1
00:00:14,300 --> 00:00:31,300
{\fs40\fnBahij_Muna-Black\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}# {\3c&HFF9933&}تـرجـمـة {\3c&HFFFFFF&}#
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H77FF00&} علي نزار {\3c&HFFFFFF&} ||
{\fs20}@i1AliNizar
2
00:01:27,410 --> 00:01:29,299
{\an8\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"شاهد الأبرياء يموتون"
3
00:01:30,290 --> 00:01:33,299
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"لندن | انجلترا"
4
00:01:50,953 --> 00:01:53,888
مالك الشقة وجد الجثث، في
.وقت متأخر من ليلة الأربعاء
5
00:02:13,509 --> 00:02:14,575
.إنه هو
6
00:02:40,670 --> 00:02:41,869
.أجل
7
00:03:40,796 --> 00:03:43,976
مالك الشقة وجد الجثث، في
.وقت متأخر من ليلة الأربعاء
8
00:03:55,300 --> 00:04:02,300
{\fad(0,300)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H9FD7FF&\c&H010E1E&\fad(500,1000)\fnSakkal Majalla\fs40}"بطاقات القتل البريدية"
9
00:04:04,820 --> 00:04:05,964
هيا، إنه سيذهب
10
00:04:05,988 --> 00:04:07,821
إنه جيد حقاً -
(سيلفيا) -
11
00:04:23,940 --> 00:04:25,205
الضوضاء عالية
12
00:04:26,809 --> 00:04:28,042
هل هذا مجاني؟
13
00:04:28,911 --> 00:04:30,077
.كلها لك
14
00:04:35,651 --> 00:04:37,284
مشجعو كرة القدم في القطارات
.هُم الأسوأ
15
00:04:39,689 --> 00:04:40,955
.أجل
(أنا (بيتر
16
00:04:41,724 --> 00:04:42,890
(أنا (ماك
17
00:04:43,326 --> 00:04:44,692
(وهذه (سيلفيا
18
00:04:46,796 --> 00:04:48,062
انتما ذوو ميزانية محدودة؟
19
00:04:48,998 --> 00:04:50,230
.دفتر قصاصات
20
00:04:55,738 --> 00:04:57,104
وشوم جميلة يا رجل
21
00:04:58,007 --> 00:04:59,239
شكراً
22
00:05:00,076 --> 00:05:01,976
.لقد أوشكت على الانتهاء من كلا الأكمام
23
00:05:03,813 --> 00:05:05,179
.مثل لوحة كانفس
24
00:05:05,748 --> 00:05:06,947
إنها جميلة
25
00:05:08,351 --> 00:05:09,750
زوجتي تقدر الفن
26
00:05:17,960 --> 00:05:20,127
!رباه
شكراً لك
27
00:05:21,731 --> 00:05:23,008
إنهض
28
00:05:23,032 --> 00:05:24,264
.لقد كنت أحاول الاتصال بك
29
00:05:26,002 --> 00:05:27,201
(أريد أن أرى (كيمبرلي
30
00:05:30,973 --> 00:05:32,217
كم الوقت؟
31
00:05:32,241 --> 00:05:34,753
9:00.
.تبدو بحالة مزرية
32
00:05:34,777 --> 00:05:36,276
تباً
33
00:05:37,079 --> 00:05:38,412
أشعر بحالة سيئة
34
00:05:39,949 --> 00:05:41,915
.إستعد، سأطلب لك شيئاً لتأكله
35
00:05:43,019 --> 00:05:45,297
،اللعنة
.لست جائعاً، توقفي
36
00:05:45,321 --> 00:05:47,655
.حسناً، لن أطلب لك شيئاً تأكله
37
00:05:48,424 --> 00:05:50,290
.تباً
(فاليري)
38
00:05:53,295 --> 00:05:55,029
!ابتعد! لا
39
00:05:56,699 --> 00:05:57,965
هذا لا يساعد
40
00:06:01,203 --> 00:06:02,903
أحتاج أن أراها
41
00:06:06,075 --> 00:06:07,307
لا يجدر بكِ
42
00:06:08,411 --> 00:06:09,977
.حسناً؟ ثقي بي فحسب
43
00:06:11,981 --> 00:06:13,914
.إذن أريد أن أرى أين حدثت الجريمة
44
00:06:22,858 --> 00:06:24,358
.امنحيني دقيقة
45
00:06:37,406 --> 00:06:39,239
.هذا غير تقليدي البتة
46
00:06:39,375 --> 00:06:40,686
لا اهتم أبداً
47
00:06:40,710 --> 00:06:41,953
أريد أن أرى
48
00:06:41,977 --> 00:06:43,744
فقط اقطع الشريط
49
00:06:44,413 --> 00:06:46,080
.مايزال مسرح الجريمة
50
00:06:46,849 --> 00:06:48,727
أجل. أنا شرطي منذ 30 عاماً
51
00:06:48,751 --> 00:06:50,350
.أعرف كيف أمشي عبر مسرح الجريمة
52
00:06:55,157 --> 00:06:56,234
حسناً
53
00:06:56,258 --> 00:06:59,359
أخشى أنه يجب عليكِ الانتظار هنا
54
00:07:00,362 --> 00:07:02,830
...لقد حاولنا البحث عن بصمات، لكن
55
00:07:03,399 --> 00:07:05,365
.لقد تم تأجيرها من قبل مئات الناس
56
00:07:07,203 --> 00:07:10,248
هل استجوبت الجميع في هذه المباني؟
57
00:07:10,272 --> 00:07:11,338
أجل
58
00:07:12,108 --> 00:07:14,074
.لم يرى أحد أو يسمع أي شيء
59
00:07:15,044 --> 00:07:16,910
،كان هناك كأسان في الحوض
60
00:07:17,279 --> 00:07:18,512
.فقط بصمات الضحايا
61
00:07:18,948 --> 00:07:20,959
،لم يرى أحد أو يسمع أي شيء
62
00:07:20,983 --> 00:07:22,416
...ولم يكن هناك دخول قسري
63
00:07:23,352 --> 00:07:24,918
ابنتي كانت تعرف القاتل
64
00:07:26,322 --> 00:07:28,822
.إنها طفلة شرطية، لن تسمح أبداً لغريب بالدخول
65
00:07:29,291 --> 00:07:30,969
،يجب أن نتحقق من بطاقاتهم الإئتمانية
66
00:07:30,993 --> 00:07:33,505
.وسائل الإعلام، كل شيء
اكتشف أين كانوا
67
00:07:33,529 --> 00:07:34,862
.إنه جاري
68
00:07:36,365 --> 00:07:37,498
أين الدماء؟
69
00:07:39,001 --> 00:07:40,901
.دمائهم استنزفت تماماً
70
00:07:41,804 --> 00:07:43,148
الضحايا كانوا على السرير
71
00:07:43,172 --> 00:07:46,774
.عيون الضحية الذكر كانت مفتوحة بـ دبابيس
72
00:07:46,942 --> 00:07:48,976
.شفاهه كان بها شيء ملتصق بها
73
00:07:50,279 --> 00:07:52,846
.الضحية الأنثى كانت بين ذراعيه
74
00:07:54,350 --> 00:07:56,094
.قُطعت يدها من الكوع
75
00:07:58,153 --> 00:08:00,187
.الذراع الأيسر اُدخلَ في الضحية الذكر
76
00:08:03,092 --> 00:08:04,825
لماذا تعتقد أنه قد ادخلهم؟
77
00:08:05,161 --> 00:08:08,473
لأنه مريض جداً، كما أعتقد
78
00:08:08,497 --> 00:08:10,864
لكنه كان يقول شيئاً
79
00:08:11,934 --> 00:08:13,855
مسرح جريمة بتنظيم عال كهذا
80
00:08:13,866 --> 00:08:22,354
.اُنشأ لسبب محدد
81
00:08:22,378 --> 00:08:24,444
"الثنائي الذي تعرض للقتل في "مدريد
82
00:08:26,982 --> 00:08:28,260
هل هناك أوجه تشابه؟
83
00:08:28,284 --> 00:08:29,327
قليلاً
84
00:08:29,351 --> 00:08:30,962
هل كانت منظمة، أيها المفتش؟
85
00:08:30,986 --> 00:08:32,063
لا يمكنني القول
86
00:08:32,087 --> 00:08:33,799
في هذه المرحلة، الأمر ليس واضحاً
87
00:08:33,823 --> 00:08:35,567
.سواء كانت هذه الحوادث منفصلة أو لا
88
00:08:35,591 --> 00:08:39,293
.كلانا نعرف أن عمليات القتل هذه ليست عشوائية
89
00:08:42,431 --> 00:08:44,164
.أمريكا" بلد متعجرف"
90
00:08:44,967 --> 00:08:46,166
.آمل أني لا أهينك
91
00:08:46,502 --> 00:08:47,935
لا
92
00:08:48,270 --> 00:08:49,603
إلى أين تتجه يا رجل؟
93
00:08:50,906 --> 00:08:52,306
.أشق طريقي نحو الشمال
94
00:08:52,541 --> 00:08:53,852
وأنتِ؟
95
00:08:53,876 --> 00:08:56,009
.نفسه. لا خطط واقعية
96
00:08:58,147 --> 00:08:59,847
.يجب أن نتسكع معاً
97
00:09:00,983 --> 00:09:02,316
نختار مكاناً للذهاب إليه
98
00:09:04,386 --> 00:09:05,552
.هيا، سيكون الأمر ممتعاً
99
00:09:11,160 --> 00:09:12,587
.مغامرة نحو المجهول
100
00:09:12,611 --> 00:09:14,061
.دعونا نحضر بعض الشراب ونناقش ذلك
فودكا؟
101
00:09:14,430 --> 00:09:15,495
ماذا غيرها؟
102
00:09:21,070 --> 00:09:23,515
.لا أصدق أنك دعوته للقدوم معنا
103
00:09:23,539 --> 00:09:25,984
لم أفكر فحسب، حسناً؟
.أنا آسف
104
00:09:27,543 --> 00:09:30,288
.بالتأكيد أنا أفضل قضاء كل ثانية معكِ
105
00:09:30,312 --> 00:09:31,912
.معكِ فقط
106
00:09:32,081 --> 00:09:33,425
،لقد ظننت أنه غريب بعض الشيء
107
00:09:33,449 --> 00:09:35,048
صحيح، سيد (راندولف)؟
108
00:09:35,985 --> 00:09:38,886
...تعرفين
(ذلك صحيح. سيدة (راندولف
109
00:09:47,997 --> 00:09:49,496
...تذكرين عندما كانت في الثامنة
110
00:09:50,666 --> 00:09:52,366
صف الكاراتيه؟
111
00:09:54,937 --> 00:09:56,336
لقد أحبت ذلك الصف
112
00:09:57,439 --> 00:10:00,073
.تعني أنها أحبت أن تجعلك فخوراً
113
00:10:04,313 --> 00:10:05,612
أنت لم تستطع
114
00:10:06,415 --> 00:10:08,293
"تركهما يذهبان إلى "هاواي
115
00:10:08,317 --> 00:10:10,161
أو "جزر الكاريبي" من أجل شهر العسل؟
116
00:10:10,185 --> 00:10:11,285
…لا
117
00:10:12,454 --> 00:10:13,498
،كان عليك أن تكون البطل
118
00:10:13,522 --> 00:10:16,089
.تشتري لها مغامرة أوروبية كبيرة
119
00:10:16,659 --> 00:10:19,070
،هذا أحد أسباب عدم نجاح الأمر
120
00:10:19,094 --> 00:10:21,962
.كان عليك أن تكون أكثر شخص تحبه هي
121
00:10:27,436 --> 00:10:30,337
لماذا أرسلتها إلى هنا؟
122
00:10:32,541 --> 00:10:33,941
لماذا؟
123
00:10:34,276 --> 00:10:36,443
لماذا أرسلتها إلى هنا؟
124
00:10:36,679 --> 00:10:39,691
لماذا؟
!لماذا
125
00:10:41,216 --> 00:10:42,160
...أنا
...أشعر
126
00:10:42,184 --> 00:10:46,932
.يجنّ جنوني
127
00:10:46,956 --> 00:10:48,221
آسفة جداً
128
00:10:50,392 --> 00:10:52,125
كيف حدث هذا لنا؟
129
00:10:57,099 --> 00:11:01,134
...زجاجة فودكا وثلاثة أكواب
130
00:11:06,408 --> 00:11:08,475
أعتقد أنه كوب واحد إذاً
131
00:11:45,180 --> 00:11:46,313
...أنا
132
00:11:46,548 --> 00:11:48,482
.أشعر وكأنني أتخلى عنها
133
00:11:49,184 --> 00:11:51,318
.لا. لستِ كذلك
134
00:11:54,189 --> 00:11:55,522
أنا هنا، حسناً؟
135
00:11:56,025 --> 00:11:57,357
.هذا ما أفعله
136
00:12:03,032 --> 00:12:04,242
...أنت سوف
137
00:12:04,266 --> 00:12:07,034
ستخبرني بكل شيء، صحيح؟
مهما حدث؟
138
00:12:08,103 --> 00:12:09,236
بالطبع سأفعل
139
00:12:12,207 --> 00:12:13,440
لا، لن تفعل
140
00:12:16,245 --> 00:12:17,677
(سمعت كل شيء، (جيكوب
141
00:12:20,416 --> 00:12:22,449
.شخص ما شوه ابنتنا
142
00:12:25,154 --> 00:12:26,319
.أعثر عليه
143
00:13:54,309 --> 00:13:56,421
أكثر من أسبوعين بعد جريمة القتل البشعة
144
00:13:56,445 --> 00:13:58,256
،لزوجين أمريكيين شابين
145
00:13:58,280 --> 00:14:01,259
شرطة العاصمة ترفض تأكيد التقارير
146
00:14:01,283 --> 00:14:03,528
،(أن الصحفي، (تشارلز هاردويك
147
00:14:03,552 --> 00:14:05,463
تلقى بطاقة بريدية لمعلومات
148
00:14:05,487 --> 00:14:07,165
...عن عملية القتل
149
00:14:07,189 --> 00:14:07,765
سيدي
150
00:14:07,789 --> 00:14:09,316
أبعد يديك عني
151
00:14:09,340 --> 00:14:10,890
...أمهلني نصف ساعة
.سأتصل بك مرة أخرى، شكراً
152
00:14:15,264 --> 00:14:16,897
هلّا أحضرت قهوة للسيد (كونان)؟
153
00:14:22,471 --> 00:14:23,803
آسف بشأن ذلك
154
00:14:24,406 --> 00:14:26,439
أنا متأكد أنه يحاول القيام بعمله
155
00:14:27,609 --> 00:14:28,720
أجل
156
00:14:28,744 --> 00:14:31,878
.حسناً، نحن جميعاً نحاول أن نفعل ذلك
لمَ لا تجلس؟
157
00:14:37,786 --> 00:14:40,420
.مضى أكثر من أسبوعين منذ مقتل ابنتي
158
00:14:42,524 --> 00:14:44,018
،لقد كنت تتجنبني
159
00:14:44,042 --> 00:14:45,537
.وأنا أعلم أن لديك أدلة جديدة
160
00:14:45,561 --> 00:14:46,938
،بالطبع، لدينا
161
00:14:46,962 --> 00:14:49,541
لكن لا يمكنني مشاركة شيء
مع شخص من العامة
162
00:14:49,565 --> 00:14:52,177
.مهما كانوا قريبين من الحالة
163
00:14:52,201 --> 00:14:53,466
ماذا عن زميل شرطي؟
164
00:14:54,469 --> 00:14:56,948
،تلك البطاقة البريدية التي أسمع عنها في الأخبار
165
00:14:56,972 --> 00:14:59,784
...عندما توجب أن أسمع بشأنها منك
ماذا تقول؟
166
00:14:59,808 --> 00:15:02,442
.أنت تعرف أنني لا أستطيع إخبارك
167
00:15:07,282 --> 00:15:09,661
هل هذا كل شيء؟
هل هذا ما ستخبرني به؟
168
00:15:09,685 --> 00:15:10,850
.هذا كل شيء
169
00:15:14,823 --> 00:15:16,201
حسناً
170
00:15:16,225 --> 00:15:20,327
.الأسئلة التي لدي تحتاج إلى إجابة
171
00:15:21,396 --> 00:15:23,263
.سأجد الأجوبة بنفسي
172
00:15:24,700 --> 00:15:26,499
.لا أنصحك بفعل ذلك
173
00:15:26,868 --> 00:15:28,368
.كان لديك فرصتك
174
00:15:55,564 --> 00:15:59,432
.الطابق 3 تحت الأرض
.فتح الأبواب
175
00:16:59,761 --> 00:17:01,594
،مرحباً
هل يمكنني المساعدة؟
176
00:17:01,963 --> 00:17:03,708
.في الواقع، انتظره
177
00:17:03,732 --> 00:17:05,598
أنا؟ -
تشارلز هاردويك)؟) -
178
00:17:06,435 --> 00:17:08,034
تلقيتَ بطاقة بريدية، صحيح؟
179
00:17:08,470 --> 00:17:09,814
.إن هذا شيء خاص
180
00:17:09,838 --> 00:17:11,865
.ابنتي ميتة
181
00:17:11,889 --> 00:17:13,939
وأنت قد تلقيت بطاقة بريدية
.من الشخص الذي قتلها
182
00:17:14,409 --> 00:17:16,042
.ليس من المفترض بي أن أتحدث بشأن هذا
183
00:17:16,445 --> 00:17:18,089
أنظر، جل ما أريد معرفته
184
00:17:18,113 --> 00:17:20,647
هو هل تلقى أحد بطاقة بريدية في "مدريد"؟
185
00:17:22,517 --> 00:17:23,850
هل لديك أطفال؟
186
00:17:26,555 --> 00:17:27,854
،لا بأس
.أنا بخير
187
00:17:30,125 --> 00:17:31,819
لقد أخبروني أنه
188
00:17:31,843 --> 00:17:33,538
إذا تحدثت عن التفاصيل
.فهذا خرق للقانون
189
00:17:33,562 --> 00:17:34,961
كم طفل لديك؟
190
00:17:36,765 --> 00:17:38,932
.واحد... فتاة صغيرة
191
00:17:40,769 --> 00:17:43,970
.لا يوجد شيء مميز عند الأب أكثر من ابنته
192
00:17:48,810 --> 00:17:52,612
مراسل اسباني تلقى بطاقة بريدية
."في متحف "ديل برادو
193
00:17:55,817 --> 00:17:57,517
،الضحايا
194
00:17:58,887 --> 00:18:00,754
...على ما يبدو، أن شفاههم تعرضت
195
00:18:02,791 --> 00:18:03,990
.للقطع
196
00:18:17,806 --> 00:18:20,173
.آسفة، كانت هذه رحلتنا الأخيرة
197
00:18:20,542 --> 00:18:22,520
لدينا رحلة تغادر غداً
في الـ 6 صباحاً
198
00:18:22,544 --> 00:18:25,078
.أجل، أخبرتني بهذا عدة مرات
199
00:18:25,881 --> 00:18:28,782
.اصغي إلي
هذا أمر يتعلق بالشرطة
200
00:18:29,084 --> 00:18:32,051
.حالة طارئة. عليكِ أن تجدي لي طائرة
201
00:18:32,421 --> 00:18:35,822
سيدي، رجاءً، لقد أخبرتك
.أن رحلتنا كانت الأخيرة
202
00:18:35,991 --> 00:18:38,591
.أعرف
إن وظيفتكِ أن تكوني عوناً، صحيح؟
203
00:18:39,027 --> 00:18:40,471
كوني عوناً
204
00:18:40,495 --> 00:18:42,607
،اصنعي لي معروفاً
.وشغلي حاسوبكِ
205
00:18:42,631 --> 00:18:44,175
.وجدي لي رحلة
206
00:18:44,199 --> 00:18:46,644
،لا يهمني أين مصدرها
207
00:18:46,668 --> 00:18:50,069
.فقط لا يمكنني الانتظار حتى غد
.أحتاجها الآن
208
00:18:50,205 --> 00:18:52,950
.كل الرحلات ممتلئة. أنا آسفة
209
00:18:52,974 --> 00:18:55,153
."أريد أن أذهب إلى "مدريد
210
00:18:55,177 --> 00:18:57,955
أي جزء من هذا لا تفهمينه؟
211
00:18:57,979 --> 00:18:59,824
.سيدي، عليك أن تهدأ
212
00:18:59,848 --> 00:19:03,116
!أنا هادئ
هل يستطيع أحد تدبير رحلة لي؟
213
00:19:04,786 --> 00:19:06,019
هل كل شيء بخير، سيدتي؟
214
00:19:08,056 --> 00:19:09,316
مثالي
215
00:19:09,340 --> 00:19:10,623
.سيدي، يجب أن تأتي معنا
216
00:19:11,126 --> 00:19:12,659
أجل
217
00:19:14,095 --> 00:19:15,462
شكراً لكِ على المساعدة
218
00:19:20,769 --> 00:19:22,547
مرحباً. هل يمكنني رؤية جواز سفرك؟
219
00:19:22,571 --> 00:19:23,169
أجل
220
00:19:24,105 --> 00:19:26,105
،أنت تعذب نفسك
.أيها المحقق
221
00:19:29,511 --> 00:19:31,744
.إنني أفهم مدى صعوبة الأمر
222
00:19:31,947 --> 00:19:33,079
حقاً؟
223
00:19:33,815 --> 00:19:35,048
هل تفهمين؟
224
00:19:36,518 --> 00:19:39,619
لا أعتقد أن لديكِ أدنى فكرة
عن مدى صعوبة الأمر
225
00:19:42,757 --> 00:19:44,257
اذهب إلى المنزل واحزن يا سيدي
226
00:19:44,960 --> 00:19:46,226
اذهب إلى المنزل"؟"
227
00:19:49,264 --> 00:19:51,764
لن أبرح مكاني
دون ابنتي الصغيرة
228
00:19:53,735 --> 00:19:56,013
...أنا متعاطف معك، سيد (كانون)، أؤكد لك
229
00:19:56,037 --> 00:19:57,904
"(محقق (كانون"
230
00:19:58,907 --> 00:20:00,434
(إنه المحقق (كانون
231
00:20:00,458 --> 00:20:02,008
وآخر شيء أريده هو تعاطفك
232
00:20:11,953 --> 00:20:13,887
.متعلقات ابنتك الشخصية
233
00:20:16,091 --> 00:20:19,559
.الآن من فضلك، فكّر في ما قلتُه
234
00:21:08,009 --> 00:21:11,388
تشير التقارير أن الثنائي
."كانا يتجولان في "اوروبا
235
00:21:11,412 --> 00:21:15,177
كانا يقيمان في كاتدرائية
.في "ميونخ" لأسبوع
236
00:21:15,199 --> 00:21:19,266
التخمينات الأولية تيشر أن هذه ثالث
.جريمة في سلسلة الجرائم الوحشية
237
00:21:19,411 --> 00:21:22,633
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"ميونيخ | ألمانيا"
238
00:21:29,720 --> 00:21:31,170
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ادخلي
239
00:21:32,230 --> 00:21:34,720
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.اُصيب بالدهشة اليوم مجدداً
240
00:21:35,160 --> 00:21:38,480
{\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}كان يجب أن أنقذ كلباً
.ألمانيّ، وليس سوريّ
241
00:21:39,460 --> 00:21:41,700
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لقد قمت بعمل جيد
242
00:21:43,000 --> 00:21:45,600
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعطيه هدية لاحقاً
243
00:23:10,031 --> 00:23:11,330
!أنت
244
00:23:14,836 --> 00:23:16,102
(المحقق (كونان
245
00:23:17,072 --> 00:23:18,749
"مايزال هناك مطعم في"ميونيخ
246
00:23:18,773 --> 00:23:21,174
حيث يمكنك شرب كوب من القهوة
.وتدخين سيجارة
247
00:23:21,943 --> 00:23:23,443
.يبدو أنك تحتاج لكليهما
248
00:23:30,952 --> 00:23:32,919
.لابدّ أن يكون هذا وقتاً أليماً
249
00:23:38,893 --> 00:23:40,293
هل وجدت يديها؟
250
00:23:42,330 --> 00:23:43,763
لا
251
00:23:47,268 --> 00:23:48,768
...لكن كان هناك
252
00:23:51,306 --> 00:23:55,408
.كانت هناك أجزاء جسم لم تنتمِ لها
253
00:24:04,452 --> 00:24:06,429
،دعني أخمن
254
00:24:06,453 --> 00:24:08,432
لم تكن هناك زجاجات
،خمور في مكان الحادث
255
00:24:08,456 --> 00:24:10,166
،لكن الضحايا
256
00:24:10,190 --> 00:24:11,902
كان لديهم مستويات عالية
.من الكحول في جسمهم
257
00:24:11,926 --> 00:24:13,292
.من المحتمل أنهم تعرضوا للتخدير
258
00:24:17,232 --> 00:24:19,310
."وجدنا آثار من "سيكلوبنتولات
259
00:24:19,334 --> 00:24:21,033
إنه دواء في قطرات العين
260
00:24:22,504 --> 00:24:26,139
...وكانوا شباباً
.زوجان شابين
261
00:24:27,909 --> 00:24:30,977
المجانين دائماً ما يكونوا مهووسين
.بالشباب والجميلين
262
00:24:31,312 --> 00:24:33,390
.ولكنهم لا يمزقون كل ضحاياهم
263
00:24:33,414 --> 00:24:37,183
.ذاك السافل، إنه انتقائي جداً حول أهدافه
264
00:24:38,119 --> 00:24:40,988
بالتأكيد أن أفعاله لا تتناسب
.مع الملفات الموجودة
265
00:24:42,991 --> 00:24:45,558
البطاقة البريدية
ثم الصورة
266
00:24:47,328 --> 00:24:48,494
أي صورة؟
267
00:24:50,331 --> 00:24:51,942
أتمنى أن أستطيع إخبارك
268
00:24:51,966 --> 00:24:53,866
هل هناك صورة لابنتي؟
269
00:24:55,203 --> 00:24:56,302
أجل
270
00:24:56,571 --> 00:24:57,937
هل هي على قيد الحياة؟
271
00:25:01,810 --> 00:25:02,975
أريد أن أراها
272
00:25:05,346 --> 00:25:07,158
.لقد تم اعتبارها كدليل
273
00:25:07,182 --> 00:25:08,915
."إنها جزء من تحقيقات "لندن
274
00:25:10,285 --> 00:25:11,517
آسف
275
00:25:24,032 --> 00:25:27,300
.العينين. إنها لا تنتمي إلى الضحية
276
00:25:31,372 --> 00:25:32,538
رباه
277
00:25:51,192 --> 00:25:54,093
،(أيها المحقق (كانون
.لدي شخص لِاستجوابه
278
00:26:01,536 --> 00:26:03,402
.أنت تهدر وقتك
279
00:26:04,305 --> 00:26:05,538
.لقد انتقل
280
00:26:13,300 --> 00:26:16,538
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"ستوكهولم | السويد"
281
00:26:23,550 --> 00:26:26,910
{\an4\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"...الحب لن يموت أبداً"
282
00:26:47,649 --> 00:26:49,376
،(سيدة (لومبارد
283
00:26:49,400 --> 00:26:51,150
.أنتِ الآن جزء من تحقيق جارٍ
284
00:26:51,352 --> 00:26:53,519
الكشف عمّا موجود في
.البطاقة البريدية يعدّ جريمة
285
00:26:54,222 --> 00:26:55,421
مفهوم؟
286
00:26:56,090 --> 00:26:57,468
كل يوم
سيتم تفقد بريدك الالكتروني
287
00:26:57,492 --> 00:26:59,436
،من قبل ضابط شرطة
،صباحاً وبعد الظهر
288
00:26:59,460 --> 00:27:00,559
.بدءاً من الغد
289
00:27:01,229 --> 00:27:02,595
حسناً؟ -
.حسناً -
290
00:27:12,674 --> 00:27:14,385
أكدتْ مصادر من الشرطة
291
00:27:14,409 --> 00:27:16,687
،"أنّ صحفية أمريكية تعيش في "ستوكهولم
292
00:27:16,711 --> 00:27:18,344
.تلقت بطاقة بريدية هذا الصباح
293
00:27:37,532 --> 00:27:38,475
.(طابت ليلتكِ، سيدة (لومبارد
294
00:27:38,499 --> 00:27:39,432
.طابت ليلتك
295
00:28:52,306 --> 00:28:53,539
(سيدة (لومبارد
296
00:28:54,108 --> 00:28:55,452
ماذا؟
ماذا تريد؟
297
00:28:55,476 --> 00:28:56,853
،(اسمي هو المحقق (كونان
298
00:28:56,877 --> 00:28:58,255
وأنا فقط أريد أن أسألكِ
.عن البطاقة البريدية
299
00:28:58,279 --> 00:29:00,312
.إذا كنت محققاً، تحدث إلى المحققين
300
00:29:00,448 --> 00:29:02,326
،رجاءً، انهم سيرسلون لكِ شيئاً آخر
301
00:29:02,350 --> 00:29:04,150
...وحينها سيكونون
موتى
302
00:29:07,221 --> 00:29:09,255
.رجاءً. أنا أريد المساعدة فقط
303
00:29:16,264 --> 00:29:17,563
.سأترك لكِ بطاقتي
304
00:29:46,627 --> 00:29:48,260
...حسناً
305
00:29:48,429 --> 00:29:50,629
.حسناً، ربما إنه القدر، مقابلته مرتين
306
00:29:51,232 --> 00:29:53,699
.حسناً، لقد رآنا
.لذا، ليس لدينا خيار آخر
307
00:29:55,670 --> 00:29:57,470
،مرحباً يا رجل
!من الغريب مقابلتك
308
00:29:57,772 --> 00:29:59,472
.ظننتما أنكما تخلصتما مني
309
00:30:00,575 --> 00:30:02,686
...لا، بالطبع
إنما نزلنا من القطار في آخر دقيقة
310
00:30:02,710 --> 00:30:05,277
.كنت تحضر الشراب
.لذا... تركنا ملاحظة
311
00:30:06,214 --> 00:30:07,379
لم أجد ملاحظة
312
00:30:08,316 --> 00:30:10,294
...ماك)، افترضت أنك)
313
00:30:10,318 --> 00:30:11,484
.لا، تركت الأمر لكِ
314
00:30:13,754 --> 00:30:15,488
.أنتم أيها الأمريكان تضحكونني
315
00:30:15,623 --> 00:30:18,157
.تعاليا، دعونا نحتسي شراباً، الحياة للعيش
316
00:30:21,295 --> 00:30:23,362
إذاً، منذ متى كنت هنا يا رجل؟
317
00:30:24,432 --> 00:30:25,831
بضعة أيام
318
00:30:26,167 --> 00:30:27,733
.حقاً؟ نحن أيضاً
أين كنت تقيم؟
319
00:30:29,137 --> 00:30:31,904
"في "ستورتوغيت
320
00:30:34,142 --> 00:30:35,219
وأنتما؟
321
00:30:35,243 --> 00:30:37,209
مكان هناك فحسب
322
00:30:37,879 --> 00:30:39,745
.ذا سيكس"، مكان فاخر''
323
00:30:41,716 --> 00:30:42,882
كيف عرفت ذلك؟
324
00:30:45,386 --> 00:30:46,685
.أنا اراقبكما
325
00:30:51,300 --> 00:30:52,558
{\an6}"ذا سيكس"
326
00:30:51,425 --> 00:30:52,669
.الحقيبة
327
00:31:03,669 --> 00:31:05,380
"لندن"
328
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
"مدريد"
329
00:31:18,400 --> 00:31:21,100
زوجان امريكيّان"
"تعرضا لجريمة قتل بشعة
330
00:31:22,000 --> 00:31:23,300
"ستوكهولم"
331
00:31:32,767 --> 00:31:34,600
المدة بين أول جريمة قتل والأخرى
هي 8 أيام
332
00:31:34,802 --> 00:31:37,447
"ميونخ" كانت بعد 16 يوم بالضبط بعد "لندن"
333
00:31:37,471 --> 00:31:38,849
.يمكن أن يكون نمطاً متبع
334
00:31:38,873 --> 00:31:40,784
.مما يعني أن هناك ضحايا غير مكتشفين هناك
335
00:31:40,808 --> 00:31:42,875
نحن نعمل بشكل وثيق
.مع فرقة المهام المشتركة
336
00:31:43,377 --> 00:31:44,955
.هذا تحقيق على مستوى أوروبا
337
00:31:44,979 --> 00:31:48,699
تفهمين أن هذا يفسر لماذا
.يدي ابنتي لا تزال مفقودة
338
00:31:48,716 --> 00:31:49,626
...(المحقق (كونان
339
00:31:49,650 --> 00:31:51,444
هل سمعت ما قلته للتو؟
340
00:31:51,468 --> 00:31:53,263
تم تزويد جميع وحداتنا بالملف
341
00:31:53,287 --> 00:31:55,265
ملفك خاطئ
342
00:31:55,289 --> 00:31:58,368
اسمعي، صنف هذا القاتل نادر جداً
343
00:31:58,392 --> 00:31:59,903
.من الصعب أن يُحدَد
344
00:31:59,927 --> 00:32:02,639
.الناس مثله يمكن أن تكون جذابون، نشطون
345
00:32:02,663 --> 00:32:04,241
...عملت على قضايا
346
00:32:04,265 --> 00:32:05,798
،أنا متأكدة أنك محقق بارع
347
00:32:06,601 --> 00:32:09,368
.لكننا لا نتصرف مثل الشرطة الأمريكية
348
00:32:10,905 --> 00:32:11,881
مالّذي يعنيه هذا؟
349
00:32:11,905 --> 00:32:12,904
،أطلق النار أولاً
.اطرح الأسئلة لاحقاً
350
00:32:14,609 --> 00:32:17,276
.لا يهمني رأي أي منكما
351
00:32:17,511 --> 00:32:19,856
.لديكم أربعة أيام بالضبط لمنع جريمة القتل
352
00:32:19,880 --> 00:32:22,593
،الأمر ليس شخصياً
،أنا متعاطف، بالطبع
353
00:32:22,617 --> 00:32:23,760
...لكن الموضوعية لديك
354
00:32:23,784 --> 00:32:24,528
!تباً
355
00:32:28,850 --> 00:32:31,380
"مقتل زوجين أمريكيين شابين في مدريد"
356
00:32:33,280 --> 00:32:36,610
"(مقتل زوجين أمريكيين ببشاعة في (لندن"
357
00:32:39,610 --> 00:32:40,610
(توماس" و "كيمبرلي ستيفنز)
358
00:32:55,300 --> 00:32:56,850
{\an5}"شرطة نيويورك"
359
00:33:06,810 --> 00:33:10,180
"(المحقق (جيكوب كانون"
360
00:33:34,588 --> 00:33:37,990
.تيلدا)، لدي مقال يتعلق بالقتل)
361
00:33:38,626 --> 00:33:39,992
لا -
...مهلاً، رجاءً -
362
00:33:41,495 --> 00:33:42,221
...أنا
363
00:33:42,245 --> 00:33:42,973
،"المراسل الذي تواصلت معه في "شيكاغو
364
00:33:42,997 --> 00:33:44,330
كتب مقالاً مشابهاً
365
00:33:44,565 --> 00:33:46,365
.وباع كل شيء في تلك السنة
366
00:33:49,570 --> 00:33:51,036
إذاً، كل كان ذلك مفيداً؟
367
00:33:51,772 --> 00:33:52,949
أجل
368
00:33:52,973 --> 00:33:54,484
الناس يساعدون والحمد للرب
369
00:33:54,508 --> 00:33:57,688
.إنهم يتحدثون الإنجليزية قليلاً
370
00:33:57,712 --> 00:34:00,079
لماذا لم تخبرني بشأن ابنتك الليلة الماضية؟
371
00:34:02,483 --> 00:34:03,749
لأن الأمر صعب
372
00:34:03,884 --> 00:34:06,518
.إنه ليس شيئاً أريد أن أتحدث به
373
00:34:09,690 --> 00:34:11,023
ماذا تريد مني؟
374
00:34:12,827 --> 00:34:14,727
.أريد أن أعرف ما كان على البطاقة البريدية
375
00:34:17,832 --> 00:34:19,365
ماذا تريدين أنتِ مني؟
376
00:34:20,368 --> 00:34:21,645
،لقد تم رميي في هذه الفوضى
377
00:34:21,669 --> 00:34:24,481
.ولا أحد يقول لي أي شيء
378
00:34:24,505 --> 00:34:31,455
،أنظر، أنا أكتب مقال أسبوعي في صحيفة
.حول كون المرء أمريكياً يعيش في بلد غريب
379
00:34:31,479 --> 00:34:33,677
لماذا يحدث شيء كهذا
لشخص مثلي؟
380
00:34:35,850 --> 00:34:38,717
.أنا آسفة، وأنا أعلم أنه من الصعب أن تكون في الخارج
381
00:34:39,787 --> 00:34:42,888
.وأشعر بذلك أيضاً، و... وأريد المساعدة
382
00:35:03,043 --> 00:35:09,444
.لذا، اتصلت بهذا الصحفي الإسباني
.وذلك الرجل (هاردويك) من صحيفة (الغارديان)
383
00:35:09,817 --> 00:35:12,651
ولكن تعرف، الأمر ليس منطقي كثيراً
384
00:35:13,554 --> 00:35:18,655
اعني، يبدو أنه ليس هناك صلة
.بين ما نفعله نحن، كصحفيين
385
00:35:18,826 --> 00:35:21,093
،كما تعرف، واحد يغطي السياسة
386
00:35:21,495 --> 00:35:23,929
،واحدة يغطّي الأمور المالية
.واحد يغطي الأمور ثقافة
387
00:35:24,064 --> 00:35:25,564
والبطاقات البريدية؟
388
00:35:26,000 --> 00:35:28,167
ماذا لدينا؟
389
00:35:28,769 --> 00:35:30,469
:في "مدريد"، مكتوب
390
00:35:30,604 --> 00:35:32,015
".إلى أن يفرقنا الموت"
391
00:35:32,039 --> 00:35:34,940
:(في (لندن
"شاهد الأبرياء يموتون"
392
00:35:35,543 --> 00:35:38,444
:في (ميونخ) مكتوب
"اشعر بالألم، انظر الحقيقة"
393
00:35:38,946 --> 00:35:41,547
:وهنا
".الحب لن يموت أبداً"
394
00:35:42,716 --> 00:35:45,751
وكل جملة دائماً تكون منتهية بعلامة الحذف
395
00:35:46,053 --> 00:35:47,197
".نقطة، نقطة، نقطة"
...
396
00:35:47,221 --> 00:35:48,854
استمرارية -
.نعم -
397
00:35:49,824 --> 00:35:52,691
إنه يعلن وصوله إلى
مدينة ما مع بطاقة بريدية
398
00:35:53,527 --> 00:35:54,927
...يختار زوجاً
399
00:35:56,230 --> 00:35:58,864
...شابان، متزوجان حديثاً، سعيدان
400
00:36:05,973 --> 00:36:07,139
تحب سمك الرنجة؟
401
00:36:09,810 --> 00:36:11,610
.إنه أسوأ قرار اتخذته قط
402
00:36:13,214 --> 00:36:14,713
.كنت أحاول أن أكون مهذباً
403
00:36:17,151 --> 00:36:18,750
لماذا قال أنها لم تكن معه؟
404
00:36:19,553 --> 00:36:21,019
.إنهم ناس مستقلون جداً
405
00:36:21,155 --> 00:36:23,622
.إنها تحب ركوب الطائرة، وهو يحب القطار
406
00:36:24,692 --> 00:36:25,824
.ها هو يأتي
407
00:36:27,695 --> 00:36:29,072
،(ماك)
،(سيلفيا)
408
00:36:29,096 --> 00:36:32,798
.(قابلا زوجتي والفنان وراء الوشم خاصتي، (نينكي
409
00:36:33,133 --> 00:36:34,744
.إنه لمن دواعي سروري أن أقابلكما
410
00:36:34,768 --> 00:36:36,613
.لقد أبقى وجودكِ سرّاً
411
00:36:36,637 --> 00:36:38,048
،حسناً، في الدفاع عن زوجي
412
00:36:38,072 --> 00:36:41,111
.يبدو أنكما تركتماه قبل أن يبوح بالكثير
413
00:36:43,277 --> 00:36:44,776
رائع
414
00:36:45,246 --> 00:36:46,612
هل تريدان شراب آخر؟
415
00:36:46,881 --> 00:36:48,146
ربما شيء أقوى
416
00:36:49,750 --> 00:36:50,494
.أجل، نريد
417
00:36:50,518 --> 00:36:51,494
أجل
418
00:36:51,518 --> 00:36:52,494
بالتأكيد
419
00:36:52,518 --> 00:36:53,517
.حسناً
!مشروب تيكيلا
420
00:36:59,927 --> 00:37:01,771
هل سبق أن زرتما "بيوركسكار''؟
421
00:37:01,795 --> 00:37:03,039
هل هذه جزيرة؟ -
أجل -
422
00:37:03,063 --> 00:37:04,630
.جزء من الأرخبيل
423
00:37:04,765 --> 00:37:06,598
،هذا الوقت من السنة
.إنه مميز جداً
424
00:37:06,767 --> 00:37:08,244
.موحش، مزاجيّ
425
00:37:08,268 --> 00:37:09,768
.إنها مجرد رحلة بالعبارة
.يجب أن تأتيا
426
00:37:39,130 --> 00:37:40,270
"موت"
427
00:37:42,560 --> 00:37:43,680
"حب"
428
00:37:44,220 --> 00:37:45,300
"ألم"
429
00:37:45,300 --> 00:37:46,310
:(ما ذُكرَ في (ستوكهولم
"...الحب لن يموت أبداً"
430
00:37:48,299 --> 00:37:50,633
{\an4}:بطاقة (مدريد) البريدية
"...إلى أن يفرقنا الموت"
431
00:38:10,164 --> 00:38:12,842
،الإصبع الذي في الجرح أعرفه
432
00:38:12,866 --> 00:38:14,666
...لكن يد الامرأة
433
00:38:16,604 --> 00:38:17,803
.فلا
434
00:38:27,881 --> 00:38:30,148
"شكوكية القديس توماس"
435
00:38:31,685 --> 00:38:33,897
.اُعيد رسمها من قبل الكثير من الفنانين
436
00:38:33,921 --> 00:38:35,087
."هذه بواسطة "كارافاجيو
437
00:38:36,023 --> 00:38:37,067
،توماس) الرسول)
438
00:38:37,091 --> 00:38:39,858
.مُشككاً في إحياء يسوع
439
00:38:40,628 --> 00:38:41,972
،كما ترى هنا
440
00:38:41,996 --> 00:38:44,363
.إنه يختبر الجرح ليرى إن كان ينزف
441
00:38:45,032 --> 00:38:47,043
مالَم أرى علامات المسامير في يديه"
442
00:38:47,067 --> 00:38:49,279
،وأضع يدي بجانب يده
443
00:38:49,303 --> 00:38:51,003
".فلن أصدق ذلك
444
00:38:51,271 --> 00:38:53,138
:ومن هنا جاءت العبارة
"(الشكاك (توماس"
445
00:38:55,376 --> 00:38:56,820
،"زحل يلتهم ابنه"
446
00:38:56,844 --> 00:38:59,389
."بواسطة (فرانشيسكو جويا)، عرضت في "لندن
447
00:38:59,413 --> 00:39:01,013
:مذكور في البطاقة البريدية
448
00:39:01,849 --> 00:39:03,382
"شاهد الأبرياء يموتون"
449
00:39:05,019 --> 00:39:07,419
"(هذه، "شكوكية القديس (توماس
450
00:39:07,755 --> 00:39:10,222
.على الشاشة، هناك في ذلك المبنى
451
00:39:14,228 --> 00:39:17,195
لماذا لَمْ تحضر هذا إلـى
فرقة مهام "ستوكهولم"؟
452
00:39:18,165 --> 00:39:19,731
.لأنهم ملتزمين بالقوانين
453
00:39:20,100 --> 00:39:21,433
...وأنت تبدو
454
00:39:23,037 --> 00:39:24,936
.تبدو منفتحاً على الاحتمالات
455
00:39:32,746 --> 00:39:34,046
توقف
456
00:39:37,084 --> 00:39:38,044
سبق أن رأيته
457
00:39:38,068 --> 00:39:39,029
هذه المرأة تنتقل معه هو
458
00:39:39,053 --> 00:39:40,096
"ليس "هو
459
00:39:40,120 --> 00:39:42,432
"بل "هما
460
00:39:42,456 --> 00:39:44,189
عد إلى اليوم السابق
461
00:39:45,726 --> 00:39:48,060
.توقف
.ها هُم ذا
462
00:39:50,264 --> 00:39:51,463
هيا
463
00:39:53,033 --> 00:39:54,700
ارفع رأسك اللعين
464
00:39:58,620 --> 00:40:01,110
{\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}،حسناً جميعاً
.اجتماع
465
00:40:01,270 --> 00:40:05,190
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.للتأكيد، نحن لا نبحث عن مشتبه به واحد
466
00:40:05,340 --> 00:40:07,630
{\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}يجب على الإنتربول
:وسلطات الهجرة البحث عن
467
00:40:07,650 --> 00:40:10,100
{\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}جميع الأزواج الذين
اعمارهم بين 20 - 40
468
00:40:10,180 --> 00:40:15,910
{\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}نفس الشيء بالنسبة لمحطات القطار، المطارات
الفنادق، النزل، العقارات المؤجرة
469
00:40:15,930 --> 00:40:20,610
{\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}مراجعة جميع المتاحف المراقبة
بالكاميرات للأيام الأربعة الماضية
470
00:40:20,680 --> 00:40:22,600
{\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}حسناً؟
.هيا بنا
471
00:40:24,932 --> 00:40:27,966
!ولا واحدة من 40 كاميرا صوّرت وجوههم
472
00:40:28,736 --> 00:40:31,937
.جدياً، يجب أن تأخذ الموضوع بروية
473
00:40:32,439 --> 00:40:34,740
.لقد أوصلتنا لمكان ما، وهذا شيء جيد
474
00:40:41,215 --> 00:40:45,722
المحقق (هوغلوند) وعدتني أنها ستدرجك
.في كل المعلومات الاستخبارية للمضي قدماً
475
00:40:45,753 --> 00:40:47,285
!يالها من صفقة عظيمة
476
00:40:47,488 --> 00:40:50,122
.غداً، في هذا الوقت، زوجان آخران سيموتان
477
00:40:51,492 --> 00:40:54,070
.اجعلهم يطابقون جوازات السفر
478
00:40:54,094 --> 00:40:58,208
،"أي زوجين كانوا في "مدريد
،لندن"، "ستوكهولم"، أو هنا"
479
00:40:58,232 --> 00:41:00,210
.لا يمكن أن يكون العثور عليهم بهذه الصعوبة
480
00:41:00,234 --> 00:41:04,002
فعّل الاتحاد الأوروبي اتفاقية
حرية الحركة
481
00:41:04,872 --> 00:41:06,404
.لا تزال لدينا حدود يسهل اختراقها
482
00:41:07,474 --> 00:41:11,300
أتقول لي أنه ليس هناك طريقة
لضبط دخول وخروج الناس؟
483
00:41:11,945 --> 00:41:14,212
،مع الإرهاب وأزمة اللاجئين
484
00:41:14,515 --> 00:41:17,816
.أعادت بعض البلدان فرض ضوابط مؤقتة
485
00:41:18,118 --> 00:41:19,951
.لكن عموماً، لا
486
00:41:23,090 --> 00:41:25,056
.يجب أن تسمح لي برؤية كل الملفات
487
00:41:25,492 --> 00:41:27,537
تريدني أن أتقاعد فوراً؟
488
00:41:27,561 --> 00:41:28,960
لا
لا أريد
489
00:41:30,397 --> 00:41:31,963
أريد مساعدتك في القبض عليهم
490
00:41:34,660 --> 00:41:37,760
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.قد يكون هذان الاثنان مثيران للاهتمام
491
00:41:39,510 --> 00:41:44,180
{\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لقد جاء هو إلى هنا قبل سبعة أيام
.وجاءت هي بعد بضعة أيام
492
00:41:45,460 --> 00:41:48,390
{\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل تتبعنا بطاقاتهم الإئتمانية؟ -
.ليس بعد -
493
00:41:48,440 --> 00:41:49,970
.ابدؤوا
494
00:42:10,838 --> 00:42:11,903
سيلفيا)؟)
495
00:42:13,473 --> 00:42:15,073
هل فقدتِ شيئاً؟
496
00:42:15,442 --> 00:42:17,309
.هذه قبعتي
كيف حصلت عليها؟
497
00:42:17,911 --> 00:42:19,277
إنها ملاحظتك المزعومة
498
00:42:21,315 --> 00:42:22,480
أعطني إياها -
أجل -
499
00:42:28,488 --> 00:42:30,033
أيها الغريب
500
00:42:30,057 --> 00:42:32,324
أوتعرف؟
.إنها هدية
501
00:42:35,596 --> 00:42:37,095
.لن تستعيديها رغم ذلك
502
00:42:38,498 --> 00:42:39,898
.سأحتفظ بها
503
00:42:49,243 --> 00:42:51,321
أعمارهم 23 و 26
.إنهما هولنديان
504
00:42:51,345 --> 00:42:52,589
أعطى معلومات جواز سفره
505
00:42:52,613 --> 00:42:54,457
.لاستئجار شقة في كيندستوجاتان
506
00:42:54,481 --> 00:42:55,614
،وفقاً للمالك
507
00:42:56,083 --> 00:42:57,983
"وصلا بشكل منفصل من "ألمانيا
508
00:43:00,888 --> 00:43:02,398
في المطار، لدينا أدلة
509
00:43:02,422 --> 00:43:04,456
بأنها غيرت عملات من
الجنيه الاسترليني إلى كرونة السويدية
510
00:43:04,992 --> 00:43:07,592
.لديه جريمتين مسجلتين لحيازة المخدرات
511
00:43:09,363 --> 00:43:11,241
،إنها تعمل في مركز وشم
512
00:43:11,265 --> 00:43:14,165
.وأمضت عامين في أكاديمية جيريت ريتفيلد
513
00:43:14,434 --> 00:43:15,578
ما هذه؟
514
00:43:15,602 --> 00:43:16,935
.إنها مدرسة للفنون
515
00:43:40,160 --> 00:43:41,526
.مرحباً
.لدينا أعمال لنفعلها
516
00:43:47,100 --> 00:43:48,934
المالك يقول أنهما
.لم يأتيا هنا طوال اليوم
517
00:45:02,509 --> 00:45:03,641
...هذه القبعة
518
00:45:07,080 --> 00:45:08,213
(إنها لـ(كيمبرلي
519
00:45:09,683 --> 00:45:11,349
.أيها المحقق (كانون)، أنا آسف جداً
520
00:45:21,194 --> 00:45:22,494
...الأذان
521
00:45:24,097 --> 00:45:25,597
."إنها من جرائم قتل "ميونخ
522
00:45:27,100 --> 00:45:28,366
.أجل، قد تكون محقاً
523
00:45:29,036 --> 00:45:30,635
.في مكان ما، هناك ضحايا غير مكتشفين
524
00:45:31,705 --> 00:45:34,239
(هذا (أنطونيو كانوفا
525
00:45:34,574 --> 00:45:37,075
.إعادة إحياء النفس بواسطة قبلة كيوبيد
526
00:45:38,378 --> 00:45:40,189
...دعني أخمن، عرضت في
527
00:45:40,213 --> 00:45:41,613
.''هنا في المتحف الوطني في "ستوكهولم
528
00:45:43,250 --> 00:45:47,285
.وهو يمثل (كيوبيد) التي توقظ جثة (سايبي) الهامدة
529
00:45:47,587 --> 00:45:50,255
.ولم شمل عشاق متفرقين
530
00:45:51,324 --> 00:45:52,624
".الحب لن يموت أبداً"
531
00:45:57,064 --> 00:46:01,044
هل تعتقد أن الأذنين من المفترض أن تمثلا الأجنحة؟
532
00:46:01,068 --> 00:46:02,300
.أعتقد ذلك
533
00:46:03,236 --> 00:46:04,769
...أيضاً أعتقد
534
00:46:06,106 --> 00:46:07,806
.مدريد هي المنحوتة
535
00:46:08,475 --> 00:46:09,841
(هذه، قبلة (رودين
536
00:46:12,312 --> 00:46:13,578
اعني، أنظر للشفاه
537
00:46:15,082 --> 00:46:17,282
...إنهم لا يتلامسون في الواقع، كما لو أنها تعيق
538
00:46:18,618 --> 00:46:20,251
".إلى أن يفرقنا الموت"
539
00:46:21,588 --> 00:46:22,720
.أجل
540
00:46:28,195 --> 00:46:29,661
....رسائل على البطاقات البريدية
541
00:46:31,665 --> 00:46:33,264
...الموت، الألم، أنا
542
00:46:34,668 --> 00:46:36,167
...اتفهم، لكن
543
00:46:37,304 --> 00:46:38,837
لكن الحب؟ -
...إنما -
544
00:46:39,840 --> 00:46:41,773
.لا أفهم ما يحاولان قوله
545
00:46:43,710 --> 00:46:46,689
،بأن الحب قاتل
546
00:46:46,713 --> 00:46:49,247
،إن الحب أليم
547
00:46:50,250 --> 00:46:51,382
...أنا
548
00:46:53,220 --> 00:46:55,487
أعتقد أنهما يحاولان تدمير الفرح
549
00:46:58,525 --> 00:46:59,891
...أنا... آسفة
550
00:47:01,328 --> 00:47:02,727
.نسيت للحظة
551
00:47:05,265 --> 00:47:06,397
لا بأس
552
00:47:09,436 --> 00:47:11,302
أريد فقط أن أعيدها للوطن
553
00:47:14,608 --> 00:47:16,708
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}"نيويورك | الولايات المتحدة"
554
00:47:14,608 --> 00:47:18,188
{\an8\fs28\fnArabic Typesetting}...شعرت بالنعاس، الرب يعلم كيف
.لم أنم منذ أسابيع
555
00:47:18,612 --> 00:47:21,523
أرتدي ملابسي وأذهب إلى المكتب
556
00:47:21,547 --> 00:47:24,481
فقط لكي لا أبقى في البيت وأشعر بأني عديمة النفع
557
00:47:27,754 --> 00:47:32,700
أعتقد أن "عدم النفع" هو
.بالضبط ما يفترض أن نشعر به
558
00:47:32,726 --> 00:47:35,404
.عليَّ أن أذهب
.سأبقيك على إطلاع
559
00:47:35,428 --> 00:47:36,494
أعدك، حسناً؟
560
00:47:42,469 --> 00:47:45,915
حسناً، هذه لقطات من كاميرا
،مراقبة واجهة المتجر
561
00:47:45,939 --> 00:47:47,839
.على بعد مبنى واحد عن محطة العبارة
562
00:47:48,375 --> 00:47:49,874
.لذا، أبطأناها وقمنا بتعزيز الدقة
563
00:47:56,449 --> 00:47:58,383
هل لديكِ المفاتيح؟ -
.لا، عندك المفاتيح -
564
00:47:58,552 --> 00:47:59,817
.لدي مفتاح
565
00:48:09,930 --> 00:48:12,864
.مرحبا، نحن نتحقق من حجز الغرفة 418
566
00:48:13,700 --> 00:48:15,400
.دعني أجهز فاتورتك
567
00:48:16,469 --> 00:48:18,281
(السيد والسيدة (راندولف
568
00:48:18,305 --> 00:48:19,437
أجل
569
00:48:20,740 --> 00:48:22,540
"(السيد والسيدة (راندولف"
570
00:48:23,210 --> 00:48:24,287
أحب سماع هذا
571
00:48:39,326 --> 00:48:41,370
!الشرطة! الشرطة
572
00:48:41,394 --> 00:48:42,493
ماذا يجري؟
573
00:48:44,464 --> 00:48:45,897
هل يمكنكم إخبارنا بما يحدث؟
574
00:48:47,867 --> 00:48:49,801
هل يمكن لأحد أن يخبرني ما الذي يجري؟
575
00:48:54,241 --> 00:48:55,673
هل يمكنك إخبارنا من هؤلاء؟
576
00:48:56,309 --> 00:48:58,610
"نعم، إنهما (بيتر) و(نينكي)، من "أمستردام
577
00:48:59,279 --> 00:49:00,590
ماذا؟
هل فعلا شيئاً؟
578
00:49:00,614 --> 00:49:01,879
هل هذا سبب إحضارنا إلى هنا؟
579
00:49:06,286 --> 00:49:07,785
!تباً
يا إلهي
580
00:49:09,322 --> 00:49:11,467
(لقد ركبتِ معهما عبّارة إلى (بيوركسكار
581
00:49:17,497 --> 00:49:18,730
هل حدث هذا هناك؟
582
00:49:18,932 --> 00:49:19,998
كنتِ معهما؟
583
00:49:22,002 --> 00:49:23,568
وجدناكِ على لقطات المراقبة
584
00:49:26,673 --> 00:49:29,252
.بلى. نعم ، كنا معهما
،نحن... ركبنا عبارة
585
00:49:29,276 --> 00:49:31,420
.خططنا للتسكع والبقاء أكثر
586
00:49:31,444 --> 00:49:33,444
.ولكن (ماك) لم يكن على ما يرام، لذلك غادرنا
587
00:49:33,680 --> 00:49:35,324
إذن غادرتما على العبّارة التالية؟
588
00:49:35,348 --> 00:49:36,959
هناك شيء حول أن تكون
،مريضاً في بلد أجنبي
589
00:49:36,983 --> 00:49:39,050
.الأمر يصبح أسوأ بضعف
590
00:49:39,619 --> 00:49:41,364
فقط تريد أن تكون في
منزل في سريرك الخاص
591
00:49:41,388 --> 00:49:42,765
تطلب طعاماً من خدمة الغرف
592
00:49:42,789 --> 00:49:44,800
.عدنا إلى الفندق
593
00:49:44,824 --> 00:49:46,836
،طلبت حساء دجاج وبالكاد لمسته
594
00:49:46,860 --> 00:49:49,694
.و (سيلفيا) طلبتْ برغر والبطاطا المقلية
595
00:49:50,297 --> 00:49:52,363
.نعم، ركبنا العبارة مرة أخرى
.لدي إيصال
596
00:49:52,866 --> 00:49:54,810
ماك) دائماً ما يسخر مني)
597
00:49:54,834 --> 00:49:56,779
.لأنني أحتفظ بكل شيء في دفتر مذكرات
598
00:49:56,803 --> 00:49:58,703
.يمكنني أن أريكم
.إنه مع أغراضي
599
00:49:59,339 --> 00:50:00,505
.سنتحقق
600
00:50:02,375 --> 00:50:03,975
تبدو حزينة حقاً
601
00:50:04,411 --> 00:50:06,311
.أتفق
يبدو غير مستقر
602
00:50:06,613 --> 00:50:07,945
،إنها تماطل فحسب
603
00:50:09,049 --> 00:50:10,682
.لكسب التعاطف
604
00:50:10,950 --> 00:50:12,750
.إنها فتاة ذكية
605
00:50:13,586 --> 00:50:15,965
.يمكنني أن أرى عجلة تفكيرها تدور
606
00:50:15,989 --> 00:50:18,868
أتساءل، ماذا اعجبك في "مدريد"؟
607
00:50:18,892 --> 00:50:21,759
مدريد"؟"
.لا أفهم
608
00:50:22,395 --> 00:50:23,806
هل نحن نُقلقك؟
609
00:50:23,830 --> 00:50:26,531
.حسناً... أجل
.رأيت تلك الأفلام
610
00:50:27,000 --> 00:50:28,427
،كما تعرف
611
00:50:28,451 --> 00:50:29,879
يزج أمريكيين في السجن في بلد أجنبي
612
00:50:29,903 --> 00:50:31,080
.لشيء لم يفعلوه
613
00:50:31,104 --> 00:50:34,555
من المستحيل أن يكون هؤلاء الأطفال
.مسؤولين عما رأيته قبل خمسة أسابيع
614
00:50:34,574 --> 00:50:36,107
.لا. لم أذهب إلى "اسبانيا" قط
615
00:50:36,876 --> 00:50:40,345
"اسمع، هبطنا في "روما
،قضينا بعض الوقت هناك
616
00:50:40,547 --> 00:50:43,047
"ثم ركبنا قطار إلى "باريس
.واستأجرنا شقة صغيرة
617
00:50:43,483 --> 00:50:45,416
هل لدينا دليل أنهم كانوا في "باريس"؟
618
00:50:45,985 --> 00:50:48,986
يمكن لأي شخص استئجار شقة ولا يسكن فيها
619
00:50:49,522 --> 00:50:50,688
.إنه محق
620
00:50:51,091 --> 00:50:52,435
ما كان ذلك، (بيرس)؟
621
00:50:52,459 --> 00:50:53,691
.قال أنك محق
622
00:50:53,860 --> 00:50:54,770
.اسألها عن التفاصيل
623
00:50:54,794 --> 00:50:55,671
.أجل
624
00:50:55,695 --> 00:50:58,541
.اسألها عن التفاصيل
.دع أجوبتها تكون محددة
625
00:50:58,565 --> 00:51:00,509
،أكلنا في نفس المطعم كلّ يوم
626
00:51:00,533 --> 00:51:01,877
"لي كومبتور"
627
00:51:01,901 --> 00:51:03,968
،إذا أحضرت حقيبتي
.يمكنني أن أريك الايصالات
628
00:51:04,938 --> 00:51:06,649
.كما قلت، أحب الجمع
629
00:51:06,673 --> 00:51:07,905
.أجل، سوف نتحقق منها
630
00:51:08,575 --> 00:51:09,941
.إنها تكذب
631
00:51:10,744 --> 00:51:11,821
...ربما -
.لا -
632
00:51:11,845 --> 00:51:14,078
،هي جيدة في هذا
.إنها مدرَّبة
633
00:51:14,514 --> 00:51:16,647
،عليك أن تضغط عليها اكثر
.جد طريقة للإيقاع بها
634
00:51:17,584 --> 00:51:18,694
دعيني أدخل هناك
635
00:51:18,718 --> 00:51:20,896
،أيها المحقق (كانون)، رجاءً
لدينا مهمة
636
00:51:20,920 --> 00:51:22,420
!مهمتك فاشلة
637
00:51:25,859 --> 00:51:27,525
إذاً، إلى أين سافرتِ من "باريس"؟
638
00:51:27,994 --> 00:51:29,438
،"لوكسمبورغ"
639
00:51:29,462 --> 00:51:31,963
.لم اتوقع إني سأحبها، لكن فعلنا ذلك
640
00:51:32,832 --> 00:51:35,444
،"المعارض، المتاحف، "كاتدرائية نوتردام
641
00:51:35,468 --> 00:51:37,113
،ليس نوتردام
642
00:51:37,137 --> 00:51:38,814
لكنها جميلة
643
00:51:38,838 --> 00:51:41,384
،إنه محتمل
أعني قد لا يكونوا هم
644
00:51:41,408 --> 00:51:43,686
،لا. إنهم يريدون اقناعكم بأن الأمور رأساً على عقب
645
00:51:43,710 --> 00:51:45,721
.وأن الأبيضَ أسوَدٌ
646
00:51:45,745 --> 00:51:46,844
...تلك الفتاة
647
00:51:49,449 --> 00:51:50,581
،تلك الفتاة
648
00:51:53,653 --> 00:51:55,019
.إنها قتلتْ ابنتي
649
00:52:02,862 --> 00:52:04,796
.سأرهن حياتي على ذلك
650
00:52:05,064 --> 00:52:09,100
أرني إيصالات من
.المتاحف التي زرتِها
651
00:52:09,936 --> 00:52:11,169
أنا متعبة حقاً
652
00:52:11,871 --> 00:52:13,171
رجاءً، ألقي نظرة
653
00:52:14,707 --> 00:52:15,873
حسناً
654
00:52:21,981 --> 00:52:23,481
أحب المتاحف
655
00:52:27,620 --> 00:52:28,853
أترى؟
656
00:52:29,889 --> 00:52:31,522
"متحف "دي آرت" في "لوكسمبورغ
657
00:52:31,891 --> 00:52:34,859
.ما زلت لا أعرف كيف أي من هذا له صلة بما حدث
658
00:52:35,028 --> 00:52:37,094
،أنا أحاول حقاً أن أكون مفيداً هنا
659
00:52:38,198 --> 00:52:39,831
لكن هل يمكننا المغادرة الآن؟
660
00:52:39,999 --> 00:52:41,165
،مرة أخرى
661
00:52:42,035 --> 00:52:44,035
."سافرت إلى "لندن
ماذا بعد؟
662
00:52:44,704 --> 00:52:47,071
"من "لندن" إلى "لوكسمبورغ
663
00:52:47,540 --> 00:52:49,852
.ثمّ جمهورية "التشيك"، والآن نحن هنا
664
00:52:49,876 --> 00:52:51,742
وفي كل مكان ذهبت إليه، دفعت نقداً؟
665
00:52:52,579 --> 00:52:54,245
يجب أن تعترف بأن هذا ليس شائعاً
666
00:52:54,614 --> 00:52:56,781
هل تعرف شركات بطاقات ائتمان تتقاضى بالأجور؟
667
00:52:57,116 --> 00:53:00,129
إنها الطريقة الوحيدة للسفر
.وعدم العودة إلى كومة من الديون
668
00:53:00,153 --> 00:53:02,587
!إجابة مجهّزة لكل شيء
669
00:53:02,789 --> 00:53:04,500
كل واحد منا فقد والدينا الشباب
670
00:53:04,524 --> 00:53:06,557
.وكلانا حصل على ميراث صغير
671
00:53:07,527 --> 00:53:08,826
.كنا وحيدين في هذا العالم
672
00:53:09,162 --> 00:53:10,661
،لقد جلعنا ذلك
.مقربين جداً
673
00:53:11,231 --> 00:53:12,663
هل يمكننا الذهاب الآن؟
674
00:53:33,720 --> 00:53:35,064
يتم التحقق من كل ما يقولونه
675
00:53:35,088 --> 00:53:42,293
سيلفيا) و (ماك راندولف)، 22 و 19 عاماً)
"يقيمان في "لوس أنجلوس
676
00:53:43,530 --> 00:53:45,207
لديهم دليل على أنهم في أماكن بعيدة
677
00:53:45,231 --> 00:53:47,109
.عن مكان ووقت حدوث الجرائم
678
00:53:47,133 --> 00:53:49,678
كان من الممكن أن يتوقفوا في
"باريس" في طريقهم من "مدريد"
679
00:53:49,702 --> 00:53:50,779
.لكن لا يمكننا إثبات ذلك
680
00:53:50,803 --> 00:53:52,815
.حسناً، احجزيهم وقتما نستطيع
681
00:53:52,839 --> 00:53:55,206
"لكن لماذا يذهبون إلى "لندن
حيث جوازات السفر مطلوبة
682
00:53:55,642 --> 00:53:56,986
"أو يحجزون فندقاً مثل المذكور
683
00:53:57,010 --> 00:53:58,587
إن كانوا يحاولون البقاء في الخفاء؟
684
00:53:58,611 --> 00:54:00,545
.لجعلهم يبدون بأنهم لا يملكون شيئاً لإخفائه
685
00:54:00,980 --> 00:54:04,215
.أمتعتهم لا تحتوي على ملابس مطابقة للقطات المتحف
686
00:54:04,617 --> 00:54:06,662
!على الأقل احجزيهم لليلة
687
00:54:06,686 --> 00:54:08,731
لا يمكنني احتجاز
مشتبه بهم لأكثر من 12 ساعة
688
00:54:08,755 --> 00:54:10,298
،دون مذكرة اعتقال رسمية
689
00:54:10,322 --> 00:54:11,867
والتي لا أستطيع كتابتها بدون أدلة كافية
690
00:54:13,593 --> 00:54:15,538
أفضل ما يمكننا فعله هو أن نطلب
"منهم البقاء في "ستوكهولم
691
00:54:15,562 --> 00:54:16,961
،"كأشخاص "مهمين
692
00:54:17,797 --> 00:54:18,996
أشروا جوازات سفرهم
693
00:54:19,198 --> 00:54:20,731
.وأبقوهم تحت المراقبة
694
00:54:24,037 --> 00:54:26,337
أعني، هل سبق ورأيت ملفاً نحيلاً جداً؟
695
00:54:27,273 --> 00:54:29,874
.حتى قبل أربع سنوات، لم تكن موجودة
696
00:54:31,644 --> 00:54:34,045
.الإنتربول ينسق مع الولايات المتحدة
697
00:54:35,248 --> 00:54:37,348
.إذا كان هناك شيء هناك، وأنها سوف يجدوه
698
00:54:42,822 --> 00:54:44,088
،إصغ
699
00:54:45,024 --> 00:54:46,824
.واجهت مثل هذه القضية ذات مرة
700
00:54:47,927 --> 00:54:54,677
الابنة الجميلة للمهندس المعماري الأكثر شهرة
.في "ألمانيا"، تعرضت للضرب حتى الموت
701
00:54:54,701 --> 00:54:58,636
والدها طارد الرجل الذي فعل
.ذلك وأطلق عليه النار 12 مرة
702
00:55:00,673 --> 00:55:03,174
،في وقت لاحق، بعد أن هدأ كل شيء
703
00:55:04,243 --> 00:55:05,743
.أطلق النار على نفسه
704
00:55:07,046 --> 00:55:08,245
...حسناً
705
00:55:11,117 --> 00:55:13,884
.لست متأكداً كيف تريدني أن أرد على ذلك
706
00:55:16,155 --> 00:55:18,356
.الحصول على العدالة لن يكون النهاية
707
00:55:21,127 --> 00:55:24,328
المشكلة هي في كل مرة أغلق فيها عيني
708
00:55:25,164 --> 00:55:27,064
:الصورة التي أراها
709
00:55:27,767 --> 00:55:30,201
.ابنتي وضع على لوح بارد
710
00:55:30,770 --> 00:55:32,770
.وهذا لن يزول عني أبداً
711
00:55:39,646 --> 00:55:40,845
.عليَّ أن أذهب الآن
712
00:55:43,783 --> 00:55:44,949
رحلة آمنة
713
00:55:47,854 --> 00:55:49,120
مهلاً
714
00:55:59,966 --> 00:56:01,399
فكّر بابتسامتها
715
00:56:05,905 --> 00:56:07,171
كيف حصلت على هذه؟
716
00:56:08,441 --> 00:56:09,874
.لا تسأل
717
00:56:17,050 --> 00:56:21,130
كأنني أضرب وجهي على حائط
718
00:56:21,154 --> 00:56:22,687
.مراراً وتكراراً
719
00:56:22,855 --> 00:56:25,823
الأمر على ما يرام
720
00:56:26,726 --> 00:56:28,059
،(لا، يا (فال
721
00:56:28,795 --> 00:56:31,006
،ليس على ما يرام
إنني أؤكد لكِ
722
00:56:31,030 --> 00:56:33,731
.كل شخص لديه تاريخ
.كل شخص
723
00:56:35,101 --> 00:56:37,680
.ولكن هذين، لا يوجد شيء
724
00:56:37,704 --> 00:56:40,137
.كأنهم أشباح لعينة
725
00:56:41,007 --> 00:56:42,707
.ربما بإمكاني أن آتي بالمساعدة
726
00:56:45,778 --> 00:56:47,256
جيكوب)، هل مازلت معي؟)
727
00:56:47,280 --> 00:56:49,814
،أجل
معكِ
728
00:56:51,050 --> 00:56:53,150
لدي نفوذ في مكتب المدعي العام
729
00:56:56,089 --> 00:56:57,722
(شكراً لك على فعل هذا يا (بيل
730
00:56:59,392 --> 00:57:01,826
...الناس يسألون ما يمكنهم فعله للمساعدة، و
731
00:57:03,062 --> 00:57:05,463
.لا يوجد أي شيء حقاً
لكنني إعتقدت
732
00:57:06,899 --> 00:57:08,265
.ربما، أنت بإمكانك
733
00:57:09,502 --> 00:57:11,869
هل اسم (سايمون هايسميث) يعني لكِ شيئاً؟
734
00:57:13,172 --> 00:57:17,119
أتعني الرجل الذي خدع بعض أغنى الرجال في
وول ستريت" بـمبلغ 300 مليون دولار تقريباً؟"
735
00:57:17,143 --> 00:57:18,670
أجل، هذا هو
736
00:57:18,694 --> 00:57:22,157
أنفق الفيدراليون ثروة من أموال
.دافعي الضرائب استعداداً لمحاكمته
737
00:57:22,181 --> 00:57:23,992
،لم يحظوا بالقضية التي أرادوها
738
00:57:24,016 --> 00:57:25,850
...لذا ضغطوا على موظفيه ومحاسبيه ومحاميه
739
00:57:26,385 --> 00:57:28,263
...لكن لا أحد منهم قال شيئاً، لذا
740
00:57:28,287 --> 00:57:31,489
{\fs28}"واحد من أكبر مجرمي "ذوي الياقات البيضاء
في التاريخ، كان على وشك الهرب
{\fs20}"مصطلح يطلق على الجرائم غير العنيفة
.والمرتكبة لدوافع مالية من قبل رجال الأعمال"
741
00:57:32,125 --> 00:57:33,858
ما علاقة هذا بـ(كيمبرلي)؟
742
00:57:34,227 --> 00:57:35,871
كانوا على وشك إسقاط التهم
743
00:57:35,895 --> 00:57:37,862
.لكن فجأةً، القضية اُعطيت لهم
744
00:57:38,030 --> 00:57:40,509
أرقام الحسابات المصرفية في بروكسل، جزر كايمان
745
00:57:40,533 --> 00:57:42,211
.واستمر الحال هكذا
746
00:57:42,235 --> 00:57:43,501
شخص ما وشى به؟
747
00:57:44,170 --> 00:57:45,302
مَن؟
748
00:57:47,907 --> 00:57:49,106
.ابنه
749
00:57:50,042 --> 00:57:51,542
.ابن العاهرة
750
00:57:52,345 --> 00:57:54,111
.إنه يكرهه، ويريد تدميره
751
00:57:55,982 --> 00:57:58,949
هل تقول لي أن (ماك) هو ابن (هايسميث)؟
752
00:57:59,185 --> 00:58:00,518
.أجل
753
00:58:01,888 --> 00:58:03,866
هل لديك أي فكرة
عن سبب وشايته به؟
754
00:58:03,890 --> 00:58:06,323
ليس من المعلومات القليلة
التي توصلت إليها
755
00:58:07,093 --> 00:58:09,960
القصة الحقيقية وراء
التنقيحات في ذلك الملف
756
00:58:11,931 --> 00:58:13,297
.حماية الشاهد
757
00:58:15,401 --> 00:58:16,478
هل كان قاصراً في ذلك الوقت؟
758
00:58:16,502 --> 00:58:17,379
.أجل
759
00:58:17,403 --> 00:58:20,304
.لهذا السبب بقيَ المكتب متحفظاً بشأن كل شيء
760
00:58:22,208 --> 00:58:23,574
كم كان عمره حينها؟
761
00:58:24,143 --> 00:58:25,876
- 15.
والزوجة؟ -
762
00:58:26,112 --> 00:58:27,244
.لا معلومة
763
00:58:27,480 --> 00:58:28,846
وأين هايسميث؟
764
00:58:29,215 --> 00:58:30,948
حُكم عليه بالمؤبد
"في سجن "اوزبورن
765
00:58:32,552 --> 00:58:34,062
هل يمكنكِ الدخول لرؤيته؟
766
00:58:34,086 --> 00:58:35,486
إنني أحاول
767
00:58:55,208 --> 00:58:56,507
هل نمت؟
768
00:58:58,878 --> 00:59:02,564
،تعلمين أنه عندما تنظرين في عيني
شخص ما ستعرفين أنه يكذب عليكِ؟
769
00:59:04,217 --> 00:59:05,349
.إنه مذنب
770
00:59:06,919 --> 00:59:08,853
لم أكن أكثر يقيناً من أي شيء منذ 30 عاماً
771
00:59:24,237 --> 00:59:25,936
لقد اكتشفوا زوجين خامسين
772
00:59:27,106 --> 00:59:28,405
"خارج "امستردام
773
00:59:31,911 --> 00:59:33,644
.استديو فنان، بعيداً قليلاً عن كل شيء
774
00:59:39,986 --> 00:59:42,253
الصحفي المستهدف كان غائباً في مهمة
775
00:59:44,223 --> 00:59:45,522
أوتعرف ماذا سأسأل؟
776
00:59:48,027 --> 00:59:49,293
على الأقل
الآن أعرف
777
00:59:54,533 --> 00:59:57,334
.أجل. على الأقل، أعرف
778
01:00:22,595 --> 01:00:24,094
إنها تجمعهم
779
01:00:25,131 --> 01:00:28,032
!الايصالات. إنها تجمع إيصالات الآخرين
780
01:00:28,367 --> 01:00:30,634
.المتاحف والعبارات والمطاعم
781
01:00:31,470 --> 01:00:34,638
دليل مادي على الأماكن التي كان
!من المفترض أن يكونوا فيها
782
01:00:38,377 --> 01:00:40,955
الفنان يجب أن يكون
783
01:00:40,979 --> 01:00:43,558
،مستعداً للتضحية بكل شيء
784
01:00:43,582 --> 01:00:45,149
.حتى الحياة
785
01:01:00,333 --> 01:01:01,598
!بلا ضعف
786
01:01:02,068 --> 01:01:04,568
".الفن جرح تحول إلى ضوء"
787
01:01:09,575 --> 01:01:10,741
.خدمة الغرف
788
01:01:11,143 --> 01:01:12,242
.تفضلوا
789
01:01:18,150 --> 01:01:19,294
كيف طعامنا الليلة؟
790
01:01:19,318 --> 01:01:20,484
جيد جداً
791
01:01:25,124 --> 01:01:32,296
حسناً، لقد أكدوا أن طلب خدمة
.الغرف تم وضعه من خارج الفندق
792
01:01:33,699 --> 01:01:35,399
أريد أن أرى خريطة مفصلة
793
01:01:36,068 --> 01:01:38,202
.استخدم حاسوبي
.عليَّ قضاء حاجتي
794
01:02:40,366 --> 01:02:43,534
.المعذرة
(ماك" و (سيلفيا راندولف)
795
01:02:49,575 --> 01:02:51,486
أيها المحقق (كانون)، لا تذهب إلى تلك الغرفة
796
01:02:51,510 --> 01:02:53,488
لا، لقد ألّفوا حجة غيابهم الخاصة
797
01:02:53,512 --> 01:02:55,479
ليس لديك أدنى فكرة عما يحدق في وجهك
798
01:02:57,383 --> 01:02:58,582
هل تعتقدين أنه رأى؟
799
01:02:59,318 --> 01:03:00,584
.لست متأكدة
800
01:03:01,187 --> 01:03:02,319
.سنهتم بذلك
801
01:03:21,474 --> 01:03:23,251
!الشرطة! الشرطة
802
01:03:31,717 --> 01:03:33,150
.لقد رحلوا
803
01:03:34,386 --> 01:03:35,619
.لقد وضعنا علامة على جوازات سفرهم
.لا يمكنهم الذهاب بعيداً
804
01:03:37,223 --> 01:03:39,189
.يمكنهم الذهاب إلى أي مكان يريدون
805
01:04:18,164 --> 01:04:19,329
!(جيكوب)
806
01:04:25,771 --> 01:04:27,271
جيكوب)، أنا آسفة)
807
01:04:28,374 --> 01:04:29,484
لا أعرف كم تقرأ
808
01:04:29,508 --> 01:04:32,276
لكنه ليس فصحاً في صحيفة شعبية
809
01:04:32,811 --> 01:04:35,445
إنه عن خسارتك
وقوتك في مواجهتها
810
01:04:37,716 --> 01:04:39,527
.افعلي ما عليكِ فعله
811
01:04:39,551 --> 01:04:41,385
.ليس من الضروري أن أفعل أي شيء
.لن أقدمه
812
01:04:45,391 --> 01:04:46,823
لقد ذهبوا بعيداً
813
01:04:48,327 --> 01:04:49,526
ماذا؟
814
01:04:50,396 --> 01:04:51,662
(طابت ليلتكِ، (ديزي
815
01:04:52,598 --> 01:04:53,797
(جيكوب)
816
01:04:58,637 --> 01:04:59,803
إني ذاهب لأخلد للنوم
817
01:05:06,412 --> 01:05:08,679
(أعني، من يدري إن كان (هايسميث
سيوافق على رؤيتي
818
01:05:09,315 --> 01:05:11,281
أنا فقط لا أستطيع الجلوس في المنزل
.لا أفعل شيئا بعد الآن
819
01:05:14,620 --> 01:05:16,620
...(فاليري) -
من المحتمل أنه مغلق -
820
01:05:16,822 --> 01:05:17,988
صحيح؟
821
01:05:18,857 --> 01:05:20,557
أجل
822
01:05:23,829 --> 01:05:25,395
حسناً، يجب أن أحاول من الجهة الخلفية؟
823
01:05:31,503 --> 01:05:34,938
تعرفين، كسر الباب والاقتحام
من 10 إلى 15 علم كحد أدنى
824
01:05:35,274 --> 01:05:36,573
هذا كل شيء؟
825
01:05:44,016 --> 01:05:47,584
هذا المكان ضخم
826
01:06:01,267 --> 01:06:02,733
.غرفة فارغة أخرى
827
01:06:08,307 --> 01:06:10,340
مهلاً مهلا، ببطء، ما كان ذلك؟
828
01:06:11,977 --> 01:06:14,344
.لا أعلم، لكن هناك قفل في الخارج إنه أمر غريب
829
01:06:15,914 --> 01:06:18,415
مرحباً؟
مرحباً؟
830
01:06:19,051 --> 01:06:20,617
!لقد اتصلت بالشرطة
831
01:06:20,819 --> 01:06:22,552
تباً، سأتصل بك مرة أخرى
832
01:06:25,791 --> 01:06:27,602
،نحن دائماً نواجه مشكلة مع المستقطنين
833
01:06:27,626 --> 01:06:29,459
البيت كان فراغاً
.لأربع سنوات تقريباً
834
01:06:29,662 --> 01:06:31,673
...وإذا لم يكن منهم، فمن الصحافة
835
01:06:31,697 --> 01:06:33,764
.تعرفين، مع ما حدث هنا
836
01:06:34,700 --> 01:06:36,778
هل ستسامحيني؟
.أرجوكِ سامحيني
837
01:06:36,802 --> 01:06:38,280
بالطبع -
دعيني أعدّ قهوة لكِ -
838
01:06:38,304 --> 01:06:39,703
.أنت لطيفة جداً، شكراً لك
839
01:06:39,972 --> 01:06:41,616
(أنا جارتك الجديدة (نانسي
840
01:06:41,640 --> 01:06:43,073
.(فاليري)
من اللطيف مقابلتكِ
841
01:06:43,475 --> 01:06:44,819
لم أتصل بالشرطة، بالمناسبة
842
01:06:44,843 --> 01:06:46,009
حمداً للرب
843
01:06:47,513 --> 01:06:50,625
(الفتى (سايمون جونيور
(كان صديقاً لابني (إيفان
844
01:06:50,649 --> 01:06:54,017
.لقد كان طفلاً لطيفاً
.ذكي جداً، جيد في الرياضة
845
01:06:54,753 --> 01:06:56,687
،أتى إلى هنا بعض الأوقات
ليُنجز واجبه
846
01:06:57,356 --> 01:06:59,000
...وبعد ذلك، شيء ما تغيّر
847
01:06:59,024 --> 01:07:00,802
،لا أتذكر بالضبط
848
01:07:00,826 --> 01:07:02,092
ربما عندما كان في العاشرة؟
849
01:07:02,928 --> 01:07:04,094
ماذا تغير؟
850
01:07:04,530 --> 01:07:06,563
لقد أصبح هادئاً نوعاً ما
851
01:07:06,699 --> 01:07:09,333
،كنت أعرف أن هناك خطباً ما
.لكن هذا لم يكن منطقياً
852
01:07:09,735 --> 01:07:11,768
ليس حينها، على الأقل -
ماذا تقصدين؟ -
853
01:07:11,904 --> 01:07:15,750
،حسناً، (سايمون الأب) كان مع زوجي
854
01:07:15,774 --> 01:07:18,475
إنسانيّ جداً
.وعضو فعال في الكنيسة
855
01:07:18,711 --> 01:07:20,989
زوجته (إيرينا) كانت أمّاً لا تغادر بيتها
856
01:07:21,013 --> 01:07:22,824
.كانت جميلة
857
01:07:22,848 --> 01:07:24,893
،كانت تشبه (ميلانيا ترامب) قليلاً
858
01:07:24,917 --> 01:07:26,616
.مع تلك العيون السلافية الكبيرة
859
01:07:26,885 --> 01:07:29,920
كانت عارضة أزياء، على ما أعتقد، ذات أصول روسية
860
01:07:30,889 --> 01:07:33,123
المزيد من النبيذ؟
861
01:07:33,525 --> 01:07:34,669
.لا يجدر بي
862
01:07:34,693 --> 01:07:37,728
،إذا أردتِ تكملة القصة
.حتماً يجدر بكِ
863
01:07:37,996 --> 01:07:39,096
شكراً لكِ
864
01:07:41,767 --> 01:07:43,567
كانت تحب خبز الفطائر
865
01:07:43,736 --> 01:07:46,737
في عيد الشكر، أرادت أن تخبز خمسة أنواع مختلفة
866
01:07:47,406 --> 01:07:48,939
كانا يبدوان أنهما الزوجين المثاليين
867
01:07:50,376 --> 01:07:51,853
.وبعد ذلك، إنتحرت
868
01:07:51,877 --> 01:07:54,711
يا إلهي. كيف؟
869
01:07:54,980 --> 01:07:57,047
.شنقاً
الأطفال وجدوها
870
01:07:57,516 --> 01:07:59,427
."أطفال"
...(سايمون)
871
01:07:59,451 --> 01:08:00,951
.(سايمون) كان لديه أخت أكبر، (مارينا)
872
01:08:04,556 --> 01:08:05,956
ابوهم كان صارم جداً
873
01:08:06,592 --> 01:08:08,502
الأطفال كانوا دائماً
874
01:08:08,526 --> 01:08:10,438
.لطفاء ومطيعين
875
01:08:10,462 --> 01:08:12,562
،دفعهم ليكونوا الأفضل في كل شيء
876
01:08:12,798 --> 01:08:16,400
.يصطحبهم دائماً إلى معارض فنية أو محاضرة
877
01:08:16,769 --> 01:08:18,602
.لا يبدو أنه أرادهم أن يحظوا أي متعة
878
01:08:18,804 --> 01:08:20,570
.لم يسبق لهم أن خرجوا في أيام العطل
879
01:08:21,707 --> 01:08:24,641
ذات مرة، (ماريا) أسقطت
قطرات من المثلجات على قميصها
880
01:08:25,144 --> 01:08:27,177
و (سايمون الأب) أخذها إلى داخل المنزل
881
01:08:28,147 --> 01:08:30,547
،وعندما خرجا، لم تستطع أن تتكلم
882
01:08:31,049 --> 01:08:32,449
.لم تقل كلمة واحدة
883
01:08:33,619 --> 01:08:35,051
لكن، ألمْ تكتشفي ماذا حدث؟
884
01:08:37,790 --> 01:08:39,968
اكتشفت لاحقاً أنه ضربها بقوة
885
01:08:39,992 --> 01:08:42,771
كان لديها كدمات على ظهرها
886
01:08:42,795 --> 01:08:44,161
...جاري كان قاسياً
887
01:08:44,596 --> 01:08:46,508
،لقد طلب الكمال من عائلته
888
01:08:46,532 --> 01:08:48,443
خصوصاً أطفاله
889
01:08:48,467 --> 01:08:50,512
،وإذا لم يحققوا معاييره العالية على الفور
890
01:08:50,536 --> 01:08:52,102
.يجلدهم بالسوط على ذلك
891
01:08:52,938 --> 01:08:55,172
،أخبرت زوجي أن لدي شكوك
892
01:08:56,475 --> 01:08:58,186
.لكنه أخبرني بألّا أتدخل فيما لا يخصني
893
01:08:58,210 --> 01:08:59,821
هل تعرفين أين هم الآن؟
894
01:08:59,845 --> 01:09:01,856
،لم أرى مارينا منذ أن غادرتْ إلى المدرسة الداخلية
895
01:09:01,880 --> 01:09:04,648
وأعتقد أن (سايمون) أُخذ
من قبل خدمات حماية الأطفال
896
01:09:09,300 --> 01:09:12,522
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"بروكسل | بلجيكا"
897
01:09:20,699 --> 01:09:22,232
.إنه كسر في النمط
898
01:09:22,668 --> 01:09:25,635
،ليسا متزوجين، أيام أقل بين جرائم القتل
899
01:09:26,104 --> 01:09:27,816
.ولا علامات حقيقية للعنف
900
01:09:27,840 --> 01:09:30,574
(في الواقع، السيد (ميلتز
والسيد (رنيكر) تزوجا مؤخراً
901
01:09:30,909 --> 01:09:34,055
بلجيكا كانت واحدة من أوائل البلدان
التي تسمح بزواج جنسين متماثلين
902
01:09:34,079 --> 01:09:35,579
.هذا هو المكان الذي حدث فيه ذلك
903
01:09:38,154 --> 01:09:39,687
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل يمكنني الحصول على البطاقة البريدية، رجاءً؟
904
01:09:41,687 --> 01:09:42,311
.شكراً
905
01:09:43,088 --> 01:09:45,900
."وجدنا هذه البطاقة البريدية في مكاتب "سي إن إن
906
01:09:45,924 --> 01:09:47,691
انتظر، هل كانت هناك صورة معها؟
907
01:09:47,926 --> 01:09:49,025
.ليست صورة
908
01:09:50,529 --> 01:09:52,562
{\fs28}"لقد أصبحت دائرة كاملة"
{\fs20}"بمعنى: لقد اقتربت نهايته"
909
01:09:54,533 --> 01:09:55,932
.الكتابة تبدو مختلفة
910
01:09:57,269 --> 01:09:59,970
.لا توجد صورة
.لا أجزاء جسم منفصلة
911
01:10:01,039 --> 01:10:02,150
...زوج مثليّ
912
01:10:02,174 --> 01:10:03,852
هل تعتقد أنها مقلدة؟
913
01:10:03,876 --> 01:10:07,110
كيف يمكن لـ(راندولف) أن يغادروا
ستوكهولم" دون أن يتم اكتشافهم؟"
914
01:10:07,846 --> 01:10:09,079
أنظر
915
01:10:09,882 --> 01:10:12,682
(لوحة "دانتي وفيرجل" لـ(بوغيرو
في الجحيم
916
01:10:14,052 --> 01:10:16,553
.(طلب (بيل) مني أن أرى (هايسميث
.يجب أن استعجل
917
01:10:17,289 --> 01:10:18,599
...(فاليري)
918
01:10:18,623 --> 01:10:19,956
.أجل، أجل
.سأتوخى الحذر
919
01:10:23,896 --> 01:10:29,699
،بوبلتز) أرسل الصور)
."وكذلك صور مسرح الجريمة في "أمستردام
920
01:10:31,203 --> 01:10:32,269
أنظر
921
01:10:36,141 --> 01:10:38,275
...مهلاً، مهلاً
ارجعي
922
01:10:44,683 --> 01:10:46,216
ذلك خاتم جدتي
923
01:10:47,286 --> 01:10:49,197
!وهذه يد ابنتي
924
01:10:49,221 --> 01:10:50,632
آسفة جداً
925
01:10:50,656 --> 01:10:52,656
...هذه يد ابنتي
926
01:10:53,625 --> 01:10:54,891
لا
927
01:10:57,696 --> 01:10:58,762
آسفة
928
01:11:01,233 --> 01:11:02,699
...يد ابنتي
929
01:11:08,707 --> 01:11:10,084
لديكِ 15 دقيقة، سيدتي
930
01:11:20,619 --> 01:11:21,863
سامحيني على التحديق
931
01:11:21,887 --> 01:11:27,201
أنتِ أول امرأة جميلة
أراها منذ وقت طويل
932
01:11:27,225 --> 01:11:30,360
هل تملكين عقلاً مطابقاً لوجهكِ؟
933
01:11:32,297 --> 01:11:35,265
عقلاً ذكياً بما يكفي لإخراجي من هنا؟
934
01:11:37,302 --> 01:11:40,003
نحن نحاول أن نقدم طلب استئناف
935
01:11:40,872 --> 01:11:45,075
لقد وجدت عدداً من التناقضات
في الأدلة التي قدمها ابنك
936
01:11:46,712 --> 01:11:48,845
هل أخبروكِ أنه دنَّس أعمال (دي كوننغ)؟
937
01:11:49,982 --> 01:11:52,749
.اولئك الاثنين حظيا بكل شيء
.كل شيء
938
01:11:53,819 --> 01:11:56,052
.لا يمكنك شراء هذا النوع من التعليم
الذي حصلا عليه
939
01:11:57,356 --> 01:12:00,357
احترام المال مهم بالنسبة لك، أليس كذلك؟
940
01:12:00,692 --> 01:12:01,958
بالطبع
941
01:12:04,696 --> 01:12:06,997
اصغي إلي بعناية
942
01:12:08,100 --> 01:12:11,768
خطايا أبونا
.هذا ليس فناً
943
01:12:16,742 --> 01:12:18,241
هل تهتم بالتفاصيل؟
944
01:12:20,012 --> 01:12:21,623
،(لدينا 15 دقيقة معاً يا آنسة (كانون
945
01:12:21,647 --> 01:12:24,726
هل يمكننا رجاءً ألا نقضيهم في
الحديث عن هؤلاء الأوغاد الجاحدين؟
946
01:12:24,750 --> 01:12:27,061
لنتحدث عن السياسة أو الفن
947
01:12:27,085 --> 01:12:30,798
،دعينا نتحدث عن الأعمال الحديثة للتكعيبيين
948
01:12:30,822 --> 01:12:34,691
.كيف كان التعبيريون يستجيبون للفاشية
949
01:12:35,694 --> 01:12:38,161
أو كيف أن الإرسال إلى مدرسة داخلية يؤثر على طفلك؟
950
01:12:40,065 --> 01:12:41,709
ماذا حدث لابنتك؟
951
01:12:41,733 --> 01:12:43,099
يبدو أنه لا يوجد أثر لها
952
01:12:46,772 --> 01:12:48,049
نحن نبحث عن سبب
953
01:12:48,073 --> 01:12:50,874
لماذا (سايمون جونيور) يختلق قصصاً عنك؟
954
01:12:53,078 --> 01:12:55,145
هل تعلمين أن حواسك تزداد في هذا المكان؟
955
01:12:57,683 --> 01:12:58,848
لا أعرف السبب
956
01:13:00,018 --> 01:13:01,785
،ربما كل تلك الضوضاء
957
01:13:02,921 --> 01:13:04,287
.متبوعةً بالصمت
958
01:13:06,825 --> 01:13:09,203
،واجب الأب هو التدريس
.وأنا فعلت ذلك تماماً
959
01:13:09,227 --> 01:13:13,163
.علمتهم الثقافة والأخلاق والأخلاق والانضباط
960
01:13:13,699 --> 01:13:14,798
هل هذا صحيح؟
961
01:13:17,436 --> 01:13:19,002
أنتِ مثلها تماماً
962
01:13:22,407 --> 01:13:24,207
عاهرة صغيرة مخادعة
963
01:13:27,879 --> 01:13:30,747
الفتيات يجب أن يكنّ
كذلك فقط
964
01:13:32,117 --> 01:13:33,349
الفتيات الشابات
965
01:13:44,463 --> 01:13:45,995
.ستجديهم سويةً
966
01:13:47,733 --> 01:13:49,132
...لا يمكن أن يفترقوا
967
01:13:50,502 --> 01:13:52,001
.إلا بالقوة
968
01:13:52,404 --> 01:13:53,970
هذا شيء أنت جيد فيه جداً
969
01:13:54,372 --> 01:13:55,872
أنتِ تحكمين عليَّ؟
970
01:13:56,975 --> 01:13:58,975
.أعتقد أن المحكمة فعلت ذلك
971
01:14:00,011 --> 01:14:03,154
حسناً، المجتمع مليء بالقرارات الخاطئة
.التي يتخذها أناس محترمون
972
01:14:03,155 --> 01:14:04,481
أنا على سبيل المثال
973
01:14:04,850 --> 01:14:09,252
لقد قابلتكِ لأنني ظننت أنكِ
.قد تكوني قادرة على مساعدتي
974
01:14:09,387 --> 01:14:12,155
.حسناً، كان ذلك خطأ كبيراً في التقدير من جانبك
975
01:14:12,390 --> 01:14:15,058
لذا أفهم أنكِ لن تقدمي إستئنافي
976
01:14:19,064 --> 01:14:20,530
.تشرفنا، سيدتي
977
01:14:23,401 --> 01:14:24,534
.تشرفنا
978
01:14:31,343 --> 01:14:34,021
...يبدو أن غالبية غضب (هايسميث) كان
979
01:14:34,045 --> 01:14:36,190
كان منصبّاً على الفتاة
980
01:14:36,214 --> 01:14:38,259
،إذاً، (مارينا) تُرسل بعيداً إلى مدرسة داخلية
981
01:14:38,283 --> 01:14:41,117
و(سايمون) يتوقف في لا مكان لإرجاعها
982
01:14:41,853 --> 01:14:43,920
إنه، أخ مميز حقاً
983
01:14:44,556 --> 01:14:45,989
...إلا أنه
984
01:14:48,193 --> 01:14:49,926
إلا أنه أكبر من ذلك
985
01:14:50,829 --> 01:14:52,028
ماذا تقصد؟
986
01:14:53,465 --> 01:14:56,533
فاليري) قالت أن (هايسميث) نعتَ)
"مارينا) بـ"العاهرة المخادعة)
987
01:14:56,868 --> 01:15:00,548
لكنه أيضاً قال شيء بشأن
،الفتيات يجب أن يكنّ كذلك فقط
988
01:15:00,572 --> 01:15:03,206
.وأن الأمر سيتطلب القوة لتفرقتهما
989
01:15:07,078 --> 01:15:08,311
ياللمسيح
990
01:15:09,881 --> 01:15:11,481
...(ماك) و(سيلفيا راندولف)
991
01:15:14,486 --> 01:15:18,087
(هما (مارينا) و (سايمون هايسميث
992
01:15:19,391 --> 01:15:21,068
ماذا؟
993
01:15:21,092 --> 01:15:23,070
اعني، المشتبه بهم الذين كنا
نطاردهم في أوروبا
994
01:15:23,094 --> 01:15:24,205
...إنهما ليسا متزوجين، ليسا
995
01:15:24,229 --> 01:15:25,807
،زوج وزوجة
996
01:15:25,831 --> 01:15:27,564
.هما أخ وأخت
997
01:15:28,433 --> 01:15:30,233
رأس (يوحنا المعمدان) القدّيس
998
01:15:31,203 --> 01:15:32,535
ماذا؟
999
01:15:35,006 --> 01:15:37,841
رأس (يوحنا المعمدان) القدّيس
1000
01:15:40,378 --> 01:15:43,079
التكريم المناسب لذلك الوغد السادي
1001
01:15:45,217 --> 01:15:49,418
علينا أن نتأكد من أن الجميع
.يعرف، والأهم من ذلك، لماذا
1002
01:15:51,356 --> 01:15:54,224
أخذ الجمال، وجعله قاسياً وقبيحاً
1003
01:15:56,928 --> 01:15:59,062
هل سيسمحون له بالرؤية حتى؟
1004
01:16:01,366 --> 01:16:03,900
(أريده أن يرى الدمار يا (مارينا
1005
01:16:06,204 --> 01:16:09,300
.أريده أن يتأذى مثلما تأذينا
1006
01:16:11,042 --> 01:16:12,175
أنا هنا
1007
01:16:14,212 --> 01:16:15,311
أنا هنا بجانبك
1008
01:16:17,349 --> 01:16:20,183
.لقد قضينا على فكرة الكمال خاصته
1009
01:16:21,620 --> 01:16:25,054
ذلك سيدخل عقله
ولكن ليس مثل أي سجين آخر
1010
01:16:40,338 --> 01:16:42,472
،أعرف أنه لم يجدر بي
...لكن كدت أشعر
1011
01:16:44,976 --> 01:16:46,376
.إنهم يحرفون بقصتهم
1012
01:16:47,612 --> 01:16:50,914
،القبلة، ألم فراق العشاق
1013
01:16:51,549 --> 01:16:53,383
ساترن) يلتهم ابنه)
1014
01:16:53,652 --> 01:16:55,585
.الأب الذي دمر حياتهم
1015
01:16:58,023 --> 01:17:00,056
الأمر منطقي بشكل فظيع
1016
01:17:01,092 --> 01:17:02,625
...الحب، الألم، الموت
1017
01:17:03,528 --> 01:17:05,472
.انجاز
1018
01:17:05,496 --> 01:17:07,463
نعم، لكن البطاقة البريدية الأخيرة
.لا تزال بها قطع ناقصة
1019
01:17:10,168 --> 01:17:11,467
.لم تنتهِ بعد
1020
01:17:12,971 --> 01:17:15,071
.الرسالة التي يرسلونها هي أن حبهم صحيح
1021
01:17:16,141 --> 01:17:19,020
إنهم غاضبون من العالم لعدم تقبّله إياهم
1022
01:17:19,044 --> 01:17:22,023
أعتقد أن جرائم القتل في
بروكسل" كانت دقيقة وهادفة"
1023
01:17:22,047 --> 01:17:22,623
ليست عشوائية
1024
01:17:22,647 --> 01:17:23,658
لمَ؟
1025
01:17:23,682 --> 01:17:27,061
لأن أشكال أخرى من الحب، مُنعت لقرون
1026
01:17:27,085 --> 01:17:29,118
،مقبولة الآن من قبل الغالبية
1027
01:17:32,357 --> 01:17:34,234
ولكن ليس خاصتهم
1028
01:17:34,258 --> 01:17:36,158
.أن تشعر بالقوة في مواجهة العجز
1029
01:17:36,728 --> 01:17:38,227
أجل، بالضبط
1030
01:17:40,598 --> 01:17:42,432
ماذا لو أخذنا هذا منهم؟
1031
01:17:43,068 --> 01:17:44,378
ماذا تقصد؟
1032
01:17:44,402 --> 01:17:46,269
...تلك المقالة التي كنت ستكتبيها عني
1033
01:18:18,036 --> 01:18:20,348
اسمي (ديف بينينجز) وأنا مع إخوتي
1034
01:18:20,372 --> 01:18:22,305
...(براين) و(جيسي) وشريكنا (بيتر)
1035
01:18:25,410 --> 01:18:26,676
عزيزي (سايمون)، تعال هنا
1036
01:18:31,116 --> 01:18:32,782
،خلال الأسبوعين الماضيين"
1037
01:18:33,351 --> 01:18:36,197
"كنت مشتبهاً به
1038
01:18:36,221 --> 01:18:37,732
لفعل جرائم القتل المتسلسلة"
1039
01:18:37,756 --> 01:18:39,589
[يطلق عليها [بطاقات القتل البريدية"
1040
01:18:40,291 --> 01:18:42,069
،لقد سيطروا على عناويننا الرئيسية"
1041
01:18:42,093 --> 01:18:44,005
،لكن التحليل الإعلامي خاطئ"
1042
01:18:44,029 --> 01:18:46,507
،بقدر ما يبدو غريباً"
1043
01:18:46,531 --> 01:18:50,033
.هذه الجرائم لا تحركها شهوة الدم أو القسوة"
1044
01:18:51,136 --> 01:18:53,481
"...بدلاً من ذلك، إنهم يبكون"
1045
01:18:53,505 --> 01:18:56,472
لقد تم التحقيق معي بواسطة
(المحقق (جيكوب كانون
1046
01:18:56,608 --> 01:18:58,741
.الأب الأمريكي لإحدى الضحايا"
1047
01:18:59,644 --> 01:19:01,611
إنه غريب هنا، مثليْ"
1048
01:19:02,380 --> 01:19:04,525
لكنه لن يسمح لوساخة هذا العالم"
1049
01:19:04,549 --> 01:19:06,093
بأن تشتته عن إلتزامه"
1050
01:19:06,117 --> 01:19:08,396
.بتحقيق العدالة لابنته"
1051
01:19:08,420 --> 01:19:10,520
لأنه على عكس عائلة القتلة"
1052
01:19:11,322 --> 01:19:13,656
"...نسبة حبّ هذا الأب هي %100"
1053
01:19:14,059 --> 01:19:19,062
ومن الواضح، من وحشية الجرائم"
أن القتلة كان لديهم طفولة سيئة وفظيعة
1054
01:19:20,198 --> 01:19:22,343
،الكلمات على البطاقة البريدية تم حراستها"
1055
01:19:22,367 --> 01:19:24,200
لكنهم كشفوا غضب"
1056
01:19:24,502 --> 01:19:26,414
والتزام عاطفي لصالح"
1057
01:19:26,438 --> 01:19:29,316
...نضالهم الخاص"
1058
01:19:29,340 --> 01:19:31,407
.وهذا النضال هو رسالتهم"
1059
01:19:32,744 --> 01:19:34,677
"...وتلك الرسالة هي عدالة"
1060
01:19:35,580 --> 01:19:38,481
لكن الآن سمعناك، يمكنك التوقف"
1061
01:19:39,818 --> 01:19:43,086
،كان هذا صعباً بالنسبة لي، ومخيفاً"
1062
01:19:44,222 --> 01:19:51,194
.لكن (جيكوب) أظهر لي معنى أن تكون صالحاً حقاً"
1063
01:19:51,729 --> 01:19:53,196
،محقق صالح"
1064
01:19:54,099 --> 01:19:55,331
،أب صالح"
1065
01:19:57,268 --> 01:19:58,434
.رجل صالح"
1066
01:20:07,178 --> 01:20:09,278
سنجعل منها
.أحجيتنا الأخيرة
1067
01:20:10,582 --> 01:20:12,215
.ستجعل كل شيء مكتملاً
1068
01:20:12,417 --> 01:20:13,583
.ربما يجب أن نتوقف
1069
01:20:15,687 --> 01:20:17,598
.نستقل سيارة، نختفي
1070
01:20:17,622 --> 01:20:18,621
لا
1071
01:20:19,791 --> 01:20:20,734
ربما يجب أن ننفصل؟
1072
01:20:20,758 --> 01:20:22,269
!نحن لن ننفصل
1073
01:20:22,293 --> 01:20:24,187
.أريد أن أعيش حياة طبيعية
1074
01:20:24,211 --> 01:20:26,128
،هذا ما نقوم به
.نخلق فرصة لذلك
1075
01:20:26,531 --> 01:20:28,764
،الفنانون محكوم عليهم في حياتهم
1076
01:20:29,467 --> 01:20:30,578
.مثلنا تماماً
1077
01:20:30,602 --> 01:20:32,635
يا إلهي، هل تهتمين حقاً بهذا؟
1078
01:20:33,605 --> 01:20:36,572
.كل ما يهمني هو خسارتك
1079
01:20:39,670 --> 01:20:41,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}،قطعت عهداً بأن أحميك
1080
01:20:42,800 --> 01:20:43,800
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وسأفعل
1081
01:20:45,300 --> 01:20:46,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنا خائف
1082
01:20:47,685 --> 01:20:49,719
.لا يجب أن نختبئ بعد الآن
1083
01:20:49,888 --> 01:20:52,744
.ذهبت للشرطة لكي لا نضطر للعيش هكذا
1084
01:20:53,299 --> 01:20:55,522
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لن يستطيع أن يؤذيك بعد الآن
1085
01:20:57,300 --> 01:20:58,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كن قويا
1086
01:20:59,300 --> 01:21:01,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إننا قريبون من المنزل
1087
01:21:13,711 --> 01:21:16,456
،(شكراً لك سيدة (لومبارد"
1088
01:21:16,480 --> 01:21:19,226
.لرواية قصتنا بالمعنى العاطفي الذي تستحقه
1089
01:21:19,250 --> 01:21:20,883
".هذا الستار سُحب للخلف
1090
01:21:22,787 --> 01:21:24,420
.لا أفهم
1091
01:21:24,689 --> 01:21:26,822
.الستار الحديدي
.الأم كانت روسية
1092
01:21:27,225 --> 01:21:30,938
"إيرينا سميرنوفا)، ولدت في "سان بطرسبورغ)
1093
01:21:30,962 --> 01:21:34,275
انتقلت إلى الولايات المتحدة مع
.والديها بعد انهيار الاتحاد السوفياتي
1094
01:21:34,299 --> 01:21:39,802
(أعتقد أنهما يسافران بِاسم (سيمون) و(مارينا هايسميث
مرة أخرى، باستخدام جوازات سفرهم الروسية
1095
01:21:40,238 --> 01:21:42,405
."وذلك يسفر كيفية مغادرتهما "السويد
1096
01:21:42,774 --> 01:21:44,640
.وكيف مروا عبر الحدود
1097
01:21:46,344 --> 01:21:48,505
،لو تحققنا
1098
01:21:48,529 --> 01:21:50,691
أراهن أن (هايسميث) يستخدم
"حساب مصرفي في "بروكسل
1099
01:21:50,715 --> 01:21:53,527
"أو ماذا لو استبعدنا "بروكسل
1100
01:21:53,551 --> 01:21:54,929
.فقط لتغيير مسار تفكيرنا
1101
01:21:54,953 --> 01:21:57,364
لا، أنظري، نحن نعلم أنهم
.يتجهون إلى الشمال الشرقي
1102
01:21:57,388 --> 01:21:59,833
"يعبرون الحدود على الجانب الآخر من "هلسنكي
1103
01:21:59,857 --> 01:22:01,991
"إنهم قريبون من "سان بطرسبورغ
1104
01:22:03,361 --> 01:22:05,962
،"إذا وصلوا إلى "روسيا
.فهم عملياً محصنون
1105
01:22:06,497 --> 01:22:07,797
.لا توجد معاهدات لتسليم المجرمين
1106
01:22:08,333 --> 01:22:10,399
رباه. لماذا لا يمكننا أن نستريح هنا؟
1107
01:22:10,735 --> 01:22:14,837
بطاقة بريدية ظهرت في صحيفة
،في "باريس" هذا الصباح
1108
01:22:15,540 --> 01:22:17,818
..."وفي "هامبورغ"، وفي "بودابست
1109
01:22:17,842 --> 01:22:19,242
ماذا فيهم؟
1110
01:22:19,410 --> 01:22:20,509
.كلهم نفس الشيء
1111
01:22:20,945 --> 01:22:22,489
".الآن ولدنا من جديد"
1112
01:22:22,513 --> 01:22:23,724
مع "ثلاث نقاط"؟
1113
01:22:23,748 --> 01:22:25,314
.لا، نقطة واحدة
1114
01:22:33,558 --> 01:22:35,302
"سأعلم "هوغلوند" و "الانتربول
1115
01:22:35,326 --> 01:22:38,505
.لنرى ما اذا كان يمكننا تتبع البريد الإلكتروني
1116
01:22:38,529 --> 01:22:40,529
.هناك مطاردة في جميع أنحاء أوروبا
1117
01:22:41,399 --> 01:22:43,032
.في هذه الأثناء، اجلس بثبات يا صديقي
1118
01:22:44,502 --> 01:22:45,901
.محال
1119
01:22:47,372 --> 01:22:48,704
."سأعود إلى "ميونخ
1120
01:22:48,906 --> 01:22:50,339
.مفهوم
1121
01:22:50,508 --> 01:22:51,941
.افعل ما هو متوقع
1122
01:22:52,877 --> 01:22:54,510
.سأفعل ما هو مطلوب
1123
01:23:06,891 --> 01:23:08,791
.أعلم أنك تعرف كيف تستخدم هذا
1124
01:23:11,062 --> 01:23:12,895
.فقط يمكنك تحديد ما إذا كان يجب عليك
1125
01:23:20,895 --> 01:23:22,895
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.شخصٌ ما في "روما" رصدهم على التلفاز
1126
01:23:24,411 --> 01:23:25,855
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ماذا عن الايميل المرسل إلى الصحفي؟
1127
01:23:26,077 --> 01:23:27,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.رفعنا عنوان بروتوكول الانترنت
1128
01:23:27,440 --> 01:23:31,160
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}تاريخ التتبع يعود إلى حساب مستخدم
"مُنشأ في متجر في "روما
1129
01:23:31,470 --> 01:23:33,470
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عن طريق شراء جهاز لوحي جديد
1130
01:23:33,680 --> 01:23:36,140
{\an5\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}نظام تحديد المواقع؟ -
.نتتبعهم به الآن -
1131
01:23:52,570 --> 01:23:53,981
كم تبعد الحدود الروسية؟
1132
01:23:52,300 --> 01:23:56,300
{\an8\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"هلسنكي | فنلندا"
1133
01:23:54,005 --> 01:23:56,672
حوالي ثلاث ساعات
.هناك طريق واحد فقط
1134
01:24:02,760 --> 01:24:04,730
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سايمون)، ها هُم)
1135
01:24:08,230 --> 01:24:10,080
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.حان وقت العودة إلى المنزل
1136
01:24:23,650 --> 01:24:25,800
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لقد عدت للتو ووجدت هذه في رسائلي
1137
01:24:26,320 --> 01:24:27,790
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا يوجد طابع حتى
1138
01:24:29,410 --> 01:24:31,470
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}."مناشدة إلى "قتلة الطابع البريدي
1139
01:25:31,736 --> 01:25:33,502
هل هُم هناك؟ -
.أجل، ها هم -
1140
01:26:31,796 --> 01:26:32,962
!(ديزي)
1141
01:26:34,065 --> 01:26:35,164
!(ديزي)
1142
01:27:20,144 --> 01:27:21,644
.صباح الخير
1143
01:27:25,583 --> 01:27:27,082
.كنا نعلم أنك ستكتشفين ذلك
1144
01:27:28,319 --> 01:27:31,120
.كانت فكرة (ماك) أن يذكر الستارة التي تم سحبها
1145
01:27:32,757 --> 01:27:34,935
.والدتنا كانت الشيء الوحيد الجيد في حياتنا
1146
01:27:34,959 --> 01:27:36,859
.لقد حاولت حمايتنا منه
1147
01:27:38,229 --> 01:27:39,973
،لكن الوحوش ستبقى وحوشاً
1148
01:27:39,997 --> 01:27:41,797
.بغض النظر عن محاولاتك لترويضهم
1149
01:27:50,924 --> 01:27:52,641
.لقرون، قتلَ الفنانون الأشياء في لحظة
1150
01:27:53,844 --> 01:27:55,110
.لقد أعدنا إحياء ذلك
1151
01:27:56,814 --> 01:27:59,615
،عندما كتبتِ عن شدة غضبنا
1152
01:28:00,184 --> 01:28:01,684
.لقد كنتِ حادّة الملاحظة
1153
01:28:04,722 --> 01:28:06,221
لقد كنتما محظوظين بحصولكما
.على بعضكما البعض
1154
01:28:08,025 --> 01:28:10,025
.أبي لم يكن رجلاً صالحاً أيضاً
1155
01:28:11,028 --> 01:28:13,262
.لو كان لدي أخ لكان الأمر أسهل
1156
01:28:13,898 --> 01:28:15,864
.ذلك الرجل يستحق أن يتعفن في الجحيم
1157
01:28:16,000 --> 01:28:18,879
من يستطيع القول أن شعورنا "غير مقبول"؟
1158
01:28:18,903 --> 01:28:20,269
.الحب هو الحب
1159
01:28:23,207 --> 01:28:24,607
.إنك تروقين لي
1160
01:28:28,012 --> 01:28:29,678
إذاً لمَ لا تتركيني أذهب؟
1161
01:28:40,024 --> 01:28:41,757
!توقف، توقف
1162
01:28:41,892 --> 01:28:43,292
...لم أكن -
.ماك)، هذا جيد) -
1163
01:28:44,962 --> 01:28:46,607
.ماك)، اوقف السيارة)
1164
01:28:46,631 --> 01:28:47,796
...اصغي
1165
01:28:50,267 --> 01:28:53,135
.سيلفيا)، اصغي، رجاءً... دعيني أذهب)
1166
01:29:01,879 --> 01:29:03,012
رجاءً
1167
01:29:05,016 --> 01:29:06,048
...أشعر ببرد شديد
1168
01:29:06,250 --> 01:29:07,816
.لن يستغرق وقتاً طويلاً
1169
01:29:08,319 --> 01:29:11,031
.وأعدكِ، لن تشعري بأي ألم
1170
01:29:11,055 --> 01:29:12,254
حسناً؟
1171
01:29:14,058 --> 01:29:15,357
مستعدون لفعلها؟
1172
01:29:18,863 --> 01:29:19,962
.الوضع مثالي
1173
01:29:22,433 --> 01:29:23,877
ها هـُم هذا
1174
01:29:23,901 --> 01:29:25,901
(لوحة "العارية المضطجعة" لـ(موديلياني
1175
01:29:28,172 --> 01:29:30,673
".الفن جرح تحول إلى ضوء"
1176
01:29:47,091 --> 01:29:50,793
اسمعي، إذا شربتِ هذا، لن تشعري بأي ألم. حسنًا؟
1177
01:29:53,297 --> 01:29:54,808
هيا -
هيا -
1178
01:29:58,769 --> 01:30:00,235
!ياللمسيح -
!تباً لك -
1179
01:30:10,481 --> 01:30:12,915
هل تعتقدين أنه يمكنكِ إيقاف هذا؟
1180
01:30:18,956 --> 01:30:20,189
الآن، مرة أخرى
1181
01:30:21,258 --> 01:30:23,158
.ابتعدوا عنها
1182
01:30:23,427 --> 01:30:24,927
ارفعوا يديكما
حتى استطيع رؤيتهما
1183
01:30:33,404 --> 01:30:35,070
.ابنتك كانت رائعة
1184
01:30:35,973 --> 01:30:37,717
اخرسي
1185
01:30:37,741 --> 01:30:39,508
.كان لديها أطول أصابع، رشيقة جدا
1186
01:30:42,313 --> 01:30:43,790
.لم تعرفي ابنتي
1187
01:30:43,814 --> 01:30:45,114
لا يحق لكِ
التحدث عنها
1188
01:30:45,382 --> 01:30:47,015
لكنها تحدثت عنك
1189
01:30:48,152 --> 01:30:49,518
تحدثت عنك كثيراً
1190
01:30:52,823 --> 01:30:56,358
قالت أنها تتمنى أن يكون
للأطفال رأي في طلاق والديهم
1191
01:30:59,530 --> 01:31:01,764
.والدنا لم يكن مثلك
1192
01:31:03,901 --> 01:31:05,134
...لكن أمك
1193
01:31:06,937 --> 01:31:08,937
لابدّ أن الأمر كان مؤلماً عندما ماتت؟
1194
01:31:12,276 --> 01:31:14,543
،لقد أخذ كل شيء منها
1195
01:31:16,380 --> 01:31:17,880
.حتى لم يبق شيئاً لها
1196
01:31:33,931 --> 01:31:35,430
مارينا)، أأنتِ بخير؟)
1197
01:31:49,013 --> 01:31:50,157
!لا
1198
01:31:52,817 --> 01:31:54,016
!لا
1199
01:31:54,185 --> 01:31:56,129
!لا
!لا
1200
01:32:10,134 --> 01:32:11,834
ألن تلاحقهم؟
1201
01:32:13,170 --> 01:32:14,903
ليس عندهم مكان يلجؤون إليه؟
1202
01:32:22,880 --> 01:32:24,847
مارينا)، هل سنذهب للمنزل؟)
1203
01:32:25,883 --> 01:32:28,417
.نعم. الشمس لا تغيب هناك، أبداً
1204
01:32:29,954 --> 01:32:31,086
.سنكون مقبولين
1205
01:32:31,856 --> 01:32:33,088
.لا أحد يستطيع أن يؤذينا مرة أخرى
1206
01:33:10,594 --> 01:33:11,938
مرحباً
1207
01:33:11,962 --> 01:33:13,161
أهلاً
1208
01:33:14,565 --> 01:33:16,632
كنت قلقاً من أنني لن أتمكن من رؤيتك مجدداً
1209
01:33:18,602 --> 01:33:20,002
مستعد للذهاب؟
1210
01:33:20,437 --> 01:33:22,004
.نعم أنا. دعني أحمل هذه
1211
01:33:24,541 --> 01:33:28,677
سوف يقرأ أبناء بلدك التفاصيل
.البذيئة، أثناء تناولهم للفطور
1212
01:33:29,980 --> 01:33:32,247
.بطريقة ما يضاعف من مأساة كل شيء
1213
01:33:33,017 --> 01:33:35,651
.يدا (هايسميث) ملطختان بكميات هائلة من الدماء
1214
01:33:37,054 --> 01:33:38,287
،وحقاً
1215
01:33:39,156 --> 01:33:41,156
لا علاقة عائلية على الإطلاق؟
1216
01:33:42,126 --> 01:33:43,659
.كانا متبنيان بالولادة
1217
01:33:44,428 --> 01:33:46,662
.بفارق ثلاث سنوات، من ولايتين مختلفتين
1218
01:33:47,431 --> 01:33:50,933
،وفقاً لتقارير صحفية
.كان لديه محامٍ يجنّبه القضايا
1219
01:33:51,268 --> 01:33:53,635
.كان محدداً جداً بشأن ما أراده
1220
01:33:53,971 --> 01:33:55,404
وقع، من فضلك -
...المظهر، الخلفية -
1221
01:33:57,241 --> 01:34:00,442
.الهندسة الوراثية المبكرة في أفضل حالاتها
1222
01:34:01,312 --> 01:34:02,210
.بالضبط
1223
01:34:03,514 --> 01:34:09,663
على ما يبدو، كان عاجزاً جنسياً
.أكثر من عجزه عاطفياً
1224
01:34:09,687 --> 01:34:11,219
...تباً، أوتعرف
1225
01:34:12,523 --> 01:34:14,122
سايمون) و(مارينا) كان من الممكن أن يتزوجا)
1226
01:34:14,625 --> 01:34:16,336
،يعيشان بسعادة إلى الأبد
1227
01:34:16,360 --> 01:34:18,193
...وابنتي وكل أولئك الآخرين
1228
01:34:20,631 --> 01:34:22,631
.كانوا سيظلون على قيد الحياة
1229
01:34:26,971 --> 01:34:30,305
،كل شيء مرتب، سيارة إلى المطار
1230
01:34:31,075 --> 01:34:33,475
...طائرة ليأخذك إلى لندن حتى تتمكن من
1231
01:34:34,411 --> 01:34:36,044
،حسناً، أنت تعرف
1232
01:34:37,414 --> 01:34:38,613
.جلبها لأرض الوطن
1233
01:34:40,184 --> 01:34:41,383
.أجل
1234
01:34:42,319 --> 01:34:43,652
.إنك رجل صالح
1235
01:34:44,688 --> 01:34:46,355
.شكراً لك على كل شيء
1236
01:34:49,660 --> 01:34:52,060
وهل ستخبرني حينما يجدون جثثهم؟
1237
01:34:54,732 --> 01:34:57,132
.كان من اللطيف أن تكون معي في قضيتي الأخيرة
1238
01:34:59,470 --> 01:35:01,303
ماذا ستفعل غداً؟
1239
01:35:03,774 --> 01:35:05,251
.أطرد منزّه كلبي
1240
01:35:09,146 --> 01:35:10,479
لا تجعل الحال ينتهي بك
.مثلما إنتهى بي
1241
01:35:12,082 --> 01:35:13,415
.اعثر على بداية جديدة
1242
01:35:28,032 --> 01:35:29,331
.لقد ربينا طفلاً عظيماً
1243
01:35:31,735 --> 01:35:33,012
.لقد كانت سعيدة
1244
01:35:33,036 --> 01:35:34,336
.حسناً، على الأقل حصلنا على شيء صحيح
1245
01:35:38,075 --> 01:35:39,608
.أعتقد أنّ كل ما لدينا كان صحيحاً
1246
01:35:41,512 --> 01:35:42,744
.حتى ألغيناه نحن
1247
01:35:44,815 --> 01:35:46,248
نحن"؟"
1248
01:35:52,790 --> 01:35:54,489
...ربما انك لا تريد، ولكن
1249
01:35:54,758 --> 01:35:56,458
...الناس يأتون إلى منزلي
1250
01:35:56,827 --> 01:36:00,128
.سأراكِ هناك بعد قليل
1251
01:36:38,102 --> 01:36:39,334
،يا صغيرتي
1252
01:36:41,405 --> 01:36:43,238
.سأفتقدكِ كثيراً
1253
01:37:01,492 --> 01:37:02,624
أجل؟
1254
01:37:08,132 --> 01:37:09,898
هايسميث)؟) -
.أجل -
1255
01:37:10,367 --> 01:37:11,533
.لديك مكالمة
1256
01:37:17,674 --> 01:37:18,773
.شكراً
1257
01:37:20,277 --> 01:37:22,644
مرحباً؟
مرحباً؟
1258
01:37:25,516 --> 01:37:26,659
مرحباً؟
1259
01:37:26,760 --> 01:37:28,690
،مرحباً يا أبي
1260
01:37:29,430 --> 01:37:31,710
.إنها أنا
1261
01:37:31,800 --> 01:37:40,300
{\fs40\fnBahij_Muna-Black\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}# {\3c&HFF9933&}تـرجـمـة {\3c&HFFFFFF&}#
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H77FF00&} علي نزار {\3c&HFFFFFF&} ||
{\fs20}@i1AliNizar
1262
01:37:40,311 --> 01:37:46,300
{\fad(0,300)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H9FD7FF&\c&H010E1E&\fad(500,1000)\fnSakkal Majalla\fs40}"بطاقات القتل البريدية"