00:31:58,195 --> 00:31:59,261 یدک کش؟ 681 00:31:59,263 --> 00:32:01,096 آره،برای ماشین کریستینا 682 00:32:01,098 --> 00:32:02,731 تو گفتی که اونو محکم زده 683 00:32:02,733 --> 00:32:04,299 ،رادنی تو حوزه تعمیرگاه داره 684 00:32:04,301 --> 00:32:05,801 اون کاراشو میکنه 685 00:32:05,803 --> 00:32:07,903 ،میدونی واز مجبور نیستی اونکارو بکنی 686 00:32:07,905 --> 00:32:10,372 بهتر خودش یاد بگیره که هرکسی تعمیرگاه نداره 687 00:32:10,374 --> 00:32:13,075 میدونم ولی ازش سود ببر،باشه؟ 688 00:32:13,077 --> 00:32:15,243 خونه ی امن 689 00:32:15,245 --> 00:32:17,145 فردا خونه ی امن 690 00:32:35,833 --> 00:32:37,566 - Untranslated Line - 691 00:32:37,568 --> 00:32:38,934 - Untranslated Line - 692 00:32:38,936 --> 00:32:40,335 - Untranslated Line - 693 00:32:40,337 --> 00:32:41,970 - Untranslated Line - 694 00:32:41,972 --> 00:32:44,573 - Untranslated Line - 695 00:32:46,443 --> 00:32:48,577 - Untranslated Line - 696 00:32:48,579 --> 00:32:50,045 - Untranslated Line - 697 00:32:50,047 --> 00:32:51,446 - Untranslated Line - 698 00:32:51,448 --> 00:32:53,048 - Untranslated Line - 699 00:32:53,050 --> 00:32:55,350 - Untranslated Line - 700 00:32:57,187 --> 00:32:59,921 - Untranslated Line - 701 00:32:59,923 --> 00:33:01,656 - Untranslated Line - 702 00:33:01,658 --> 00:33:02,958 - Untranslated Line - 703 00:33:05,362 --> 00:33:08,063 - Untranslated Line - 704 00:33:08,065 --> 00:33:10,532 - Untranslated Line - 705 00:33:10,534 --> 00:33:13,068 - Untranslated Line - 706 00:33:13,070 --> 00:33:14,803 - Untranslated Line - 707 00:33:15,939 --> 00:33:19,274 - Untranslated Line - 708 00:33:19,276 --> 00:33:20,542 - Untranslated Line - 709 00:33:21,612 --> 00:33:23,211 - Untranslated Line - 710 00:33:23,213 --> 00:33:27,048 - Untranslated Line - 711 00:33:27,050 --> 00:33:28,683 - Untranslated Line - 712 00:34:08,632 --> 00:34:10,365 برات یه آب جو خریدم 713 00:34:10,367 --> 00:34:12,868 مرد،تو نمیتونی این بیرون یه ساعت بهم دستبند بزنی 714 00:34:13,937 --> 00:34:15,570 برای بعد نگه دار 715 00:34:25,983 --> 00:34:27,315 برای خودم وکیل میگیرم 716 00:34:27,317 --> 00:34:29,251 نمیتونی وکیل بگیری 717 00:34:29,253 --> 00:34:30,852 همه ی چیزی که میگیری منم 718 00:34:30,854 --> 00:34:33,922 ببین، بازی بزرگی اینجا نیست 719 00:34:33,924 --> 00:34:36,058 ،جمار و من تنهایی واسه ی سریع پول در آوردن میفروختیم 720 00:34:36,060 --> 00:34:37,259 کشتی کج نمیگرفتیم 721 00:34:37,261 --> 00:34:39,294 نمیتونسته باشه اگه جمار به یه پلیس شلیک نمی کرد 722 00:34:39,296 --> 00:34:41,296 جسدش رو دستت نبود 723 00:34:41,298 --> 00:34:43,165 الان تو بد دردسری افتادی دوست من 724 00:34:43,167 --> 00:34:44,966 هِی،جمار حتی یه تیکه هم نداشته 725 00:34:44,968 --> 00:34:46,868 داشته پلی استیشن بازی میکرده 726 00:34:46,870 --> 00:34:48,170 باورش برام خیلی سخته 727 00:34:48,172 --> 00:34:49,604 اونجا بودم 728 00:34:49,606 --> 00:34:53,275 قبل از اینکه به منم شلیک کنه زدم به چاک 729 00:34:53,277 --> 00:34:56,011 خر شانس بودم منم تیر نخوردم 730 00:34:56,013 --> 00:34:57,345 میتونستم دوتا بزارم وسط چشماش 731 00:34:57,347 --> 00:34:58,947 قبل از اینکه اون جنده بخواد پلک بزنه 732 00:35:01,719 --> 00:35:04,052 به کس دیگه ای هم گفتی؟ 733 00:35:05,923 --> 00:35:07,923 همونطور که گفتم 734 00:35:07,925 --> 00:35:10,358 وکیل خودم رو میخوام 735 00:35:10,360 --> 00:35:13,161 بزار چیزی ازت بپرسم ،ارل 736 00:35:13,163 --> 00:35:14,162 بچه ام داری؟ 737 00:35:14,164 --> 00:35:15,530 گورم ندارم 738 00:35:15,532 --> 00:35:18,066 با اعتیاد درگیرم 739 00:35:18,068 --> 00:35:19,835 خوبه 740 00:35:19,837 --> 00:35:22,704 ،اگه یه پدر بودی مجبور بودم دوبار فکر کنم 741 00:35:22,706 --> 00:35:24,239 ،از چیزی که من فهمیدم 742 00:35:24,241 --> 00:35:26,942 تو یه احمق خود خواهی با یه بی اعتنائی آشکار 743 00:35:26,944 --> 00:35:29,845 ،برای زندگی بی گناه برای داشتن اطلاعات اتفاقایی که افتاده 744 00:35:29,847 --> 00:35:32,147 که میتونه به کسی من دوستش دارم لطمه بزنه 745 00:35:32,149 --> 00:35:33,648 پس برام دوتا گزینه میزاره 746 00:35:33,650 --> 00:35:36,985 ...گزینه ی اول آسونتره ،توقیفت کنم 747 00:35:36,987 --> 00:35:39,354 ،وجدانم پاک نگه دارم و سرم پائین بندازم 748 00:35:39,356 --> 00:35:42,457 ولی من سخترو انتخاب میکنم،ارل 749 00:35:42,459 --> 00:35:45,861 ،برای احتیاج همسایه ها قربانی میکنم 750 00:35:45,863 --> 00:35:47,896 ،و تو،دوست من 751 00:35:47,898 --> 00:35:50,599 تو اونطرف این مقیاسی 752 00:35:54,938 --> 00:35:55,971 چه جهنمی،مرد؟ 753 00:35:58,876 --> 00:36:00,876 ،مرد،نه،تروخدا خواهش میکنم،من... به هیچکی نمیگم 754 00:36:00,878 --> 00:36:02,277 منو بازی نده مرد 755 00:36:02,279 --> 00:36:04,079 ،من هیچی نمیگم ...لطفاً،فقط 756 00:36:04,081 --> 00:36:06,047 ...تروخدا نکن 757 00:36:09,219 --> 00:36:10,318 مرد،تروخدا 758 00:36:10,320 --> 00:36:11,653 .تروخدا. التماست میکنم خواهش میکنم 759 00:36:11,655 --> 00:36:13,822 برای خوبی بزرگتر،ارل 760 00:36:13,824 --> 00:36:15,724 من محافظت میکنم و بهش خدمت میکنم 761 00:36:38,515 --> 00:36:42,150 اون میدونه،مگه نه؟ 762 00:36:42,152 --> 00:36:43,351 ما چیکار کردیم 763 00:36:47,257 --> 00:36:50,258 ببین،اون ازت محافظت میکنه 764 00:36:50,260 --> 00:36:53,261 و انتظار وفاداری داره 765 00:36:53,263 --> 00:36:54,596 ولی ازت محافظت میکنه 766 00:36:57,167 --> 00:36:59,768 منظورت از وفاداری چیه؟ 767 00:36:59,770 --> 00:37:01,636 بستگی به روزش داره 768 00:37:09,813 --> 00:37:11,346 هِی،متاسفم دیر کردم - سلام - 769 00:37:11,348 --> 00:37:13,014 من زیاد وقت ندارم 770 00:37:13,016 --> 00:37:16,551 لیندا برای کباب امشب بهم لیست خرید داده 771 00:37:16,553 --> 00:37:19,421 تو ثبت اجرای بی عیب و نقص تیمت رو جشن گرفتی؟ 772 00:37:19,423 --> 00:37:21,623 ما با نظر تو هنوز لو نرفتیم دیگه درسته؟ 773 00:37:21,625 --> 00:37:23,358 لومان رسماً یه شلیک تمیز داشته 774 00:37:23,360 --> 00:37:24,626 ،هِی،تا اونجا که به من مربوطه 775 00:37:24,628 --> 00:37:25,694 ،تازه کارت 776 00:37:25,696 --> 00:37:26,962 اون به نفع همه امون کار کرده 777 00:37:26,964 --> 00:37:28,630 بچه باید نگران حفاظتش باشه 778 00:37:28,632 --> 00:37:30,832 خوب،اینا همش در مورد حفاظت از هارلیه 779 00:37:30,834 --> 00:37:33,235 میدونی که 780 00:37:33,237 --> 00:37:35,303 میخوام تو یه کار واردش کنم 781 00:37:35,305 --> 00:37:37,639 نه تا وقتی که مجبور بشیم 782 00:37:37,641 --> 00:37:39,307 این مردم رای با ارزشی دارن 783 00:37:39,309 --> 00:37:41,676 ،ما خوشحالشون میکنیم سودشو میبریم 784 00:37:41,678 --> 00:37:44,312 یه شب فقط امنیت رو تامین میکنه 785 00:37:44,314 --> 00:37:46,014 یه شب، ستوان 786 00:38:02,766 --> 00:38:04,466 اونو از کجا آوردی؟ 787 00:38:04,468 --> 00:38:06,301 این تیکه جواهریه که تو بیشتر میپوشیش 788 00:38:07,404 --> 00:38:09,070 دخترم بهم دادتش 789 00:38:09,072 --> 00:38:11,406 حالا اون هدیه اش برای سیستم دادگستری جناییه 790 00:38:11,408 --> 00:38:13,241 اصلاً چیزی در مورد پوشیدن شنود چیزی نگفتی 791 00:38:13,243 --> 00:38:15,210 در مورد خیلی چیزها چیزی نگفتم 792 00:38:15,212 --> 00:38:17,445 ،روش کارمونه پس برگرد 793 00:38:17,447 --> 00:38:18,813 میخوام ببندمش 794 00:38:22,419 --> 00:38:25,854 ...گفتم برگرد 795 00:38:25,856 --> 00:38:27,355 الان 796 00:38:32,496 --> 00:38:33,929 موهاتو بلند کن 797 00:38:40,370 --> 00:38:42,304 به آپارتمان من وارد نشو 798 00:38:44,441 --> 00:38:45,840 یه دوریبن تو سنگ هست 799 00:38:45,842 --> 00:38:47,175 صدا هم اطرافشه 800 00:38:47,177 --> 00:38:49,644 یه علامت میده که ما میتونیم از 801 00:38:49,646 --> 00:38:50,879 تقریباً صدمتر دورتر دریافتش کنیم 802 00:38:50,881 --> 00:38:52,147 هنوز کارت تموم نشده 803 00:38:56,053 --> 00:38:58,186 چیزی بگو که بتونم امتحانش کنم 804 00:39:03,060 --> 00:39:04,793 اونها آدمهای خوبین 805 00:39:17,808 --> 00:39:21,476 هی واز - هِی تو مامان - 806 00:39:21,478 --> 00:39:23,912 اوه،دختر باشکوه 807 00:39:23,914 --> 00:39:25,880 اوه،خوشحالم میبنم تونستی درستش کنی 808 00:39:25,882 --> 00:39:28,316 چرا همیشه دیر میکنی؟ چرا هیچوقت نمیتونی سر وقت بیای؟ 809 00:39:28,318 --> 00:39:31,319 درسته؟ - آه - 810 00:39:31,321 --> 00:39:33,121 میوه 811 00:39:33,123 --> 00:39:35,156 میدونم،هیچکی با کباب میوه نمیخوره 812 00:39:42,933 --> 00:39:44,966 خیلی خوب 813 00:39:45,969 --> 00:39:47,402 بیشتر خواستن برگرد 814 00:39:47,404 --> 00:39:48,636 گرفتیمش بغل رختشوئی 815 00:39:48,638 --> 00:39:50,338 ولی اتاق رختشوئی میرفت پائین 816 00:39:50,340 --> 00:39:51,840 کاریه که ما میکردیم - ...خوب واز تونست سریع بره - 817 00:40:01,251 --> 00:40:03,051 اوه،همه چی خوبه 818 00:40:03,053 --> 00:40:04,486 هِی - هی - 819 00:40:04,488 --> 00:40:08,056 اوه،دوباره همبرگرهارو میسوزونه 820 00:40:08,058 --> 00:40:11,259 یه مرد بدون ما چیکار میکنه؟ 821 00:40:11,261 --> 00:40:12,961 هر دو راه میرن 822 00:40:12,963 --> 00:40:14,329 ،نه،من یه بچه دارم ...پس تو ومن 823 00:40:15,999 --> 00:40:17,932 ...فکر کنم تو باید شروع کنی بری،مثل 824 00:40:17,934 --> 00:40:20,402 یه آشپز حرفه ای 825 00:40:20,404 --> 00:40:21,903 نه،میتونم به خاطرش اجازه بدم بیای 826 00:40:24,741 --> 00:40:26,674 بیا اینجا 827 00:40:26,676 --> 00:40:28,143 چیه؟ 828 00:40:28,145 --> 00:40:29,177 موضوع چیه؟ 829 00:40:29,179 --> 00:40:30,612 چی شده؟ 830 00:40:30,614 --> 00:40:34,082 هر خیانتی با اعتماد شروع میشه 831 00:40:35,085 --> 00:40:36,684 چه خیانتی؟ 832 00:40:36,686 --> 00:40:38,887 کسی که تو اصلاً ندیدی داره میاد 833 00:40:38,889 --> 00:40:40,221 ...کسی که تو 834 00:40:40,223 --> 00:40:43,158 تو...تو فکر نکردی بری دنبالش 835 00:40:43,160 --> 00:40:44,392 ...پیش بینیت 836 00:40:44,394 --> 00:40:46,895 ...پیش بینی کردی 837 00:40:46,897 --> 00:40:49,297 معلوم بود...چیزای معلوم 838 00:40:49,299 --> 00:40:51,399 برای همین نجات پیدا کردی 839 00:40:51,401 --> 00:40:53,501 ولی نه این 840 00:40:53,503 --> 00:40:55,837 نه این 841 00:40:55,839 --> 00:40:57,505 چی شده؟ 842 00:40:57,507 --> 00:41:00,308 ...چیزی نشده داره میشه 843 00:41:00,310 --> 00:41:02,710 یه جاسوس داریم 844 00:41:02,712 --> 00:41:03,711 !یه جاسوس داریم 845 00:41:05,515 --> 00:41:08,283 یه مخبر برای اف.بی.آی 846 00:41:08,285 --> 00:41:09,684 !تو تیم من 847 00:41:15,692 --> 00:41:17,125 باید بکشمش 848 00:41:21,398 --> 00:41:23,198 باید بکشمش 849 00:41:37,581 --> 00:41:40,548 و تو باید بهم کمک کنی 850 00:41:40,550 --> 00:41:42,984 چون تو تنها کسیه که من بهش اعتماد دارم 851 00:41:42,985 --> 00:41:47,985 مترجم عابد IranFilm.Net