1 00:00:14,300 --> 00:00:31,300 {\fs40\fnBahij_Muna-Black\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}# {\3c&HFF9933&}تـرجـمـة {\3c&HFFFFFF&}# {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H77FF00&} علي نزار {\3c&HFFFFFF&} || {\fs20}@i1AliNizar 2 00:01:27,410 --> 00:01:29,299 {\an8\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"شاهد الأبرياء يموتون" 3 00:01:30,290 --> 00:01:33,299 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"لندن | انجلترا" 4 00:01:50,953 --> 00:01:53,888 مالك الشقة وجد الجثث، في .وقت متأخر من ليلة الأربعاء 5 00:02:13,509 --> 00:02:14,575 .إنه هو 6 00:02:40,670 --> 00:02:41,869 .أجل 7 00:03:40,796 --> 00:03:43,976 مالك الشقة وجد الجثث، في .وقت متأخر من ليلة الأربعاء 8 00:03:55,300 --> 00:04:02,300 {\fad(0,300)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H9FD7FF&\c&H010E1E&\fad(500,1000)\fnSakkal Majalla\fs40}"بطاقات القتل البريدية" 9 00:04:04,820 --> 00:04:05,964 هيا، إنه سيذهب 10 00:04:05,988 --> 00:04:07,821 إنه جيد حقاً - (سيلفيا) - 11 00:04:23,940 --> 00:04:25,205 الضوضاء عالية 12 00:04:26,809 --> 00:04:28,042 هل هذا مجاني؟ 13 00:04:28,911 --> 00:04:30,077 .كلها لك 14 00:04:35,651 --> 00:04:37,284 مشجعو كرة القدم في القطارات .هُم الأسوأ 15 00:04:39,689 --> 00:04:40,955 .أجل (أنا (بيتر 16 00:04:41,724 --> 00:04:42,890 (أنا (ماك 17 00:04:43,326 --> 00:04:44,692 (وهذه (سيلفيا 18 00:04:46,796 --> 00:04:48,062 انتما ذوو ميزانية محدودة؟ 19 00:04:48,998 --> 00:04:50,230 .دفتر قصاصات 20 00:04:55,738 --> 00:04:57,104 وشوم جميلة يا رجل 21 00:04:58,007 --> 00:04:59,239 شكراً 22 00:05:00,076 --> 00:05:01,976 .لقد أوشكت على الانتهاء من كلا الأكمام 23 00:05:03,813 --> 00:05:05,179 .مثل لوحة كانفس 24 00:05:05,748 --> 00:05:06,947 إنها جميلة 25 00:05:08,351 --> 00:05:09,750 زوجتي تقدر الفن 26 00:05:17,960 --> 00:05:20,127 !رباه شكراً لك 27 00:05:21,731 --> 00:05:23,008 إنهض 28 00:05:23,032 --> 00:05:24,264 .لقد كنت أحاول الاتصال بك 29 00:05:26,002 --> 00:05:27,201 (أريد أن أرى (كيمبرلي 30 00:05:30,973 --> 00:05:32,217 كم الوقت؟ 31 00:05:32,241 --> 00:05:34,753 9:00. .تبدو بحالة مزرية 32 00:05:34,777 --> 00:05:36,276 تباً 33 00:05:37,079 --> 00:05:38,412 أشعر بحالة سيئة 34 00:05:39,949 --> 00:05:41,915 .إستعد، سأطلب لك شيئاً لتأكله 35 00:05:43,019 --> 00:05:45,297 ،اللعنة .لست جائعاً، توقفي 36 00:05:45,321 --> 00:05:47,655 .حسناً، لن أطلب لك شيئاً تأكله 37 00:05:48,424 --> 00:05:50,290 .تباً (فاليري) 38 00:05:53,295 --> 00:05:55,029 !ابتعد! لا 39 00:05:56,699 --> 00:05:57,965 هذا لا يساعد 40 00:06:01,203 --> 00:06:02,903 أحتاج أن أراها 41 00:06:06,075 --> 00:06:07,307 لا يجدر بكِ 42 00:06:08,411 --> 00:06:09,977 .حسناً؟ ثقي بي فحسب 43 00:06:11,981 --> 00:06:13,914 .إذن أريد أن أرى أين حدثت الجريمة 44 00:06:22,858 --> 00:06:24,358 .امنحيني دقيقة 45 00:06:37,406 --> 00:06:39,239 .هذا غير تقليدي البتة 46 00:06:39,375 --> 00:06:40,686 لا اهتم أبداً 47 00:06:40,710 --> 00:06:41,953 أريد أن أرى 48 00:06:41,977 --> 00:06:43,744 فقط اقطع الشريط 49 00:06:44,413 --> 00:06:46,080 .مايزال مسرح الجريمة 50 00:06:46,849 --> 00:06:48,727 أجل. أنا شرطي منذ 30 عاماً 51 00:06:48,751 --> 00:06:50,350 .أعرف كيف أمشي عبر مسرح الجريمة 52 00:06:55,157 --> 00:06:56,234 حسناً 53 00:06:56,258 --> 00:06:59,359 أخشى أنه يجب عليكِ الانتظار هنا 54 00:07:00,362 --> 00:07:02,830 ...لقد حاولنا البحث عن بصمات، لكن 55 00:07:03,399 --> 00:07:05,365 .لقد تم تأجيرها من قبل مئات الناس 56 00:07:07,203 --> 00:07:10,248 هل استجوبت الجميع في هذه المباني؟ 57 00:07:10,272 --> 00:07:11,338 أجل 58 00:07:12,108 --> 00:07:14,074 .لم يرى أحد أو يسمع أي شيء 59 00:07:15,044 --> 00:07:16,910 ،كان هناك كأسان في الحوض 60 00:07:17,279 --> 00:07:18,512 .فقط بصمات الضحايا 61 00:07:18,948 --> 00:07:20,959 ،لم يرى أحد أو يسمع أي شيء 62 00:07:20,983 --> 00:07:22,416 ...ولم يكن هناك دخول قسري 63 00:07:23,352 --> 00:07:24,918 ابنتي كانت تعرف القاتل 64 00:07:26,322 --> 00:07:28,822 .إنها طفلة شرطية، لن تسمح أبداً لغريب بالدخول 65 00:07:29,291 --> 00:07:30,969 ،يجب أن نتحقق من بطاقاتهم الإئتمانية 66 00:07:30,993 --> 00:07:33,505 .وسائل الإعلام، كل شيء اكتشف أين كانوا 67 00:07:33,529 --> 00:07:34,862 .إنه جاري 68 00:07:36,365 --> 00:07:37,498 أين الدماء؟ 69 00:07:39,001 --> 00:07:40,901 .دمائهم استنزفت تماماً 70 00:07:41,804 --> 00:07:43,148 الضحايا كانوا على السرير 71 00:07:43,172 --> 00:07:46,774 .عيون الضحية الذكر كانت مفتوحة بـ دبابيس 72 00:07:46,942 --> 00:07:48,976 .شفاهه كان بها شيء ملتصق بها 73 00:07:50,279 --> 00:07:52,846 .الضحية الأنثى كانت بين ذراعيه 74 00:07:54,350 --> 00:07:56,094 .قُطعت يدها من الكوع 75 00:07:58,153 --> 00:08:00,187 .الذراع الأيسر اُدخلَ في الضحية الذكر 76 00:08:03,092 --> 00:08:04,825 لماذا تعتقد أنه قد ادخلهم؟ 77 00:08:05,161 --> 00:08:08,473 لأنه مريض جداً، كما أعتقد 78 00:08:08,497 --> 00:08:10,864 لكنه كان يقول شيئاً 79 00:08:11,934 --> 00:08:13,855 مسرح جريمة بتنظيم عال كهذا 80 00:08:13,866 --> 00:08:22,354 .اُنشأ لسبب محدد 81 00:08:22,378 --> 00:08:24,444 "الثنائي الذي تعرض للقتل في "مدريد 82 00:08:26,982 --> 00:08:28,260 هل هناك أوجه تشابه؟ 83 00:08:28,284 --> 00:08:29,327 قليلاً 84 00:08:29,351 --> 00:08:30,962 هل كانت منظمة، أيها المفتش؟ 85 00:08:30,986 --> 00:08:32,063 لا يمكنني القول 86 00:08:32,087 --> 00:08:33,799 في هذه المرحلة، الأمر ليس واضحاً 87 00:08:33,823 --> 00:08:35,567 .سواء كانت هذه الحوادث منفصلة أو لا 88 00:08:35,591 --> 00:08:39,293 .كلانا نعرف أن عمليات القتل هذه ليست عشوائية 89 00:08:42,431 --> 00:08:44,164 .أمريكا" بلد متعجرف" 90 00:08:44,967 --> 00:08:46,166 .آمل أني لا أهينك 91 00:08:46,502 --> 00:08:47,935 لا 92 00:08:48,270 --> 00:08:49,603 إلى أين تتجه يا رجل؟ 93 00:08:50,906 --> 00:08:52,306 .أشق طريقي نحو الشمال 94 00:08:52,541 --> 00:08:53,852 وأنتِ؟ 95 00:08:53,876 --> 00:08:56,009 .نفسه. لا خطط واقعية 96 00:08:58,147 --> 00:08:59,847 .يجب أن نتسكع معاً 97 00:09:00,983 --> 00:09:02,316 نختار مكاناً للذهاب إليه 98 00:09:04,386 --> 00:09:05,552 .هيا، سيكون الأمر ممتعاً 99 00:09:11,160 --> 00:09:12,587 .مغامرة نحو المجهول 100 00:09:12,611 --> 00:09:14,061 .دعونا نحضر بعض الشراب ونناقش ذلك فودكا؟ 101 00:09:14,430 --> 00:09:15,495 ماذا غيرها؟ 102 00:09:21,070 --> 00:09:23,515 .لا أصدق أنك دعوته للقدوم معنا 103 00:09:23,539 --> 00:09:25,984 لم أفكر فحسب، حسناً؟ .أنا آسف 104 00:09:27,543 --> 00:09:30,288 .بالتأكيد أنا أفضل قضاء كل ثانية معكِ 105 00:09:30,312 --> 00:09:31,912 .معكِ فقط 106 00:09:32,081 --> 00:09:33,425 ،لقد ظننت أنه غريب بعض الشيء 107 00:09:33,449 --> 00:09:35,048 صحيح، سيد (راندولف)؟ 108 00:09:35,985 --> 00:09:38,886 ...تعرفين (ذلك صحيح. سيدة (راندولف 109 00:09:47,997 --> 00:09:49,496 ...تذكرين عندما كانت في الثامنة 110 00:09:50,666 --> 00:09:52,366 صف الكاراتيه؟ 111 00:09:54,937 --> 00:09:56,336 لقد أحبت ذلك الصف 112 00:09:57,439 --> 00:10:00,073 .تعني أنها أحبت أن تجعلك فخوراً 113 00:10:04,313 --> 00:10:05,612 أنت لم تستطع 114 00:10:06,415 --> 00:10:08,293 "تركهما يذهبان إلى "هاواي 115 00:10:08,317 --> 00:10:10,161 أو "جزر الكاريبي" من أجل شهر العسل؟ 116 00:10:10,185 --> 00:10:11,285 …لا 117 00:10:12,454 --> 00:10:13,498 ،كان عليك أن تكون البطل 118 00:10:13,522 --> 00:10:16,089 .تشتري لها مغامرة أوروبية كبيرة 119 00:10:16,659 --> 00:10:19,070 ،هذا أحد أسباب عدم نجاح الأمر 120 00:10:19,094 --> 00:10:21,962 .كان عليك أن تكون أكثر شخص تحبه هي 121 00:10:27,436 --> 00:10:30,337 لماذا أرسلتها إلى هنا؟ 122 00:10:32,541 --> 00:10:33,941 لماذا؟ 123 00:10:34,276 --> 00:10:36,443 لماذا أرسلتها إلى هنا؟ 124 00:10:36,679 --> 00:10:39,691 لماذا؟ !لماذا 125 00:10:41,216 --> 00:10:42,160 ...أنا ...أشعر 126 00:10:42,184 --> 00:10:46,932 .يجنّ جنوني 127 00:10:46,956 --> 00:10:48,221 آسفة جداً 128 00:10:50,392 --> 00:10:52,125 كيف حدث هذا لنا؟ 129 00:10:57,099 --> 00:11:01,134 ...زجاجة فودكا وثلاثة أكواب 130 00:11:06,408 --> 00:11:08,475 أعتقد أنه كوب واحد إذاً 131 00:11:45,180 --> 00:11:46,313 ...أنا 132 00:11:46,548 --> 00:11:48,482 .أشعر وكأنني أتخلى عنها 133 00:11:49,184 --> 00:11:51,318 .لا. لستِ كذلك 134 00:11:54,189 --> 00:11:55,522 أنا هنا، حسناً؟ 135 00:11:56,025 --> 00:11:57,357 .هذا ما أفعله 136 00:12:03,032 --> 00:12:04,242 ...أنت سوف 137 00:12:04,266 --> 00:12:07,034 ستخبرني بكل شيء، صحيح؟ مهما حدث؟ 138 00:12:08,103 --> 00:12:09,236 بالطبع سأفعل 139 00:12:12,207 --> 00:12:13,440 لا، لن تفعل 140 00:12:16,245 --> 00:12:17,677 (سمعت كل شيء، (جيكوب 141 00:12:20,416 --> 00:12:22,449 .شخص ما شوه ابنتنا 142 00:12:25,154 --> 00:12:26,319 .أعثر عليه 143 00:13:54,309 --> 00:13:56,421 أكثر من أسبوعين بعد جريمة القتل البشعة 144 00:13:56,445 --> 00:13:58,256 ،لزوجين أمريكيين شابين 145 00:13:58,280 --> 00:14:01,259 شرطة العاصمة ترفض تأكيد التقارير 146 00:14:01,283 --> 00:14:03,528 ،(أن الصحفي، (تشارلز هاردويك 147 00:14:03,552 --> 00:14:05,463 تلقى بطاقة بريدية لمعلومات 148 00:14:05,487 --> 00:14:07,165 ...عن عملية القتل 149 00:14:07,189 --> 00:14:07,765 سيدي 150 00:14:07,789 --> 00:14:09,316 أبعد يديك عني 151 00:14:09,340 --> 00:14:10,890 ...أمهلني نصف ساعة .سأتصل بك مرة أخرى، شكراً 152 00:14:15,264 --> 00:14:16,897 هلّا أحضرت قهوة للسيد (كونان)؟ 153 00:14:22,471 --> 00:14:23,803 آسف بشأن ذلك 154 00:14:24,406 --> 00:14:26,439 أنا متأكد أنه يحاول القيام بعمله 155 00:14:27,609 --> 00:14:28,720 أجل 156 00:14:28,744 --> 00:14:31,878 .حسناً، نحن جميعاً نحاول أن نفعل ذلك لمَ لا تجلس؟ 157 00:14:37,786 --> 00:14:40,420 .مضى أكثر من أسبوعين منذ مقتل ابنتي 158 00:14:42,524 --> 00:14:44,018 ،لقد كنت تتجنبني 159 00:14:44,042 --> 00:14:45,537 .وأنا أعلم أن لديك أدلة جديدة 160 00:14:45,561 --> 00:14:46,938 ،بالطبع، لدينا 161 00:14:46,962 --> 00:14:49,541 لكن لا يمكنني مشاركة شيء مع شخص من العامة 162 00:14:49,565 --> 00:14:52,177 .مهما كانوا قريبين من الحالة 163 00:14:52,201 --> 00:14:53,466 ماذا عن زميل شرطي؟ 164 00:14:54,469 --> 00:14:56,948 ،تلك البطاقة البريدية التي أسمع عنها في الأخبار 165 00:14:56,972 --> 00:14:59,784 ...عندما توجب أن أسمع بشأنها منك ماذا تقول؟ 166 00:14:59,808 --> 00:15:02,442 .أنت تعرف أنني لا أستطيع إخبارك 167 00:15:07,282 --> 00:15:09,661 هل هذا كل شيء؟ هل هذا ما ستخبرني به؟ 168 00:15:09,685 --> 00:15:10,850 .هذا كل شيء 169 00:15:14,823 --> 00:15:16,201 حسناً 170 00:15:16,225 --> 00:15:20,327 .الأسئلة التي لدي تحتاج إلى إجابة 171 00:15:21,396 --> 00:15:23,263 .سأجد الأجوبة بنفسي 172 00:15:24,700 --> 00:15:26,499 .لا أنصحك بفعل ذلك 173 00:15:26,868 --> 00:15:28,368 .كان لديك فرصتك 174 00:15:55,564 --> 00:15:59,432 .الطابق 3 تحت الأرض .فتح الأبواب 175 00:16:59,761 --> 00:17:01,594 ،مرحباً هل يمكنني المساعدة؟ 176 00:17:01,963 --> 00:17:03,708 .في الواقع، انتظره 177 00:17:03,732 --> 00:17:05,598 أنا؟ - تشارلز هاردويك)؟) - 178 00:17:06,435 --> 00:17:08,034 تلقيتَ بطاقة بريدية، صحيح؟ 179 00:17:08,470 --> 00:17:09,814 .إن هذا شيء خاص 180 00:17:09,838 --> 00:17:11,865 .ابنتي ميتة 181 00:17:11,889 --> 00:17:13,939 وأنت قد تلقيت بطاقة بريدية .من الشخص الذي قتلها 182 00:17:14,409 --> 00:17:16,042 .ليس من المفترض بي أن أتحدث بشأن هذا 183 00:17:16,445 --> 00:17:18,089 أنظر، جل ما أريد معرفته 184 00:17:18,113 --> 00:17:20,647 هو هل تلقى أحد بطاقة بريدية في "مدريد"؟ 185 00:17:22,517 --> 00:17:23,850 هل لديك أطفال؟ 186 00:17:26,555 --> 00:17:27,854 ،لا بأس .أنا بخير 187 00:17:30,125 --> 00:17:31,819 لقد أخبروني أنه 188 00:17:31,843 --> 00:17:33,538 إذا تحدثت عن التفاصيل .فهذا خرق للقانون 189 00:17:33,562 --> 00:17:34,961 كم طفل لديك؟ 190 00:17:36,765 --> 00:17:38,932 .واحد... فتاة صغيرة 191 00:17:40,769 --> 00:17:43,970 .لا يوجد شيء مميز عند الأب أكثر من ابنته 192 00:17:48,810 --> 00:17:52,612 مراسل اسباني تلقى بطاقة بريدية ."في متحف "ديل برادو 193 00:17:55,817 --> 00:17:57,517 ،الضحايا 194 00:17:58,887 --> 00:18:00,754 ...على ما يبدو، أن شفاههم تعرضت 195 00:18:02,791 --> 00:18:03,990 .للقطع 196 00:18:17,806 --> 00:18:20,173 .آسفة، كانت هذه رحلتنا الأخيرة 197 00:18:20,542 --> 00:18:22,520 لدينا رحلة تغادر غداً في الـ 6 صباحاً 198 00:18:22,544 --> 00:18:25,078 .أجل، أخبرتني بهذا عدة مرات 199 00:18:25,881 --> 00:18:28,782 .اصغي إلي هذا أمر يتعلق بالشرطة 200 00:18:29,084 --> 00:18:32,051 .حالة طارئة. عليكِ أن تجدي لي طائرة 201 00:18:32,421 --> 00:18:35,822 سيدي، رجاءً، لقد أخبرتك .أن رحلتنا كانت الأخيرة 202 00:18:35,991 --> 00:18:38,591 .أعرف إن وظيفتكِ أن تكوني عوناً، صحيح؟ 203 00:18:39,027 --> 00:18:40,471 كوني عوناً 204 00:18:40,495 --> 00:18:42,607 ،اصنعي لي معروفاً .وشغلي حاسوبكِ 205 00:18:42,631 --> 00:18:44,175 .وجدي لي رحلة 206 00:18:44,199 --> 00:18:46,644 ،لا يهمني أين مصدرها 207 00:18:46,668 --> 00:18:50,069 .فقط لا يمكنني الانتظار حتى غد .أحتاجها الآن 208 00:18:50,205 --> 00:18:52,950 .كل الرحلات ممتلئة. أنا آسفة 209 00:18:52,974 --> 00:18:55,153 ."أريد أن أذهب إلى "مدريد 210 00:18:55,177 --> 00:18:57,955 أي جزء من هذا لا تفهمينه؟ 211 00:18:57,979 --> 00:18:59,824 .سيدي، عليك أن تهدأ 212 00:18:59,848 --> 00:19:03,116 !أنا هادئ هل يستطيع أحد تدبير رحلة لي؟ 213 00:19:04,786 --> 00:19:06,019 هل كل شيء بخير، سيدتي؟ 214 00:19:08,056 --> 00:19:09,316 مثالي 215 00:19:09,340 --> 00:19:10,623 .سيدي، يجب أن تأتي معنا 216 00:19:11,126 --> 00:19:12,659 أجل 217 00:19:14,095 --> 00:19:15,462 شكراً لكِ على المساعدة 218 00:19:20,769 --> 00:19:22,547 مرحباً. هل يمكنني رؤية جواز سفرك؟ 219 00:19:22,571 --> 00:19:23,169 أجل 220 00:19:24,105 --> 00:19:26,105 ،أنت تعذب نفسك .أيها المحقق 221 00:19:29,511 --> 00:19:31,744 .إنني أفهم مدى صعوبة الأمر 222 00:19:31,947 --> 00:19:33,079 حقاً؟ 223 00:19:33,815 --> 00:19:35,048 هل تفهمين؟ 224 00:19:36,518 --> 00:19:39,619 لا أعتقد أن لديكِ أدنى فكرة عن مدى صعوبة الأمر 225 00:19:42,757 --> 00:19:44,257 اذهب إلى المنزل واحزن يا سيدي 226 00:19:44,960 --> 00:19:46,226 اذهب إلى المنزل"؟" 227 00:19:49,264 --> 00:19:51,764 لن أبرح مكاني دون ابنتي الصغيرة 228 00:19:53,735 --> 00:19:56,013 ...أنا متعاطف معك، سيد (كانون)، أؤكد لك 229 00:19:56,037 --> 00:19:57,904 "(محقق (كانون" 230 00:19:58,907 --> 00:20:00,434 (إنه المحقق (كانون 231 00:20:00,458 --> 00:20:02,008 وآخر شيء أريده هو تعاطفك 232 00:20:11,953 --> 00:20:13,887 .متعلقات ابنتك الشخصية 233 00:20:16,091 --> 00:20:19,559 .الآن من فضلك، فكّر في ما قلتُه 234 00:21:08,009 --> 00:21:11,388 تشير التقارير أن الثنائي ."كانا يتجولان في "اوروبا 235 00:21:11,412 --> 00:21:15,177 كانا يقيمان في كاتدرائية .في "ميونخ" لأسبوع 236 00:21:15,199 --> 00:21:19,266 التخمينات الأولية تيشر أن هذه ثالث .جريمة في سلسلة الجرائم الوحشية 237 00:21:19,411 --> 00:21:22,633 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"ميونيخ | ألمانيا" 238 00:21:29,720 --> 00:21:31,170 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ادخلي 239 00:21:32,230 --> 00:21:34,720 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.اُصيب بالدهشة اليوم مجدداً 240 00:21:35,160 --> 00:21:38,480 {\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}كان يجب أن أنقذ كلباً .ألمانيّ، وليس سوريّ 241 00:21:39,460 --> 00:21:41,700 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لقد قمت بعمل جيد 242 00:21:43,000 --> 00:21:45,600 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعطيه هدية لاحقاً 243 00:23:10,031 --> 00:23:11,330 !أنت 244 00:23:14,836 --> 00:23:16,102 (المحقق (كونان 245 00:23:17,072 --> 00:23:18,749 "مايزال هناك مطعم في"ميونيخ 246 00:23:18,773 --> 00:23:21,174 حيث يمكنك شرب كوب من القهوة .وتدخين سيجارة 247 00:23:21,943 --> 00:23:23,443 .يبدو أنك تحتاج لكليهما 248 00:23:30,952 --> 00:23:32,919 .لابدّ أن يكون هذا وقتاً أليماً 249 00:23:38,893 --> 00:23:40,293 هل وجدت يديها؟ 250 00:23:42,330 --> 00:23:43,763 لا 251 00:23:47,268 --> 00:23:48,768 ...لكن كان هناك 252 00:23:51,306 --> 00:23:55,408 .كانت هناك أجزاء جسم لم تنتمِ لها 253 00:24:04,452 --> 00:24:06,429 ،دعني أخمن 254 00:24:06,453 --> 00:24:08,432 لم تكن هناك زجاجات ،خمور في مكان الحادث 255 00:24:08,456 --> 00:24:10,166 ،لكن الضحايا 256 00:24:10,190 --> 00:24:11,902 كان لديهم مستويات عالية .من الكحول في جسمهم 257 00:24:11,926 --> 00:24:13,292 .من المحتمل أنهم تعرضوا للتخدير 258 00:24:17,232 --> 00:24:19,310 ."وجدنا آثار من "سيكلوبنتولات 259 00:24:19,334 --> 00:24:21,033 إنه دواء في قطرات العين 260 00:24:22,504 --> 00:24:26,139 ...وكانوا شباباً .زوجان شابين 261 00:24:27,909 --> 00:24:30,977 المجانين دائماً ما يكونوا مهووسين .بالشباب والجميلين 262 00:24:31,312 --> 00:24:33,390 .ولكنهم لا يمزقون كل ضحاياهم 263 00:24:33,414 --> 00:24:37,183 .ذاك السافل، إنه انتقائي جداً حول أهدافه 264 00:24:38,119 --> 00:24:40,988 بالتأكيد أن أفعاله لا تتناسب .مع الملفات الموجودة 265 00:24:42,991 --> 00:24:45,558 البطاقة البريدية ثم الصورة 266 00:24:47,328 --> 00:24:48,494 أي صورة؟ 267 00:24:50,331 --> 00:24:51,942 أتمنى أن أستطيع إخبارك 268 00:24:51,966 --> 00:24:53,866 هل هناك صورة لابنتي؟ 269 00:24:55,203 --> 00:24:56,302 أجل 270 00:24:56,571 --> 00:24:57,937 هل هي على قيد الحياة؟ 271 00:25:01,810 --> 00:25:02,975 أريد أن أراها 272 00:25:05,346 --> 00:25:07,158 .لقد تم اعتبارها كدليل 273 00:25:07,182 --> 00:25:08,915 ."إنها جزء من تحقيقات "لندن 274 00:25:10,285 --> 00:25:11,517 آسف 275 00:25:24,032 --> 00:25:27,300 .العينين. إنها لا تنتمي إلى الضحية 276 00:25:31,372 --> 00:25:32,538 رباه 277 00:25:51,192 --> 00:25:54,093 ،(أيها المحقق (كانون .لدي شخص لِاستجوابه 278 00:26:01,536 --> 00:26:03,402 .أنت تهدر وقتك 279 00:26:04,305 --> 00:26:05,538 .لقد انتقل 280 00:26:13,300 --> 00:26:16,538 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"ستوكهولم | السويد" 281 00:26:23,550 --> 00:26:26,910 {\an4\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"...الحب لن يموت أبداً" 282 00:26:47,649 --> 00:26:49,376 ،(سيدة (لومبارد 283 00:26:49,400 --> 00:26:51,150 .أنتِ الآن جزء من تحقيق جارٍ 284 00:26:51,352 --> 00:26:53,519 الكشف عمّا موجود في .البطاقة البريدية يعدّ جريمة 285 00:26:54,222 --> 00:26:55,421 مفهوم؟ 286 00:26:56,090 --> 00:26:57,468 كل يوم سيتم تفقد بريدك الالكتروني 287 00:26:57,492 --> 00:26:59,436 ،من قبل ضابط شرطة ،صباحاً وبعد الظهر 288 00:26:59,460 --> 00:27:00,559 .بدءاً من الغد 289 00:27:01,229 --> 00:27:02,595 حسناً؟ - .حسناً - 290 00:27:12,674 --> 00:27:14,385 أكدتْ مصادر من الشرطة 291 00:27:14,409 --> 00:27:16,687 ،"أنّ صحفية أمريكية تعيش في "ستوكهولم 292 00:27:16,711 --> 00:27:18,344 .تلقت بطاقة بريدية هذا الصباح 293 00:27:37,532 --> 00:27:38,475 .(طابت ليلتكِ، سيدة (لومبارد 294 00:27:38,499 --> 00:27:39,432 .طابت ليلتك 295 00:28:52,306 --> 00:28:53,539 (سيدة (لومبارد 296 00:28:54,108 --> 00:28:55,452 ماذا؟ ماذا تريد؟ 297 00:28:55,476 --> 00:28:56,853 ،(اسمي هو المحقق (كونان 298 00:28:56,877 --> 00:28:58,255 وأنا فقط أريد أن أسألكِ .عن البطاقة البريدية 299 00:28:58,279 --> 00:29:00,312 .إذا كنت محققاً، تحدث إلى المحققين 300 00:29:00,448 --> 00:29:02,326 ،رجاءً، انهم سيرسلون لكِ شيئاً آخر 301 00:29:02,350 --> 00:29:04,150 ...وحينها سيكونون موتى 302 00:29:07,221 --> 00:29:09,255 .رجاءً. أنا أريد المساعدة فقط 303 00:29:16,264 --> 00:29:17,563 .سأترك لكِ بطاقتي 304 00:29:46,627 --> 00:29:48,260 ...حسناً 305 00:29:48,429 --> 00:29:50,629 .حسناً، ربما إنه القدر، مقابلته مرتين 306 00:29:51,232 --> 00:29:53,699 .حسناً، لقد رآنا .لذا، ليس لدينا خيار آخر 307 00:29:55,670 --> 00:29:57,470 ،مرحباً يا رجل !من الغريب مقابلتك 308 00:29:57,772 --> 00:29:59,472 .ظننتما أنكما تخلصتما مني 309 00:30:00,575 --> 00:30:02,686 ...لا، بالطبع إنما نزلنا من القطار في آخر دقيقة 310 00:30:02,710 --> 00:30:05,277 .كنت تحضر الشراب .لذا... تركنا ملاحظة 311 00:30:06,214 --> 00:30:07,379 لم أجد ملاحظة 312 00:30:08,316 --> 00:30:10,294 ...ماك)، افترضت أنك) 313 00:30:10,318 --> 00:30:11,484 .لا، تركت الأمر لكِ 314 00:30:13,754 --> 00:30:15,488 .أنتم أيها الأمريكان تضحكونني 315 00:30:15,623 --> 00:30:18,157 .تعاليا، دعونا نحتسي شراباً، الحياة للعيش 316 00:30:21,295 --> 00:30:23,362 إذاً، منذ متى كنت هنا يا رجل؟ 317 00:30:24,432 --> 00:30:25,831 بضعة أيام 318 00:30:26,167 --> 00:30:27,733 .حقاً؟ نحن أيضاً أين كنت تقيم؟ 319 00:30:29,137 --> 00:30:31,904 "في "ستورتوغيت 320 00:30:34,142 --> 00:30:35,219 وأنتما؟ 321 00:30:35,243 --> 00:30:37,209 مكان هناك فحسب 322 00:30:37,879 --> 00:30:39,745 .ذا سيكس"، مكان فاخر'' 323 00:30:41,716 --> 00:30:42,882 كيف عرفت ذلك؟ 324 00:30:45,386 --> 00:30:46,685 .أنا اراقبكما 325 00:30:51,300 --> 00:30:52,558 {\an6}"ذا سيكس" 326 00:30:51,425 --> 00:30:52,669 .الحقيبة 327 00:31:03,669 --> 00:31:05,380 "لندن" 328 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 "مدريد" 329 00:31:18,400 --> 00:31:21,100 زوجان امريكيّان" "تعرضا لجريمة قتل بشعة 330 00:31:22,000 --> 00:31:23,300 "ستوكهولم" 331 00:31:32,767 --> 00:31:34,600 المدة بين أول جريمة قتل والأخرى هي 8 أيام 332 00:31:34,802 --> 00:31:37,447 "ميونخ" كانت بعد 16 يوم بالضبط بعد "لندن" 333 00:31:37,471 --> 00:31:38,849 .يمكن أن يكون نمطاً متبع 334 00:31:38,873 --> 00:31:40,784 .مما يعني أن هناك ضحايا غير مكتشفين هناك 335 00:31:40,808 --> 00:31:42,875 نحن نعمل بشكل وثيق .مع فرقة المهام المشتركة 336 00:31:43,377 --> 00:31:44,955 .هذا تحقيق على مستوى أوروبا 337 00:31:44,979 --> 00:31:48,699 تفهمين أن هذا يفسر لماذا .يدي ابنتي لا تزال مفقودة 338 00:31:48,716 --> 00:31:49,626 ...(المحقق (كونان 339 00:31:49,650 --> 00:31:51,444 هل سمعت ما قلته للتو؟ 340 00:31:51,468 --> 00:31:53,263 تم تزويد جميع وحداتنا بالملف 341 00:31:53,287 --> 00:31:55,265 ملفك خاطئ 342 00:31:55,289 --> 00:31:58,368 اسمعي، صنف هذا القاتل نادر جداً 343 00:31:58,392 --> 00:31:59,903 .من الصعب أن يُحدَد 344 00:31:59,927 --> 00:32:02,639 .الناس مثله يمكن أن تكون جذابون، نشطون 345 00:32:02,663 --> 00:32:04,241 ...عملت على قضايا 346 00:32:04,265 --> 00:32:05,798 ،أنا متأكدة أنك محقق بارع 347 00:32:06,601 --> 00:32:09,368 .لكننا لا نتصرف مثل الشرطة الأمريكية 348 00:32:10,905 --> 00:32:11,881 مالّذي يعنيه هذا؟ 349 00:32:11,905 --> 00:32:12,904 ،أطلق النار أولاً .اطرح الأسئلة لاحقاً 350 00:32:14,609 --> 00:32:17,276 .لا يهمني رأي أي منكما 351 00:32:17,511 --> 00:32:19,856 .لديكم أربعة أيام بالضبط لمنع جريمة القتل 352 00:32:19,880 --> 00:32:22,593 ،الأمر ليس شخصياً ،أنا متعاطف، بالطبع 353 00:32:22,617 --> 00:32:23,760 ...لكن الموضوعية لديك 354 00:32:23,784 --> 00:32:24,528 !تباً 355 00:32:28,850 --> 00:32:31,380 "مقتل زوجين أمريكيين شابين في مدريد" 356 00:32:33,280 --> 00:32:36,610 "(مقتل زوجين أمريكيين ببشاعة في (لندن" 357 00:32:39,610 --> 00:32:40,610 (توماس" و "كيمبرلي ستيفنز) 358 00:32:55,300 --> 00:32:56,850 {\an5}"شرطة نيويورك" 359 00:33:06,810 --> 00:33:10,180 "(المحقق (جيكوب كانون" 360 00:33:34,588 --> 00:33:37,990 .تيلدا)، لدي مقال يتعلق بالقتل) 361 00:33:38,626 --> 00:33:39,992 لا - ...مهلاً، رجاءً - 362 00:33:41,495 --> 00:33:42,221 ...أنا 363 00:33:42,245 --> 00:33:42,973 ،"المراسل الذي تواصلت معه في "شيكاغو 364 00:33:42,997 --> 00:33:44,330 كتب مقالاً مشابهاً 365 00:33:44,565 --> 00:33:46,365 .وباع كل شيء في تلك السنة 366 00:33:49,570 --> 00:33:51,036 إذاً، كل كان ذلك مفيداً؟ 367 00:33:51,772 --> 00:33:52,949 أجل 368 00:33:52,973 --> 00:33:54,484 الناس يساعدون والحمد للرب 369 00:33:54,508 --> 00:33:57,688 .إنهم يتحدثون الإنجليزية قليلاً 370 00:33:57,712 --> 00:34:00,079 لماذا لم تخبرني بشأن ابنتك الليلة الماضية؟ 371 00:34:02,483 --> 00:34:03,749 لأن الأمر صعب 372 00:34:03,884 --> 00:34:06,518 .إنه ليس شيئاً أريد أن أتحدث به 373 00:34:09,690 --> 00:34:11,023 ماذا تريد مني؟ 374 00:34:12,827 --> 00:34:14,727 .أريد أن أعرف ما كان على البطاقة البريدية 375 00:34:17,832 --> 00:34:19,365 ماذا تريدين أنتِ مني؟ 376 00:34:20,368 --> 00:34:21,645 ،لقد تم رميي في هذه الفوضى 377 00:34:21,669 --> 00:34:24,481 .ولا أحد يقول لي أي شيء 378 00:34:24,505 --> 00:34:31,455 ،أنظر، أنا أكتب مقال أسبوعي في صحيفة .حول كون المرء أمريكياً يعيش في بلد غريب 379 00:34:31,479 --> 00:34:33,677 لماذا يحدث شيء كهذا لشخص مثلي؟ 380 00:34:35,850 --> 00:34:38,717 .أنا آسفة، وأنا أعلم أنه من الصعب أن تكون في الخارج 381 00:34:39,787 --> 00:34:42,888 .وأشعر بذلك أيضاً، و... وأريد المساعدة 382 00:35:03,043 --> 00:35:09,444 .لذا، اتصلت بهذا الصحفي الإسباني .وذلك الرجل (هاردويك) من صحيفة (الغارديان) 383 00:35:09,817 --> 00:35:12,651 ولكن تعرف، الأمر ليس منطقي كثيراً 384 00:35:13,554 --> 00:35:18,655 اعني، يبدو أنه ليس هناك صلة .بين ما نفعله نحن، كصحفيين 385 00:35:18,826 --> 00:35:21,093 ،كما تعرف، واحد يغطي السياسة 386 00:35:21,495 --> 00:35:23,929 ،واحدة يغطّي الأمور المالية .واحد يغطي الأمور ثقافة 387 00:35:24,064 --> 00:35:25,564 والبطاقات البريدية؟ 388 00:35:26,000 --> 00:35:28,167 ماذا لدينا؟ 389 00:35:28,769 --> 00:35:30,469 :في "مدريد"، مكتوب 390 00:35:30,604 --> 00:35:32,015 ".إلى أن يفرقنا الموت" 391 00:35:32,039 --> 00:35:34,940 :(في (لندن "شاهد الأبرياء يموتون" 392 00:35:35,543 --> 00:35:38,444 :في (ميونخ) مكتوب "اشعر بالألم، انظر الحقيقة" 393 00:35:38,946 --> 00:35:41,547 :وهنا ".الحب لن يموت أبداً" 394 00:35:42,716 --> 00:35:45,751 وكل جملة دائماً تكون منتهية بعلامة الحذف 395 00:35:46,053 --> 00:35:47,197 ".نقطة، نقطة، نقطة" ... 396 00:35:47,221 --> 00:35:48,854 استمرارية - .نعم - 397 00:35:49,824 --> 00:35:52,691 إنه يعلن وصوله إلى مدينة ما مع بطاقة بريدية 398 00:35:53,527 --> 00:35:54,927 ...يختار زوجاً 399 00:35:56,230 --> 00:35:58,864 ...شابان، متزوجان حديثاً، سعيدان 400 00:36:05,973 --> 00:36:07,139 تحب سمك الرنجة؟ 401 00:36:09,810 --> 00:36:11,610 .إنه أسوأ قرار اتخذته قط 402 00:36:13,214 --> 00:36:14,713 .كنت أحاول أن أكون مهذباً 403 00:36:17,151 --> 00:36:18,750 لماذا قال أنها لم تكن معه؟ 404 00:36:19,553 --> 00:36:21,019 .إنهم ناس مستقلون جداً 405 00:36:21,155 --> 00:36:23,622 .إنها تحب ركوب الطائرة، وهو يحب القطار 406 00:36:24,692 --> 00:36:25,824 .ها هو يأتي 407 00:36:27,695 --> 00:36:29,072 ،(ماك) ،(سيلفيا) 408 00:36:29,096 --> 00:36:32,798 .(قابلا زوجتي والفنان وراء الوشم خاصتي، (نينكي 409 00:36:33,133 --> 00:36:34,744 .إنه لمن دواعي سروري أن أقابلكما 410 00:36:34,768 --> 00:36:36,613 .لقد أبقى وجودكِ سرّاً 411 00:36:36,637 --> 00:36:38,048 ،حسناً، في الدفاع عن زوجي 412 00:36:38,072 --> 00:36:41,111 .يبدو أنكما تركتماه قبل أن يبوح بالكثير 413 00:36:43,277 --> 00:36:44,776 رائع 414 00:36:45,246 --> 00:36:46,612 هل تريدان شراب آخر؟ 415 00:36:46,881 --> 00:36:48,146 ربما شيء أقوى 416 00:36:49,750 --> 00:36:50,494 .أجل، نريد 417 00:36:50,518 --> 00:36:51,494 أجل 418 00:36:51,518 --> 00:36:52,494 بالتأكيد 419 00:36:52,518 --> 00:36:53,517 .حسناً !مشروب تيكيلا 420 00:36:59,927 --> 00:37:01,771 هل سبق أن زرتما "بيوركسكار''؟ 421 00:37:01,795 --> 00:37:03,039 هل هذه جزيرة؟ - أجل - 422 00:37:03,063 --> 00:37:04,630 .جزء من الأرخبيل 423 00:37:04,765 --> 00:37:06,598 ،هذا الوقت من السنة .إنه مميز جداً 424 00:37:06,767 --> 00:37:08,244 .موحش، مزاجيّ 425 00:37:08,268 --> 00:37:09,768 .إنها مجرد رحلة بالعبارة .يجب أن تأتيا 426 00:37:39,130 --> 00:37:40,270 "موت" 427 00:37:42,560 --> 00:37:43,680 "حب" 428 00:37:44,220 --> 00:37:45,300 "ألم" 429 00:37:45,300 --> 00:37:46,310 :(ما ذُكرَ في (ستوكهولم "...الحب لن يموت أبداً" 430 00:37:48,299 --> 00:37:50,633 {\an4}:بطاقة (مدريد) البريدية "...إلى أن يفرقنا الموت" 431 00:38:10,164 --> 00:38:12,842 ،الإصبع الذي في الجرح أعرفه 432 00:38:12,866 --> 00:38:14,666 ...لكن يد الامرأة 433 00:38:16,604 --> 00:38:17,803 .فلا 434 00:38:27,881 --> 00:38:30,148 "شكوكية القديس توماس" 435 00:38:31,685 --> 00:38:33,897 .اُعيد رسمها من قبل الكثير من الفنانين 436 00:38:33,921 --> 00:38:35,087 ."هذه بواسطة "كارافاجيو 437 00:38:36,023 --> 00:38:37,067 ،توماس) الرسول) 438 00:38:37,091 --> 00:38:39,858 .مُشككاً في إحياء يسوع 439 00:38:40,628 --> 00:38:41,972 ،كما ترى هنا 440 00:38:41,996 --> 00:38:44,363 .إنه يختبر الجرح ليرى إن كان ينزف 441 00:38:45,032 --> 00:38:47,043 مالَم أرى علامات المسامير في يديه" 442 00:38:47,067 --> 00:38:49,279 ،وأضع يدي بجانب يده 443 00:38:49,303 --> 00:38:51,003 ".فلن أصدق ذلك 444 00:38:51,271 --> 00:38:53,138 :ومن هنا جاءت العبارة "(الشكاك (توماس" 445 00:38:55,376 --> 00:38:56,820 ،"زحل يلتهم ابنه" 446 00:38:56,844 --> 00:38:59,389 ."بواسطة (فرانشيسكو جويا)، عرضت في "لندن 447 00:38:59,413 --> 00:39:01,013 :مذكور في البطاقة البريدية 448 00:39:01,849 --> 00:39:03,382 "شاهد الأبرياء يموتون" 449 00:39:05,019 --> 00:39:07,419 "(هذه، "شكوكية القديس (توماس 450 00:39:07,755 --> 00:39:10,222 .على الشاشة، هناك في ذلك المبنى 451 00:39:14,228 --> 00:39:17,195 لماذا لَمْ تحضر هذا إلـى فرقة مهام "ستوكهولم"؟ 452 00:39:18,165 --> 00:39:19,731 .لأنهم ملتزمين بالقوانين 453 00:39:20,100 --> 00:39:21,433 ...وأنت تبدو 454 00:39:23,037 --> 00:39:24,936 .تبدو منفتحاً على الاحتمالات 455 00:39:32,746 --> 00:39:34,046 توقف 456 00:39:37,084 --> 00:39:38,044 سبق أن رأيته 457 00:39:38,068 --> 00:39:39,029 هذه المرأة تنتقل معه هو 458 00:39:39,053 --> 00:39:40,096 "ليس "هو 459 00:39:40,120 --> 00:39:42,432 "بل "هما 460 00:39:42,456 --> 00:39:44,189 عد إلى اليوم السابق 461 00:39:45,726 --> 00:39:48,060 .توقف .ها هُم ذا 462 00:39:50,264 --> 00:39:51,463 هيا 463 00:39:53,033 --> 00:39:54,700 ارفع رأسك اللعين 464 00:39:58,620 --> 00:40:01,110 {\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}،حسناً جميعاً .اجتماع 465 00:40:01,270 --> 00:40:05,190 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.للتأكيد، نحن لا نبحث عن مشتبه به واحد 466 00:40:05,340 --> 00:40:07,630 {\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}يجب على الإنتربول :وسلطات الهجرة البحث عن 467 00:40:07,650 --> 00:40:10,100 {\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}جميع الأزواج الذين اعمارهم بين 20 - 40 468 00:40:10,180 --> 00:40:15,910 {\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}نفس الشيء بالنسبة لمحطات القطار، المطارات الفنادق، النزل، العقارات المؤجرة 469 00:40:15,930 --> 00:40:20,610 {\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}مراجعة جميع المتاحف المراقبة بالكاميرات للأيام الأربعة الماضية 470 00:40:20,680 --> 00:40:22,600 {\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}حسناً؟ .هيا بنا 471 00:40:24,932 --> 00:40:27,966 !ولا واحدة من 40 كاميرا صوّرت وجوههم 472 00:40:28,736 --> 00:40:31,937 .جدياً، يجب أن تأخذ الموضوع بروية 473 00:40:32,439 --> 00:40:34,740 .لقد أوصلتنا لمكان ما، وهذا شيء جيد 474 00:40:41,215 --> 00:40:45,722 المحقق (هوغلوند) وعدتني أنها ستدرجك .في كل المعلومات الاستخبارية للمضي قدماً 475 00:40:45,753 --> 00:40:47,285 !يالها من صفقة عظيمة 476 00:40:47,488 --> 00:40:50,122 .غداً، في هذا الوقت، زوجان آخران سيموتان 477 00:40:51,492 --> 00:40:54,070 .اجعلهم يطابقون جوازات السفر 478 00:40:54,094 --> 00:40:58,208 ،"أي زوجين كانوا في "مدريد ،لندن"، "ستوكهولم"، أو هنا" 479 00:40:58,232 --> 00:41:00,210 .لا يمكن أن يكون العثور عليهم بهذه الصعوبة 480 00:41:00,234 --> 00:41:04,002 فعّل الاتحاد الأوروبي اتفاقية حرية الحركة 481 00:41:04,872 --> 00:41:06,404 .لا تزال لدينا حدود يسهل اختراقها 482 00:41:07,474 --> 00:41:11,300 أتقول لي أنه ليس هناك طريقة لضبط دخول وخروج الناس؟ 483 00:41:11,945 --> 00:41:14,212 ،مع الإرهاب وأزمة اللاجئين 484 00:41:14,515 --> 00:41:17,816 .أعادت بعض البلدان فرض ضوابط مؤقتة 485 00:41:18,118 --> 00:41:19,951 .لكن عموماً، لا 486 00:41:23,090 --> 00:41:25,056 .يجب أن تسمح لي برؤية كل الملفات 487 00:41:25,492 --> 00:41:27,537 تريدني أن أتقاعد فوراً؟ 488 00:41:27,561 --> 00:41:28,960 لا لا أريد 489 00:41:30,397 --> 00:41:31,963 أريد مساعدتك في القبض عليهم 490 00:41:34,660 --> 00:41:37,760 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.قد يكون هذان الاثنان مثيران للاهتمام 491 00:41:39,510 --> 00:41:44,180 {\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لقد جاء هو إلى هنا قبل سبعة أيام .وجاءت هي بعد بضعة أيام 492 00:41:45,460 --> 00:41:48,390 {\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل تتبعنا بطاقاتهم الإئتمانية؟ - .ليس بعد - 493 00:41:48,440 --> 00:41:49,970 .ابدؤوا 494 00:42:10,838 --> 00:42:11,903 سيلفيا)؟) 495 00:42:13,473 --> 00:42:15,073 هل فقدتِ شيئاً؟ 496 00:42:15,442 --> 00:42:17,309 .هذه قبعتي كيف حصلت عليها؟ 497 00:42:17,911 --> 00:42:19,277 إنها ملاحظتك المزعومة 498 00:42:21,315 --> 00:42:22,480 أعطني إياها - أجل - 499 00:42:28,488 --> 00:42:30,033 أيها الغريب 500 00:42:30,057 --> 00:42:32,324 أوتعرف؟ .إنها هدية 501 00:42:35,596 --> 00:42:37,095 .لن تستعيديها رغم ذلك 502 00:42:38,498 --> 00:42:39,898 .سأحتفظ بها 503 00:42:49,243 --> 00:42:51,321 أعمارهم 23 و 26 .إنهما هولنديان 504 00:42:51,345 --> 00:42:52,589 أعطى معلومات جواز سفره 505 00:42:52,613 --> 00:42:54,457 .لاستئجار شقة في كيندستوجاتان 506 00:42:54,481 --> 00:42:55,614 ،وفقاً للمالك 507 00:42:56,083 --> 00:42:57,983 "وصلا بشكل منفصل من "ألمانيا 508 00:43:00,888 --> 00:43:02,398 في المطار، لدينا أدلة 509 00:43:02,422 --> 00:43:04,456 بأنها غيرت عملات من الجنيه الاسترليني إلى كرونة السويدية 510 00:43:04,992 --> 00:43:07,592 .لديه جريمتين مسجلتين لحيازة المخدرات 511 00:43:09,363 --> 00:43:11,241 ،إنها تعمل في مركز وشم 512 00:43:11,265 --> 00:43:14,165 .وأمضت عامين في أكاديمية جيريت ريتفيلد 513 00:43:14,434 --> 00:43:15,578 ما هذه؟ 514 00:43:15,602 --> 00:43:16,935 .إنها مدرسة للفنون 515 00:43:40,160 --> 00:43:41,526 .مرحباً .لدينا أعمال لنفعلها 516 00:43:47,100 --> 00:43:48,934 المالك يقول أنهما .لم يأتيا هنا طوال اليوم 517 00:45:02,509 --> 00:45:03,641 ...هذه القبعة 518 00:45:07,080 --> 00:45:08,213 (إنها لـ(كيمبرلي 519 00:45:09,683 --> 00:45:11,349 .أيها المحقق (كانون)، أنا آسف جداً 520 00:45:21,194 --> 00:45:22,494 ...الأذان 521 00:45:24,097 --> 00:45:25,597 ."إنها من جرائم قتل "ميونخ 522 00:45:27,100 --> 00:45:28,366 .أجل، قد تكون محقاً 523 00:45:29,036 --> 00:45:30,635 .في مكان ما، هناك ضحايا غير مكتشفين 524 00:45:31,705 --> 00:45:34,239 (هذا (أنطونيو كانوفا 525 00:45:34,574 --> 00:45:37,075 .إعادة إحياء النفس بواسطة قبلة كيوبيد 526 00:45:38,378 --> 00:45:40,189 ...دعني أخمن، عرضت في 527 00:45:40,213 --> 00:45:41,613 .''هنا في المتحف الوطني في "ستوكهولم 528 00:45:43,250 --> 00:45:47,285 .وهو يمثل (كيوبيد) التي توقظ جثة (سايبي) الهامدة 529 00:45:47,587 --> 00:45:50,255 .ولم شمل عشاق متفرقين 530 00:45:51,324 --> 00:45:52,624 ".الحب لن يموت أبداً" 531 00:45:57,064 --> 00:46:01,044 هل تعتقد أن الأذنين من المفترض أن تمثلا الأجنحة؟ 532 00:46:01,068 --> 00:46:02,300 .أعتقد ذلك 533 00:46:03,236 --> 00:46:04,769 ...أيضاً أعتقد 534 00:46:06,106 --> 00:46:07,806 .مدريد هي المنحوتة 535 00:46:08,475 --> 00:46:09,841 (هذه، قبلة (رودين 536 00:46:12,312 --> 00:46:13,578 اعني، أنظر للشفاه 537 00:46:15,082 --> 00:46:17,282 ...إنهم لا يتلامسون في الواقع، كما لو أنها تعيق 538 00:46:18,618 --> 00:46:20,251 ".إلى أن يفرقنا الموت" 539 00:46:21,588 --> 00:46:22,720 .أجل 540 00:46:28,195 --> 00:46:29,661 ....رسائل على البطاقات البريدية 541 00:46:31,665 --> 00:46:33,264 ...الموت، الألم، أنا 542 00:46:34,668 --> 00:46:36,167 ...اتفهم، لكن 543 00:46:37,304 --> 00:46:38,837 لكن الحب؟ - ...إنما - 544 00:46:39,840 --> 00:46:41,773 .لا أفهم ما يحاولان قوله 545 00:46:43,710 --> 00:46:46,689 ،بأن الحب قاتل 546 00:46:46,713 --> 00:46:49,247 ،إن الحب أليم 547 00:46:50,250 --> 00:46:51,382 ...أنا 548 00:46:53,220 --> 00:46:55,487 أعتقد أنهما يحاولان تدمير الفرح 549 00:46:58,525 --> 00:46:59,891 ...أنا... آسفة 550 00:47:01,328 --> 00:47:02,727 .نسيت للحظة 551 00:47:05,265 --> 00:47:06,397 لا بأس 552 00:47:09,436 --> 00:47:11,302 أريد فقط أن أعيدها للوطن 553 00:47:14,608 --> 00:47:16,708 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}"نيويورك | الولايات المتحدة" 554 00:47:14,608 --> 00:47:18,188 {\an8\fs28\fnArabic Typesetting}...شعرت بالنعاس، الرب يعلم كيف .لم أنم منذ أسابيع 555 00:47:18,612 --> 00:47:21,523 أرتدي ملابسي وأذهب إلى المكتب 556 00:47:21,547 --> 00:47:24,481 فقط لكي لا أبقى في البيت وأشعر بأني عديمة النفع 557 00:47:27,754 --> 00:47:32,700 أعتقد أن "عدم النفع" هو .بالضبط ما يفترض أن نشعر به 558 00:47:32,726 --> 00:47:35,404 .عليَّ أن أذهب .سأبقيك على إطلاع 559 00:47:35,428 --> 00:47:36,494 أعدك، حسناً؟ 560 00:47:42,469 --> 00:47:45,915 حسناً، هذه لقطات من كاميرا ،مراقبة واجهة المتجر 561 00:47:45,939 --> 00:47:47,839 .على بعد مبنى واحد عن محطة العبارة 562 00:47:48,375 --> 00:47:49,874 .لذا، أبطأناها وقمنا بتعزيز الدقة 563 00:47:56,449 --> 00:47:58,383 هل لديكِ المفاتيح؟ - .لا، عندك المفاتيح - 564 00:47:58,552 --> 00:47:59,817 .لدي مفتاح 565 00:48:09,930 --> 00:48:12,864 .مرحبا، نحن نتحقق من حجز الغرفة 418 566 00:48:13,700 --> 00:48:15,400 .دعني أجهز فاتورتك 567 00:48:16,469 --> 00:48:18,281 (السيد والسيدة (راندولف 568 00:48:18,305 --> 00:48:19,437 أجل 569 00:48:20,740 --> 00:48:22,540 "(السيد والسيدة (راندولف" 570 00:48:23,210 --> 00:48:24,287 أحب سماع هذا 571 00:48:39,326 --> 00:48:41,370 !الشرطة! الشرطة 572 00:48:41,394 --> 00:48:42,493 ماذا يجري؟ 573 00:48:44,464 --> 00:48:45,897 هل يمكنكم إخبارنا بما يحدث؟ 574 00:48:47,867 --> 00:48:49,801 هل يمكن لأحد أن يخبرني ما الذي يجري؟ 575 00:48:54,241 --> 00:48:55,673 هل يمكنك إخبارنا من هؤلاء؟ 576 00:48:56,309 --> 00:48:58,610 "نعم، إنهما (بيتر) و(نينكي)، من "أمستردام 577 00:48:59,279 --> 00:49:00,590 ماذا؟ هل فعلا شيئاً؟ 578 00:49:00,614 --> 00:49:01,879 هل هذا سبب إحضارنا إلى هنا؟ 579 00:49:06,286 --> 00:49:07,785 !تباً يا إلهي 580 00:49:09,322 --> 00:49:11,467 (لقد ركبتِ معهما عبّارة إلى (بيوركسكار 581 00:49:17,497 --> 00:49:18,730 هل حدث هذا هناك؟ 582 00:49:18,932 --> 00:49:19,998 كنتِ معهما؟ 583 00:49:22,002 --> 00:49:23,568 وجدناكِ على لقطات المراقبة 584 00:49:26,673 --> 00:49:29,252 .بلى. نعم ، كنا معهما ،نحن... ركبنا عبارة 585 00:49:29,276 --> 00:49:31,420 .خططنا للتسكع والبقاء أكثر 586 00:49:31,444 --> 00:49:33,444 .ولكن (ماك) لم يكن على ما يرام، لذلك غادرنا 587 00:49:33,680 --> 00:49:35,324 إذن غادرتما على العبّارة التالية؟ 588 00:49:35,348 --> 00:49:36,959 هناك شيء حول أن تكون ،مريضاً في بلد أجنبي 589 00:49:36,983 --> 00:49:39,050 .الأمر يصبح أسوأ بضعف 590 00:49:39,619 --> 00:49:41,364 فقط تريد أن تكون في منزل في سريرك الخاص 591 00:49:41,388 --> 00:49:42,765 تطلب طعاماً من خدمة الغرف 592 00:49:42,789 --> 00:49:44,800 .عدنا إلى الفندق 593 00:49:44,824 --> 00:49:46,836 ،طلبت حساء دجاج وبالكاد لمسته 594 00:49:46,860 --> 00:49:49,694 .و (سيلفيا) طلبتْ برغر والبطاطا المقلية 595 00:49:50,297 --> 00:49:52,363 .نعم، ركبنا العبارة مرة أخرى .لدي إيصال 596 00:49:52,866 --> 00:49:54,810 ماك) دائماً ما يسخر مني) 597 00:49:54,834 --> 00:49:56,779 .لأنني أحتفظ بكل شيء في دفتر مذكرات 598 00:49:56,803 --> 00:49:58,703 .يمكنني أن أريكم .إنه مع أغراضي 599 00:49:59,339 --> 00:50:00,505 .سنتحقق 600 00:50:02,375 --> 00:50:03,975 تبدو حزينة حقاً 601 00:50:04,411 --> 00:50:06,311 .أتفق يبدو غير مستقر 602 00:50:06,613 --> 00:50:07,945 ،إنها تماطل فحسب 603 00:50:09,049 --> 00:50:10,682 .لكسب التعاطف 604 00:50:10,950 --> 00:50:12,750 .إنها فتاة ذكية 605 00:50:13,586 --> 00:50:15,965 .يمكنني أن أرى عجلة تفكيرها تدور 606 00:50:15,989 --> 00:50:18,868 أتساءل، ماذا اعجبك في "مدريد"؟ 607 00:50:18,892 --> 00:50:21,759 مدريد"؟" .لا أفهم 608 00:50:22,395 --> 00:50:23,806 هل نحن نُقلقك؟ 609 00:50:23,830 --> 00:50:26,531 .حسناً... أجل .رأيت تلك الأفلام 610 00:50:27,000 --> 00:50:28,427 ،كما تعرف 611 00:50:28,451 --> 00:50:29,879 يزج أمريكيين في السجن في بلد أجنبي 612 00:50:29,903 --> 00:50:31,080 .لشيء لم يفعلوه 613 00:50:31,104 --> 00:50:34,555 من المستحيل أن يكون هؤلاء الأطفال .مسؤولين عما رأيته قبل خمسة أسابيع 614 00:50:34,574 --> 00:50:36,107 .لا. لم أذهب إلى "اسبانيا" قط 615 00:50:36,876 --> 00:50:40,345 "اسمع، هبطنا في "روما ،قضينا بعض الوقت هناك 616 00:50:40,547 --> 00:50:43,047 "ثم ركبنا قطار إلى "باريس .واستأجرنا شقة صغيرة 617 00:50:43,483 --> 00:50:45,416 هل لدينا دليل أنهم كانوا في "باريس"؟ 618 00:50:45,985 --> 00:50:48,986 يمكن لأي شخص استئجار شقة ولا يسكن فيها 619 00:50:49,522 --> 00:50:50,688 .إنه محق 620 00:50:51,091 --> 00:50:52,435 ما كان ذلك، (بيرس)؟ 621 00:50:52,459 --> 00:50:53,691 .قال أنك محق 622 00:50:53,860 --> 00:50:54,770 .اسألها عن التفاصيل 623 00:50:54,794 --> 00:50:55,671 .أجل 624 00:50:55,695 --> 00:50:58,541 .اسألها عن التفاصيل .دع أجوبتها تكون محددة 625 00:50:58,565 --> 00:51:00,509 ،أكلنا في نفس المطعم كلّ يوم 626 00:51:00,533 --> 00:51:01,877 "لي كومبتور" 627 00:51:01,901 --> 00:51:03,968 ،إذا أحضرت حقيبتي .يمكنني أن أريك الايصالات 628 00:51:04,938 --> 00:51:06,649 .كما قلت، أحب الجمع 629 00:51:06,673 --> 00:51:07,905 .أجل، سوف نتحقق منها 630 00:51:08,575 --> 00:51:09,941 .إنها تكذب 631 00:51:10,744 --> 00:51:11,821 ...ربما - .لا - 632 00:51:11,845 --> 00:51:14,078 ،هي جيدة في هذا .إنها مدرَّبة 633 00:51:14,514 --> 00:51:16,647 ،عليك أن تضغط عليها اكثر .جد طريقة للإيقاع بها 634 00:51:17,584 --> 00:51:18,694 دعيني أدخل هناك 635 00:51:18,718 --> 00:51:20,896 ،أيها المحقق (كانون)، رجاءً لدينا مهمة 636 00:51:20,920 --> 00:51:22,420 !مهمتك فاشلة 637 00:51:25,859 --> 00:51:27,525 إذاً، إلى أين سافرتِ من "باريس"؟ 638 00:51:27,994 --> 00:51:29,438 ،"لوكسمبورغ" 639 00:51:29,462 --> 00:51:31,963 .لم اتوقع إني سأحبها، لكن فعلنا ذلك 640 00:51:32,832 --> 00:51:35,444 ،"المعارض، المتاحف، "كاتدرائية نوتردام 641 00:51:35,468 --> 00:51:37,113 ،ليس نوتردام 642 00:51:37,137 --> 00:51:38,814 لكنها جميلة 643 00:51:38,838 --> 00:51:41,384 ،إنه محتمل أعني قد لا يكونوا هم 644 00:51:41,408 --> 00:51:43,686 ،لا. إنهم يريدون اقناعكم بأن الأمور رأساً على عقب 645 00:51:43,710 --> 00:51:45,721 .وأن الأبيضَ أسوَدٌ 646 00:51:45,745 --> 00:51:46,844 ...تلك الفتاة 647 00:51:49,449 --> 00:51:50,581 ،تلك الفتاة 648 00:51:53,653 --> 00:51:55,019 .إنها قتلتْ ابنتي 649 00:52:02,862 --> 00:52:04,796 .سأرهن حياتي على ذلك 650 00:52:05,064 --> 00:52:09,100 أرني إيصالات من .المتاحف التي زرتِها 651 00:52:09,936 --> 00:52:11,169 أنا متعبة حقاً 652 00:52:11,871 --> 00:52:13,171 رجاءً، ألقي نظرة 653 00:52:14,707 --> 00:52:15,873 حسناً 654 00:52:21,981 --> 00:52:23,481 أحب المتاحف 655 00:52:27,620 --> 00:52:28,853 أترى؟ 656 00:52:29,889 --> 00:52:31,522 "متحف "دي آرت" في "لوكسمبورغ 657 00:52:31,891 --> 00:52:34,859 .ما زلت لا أعرف كيف أي من هذا له صلة بما حدث 658 00:52:35,028 --> 00:52:37,094 ،أنا أحاول حقاً أن أكون مفيداً هنا 659 00:52:38,198 --> 00:52:39,831 لكن هل يمكننا المغادرة الآن؟ 660 00:52:39,999 --> 00:52:41,165 ،مرة أخرى 661 00:52:42,035 --> 00:52:44,035 ."سافرت إلى "لندن ماذا بعد؟ 662 00:52:44,704 --> 00:52:47,071 "من "لندن" إلى "لوكسمبورغ 663 00:52:47,540 --> 00:52:49,852 .ثمّ جمهورية "التشيك"، والآن نحن هنا 664 00:52:49,876 --> 00:52:51,742 وفي كل مكان ذهبت إليه، دفعت نقداً؟ 665 00:52:52,579 --> 00:52:54,245 يجب أن تعترف بأن هذا ليس شائعاً 666 00:52:54,614 --> 00:52:56,781 هل تعرف شركات بطاقات ائتمان تتقاضى بالأجور؟ 667 00:52:57,116 --> 00:53:00,129 إنها الطريقة الوحيدة للسفر .وعدم العودة إلى كومة من الديون 668 00:53:00,153 --> 00:53:02,587 !إجابة مجهّزة لكل شيء 669 00:53:02,789 --> 00:53:04,500 كل واحد منا فقد والدينا الشباب 670 00:53:04,524 --> 00:53:06,557 .وكلانا حصل على ميراث صغير 671 00:53:07,527 --> 00:53:08,826 .كنا وحيدين في هذا العالم 672 00:53:09,162 --> 00:53:10,661 ،لقد جلعنا ذلك .مقربين جداً 673 00:53:11,231 --> 00:53:12,663 هل يمكننا الذهاب الآن؟ 674 00:53:33,720 --> 00:53:35,064 يتم التحقق من كل ما يقولونه 675 00:53:35,088 --> 00:53:42,293 سيلفيا) و (ماك راندولف)، 22 و 19 عاماً) "يقيمان في "لوس أنجلوس 676 00:53:43,530 --> 00:53:45,207 لديهم دليل على أنهم في أماكن بعيدة 677 00:53:45,231 --> 00:53:47,109 .عن مكان ووقت حدوث الجرائم 678 00:53:47,133 --> 00:53:49,678 كان من الممكن أن يتوقفوا في "باريس" في طريقهم من "مدريد" 679 00:53:49,702 --> 00:53:50,779 .لكن لا يمكننا إثبات ذلك 680 00:53:50,803 --> 00:53:52,815 .حسناً، احجزيهم وقتما نستطيع 681 00:53:52,839 --> 00:53:55,206 "لكن لماذا يذهبون إلى "لندن حيث جوازات السفر مطلوبة 682 00:53:55,642 --> 00:53:56,986 "أو يحجزون فندقاً مثل المذكور 683 00:53:57,010 --> 00:53:58,587 إن كانوا يحاولون البقاء في الخفاء؟ 684 00:53:58,611 --> 00:54:00,545 .لجعلهم يبدون بأنهم لا يملكون شيئاً لإخفائه 685 00:54:00,980 --> 00:54:04,215 .أمتعتهم لا تحتوي على ملابس مطابقة للقطات المتحف 686 00:54:04,617 --> 00:54:06,662 !على الأقل احجزيهم لليلة 687 00:54:06,686 --> 00:54:08,731 لا يمكنني احتجاز مشتبه بهم لأكثر من 12 ساعة 688 00:54:08,755 --> 00:54:10,298 ،دون مذكرة اعتقال رسمية 689 00:54:10,322 --> 00:54:11,867 والتي لا أستطيع كتابتها بدون أدلة كافية 690 00:54:13,593 --> 00:54:15,538 أفضل ما يمكننا فعله هو أن نطلب "منهم البقاء في "ستوكهولم 691 00:54:15,562 --> 00:54:16,961 ،"كأشخاص "مهمين 692 00:54:17,797 --> 00:54:18,996 أشروا جوازات سفرهم 693 00:54:19,198 --> 00:54:20,731 .وأبقوهم تحت المراقبة 694 00:54:24,037 --> 00:54:26,337 أعني، هل سبق ورأيت ملفاً نحيلاً جداً؟ 695 00:54:27,273 --> 00:54:29,874 .حتى قبل أربع سنوات، لم تكن موجودة 696 00:54:31,644 --> 00:54:34,045 .الإنتربول ينسق مع الولايات المتحدة 697 00:54:35,248 --> 00:54:37,348 .إذا كان هناك شيء هناك، وأنها سوف يجدوه 698 00:54:42,822 --> 00:54:44,088 ،إصغ 699 00:54:45,024 --> 00:54:46,824 .واجهت مثل هذه القضية ذات مرة 700 00:54:47,927 --> 00:54:54,677 الابنة الجميلة للمهندس المعماري الأكثر شهرة .في "ألمانيا"، تعرضت للضرب حتى الموت 701 00:54:54,701 --> 00:54:58,636 والدها طارد الرجل الذي فعل .ذلك وأطلق عليه النار 12 مرة 702 00:55:00,673 --> 00:55:03,174 ،في وقت لاحق، بعد أن هدأ كل شيء 703 00:55:04,243 --> 00:55:05,743 .أطلق النار على نفسه 704 00:55:07,046 --> 00:55:08,245 ...حسناً 705 00:55:11,117 --> 00:55:13,884 .لست متأكداً كيف تريدني أن أرد على ذلك 706 00:55:16,155 --> 00:55:18,356 .الحصول على العدالة لن يكون النهاية 707 00:55:21,127 --> 00:55:24,328 المشكلة هي في كل مرة أغلق فيها عيني 708 00:55:25,164 --> 00:55:27,064 :الصورة التي أراها 709 00:55:27,767 --> 00:55:30,201 .ابنتي وضع على لوح بارد 710 00:55:30,770 --> 00:55:32,770 .وهذا لن يزول عني أبداً 711 00:55:39,646 --> 00:55:40,845 .عليَّ أن أذهب الآن 712 00:55:43,783 --> 00:55:44,949 رحلة آمنة 713 00:55:47,854 --> 00:55:49,120 مهلاً 714 00:55:59,966 --> 00:56:01,399 فكّر بابتسامتها 715 00:56:05,905 --> 00:56:07,171 كيف حصلت على هذه؟ 716 00:56:08,441 --> 00:56:09,874 .لا تسأل 717 00:56:17,050 --> 00:56:21,130 كأنني أضرب وجهي على حائط 718 00:56:21,154 --> 00:56:22,687 .مراراً وتكراراً 719 00:56:22,855 --> 00:56:25,823 الأمر على ما يرام 720 00:56:26,726 --> 00:56:28,059 ،(لا، يا (فال 721 00:56:28,795 --> 00:56:31,006 ،ليس على ما يرام إنني أؤكد لكِ 722 00:56:31,030 --> 00:56:33,731 .كل شخص لديه تاريخ .كل شخص 723 00:56:35,101 --> 00:56:37,680 .ولكن هذين، لا يوجد شيء 724 00:56:37,704 --> 00:56:40,137 .كأنهم أشباح لعينة 725 00:56:41,007 --> 00:56:42,707 .ربما بإمكاني أن آتي بالمساعدة 726 00:56:45,778 --> 00:56:47,256 جيكوب)، هل مازلت معي؟) 727 00:56:47,280 --> 00:56:49,814 ،أجل معكِ 728 00:56:51,050 --> 00:56:53,150 لدي نفوذ في مكتب المدعي العام 729 00:56:56,089 --> 00:56:57,722 (شكراً لك على فعل هذا يا (بيل 730 00:56:59,392 --> 00:57:01,826 ...الناس يسألون ما يمكنهم فعله للمساعدة، و 731 00:57:03,062 --> 00:57:05,463 .لا يوجد أي شيء حقاً لكنني إعتقدت 732 00:57:06,899 --> 00:57:08,265 .ربما، أنت بإمكانك 733 00:57:09,502 --> 00:57:11,869 هل اسم (سايمون هايسميث) يعني لكِ شيئاً؟ 734 00:57:13,172 --> 00:57:17,119 أتعني الرجل الذي خدع بعض أغنى الرجال في وول ستريت" بـمبلغ 300 مليون دولار تقريباً؟" 735 00:57:17,143 --> 00:57:18,670 أجل، هذا هو 736 00:57:18,694 --> 00:57:22,157 أنفق الفيدراليون ثروة من أموال .دافعي الضرائب استعداداً لمحاكمته 737 00:57:22,181 --> 00:57:23,992 ،لم يحظوا بالقضية التي أرادوها 738 00:57:24,016 --> 00:57:25,850 ...لذا ضغطوا على موظفيه ومحاسبيه ومحاميه 739 00:57:26,385 --> 00:57:28,263 ...لكن لا أحد منهم قال شيئاً، لذا 740 00:57:28,287 --> 00:57:31,489 {\fs28}"واحد من أكبر مجرمي "ذوي الياقات البيضاء في التاريخ، كان على وشك الهرب {\fs20}"مصطلح يطلق على الجرائم غير العنيفة .والمرتكبة لدوافع مالية من قبل رجال الأعمال" 741 00:57:32,125 --> 00:57:33,858 ما علاقة هذا بـ(كيمبرلي)؟ 742 00:57:34,227 --> 00:57:35,871 كانوا على وشك إسقاط التهم 743 00:57:35,895 --> 00:57:37,862 .لكن فجأةً، القضية اُعطيت لهم 744 00:57:38,030 --> 00:57:40,509 أرقام الحسابات المصرفية في بروكسل، جزر كايمان 745 00:57:40,533 --> 00:57:42,211 .واستمر الحال هكذا 746 00:57:42,235 --> 00:57:43,501 شخص ما وشى به؟ 747 00:57:44,170 --> 00:57:45,302 مَن؟ 748 00:57:47,907 --> 00:57:49,106 .ابنه 749 00:57:50,042 --> 00:57:51,542 .ابن العاهرة 750 00:57:52,345 --> 00:57:54,111 .إنه يكرهه، ويريد تدميره 751 00:57:55,982 --> 00:57:58,949 هل تقول لي أن (ماك) هو ابن (هايسميث)؟ 752 00:57:59,185 --> 00:58:00,518 .أجل 753 00:58:01,888 --> 00:58:03,866 هل لديك أي فكرة عن سبب وشايته به؟ 754 00:58:03,890 --> 00:58:06,323 ليس من المعلومات القليلة التي توصلت إليها 755 00:58:07,093 --> 00:58:09,960 القصة الحقيقية وراء التنقيحات في ذلك الملف 756 00:58:11,931 --> 00:58:13,297 .حماية الشاهد 757 00:58:15,401 --> 00:58:16,478 هل كان قاصراً في ذلك الوقت؟ 758 00:58:16,502 --> 00:58:17,379 .أجل 759 00:58:17,403 --> 00:58:20,304 .لهذا السبب بقيَ المكتب متحفظاً بشأن كل شيء 760 00:58:22,208 --> 00:58:23,574 كم كان عمره حينها؟ 761 00:58:24,143 --> 00:58:25,876 - 15. والزوجة؟ - 762 00:58:26,112 --> 00:58:27,244 .لا معلومة 763 00:58:27,480 --> 00:58:28,846 وأين هايسميث؟ 764 00:58:29,215 --> 00:58:30,948 حُكم عليه بالمؤبد "في سجن "اوزبورن 765 00:58:32,552 --> 00:58:34,062 هل يمكنكِ الدخول لرؤيته؟ 766 00:58:34,086 --> 00:58:35,486 إنني أحاول 767 00:58:55,208 --> 00:58:56,507 هل نمت؟ 768 00:58:58,878 --> 00:59:02,564 ،تعلمين أنه عندما تنظرين في عيني شخص ما ستعرفين أنه يكذب عليكِ؟ 769 00:59:04,217 --> 00:59:05,349 .إنه مذنب 770 00:59:06,919 --> 00:59:08,853 لم أكن أكثر يقيناً من أي شيء منذ 30 عاماً 771 00:59:24,237 --> 00:59:25,936 لقد اكتشفوا زوجين خامسين 772 00:59:27,106 --> 00:59:28,405 "خارج "امستردام 773 00:59:31,911 --> 00:59:33,644 .استديو فنان، بعيداً قليلاً عن كل شيء 774 00:59:39,986 --> 00:59:42,253 الصحفي المستهدف كان غائباً في مهمة 775 00:59:44,223 --> 00:59:45,522 أوتعرف ماذا سأسأل؟ 776 00:59:48,027 --> 00:59:49,293 على الأقل الآن أعرف 777 00:59:54,533 --> 00:59:57,334 .أجل. على الأقل، أعرف 778 01:00:22,595 --> 01:00:24,094 إنها تجمعهم 779 01:00:25,131 --> 01:00:28,032 !الايصالات. إنها تجمع إيصالات الآخرين 780 01:00:28,367 --> 01:00:30,634 .المتاحف والعبارات والمطاعم 781 01:00:31,470 --> 01:00:34,638 دليل مادي على الأماكن التي كان !من المفترض أن يكونوا فيها 782 01:00:38,377 --> 01:00:40,955 الفنان يجب أن يكون 783 01:00:40,979 --> 01:00:43,558 ،مستعداً للتضحية بكل شيء 784 01:00:43,582 --> 01:00:45,149 .حتى الحياة 785 01:01:00,333 --> 01:01:01,598 !بلا ضعف 786 01:01:02,068 --> 01:01:04,568 ".الفن جرح تحول إلى ضوء" 787 01:01:09,575 --> 01:01:10,741 .خدمة الغرف 788 01:01:11,143 --> 01:01:12,242 .تفضلوا 789 01:01:18,150 --> 01:01:19,294 كيف طعامنا الليلة؟ 790 01:01:19,318 --> 01:01:20,484 جيد جداً 791 01:01:25,124 --> 01:01:32,296 حسناً، لقد أكدوا أن طلب خدمة .الغرف تم وضعه من خارج الفندق 792 01:01:33,699 --> 01:01:35,399 أريد أن أرى خريطة مفصلة 793 01:01:36,068 --> 01:01:38,202 .استخدم حاسوبي .عليَّ قضاء حاجتي 794 01:02:40,366 --> 01:02:43,534 .المعذرة (ماك" و (سيلفيا راندولف) 795 01:02:49,575 --> 01:02:51,486 أيها المحقق (كانون)، لا تذهب إلى تلك الغرفة 796 01:02:51,510 --> 01:02:53,488 لا، لقد ألّفوا حجة غيابهم الخاصة 797 01:02:53,512 --> 01:02:55,479 ليس لديك أدنى فكرة عما يحدق في وجهك 798 01:02:57,383 --> 01:02:58,582 هل تعتقدين أنه رأى؟ 799 01:02:59,318 --> 01:03:00,584 .لست متأكدة 800 01:03:01,187 --> 01:03:02,319 .سنهتم بذلك 801 01:03:21,474 --> 01:03:23,251 !الشرطة! الشرطة 802 01:03:31,717 --> 01:03:33,150 .لقد رحلوا 803 01:03:34,386 --> 01:03:35,619 .لقد وضعنا علامة على جوازات سفرهم .لا يمكنهم الذهاب بعيداً 804 01:03:37,223 --> 01:03:39,189 .يمكنهم الذهاب إلى أي مكان يريدون 805 01:04:18,164 --> 01:04:19,329 !(جيكوب) 806 01:04:25,771 --> 01:04:27,271 جيكوب)، أنا آسفة) 807 01:04:28,374 --> 01:04:29,484 لا أعرف كم تقرأ 808 01:04:29,508 --> 01:04:32,276 لكنه ليس فصحاً في صحيفة شعبية 809 01:04:32,811 --> 01:04:35,445 إنه عن خسارتك وقوتك في مواجهتها 810 01:04:37,716 --> 01:04:39,527 .افعلي ما عليكِ فعله 811 01:04:39,551 --> 01:04:41,385 .ليس من الضروري أن أفعل أي شيء .لن أقدمه 812 01:04:45,391 --> 01:04:46,823 لقد ذهبوا بعيداً 813 01:04:48,327 --> 01:04:49,526 ماذا؟ 814 01:04:50,396 --> 01:04:51,662 (طابت ليلتكِ، (ديزي 815 01:04:52,598 --> 01:04:53,797 (جيكوب) 816 01:04:58,637 --> 01:04:59,803 إني ذاهب لأخلد للنوم 817 01:05:06,412 --> 01:05:08,679 (أعني، من يدري إن كان (هايسميث سيوافق على رؤيتي 818 01:05:09,315 --> 01:05:11,281 أنا فقط لا أستطيع الجلوس في المنزل .لا أفعل شيئا بعد الآن 819 01:05:14,620 --> 01:05:16,620 ...(فاليري) - من المحتمل أنه مغلق - 820 01:05:16,822 --> 01:05:17,988 صحيح؟ 821 01:05:18,857 --> 01:05:20,557 أجل 822 01:05:23,829 --> 01:05:25,395 حسناً، يجب أن أحاول من الجهة الخلفية؟ 823 01:05:31,503 --> 01:05:34,938 تعرفين، كسر الباب والاقتحام من 10 إلى 15 علم كحد أدنى 824 01:05:35,274 --> 01:05:36,573 هذا كل شيء؟ 825 01:05:44,016 --> 01:05:47,584 هذا المكان ضخم 826 01:06:01,267 --> 01:06:02,733 .غرفة فارغة أخرى 827 01:06:08,307 --> 01:06:10,340 مهلاً مهلا، ببطء، ما كان ذلك؟ 828 01:06:11,977 --> 01:06:14,344 .لا أعلم، لكن هناك قفل في الخارج إنه أمر غريب 829 01:06:15,914 --> 01:06:18,415 مرحباً؟ مرحباً؟ 830 01:06:19,051 --> 01:06:20,617 !لقد اتصلت بالشرطة 831 01:06:20,819 --> 01:06:22,552 تباً، سأتصل بك مرة أخرى 832 01:06:25,791 --> 01:06:27,602 ،نحن دائماً نواجه مشكلة مع المستقطنين 833 01:06:27,626 --> 01:06:29,459 البيت كان فراغاً .لأربع سنوات تقريباً 834 01:06:29,662 --> 01:06:31,673 ...وإذا لم يكن منهم، فمن الصحافة 835 01:06:31,697 --> 01:06:33,764 .تعرفين، مع ما حدث هنا 836 01:06:34,700 --> 01:06:36,778 هل ستسامحيني؟ .أرجوكِ سامحيني 837 01:06:36,802 --> 01:06:38,280 بالطبع - دعيني أعدّ قهوة لكِ - 838 01:06:38,304 --> 01:06:39,703 .أنت لطيفة جداً، شكراً لك 839 01:06:39,972 --> 01:06:41,616 (أنا جارتك الجديدة (نانسي 840 01:06:41,640 --> 01:06:43,073 .(فاليري) من اللطيف مقابلتكِ 841 01:06:43,475 --> 01:06:44,819 لم أتصل بالشرطة، بالمناسبة 842 01:06:44,843 --> 01:06:46,009 حمداً للرب 843 01:06:47,513 --> 01:06:50,625 (الفتى (سايمون جونيور (كان صديقاً لابني (إيفان 844 01:06:50,649 --> 01:06:54,017 .لقد كان طفلاً لطيفاً .ذكي جداً، جيد في الرياضة 845 01:06:54,753 --> 01:06:56,687 ،أتى إلى هنا بعض الأوقات ليُنجز واجبه 846 01:06:57,356 --> 01:06:59,000 ...وبعد ذلك، شيء ما تغيّر 847 01:06:59,024 --> 01:07:00,802 ،لا أتذكر بالضبط 848 01:07:00,826 --> 01:07:02,092 ربما عندما كان في العاشرة؟ 849 01:07:02,928 --> 01:07:04,094 ماذا تغير؟ 850 01:07:04,530 --> 01:07:06,563 لقد أصبح هادئاً نوعاً ما 851 01:07:06,699 --> 01:07:09,333 ،كنت أعرف أن هناك خطباً ما .لكن هذا لم يكن منطقياً 852 01:07:09,735 --> 01:07:11,768 ليس حينها، على الأقل - ماذا تقصدين؟ - 853 01:07:11,904 --> 01:07:15,750 ،حسناً، (سايمون الأب) كان مع زوجي 854 01:07:15,774 --> 01:07:18,475 إنسانيّ جداً .وعضو فعال في الكنيسة 855 01:07:18,711 --> 01:07:20,989 زوجته (إيرينا) كانت أمّاً لا تغادر بيتها 856 01:07:21,013 --> 01:07:22,824 .كانت جميلة 857 01:07:22,848 --> 01:07:24,893 ،كانت تشبه (ميلانيا ترامب) قليلاً 858 01:07:24,917 --> 01:07:26,616 .مع تلك العيون السلافية الكبيرة 859 01:07:26,885 --> 01:07:29,920 كانت عارضة أزياء، على ما أعتقد، ذات أصول روسية 860 01:07:30,889 --> 01:07:33,123 المزيد من النبيذ؟ 861 01:07:33,525 --> 01:07:34,669 .لا يجدر بي 862 01:07:34,693 --> 01:07:37,728 ،إذا أردتِ تكملة القصة .حتماً يجدر بكِ 863 01:07:37,996 --> 01:07:39,096 شكراً لكِ 864 01:07:41,767 --> 01:07:43,567 كانت تحب خبز الفطائر 865 01:07:43,736 --> 01:07:46,737 في عيد الشكر، أرادت أن تخبز خمسة أنواع مختلفة 866 01:07:47,406 --> 01:07:48,939 كانا يبدوان أنهما الزوجين المثاليين 867 01:07:50,376 --> 01:07:51,853 .وبعد ذلك، إنتحرت 868 01:07:51,877 --> 01:07:54,711 يا إلهي. كيف؟ 869 01:07:54,980 --> 01:07:57,047 .شنقاً الأطفال وجدوها 870 01:07:57,516 --> 01:07:59,427 ."أطفال" ...(سايمون) 871 01:07:59,451 --> 01:08:00,951 .(سايمون) كان لديه أخت أكبر، (مارينا) 872 01:08:04,556 --> 01:08:05,956 ابوهم كان صارم جداً 873 01:08:06,592 --> 01:08:08,502 الأطفال كانوا دائماً 874 01:08:08,526 --> 01:08:10,438 .لطفاء ومطيعين 875 01:08:10,462 --> 01:08:12,562 ،دفعهم ليكونوا الأفضل في كل شيء 876 01:08:12,798 --> 01:08:16,400 .يصطحبهم دائماً إلى معارض فنية أو محاضرة 877 01:08:16,769 --> 01:08:18,602 .لا يبدو أنه أرادهم أن يحظوا أي متعة 878 01:08:18,804 --> 01:08:20,570 .لم يسبق لهم أن خرجوا في أيام العطل 879 01:08:21,707 --> 01:08:24,641 ذات مرة، (ماريا) أسقطت قطرات من المثلجات على قميصها 880 01:08:25,144 --> 01:08:27,177 و (سايمون الأب) أخذها إلى داخل المنزل 881 01:08:28,147 --> 01:08:30,547 ،وعندما خرجا، لم تستطع أن تتكلم 882 01:08:31,049 --> 01:08:32,449 .لم تقل كلمة واحدة 883 01:08:33,619 --> 01:08:35,051 لكن، ألمْ تكتشفي ماذا حدث؟ 884 01:08:37,790 --> 01:08:39,968 اكتشفت لاحقاً أنه ضربها بقوة 885 01:08:39,992 --> 01:08:42,771 كان لديها كدمات على ظهرها 886 01:08:42,795 --> 01:08:44,161 ...جاري كان قاسياً 887 01:08:44,596 --> 01:08:46,508 ،لقد طلب الكمال من عائلته 888 01:08:46,532 --> 01:08:48,443 خصوصاً أطفاله 889 01:08:48,467 --> 01:08:50,512 ،وإذا لم يحققوا معاييره العالية على الفور 890 01:08:50,536 --> 01:08:52,102 .يجلدهم بالسوط على ذلك 891 01:08:52,938 --> 01:08:55,172 ،أخبرت زوجي أن لدي شكوك 892 01:08:56,475 --> 01:08:58,186 .لكنه أخبرني بألّا أتدخل فيما لا يخصني 893 01:08:58,210 --> 01:08:59,821 هل تعرفين أين هم الآن؟ 894 01:08:59,845 --> 01:09:01,856 ،لم أرى مارينا منذ أن غادرتْ إلى المدرسة الداخلية 895 01:09:01,880 --> 01:09:04,648 وأعتقد أن (سايمون) أُخذ من قبل خدمات حماية الأطفال 896 01:09:09,300 --> 01:09:12,522 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"بروكسل | بلجيكا" 897 01:09:20,699 --> 01:09:22,232 .إنه كسر في النمط 898 01:09:22,668 --> 01:09:25,635 ،ليسا متزوجين، أيام أقل بين جرائم القتل 899 01:09:26,104 --> 01:09:27,816 .ولا علامات حقيقية للعنف 900 01:09:27,840 --> 01:09:30,574 (في الواقع، السيد (ميلتز والسيد (رنيكر) تزوجا مؤخراً 901 01:09:30,909 --> 01:09:34,055 بلجيكا كانت واحدة من أوائل البلدان التي تسمح بزواج جنسين متماثلين 902 01:09:34,079 --> 01:09:35,579 .هذا هو المكان الذي حدث فيه ذلك 903 01:09:38,154 --> 01:09:39,687 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل يمكنني الحصول على البطاقة البريدية، رجاءً؟ 904 01:09:41,687 --> 01:09:42,311 .شكراً 905 01:09:43,088 --> 01:09:45,900 ."وجدنا هذه البطاقة البريدية في مكاتب "سي إن إن 906 01:09:45,924 --> 01:09:47,691 انتظر، هل كانت هناك صورة معها؟ 907 01:09:47,926 --> 01:09:49,025 .ليست صورة 908 01:09:50,529 --> 01:09:52,562 {\fs28}"لقد أصبحت دائرة كاملة" {\fs20}"بمعنى: لقد اقتربت نهايته" 909 01:09:54,533 --> 01:09:55,932 .الكتابة تبدو مختلفة 910 01:09:57,269 --> 01:09:59,970 .لا توجد صورة .لا أجزاء جسم منفصلة 911 01:10:01,039 --> 01:10:02,150 ...زوج مثليّ 912 01:10:02,174 --> 01:10:03,852 هل تعتقد أنها مقلدة؟ 913 01:10:03,876 --> 01:10:07,110 كيف يمكن لـ(راندولف) أن يغادروا ستوكهولم" دون أن يتم اكتشافهم؟" 914 01:10:07,846 --> 01:10:09,079 أنظر 915 01:10:09,882 --> 01:10:12,682 (لوحة "دانتي وفيرجل" لـ(بوغيرو في الجحيم 916 01:10:14,052 --> 01:10:16,553 .(طلب (بيل) مني أن أرى (هايسميث .يجب أن استعجل 917 01:10:17,289 --> 01:10:18,599 ...(فاليري) 918 01:10:18,623 --> 01:10:19,956 .أجل، أجل .سأتوخى الحذر 919 01:10:23,896 --> 01:10:29,699 ،بوبلتز) أرسل الصور) ."وكذلك صور مسرح الجريمة في "أمستردام 920 01:10:31,203 --> 01:10:32,269 أنظر 921 01:10:36,141 --> 01:10:38,275 ...مهلاً، مهلاً ارجعي 922 01:10:44,683 --> 01:10:46,216 ذلك خاتم جدتي 923 01:10:47,286 --> 01:10:49,197 !وهذه يد ابنتي 924 01:10:49,221 --> 01:10:50,632 آسفة جداً 925 01:10:50,656 --> 01:10:52,656 ...هذه يد ابنتي 926 01:10:53,625 --> 01:10:54,891 لا 927 01:10:57,696 --> 01:10:58,762 آسفة 928 01:11:01,233 --> 01:11:02,699 ...يد ابنتي 929 01:11:08,707 --> 01:11:10,084 لديكِ 15 دقيقة، سيدتي 930 01:11:20,619 --> 01:11:21,863 سامحيني على التحديق 931 01:11:21,887 --> 01:11:27,201 أنتِ أول امرأة جميلة أراها منذ وقت طويل 932 01:11:27,225 --> 01:11:30,360 هل تملكين عقلاً مطابقاً لوجهكِ؟ 933 01:11:32,297 --> 01:11:35,265 عقلاً ذكياً بما يكفي لإخراجي من هنا؟ 934 01:11:37,302 --> 01:11:40,003 نحن نحاول أن نقدم طلب استئناف 935 01:11:40,872 --> 01:11:45,075 لقد وجدت عدداً من التناقضات في الأدلة التي قدمها ابنك 936 01:11:46,712 --> 01:11:48,845 هل أخبروكِ أنه دنَّس أعمال (دي كوننغ)؟ 937 01:11:49,982 --> 01:11:52,749 .اولئك الاثنين حظيا بكل شيء .كل شيء 938 01:11:53,819 --> 01:11:56,052 .لا يمكنك شراء هذا النوع من التعليم الذي حصلا عليه 939 01:11:57,356 --> 01:12:00,357 احترام المال مهم بالنسبة لك، أليس كذلك؟ 940 01:12:00,692 --> 01:12:01,958 بالطبع 941 01:12:04,696 --> 01:12:06,997 اصغي إلي بعناية 942 01:12:08,100 --> 01:12:11,768 خطايا أبونا .هذا ليس فناً 943 01:12:16,742 --> 01:12:18,241 هل تهتم بالتفاصيل؟ 944 01:12:20,012 --> 01:12:21,623 ،(لدينا 15 دقيقة معاً يا آنسة (كانون 945 01:12:21,647 --> 01:12:24,726 هل يمكننا رجاءً ألا نقضيهم في الحديث عن هؤلاء الأوغاد الجاحدين؟ 946 01:12:24,750 --> 01:12:27,061 لنتحدث عن السياسة أو الفن 947 01:12:27,085 --> 01:12:30,798 ،دعينا نتحدث عن الأعمال الحديثة للتكعيبيين 948 01:12:30,822 --> 01:12:34,691 .كيف كان التعبيريون يستجيبون للفاشية 949 01:12:35,694 --> 01:12:38,161 أو كيف أن الإرسال إلى مدرسة داخلية يؤثر على طفلك؟ 950 01:12:40,065 --> 01:12:41,709 ماذا حدث لابنتك؟ 951 01:12:41,733 --> 01:12:43,099 يبدو أنه لا يوجد أثر لها 952 01:12:46,772 --> 01:12:48,049 نحن نبحث عن سبب 953 01:12:48,073 --> 01:12:50,874 لماذا (سايمون جونيور) يختلق قصصاً عنك؟ 954 01:12:53,078 --> 01:12:55,145 هل تعلمين أن حواسك تزداد في هذا المكان؟ 955 01:12:57,683 --> 01:12:58,848 لا أعرف السبب 956 01:13:00,018 --> 01:13:01,785 ،ربما كل تلك الضوضاء 957 01:13:02,921 --> 01:13:04,287 .متبوعةً بالصمت 958 01:13:06,825 --> 01:13:09,203 ،واجب الأب هو التدريس .وأنا فعلت ذلك تماماً 959 01:13:09,227 --> 01:13:13,163 .علمتهم الثقافة والأخلاق والأخلاق والانضباط 960 01:13:13,699 --> 01:13:14,798 هل هذا صحيح؟ 961 01:13:17,436 --> 01:13:19,002 أنتِ مثلها تماماً 962 01:13:22,407 --> 01:13:24,207 عاهرة صغيرة مخادعة 963 01:13:27,879 --> 01:13:30,747 الفتيات يجب أن يكنّ كذلك فقط 964 01:13:32,117 --> 01:13:33,349 الفتيات الشابات 965 01:13:44,463 --> 01:13:45,995 .ستجديهم سويةً 966 01:13:47,733 --> 01:13:49,132 ...لا يمكن أن يفترقوا 967 01:13:50,502 --> 01:13:52,001 .إلا بالقوة 968 01:13:52,404 --> 01:13:53,970 هذا شيء أنت جيد فيه جداً 969 01:13:54,372 --> 01:13:55,872 أنتِ تحكمين عليَّ؟ 970 01:13:56,975 --> 01:13:58,975 .أعتقد أن المحكمة فعلت ذلك 971 01:14:00,011 --> 01:14:03,154 حسناً، المجتمع مليء بالقرارات الخاطئة .التي يتخذها أناس محترمون 972 01:14:03,155 --> 01:14:04,481 أنا على سبيل المثال 973 01:14:04,850 --> 01:14:09,252 لقد قابلتكِ لأنني ظننت أنكِ .قد تكوني قادرة على مساعدتي 974 01:14:09,387 --> 01:14:12,155 .حسناً، كان ذلك خطأ كبيراً في التقدير من جانبك 975 01:14:12,390 --> 01:14:15,058 لذا أفهم أنكِ لن تقدمي إستئنافي 976 01:14:19,064 --> 01:14:20,530 .تشرفنا، سيدتي 977 01:14:23,401 --> 01:14:24,534 .تشرفنا 978 01:14:31,343 --> 01:14:34,021 ...يبدو أن غالبية غضب (هايسميث) كان 979 01:14:34,045 --> 01:14:36,190 كان منصبّاً على الفتاة 980 01:14:36,214 --> 01:14:38,259 ،إذاً، (مارينا) تُرسل بعيداً إلى مدرسة داخلية 981 01:14:38,283 --> 01:14:41,117 و(سايمون) يتوقف في لا مكان لإرجاعها 982 01:14:41,853 --> 01:14:43,920 إنه، أخ مميز حقاً 983 01:14:44,556 --> 01:14:45,989 ...إلا أنه 984 01:14:48,193 --> 01:14:49,926 إلا أنه أكبر من ذلك 985 01:14:50,829 --> 01:14:52,028 ماذا تقصد؟ 986 01:14:53,465 --> 01:14:56,533 فاليري) قالت أن (هايسميث) نعتَ) "مارينا) بـ"العاهرة المخادعة) 987 01:14:56,868 --> 01:15:00,548 لكنه أيضاً قال شيء بشأن ،الفتيات يجب أن يكنّ كذلك فقط 988 01:15:00,572 --> 01:15:03,206 .وأن الأمر سيتطلب القوة لتفرقتهما 989 01:15:07,078 --> 01:15:08,311 ياللمسيح 990 01:15:09,881 --> 01:15:11,481 ...(ماك) و(سيلفيا راندولف) 991 01:15:14,486 --> 01:15:18,087 (هما (مارينا) و (سايمون هايسميث 992 01:15:19,391 --> 01:15:21,068 ماذا؟ 993 01:15:21,092 --> 01:15:23,070 اعني، المشتبه بهم الذين كنا نطاردهم في أوروبا 994 01:15:23,094 --> 01:15:24,205 ...إنهما ليسا متزوجين، ليسا 995 01:15:24,229 --> 01:15:25,807 ،زوج وزوجة 996 01:15:25,831 --> 01:15:27,564 .هما أخ وأخت 997 01:15:28,433 --> 01:15:30,233 رأس (يوحنا المعمدان) القدّيس 998 01:15:31,203 --> 01:15:32,535 ماذا؟ 999 01:15:35,006 --> 01:15:37,841 رأس (يوحنا المعمدان) القدّيس 1000 01:15:40,378 --> 01:15:43,079 التكريم المناسب لذلك الوغد السادي 1001 01:15:45,217 --> 01:15:49,418 علينا أن نتأكد من أن الجميع .يعرف، والأهم من ذلك، لماذا 1002 01:15:51,356 --> 01:15:54,224 أخذ الجمال، وجعله قاسياً وقبيحاً 1003 01:15:56,928 --> 01:15:59,062 هل سيسمحون له بالرؤية حتى؟ 1004 01:16:01,366 --> 01:16:03,900 (أريده أن يرى الدمار يا (مارينا 1005 01:16:06,204 --> 01:16:09,300 .أريده أن يتأذى مثلما تأذينا 1006 01:16:11,042 --> 01:16:12,175 أنا هنا 1007 01:16:14,212 --> 01:16:15,311 أنا هنا بجانبك 1008 01:16:17,349 --> 01:16:20,183 .لقد قضينا على فكرة الكمال خاصته 1009 01:16:21,620 --> 01:16:25,054 ذلك سيدخل عقله ولكن ليس مثل أي سجين آخر 1010 01:16:40,338 --> 01:16:42,472 ،أعرف أنه لم يجدر بي ...لكن كدت أشعر 1011 01:16:44,976 --> 01:16:46,376 .إنهم يحرفون بقصتهم 1012 01:16:47,612 --> 01:16:50,914 ،القبلة، ألم فراق العشاق 1013 01:16:51,549 --> 01:16:53,383 ساترن) يلتهم ابنه) 1014 01:16:53,652 --> 01:16:55,585 .الأب الذي دمر حياتهم 1015 01:16:58,023 --> 01:17:00,056 الأمر منطقي بشكل فظيع 1016 01:17:01,092 --> 01:17:02,625 ...الحب، الألم، الموت 1017 01:17:03,528 --> 01:17:05,472 .انجاز 1018 01:17:05,496 --> 01:17:07,463 نعم، لكن البطاقة البريدية الأخيرة .لا تزال بها قطع ناقصة 1019 01:17:10,168 --> 01:17:11,467 .لم تنتهِ بعد 1020 01:17:12,971 --> 01:17:15,071 .الرسالة التي يرسلونها هي أن حبهم صحيح 1021 01:17:16,141 --> 01:17:19,020 إنهم غاضبون من العالم لعدم تقبّله إياهم 1022 01:17:19,044 --> 01:17:22,023 أعتقد أن جرائم القتل في بروكسل" كانت دقيقة وهادفة" 1023 01:17:22,047 --> 01:17:22,623 ليست عشوائية 1024 01:17:22,647 --> 01:17:23,658 لمَ؟ 1025 01:17:23,682 --> 01:17:27,061 لأن أشكال أخرى من الحب، مُنعت لقرون 1026 01:17:27,085 --> 01:17:29,118 ،مقبولة الآن من قبل الغالبية 1027 01:17:32,357 --> 01:17:34,234 ولكن ليس خاصتهم 1028 01:17:34,258 --> 01:17:36,158 .أن تشعر بالقوة في مواجهة العجز 1029 01:17:36,728 --> 01:17:38,227 أجل، بالضبط 1030 01:17:40,598 --> 01:17:42,432 ماذا لو أخذنا هذا منهم؟ 1031 01:17:43,068 --> 01:17:44,378 ماذا تقصد؟ 1032 01:17:44,402 --> 01:17:46,269 ...تلك المقالة التي كنت ستكتبيها عني 1033 01:18:18,036 --> 01:18:20,348 اسمي (ديف بينينجز) وأنا مع إخوتي 1034 01:18:20,372 --> 01:18:22,305 ...(براين) و(جيسي) وشريكنا (بيتر) 1035 01:18:25,410 --> 01:18:26,676 عزيزي (سايمون)، تعال هنا 1036 01:18:31,116 --> 01:18:32,782 ،خلال الأسبوعين الماضيين" 1037 01:18:33,351 --> 01:18:36,197 "كنت مشتبهاً به 1038 01:18:36,221 --> 01:18:37,732 لفعل جرائم القتل المتسلسلة" 1039 01:18:37,756 --> 01:18:39,589 [يطلق عليها [بطاقات القتل البريدية" 1040 01:18:40,291 --> 01:18:42,069 ،لقد سيطروا على عناويننا الرئيسية" 1041 01:18:42,093 --> 01:18:44,005 ،لكن التحليل الإعلامي خاطئ" 1042 01:18:44,029 --> 01:18:46,507 ،بقدر ما يبدو غريباً" 1043 01:18:46,531 --> 01:18:50,033 .هذه الجرائم لا تحركها شهوة الدم أو القسوة" 1044 01:18:51,136 --> 01:18:53,481 "...بدلاً من ذلك، إنهم يبكون" 1045 01:18:53,505 --> 01:18:56,472 لقد تم التحقيق معي بواسطة (المحقق (جيكوب كانون 1046 01:18:56,608 --> 01:18:58,741 .الأب الأمريكي لإحدى الضحايا" 1047 01:18:59,644 --> 01:19:01,611 إنه غريب هنا، مثليْ" 1048 01:19:02,380 --> 01:19:04,525 لكنه لن يسمح لوساخة هذا العالم" 1049 01:19:04,549 --> 01:19:06,093 بأن تشتته عن إلتزامه" 1050 01:19:06,117 --> 01:19:08,396 .بتحقيق العدالة لابنته" 1051 01:19:08,420 --> 01:19:10,520 لأنه على عكس عائلة القتلة" 1052 01:19:11,322 --> 01:19:13,656 "...نسبة حبّ هذا الأب هي %100" 1053 01:19:14,059 --> 01:19:19,062 ومن الواضح، من وحشية الجرائم" أن القتلة كان لديهم طفولة سيئة وفظيعة 1054 01:19:20,198 --> 01:19:22,343 ،الكلمات على البطاقة البريدية تم حراستها" 1055 01:19:22,367 --> 01:19:24,200 لكنهم كشفوا غضب" 1056 01:19:24,502 --> 01:19:26,414 والتزام عاطفي لصالح" 1057 01:19:26,438 --> 01:19:29,316 ...نضالهم الخاص" 1058 01:19:29,340 --> 01:19:31,407 .وهذا النضال هو رسالتهم" 1059 01:19:32,744 --> 01:19:34,677 "...وتلك الرسالة هي عدالة" 1060 01:19:35,580 --> 01:19:38,481 لكن الآن سمعناك، يمكنك التوقف" 1061 01:19:39,818 --> 01:19:43,086 ،كان هذا صعباً بالنسبة لي، ومخيفاً" 1062 01:19:44,222 --> 01:19:51,194 .لكن (جيكوب) أظهر لي معنى أن تكون صالحاً حقاً" 1063 01:19:51,729 --> 01:19:53,196 ،محقق صالح" 1064 01:19:54,099 --> 01:19:55,331 ،أب صالح" 1065 01:19:57,268 --> 01:19:58,434 .رجل صالح" 1066 01:20:07,178 --> 01:20:09,278 سنجعل منها .أحجيتنا الأخيرة 1067 01:20:10,582 --> 01:20:12,215 .ستجعل كل شيء مكتملاً 1068 01:20:12,417 --> 01:20:13,583 .ربما يجب أن نتوقف 1069 01:20:15,687 --> 01:20:17,598 .نستقل سيارة، نختفي 1070 01:20:17,622 --> 01:20:18,621 لا 1071 01:20:19,791 --> 01:20:20,734 ربما يجب أن ننفصل؟ 1072 01:20:20,758 --> 01:20:22,269 !نحن لن ننفصل 1073 01:20:22,293 --> 01:20:24,187 .أريد أن أعيش حياة طبيعية 1074 01:20:24,211 --> 01:20:26,128 ،هذا ما نقوم به .نخلق فرصة لذلك 1075 01:20:26,531 --> 01:20:28,764 ،الفنانون محكوم عليهم في حياتهم 1076 01:20:29,467 --> 01:20:30,578 .مثلنا تماماً 1077 01:20:30,602 --> 01:20:32,635 يا إلهي، هل تهتمين حقاً بهذا؟ 1078 01:20:33,605 --> 01:20:36,572 .كل ما يهمني هو خسارتك 1079 01:20:39,670 --> 01:20:41,300 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}،قطعت عهداً بأن أحميك 1080 01:20:42,800 --> 01:20:43,800 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وسأفعل 1081 01:20:45,300 --> 01:20:46,300 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنا خائف 1082 01:20:47,685 --> 01:20:49,719 .لا يجب أن نختبئ بعد الآن 1083 01:20:49,888 --> 01:20:52,744 .ذهبت للشرطة لكي لا نضطر للعيش هكذا 1084 01:20:53,299 --> 01:20:55,522 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لن يستطيع أن يؤذيك بعد الآن 1085 01:20:57,300 --> 01:20:58,300 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كن قويا 1086 01:20:59,300 --> 01:21:01,300 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إننا قريبون من المنزل 1087 01:21:13,711 --> 01:21:16,456 ،(شكراً لك سيدة (لومبارد" 1088 01:21:16,480 --> 01:21:19,226 .لرواية قصتنا بالمعنى العاطفي الذي تستحقه 1089 01:21:19,250 --> 01:21:20,883 ".هذا الستار سُحب للخلف 1090 01:21:22,787 --> 01:21:24,420 .لا أفهم 1091 01:21:24,689 --> 01:21:26,822 .الستار الحديدي .الأم كانت روسية 1092 01:21:27,225 --> 01:21:30,938 "إيرينا سميرنوفا)، ولدت في "سان بطرسبورغ) 1093 01:21:30,962 --> 01:21:34,275 انتقلت إلى الولايات المتحدة مع .والديها بعد انهيار الاتحاد السوفياتي 1094 01:21:34,299 --> 01:21:39,802 (أعتقد أنهما يسافران بِاسم (سيمون) و(مارينا هايسميث مرة أخرى، باستخدام جوازات سفرهم الروسية 1095 01:21:40,238 --> 01:21:42,405 ."وذلك يسفر كيفية مغادرتهما "السويد 1096 01:21:42,774 --> 01:21:44,640 .وكيف مروا عبر الحدود 1097 01:21:46,344 --> 01:21:48,505 ،لو تحققنا 1098 01:21:48,529 --> 01:21:50,691 أراهن أن (هايسميث) يستخدم "حساب مصرفي في "بروكسل 1099 01:21:50,715 --> 01:21:53,527 "أو ماذا لو استبعدنا "بروكسل 1100 01:21:53,551 --> 01:21:54,929 .فقط لتغيير مسار تفكيرنا 1101 01:21:54,953 --> 01:21:57,364 لا، أنظري، نحن نعلم أنهم .يتجهون إلى الشمال الشرقي 1102 01:21:57,388 --> 01:21:59,833 "يعبرون الحدود على الجانب الآخر من "هلسنكي 1103 01:21:59,857 --> 01:22:01,991 "إنهم قريبون من "سان بطرسبورغ 1104 01:22:03,361 --> 01:22:05,962 ،"إذا وصلوا إلى "روسيا .فهم عملياً محصنون 1105 01:22:06,497 --> 01:22:07,797 .لا توجد معاهدات لتسليم المجرمين 1106 01:22:08,333 --> 01:22:10,399 رباه. لماذا لا يمكننا أن نستريح هنا؟ 1107 01:22:10,735 --> 01:22:14,837 بطاقة بريدية ظهرت في صحيفة ،في "باريس" هذا الصباح 1108 01:22:15,540 --> 01:22:17,818 ..."وفي "هامبورغ"، وفي "بودابست 1109 01:22:17,842 --> 01:22:19,242 ماذا فيهم؟ 1110 01:22:19,410 --> 01:22:20,509 .كلهم نفس الشيء 1111 01:22:20,945 --> 01:22:22,489 ".الآن ولدنا من جديد" 1112 01:22:22,513 --> 01:22:23,724 مع "ثلاث نقاط"؟ 1113 01:22:23,748 --> 01:22:25,314 .لا، نقطة واحدة 1114 01:22:33,558 --> 01:22:35,302 "سأعلم "هوغلوند" و "الانتربول 1115 01:22:35,326 --> 01:22:38,505 .لنرى ما اذا كان يمكننا تتبع البريد الإلكتروني 1116 01:22:38,529 --> 01:22:40,529 .هناك مطاردة في جميع أنحاء أوروبا 1117 01:22:41,399 --> 01:22:43,032 .في هذه الأثناء، اجلس بثبات يا صديقي 1118 01:22:44,502 --> 01:22:45,901 .محال 1119 01:22:47,372 --> 01:22:48,704 ."سأعود إلى "ميونخ 1120 01:22:48,906 --> 01:22:50,339 .مفهوم 1121 01:22:50,508 --> 01:22:51,941 .افعل ما هو متوقع 1122 01:22:52,877 --> 01:22:54,510 .سأفعل ما هو مطلوب 1123 01:23:06,891 --> 01:23:08,791 .أعلم أنك تعرف كيف تستخدم هذا 1124 01:23:11,062 --> 01:23:12,895 .فقط يمكنك تحديد ما إذا كان يجب عليك 1125 01:23:20,895 --> 01:23:22,895 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.شخصٌ ما في "روما" رصدهم على التلفاز 1126 01:23:24,411 --> 01:23:25,855 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ماذا عن الايميل المرسل إلى الصحفي؟ 1127 01:23:26,077 --> 01:23:27,300 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.رفعنا عنوان بروتوكول الانترنت 1128 01:23:27,440 --> 01:23:31,160 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}تاريخ التتبع يعود إلى حساب مستخدم "مُنشأ في متجر في "روما 1129 01:23:31,470 --> 01:23:33,470 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عن طريق شراء جهاز لوحي جديد 1130 01:23:33,680 --> 01:23:36,140 {\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}نظام تحديد المواقع؟ - .نتتبعهم به الآن - 1131 01:23:52,570 --> 01:23:53,981 كم تبعد الحدود الروسية؟ 1132 01:23:52,300 --> 01:23:56,300 {\an8\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"هلسنكي | فنلندا" 1133 01:23:54,005 --> 01:23:56,672 حوالي ثلاث ساعات .هناك طريق واحد فقط 1134 01:24:02,760 --> 01:24:04,730 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سايمون)، ها هُم) 1135 01:24:08,230 --> 01:24:10,080 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.حان وقت العودة إلى المنزل 1136 01:24:23,650 --> 01:24:25,800 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لقد عدت للتو ووجدت هذه في رسائلي 1137 01:24:26,320 --> 01:24:27,790 {\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا يوجد طابع حتى 1138 01:24:29,410 --> 01:24:31,470 {\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}."مناشدة إلى "قتلة الطابع البريدي 1139 01:25:31,736 --> 01:25:33,502 هل هُم هناك؟ - .أجل، ها هم - 1140 01:26:31,796 --> 01:26:32,962 !(ديزي) 1141 01:26:34,065 --> 01:26:35,164 !(ديزي) 1142 01:27:20,144 --> 01:27:21,644 .صباح الخير 1143 01:27:25,583 --> 01:27:27,082 .كنا نعلم أنك ستكتشفين ذلك 1144 01:27:28,319 --> 01:27:31,120 .كانت فكرة (ماك) أن يذكر الستارة التي تم سحبها 1145 01:27:32,757 --> 01:27:34,935 .والدتنا كانت الشيء الوحيد الجيد في حياتنا 1146 01:27:34,959 --> 01:27:36,859 .لقد حاولت حمايتنا منه 1147 01:27:38,229 --> 01:27:39,973 ،لكن الوحوش ستبقى وحوشاً 1148 01:27:39,997 --> 01:27:41,797 .بغض النظر عن محاولاتك لترويضهم 1149 01:27:50,924 --> 01:27:52,641 .لقرون، قتلَ الفنانون الأشياء في لحظة 1150 01:27:53,844 --> 01:27:55,110 .لقد أعدنا إحياء ذلك 1151 01:27:56,814 --> 01:27:59,615 ،عندما كتبتِ عن شدة غضبنا 1152 01:28:00,184 --> 01:28:01,684 .لقد كنتِ حادّة الملاحظة 1153 01:28:04,722 --> 01:28:06,221 لقد كنتما محظوظين بحصولكما .على بعضكما البعض 1154 01:28:08,025 --> 01:28:10,025 .أبي لم يكن رجلاً صالحاً أيضاً 1155 01:28:11,028 --> 01:28:13,262 .لو كان لدي أخ لكان الأمر أسهل 1156 01:28:13,898 --> 01:28:15,864 .ذلك الرجل يستحق أن يتعفن في الجحيم 1157 01:28:16,000 --> 01:28:18,879 من يستطيع القول أن شعورنا "غير مقبول"؟ 1158 01:28:18,903 --> 01:28:20,269 .الحب هو الحب 1159 01:28:23,207 --> 01:28:24,607 .إنك تروقين لي 1160 01:28:28,012 --> 01:28:29,678 إذاً لمَ لا تتركيني أذهب؟ 1161 01:28:40,024 --> 01:28:41,757 !توقف، توقف 1162 01:28:41,892 --> 01:28:43,292 ...لم أكن - .ماك)، هذا جيد) - 1163 01:28:44,962 --> 01:28:46,607 .ماك)، اوقف السيارة) 1164 01:28:46,631 --> 01:28:47,796 ...اصغي 1165 01:28:50,267 --> 01:28:53,135 .سيلفيا)، اصغي، رجاءً... دعيني أذهب) 1166 01:29:01,879 --> 01:29:03,012 رجاءً 1167 01:29:05,016 --> 01:29:06,048 ...أشعر ببرد شديد 1168 01:29:06,250 --> 01:29:07,816 .لن يستغرق وقتاً طويلاً 1169 01:29:08,319 --> 01:29:11,031 .وأعدكِ، لن تشعري بأي ألم 1170 01:29:11,055 --> 01:29:12,254 حسناً؟ 1171 01:29:14,058 --> 01:29:15,357 مستعدون لفعلها؟ 1172 01:29:18,863 --> 01:29:19,962 .الوضع مثالي 1173 01:29:22,433 --> 01:29:23,877 ها هـُم هذا 1174 01:29:23,901 --> 01:29:25,901 (لوحة "العارية المضطجعة" لـ(موديلياني 1175 01:29:28,172 --> 01:29:30,673 ".الفن جرح تحول إلى ضوء" 1176 01:29:47,091 --> 01:29:50,793 اسمعي، إذا شربتِ هذا، لن تشعري بأي ألم. حسنًا؟ 1177 01:29:53,297 --> 01:29:54,808 هيا - هيا - 1178 01:29:58,769 --> 01:30:00,235 !ياللمسيح - !تباً لك - 1179 01:30:10,481 --> 01:30:12,915 هل تعتقدين أنه يمكنكِ إيقاف هذا؟ 1180 01:30:18,956 --> 01:30:20,189 الآن، مرة أخرى 1181 01:30:21,258 --> 01:30:23,158 .ابتعدوا عنها 1182 01:30:23,427 --> 01:30:24,927 ارفعوا يديكما حتى استطيع رؤيتهما 1183 01:30:33,404 --> 01:30:35,070 .ابنتك كانت رائعة 1184 01:30:35,973 --> 01:30:37,717 اخرسي 1185 01:30:37,741 --> 01:30:39,508 .كان لديها أطول أصابع، رشيقة جدا 1186 01:30:42,313 --> 01:30:43,790 .لم تعرفي ابنتي 1187 01:30:43,814 --> 01:30:45,114 لا يحق لكِ التحدث عنها 1188 01:30:45,382 --> 01:30:47,015 لكنها تحدثت عنك 1189 01:30:48,152 --> 01:30:49,518 تحدثت عنك كثيراً 1190 01:30:52,823 --> 01:30:56,358 قالت أنها تتمنى أن يكون للأطفال رأي في طلاق والديهم 1191 01:30:59,530 --> 01:31:01,764 .والدنا لم يكن مثلك 1192 01:31:03,901 --> 01:31:05,134 ...لكن أمك 1193 01:31:06,937 --> 01:31:08,937 لابدّ أن الأمر كان مؤلماً عندما ماتت؟ 1194 01:31:12,276 --> 01:31:14,543 ،لقد أخذ كل شيء منها 1195 01:31:16,380 --> 01:31:17,880 .حتى لم يبق شيئاً لها 1196 01:31:33,931 --> 01:31:35,430 مارينا)، أأنتِ بخير؟) 1197 01:31:49,013 --> 01:31:50,157 !لا 1198 01:31:52,817 --> 01:31:54,016 !لا 1199 01:31:54,185 --> 01:31:56,129 !لا !لا 1200 01:32:10,134 --> 01:32:11,834 ألن تلاحقهم؟ 1201 01:32:13,170 --> 01:32:14,903 ليس عندهم مكان يلجؤون إليه؟ 1202 01:32:22,880 --> 01:32:24,847 مارينا)، هل سنذهب للمنزل؟) 1203 01:32:25,883 --> 01:32:28,417 .نعم. الشمس لا تغيب هناك، أبداً 1204 01:32:29,954 --> 01:32:31,086 .سنكون مقبولين 1205 01:32:31,856 --> 01:32:33,088 .لا أحد يستطيع أن يؤذينا مرة أخرى 1206 01:33:10,594 --> 01:33:11,938 مرحباً 1207 01:33:11,962 --> 01:33:13,161 أهلاً 1208 01:33:14,565 --> 01:33:16,632 كنت قلقاً من أنني لن أتمكن من رؤيتك مجدداً 1209 01:33:18,602 --> 01:33:20,002 مستعد للذهاب؟ 1210 01:33:20,437 --> 01:33:22,004 .نعم أنا. دعني أحمل هذه 1211 01:33:24,541 --> 01:33:28,677 سوف يقرأ أبناء بلدك التفاصيل .البذيئة، أثناء تناولهم للفطور 1212 01:33:29,980 --> 01:33:32,247 .بطريقة ما يضاعف من مأساة كل شيء 1213 01:33:33,017 --> 01:33:35,651 .يدا (هايسميث) ملطختان بكميات هائلة من الدماء 1214 01:33:37,054 --> 01:33:38,287 ،وحقاً 1215 01:33:39,156 --> 01:33:41,156 لا علاقة عائلية على الإطلاق؟ 1216 01:33:42,126 --> 01:33:43,659 .كانا متبنيان بالولادة 1217 01:33:44,428 --> 01:33:46,662 .بفارق ثلاث سنوات، من ولايتين مختلفتين 1218 01:33:47,431 --> 01:33:50,933 ،وفقاً لتقارير صحفية .كان لديه محامٍ يجنّبه القضايا 1219 01:33:51,268 --> 01:33:53,635 .كان محدداً جداً بشأن ما أراده 1220 01:33:53,971 --> 01:33:55,404 وقع، من فضلك - ...المظهر، الخلفية - 1221 01:33:57,241 --> 01:34:00,442 .الهندسة الوراثية المبكرة في أفضل حالاتها 1222 01:34:01,312 --> 01:34:02,210 .بالضبط 1223 01:34:03,514 --> 01:34:09,663 على ما يبدو، كان عاجزاً جنسياً .أكثر من عجزه عاطفياً 1224 01:34:09,687 --> 01:34:11,219 ...تباً، أوتعرف 1225 01:34:12,523 --> 01:34:14,122 سايمون) و(مارينا) كان من الممكن أن يتزوجا) 1226 01:34:14,625 --> 01:34:16,336 ،يعيشان بسعادة إلى الأبد 1227 01:34:16,360 --> 01:34:18,193 ...وابنتي وكل أولئك الآخرين 1228 01:34:20,631 --> 01:34:22,631 .كانوا سيظلون على قيد الحياة 1229 01:34:26,971 --> 01:34:30,305 ،كل شيء مرتب، سيارة إلى المطار 1230 01:34:31,075 --> 01:34:33,475 ...طائرة ليأخذك إلى لندن حتى تتمكن من 1231 01:34:34,411 --> 01:34:36,044 ،حسناً، أنت تعرف 1232 01:34:37,414 --> 01:34:38,613 .جلبها لأرض الوطن 1233 01:34:40,184 --> 01:34:41,383 .أجل 1234 01:34:42,319 --> 01:34:43,652 .إنك رجل صالح 1235 01:34:44,688 --> 01:34:46,355 .شكراً لك على كل شيء 1236 01:34:49,660 --> 01:34:52,060 وهل ستخبرني حينما يجدون جثثهم؟ 1237 01:34:54,732 --> 01:34:57,132 .كان من اللطيف أن تكون معي في قضيتي الأخيرة 1238 01:34:59,470 --> 01:35:01,303 ماذا ستفعل غداً؟ 1239 01:35:03,774 --> 01:35:05,251 .أطرد منزّه كلبي 1240 01:35:09,146 --> 01:35:10,479 لا تجعل الحال ينتهي بك .مثلما إنتهى بي 1241 01:35:12,082 --> 01:35:13,415 .اعثر على بداية جديدة 1242 01:35:28,032 --> 01:35:29,331 .لقد ربينا طفلاً عظيماً 1243 01:35:31,735 --> 01:35:33,012 .لقد كانت سعيدة 1244 01:35:33,036 --> 01:35:34,336 .حسناً، على الأقل حصلنا على شيء صحيح 1245 01:35:38,075 --> 01:35:39,608 .أعتقد أنّ كل ما لدينا كان صحيحاً 1246 01:35:41,512 --> 01:35:42,744 .حتى ألغيناه نحن 1247 01:35:44,815 --> 01:35:46,248 نحن"؟" 1248 01:35:52,790 --> 01:35:54,489 ...ربما انك لا تريد، ولكن 1249 01:35:54,758 --> 01:35:56,458 ...الناس يأتون إلى منزلي 1250 01:35:56,827 --> 01:36:00,128 .سأراكِ هناك بعد قليل 1251 01:36:38,102 --> 01:36:39,334 ،يا صغيرتي 1252 01:36:41,405 --> 01:36:43,238 .سأفتقدكِ كثيراً 1253 01:37:01,492 --> 01:37:02,624 أجل؟ 1254 01:37:08,132 --> 01:37:09,898 هايسميث)؟) - .أجل - 1255 01:37:10,367 --> 01:37:11,533 .لديك مكالمة 1256 01:37:17,674 --> 01:37:18,773 .شكراً 1257 01:37:20,277 --> 01:37:22,644 مرحباً؟ مرحباً؟ 1258 01:37:25,516 --> 01:37:26,659 مرحباً؟ 1259 01:37:26,760 --> 01:37:28,690 ،مرحباً يا أبي 1260 01:37:29,430 --> 01:37:31,710 .إنها أنا 1261 01:37:31,800 --> 01:37:40,300 {\fs40\fnBahij_Muna-Black\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}# {\3c&HFF9933&}تـرجـمـة {\3c&HFFFFFF&}# {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H77FF00&} علي نزار {\3c&HFFFFFF&} || {\fs20}@i1AliNizar 1262 01:37:40,311 --> 01:37:46,300 {\fad(0,300)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H9FD7FF&\c&H010E1E&\fad(500,1000)\fnSakkal Majalla\fs40}"بطاقات القتل البريدية"