1 00:01:26,279 --> 00:01:28,572 REGARDEZ LES INNOCENTS MOURIR 2 00:01:29,991 --> 00:01:34,286 LONDRES, ANGLETERRE 3 00:01:50,595 --> 00:01:54,472 Le propriétaire de l'appartement les a découverts tard mercredi soir. 4 00:02:13,576 --> 00:02:14,826 C'est lui. 5 00:02:40,061 --> 00:02:41,269 Oui. 6 00:03:40,705 --> 00:03:44,165 Le propriétaire de l'appartement les a découverts tard mercredi soir. 7 00:03:56,012 --> 00:04:02,517 L'ART DU CRIME 8 00:04:04,437 --> 00:04:05,687 Dépêche, le train s'en va. 9 00:04:05,771 --> 00:04:07,188 Elle est excellente, celle-là ! 10 00:04:07,273 --> 00:04:08,398 - Sylvia ! - OK. 11 00:04:23,914 --> 00:04:26,124 C'est tellement bruyant, là-dedans. 12 00:04:26,709 --> 00:04:28,460 Ces places sont libres ? 13 00:04:28,544 --> 00:04:30,462 Elles sont à vous. 14 00:04:35,384 --> 00:04:37,969 Les fans de foot dans les trains sont les pires. 15 00:04:39,305 --> 00:04:41,347 - Ouais. - Je m'appelle Pieter. 16 00:04:41,432 --> 00:04:42,932 Et moi, Mac. 17 00:04:43,017 --> 00:04:45,143 Et, voici Sylvia. 18 00:04:46,687 --> 00:04:48,327 Vous surveillez votre budget, c'est ça ? 19 00:04:49,065 --> 00:04:51,149 C'est du scrapbooking. 20 00:04:55,029 --> 00:04:57,363 Beaux tatouages. 21 00:04:57,448 --> 00:04:59,032 Merci. 22 00:05:00,076 --> 00:05:02,702 J'ai presque terminé de couvrir mes deux bras. 23 00:05:03,621 --> 00:05:05,580 Je me vois comme une toile vivante. 24 00:05:05,664 --> 00:05:07,499 C'est magnifique. 25 00:05:08,292 --> 00:05:10,877 Ma femme aime beaucoup l'art. 26 00:05:17,802 --> 00:05:19,882 - Oh, nom de Dieu. - Allez-y, madame Kanon. 27 00:05:19,929 --> 00:05:21,346 Merci. 28 00:05:21,430 --> 00:05:23,014 Lève-toi. 29 00:05:23,099 --> 00:05:24,933 J'ai essayé de t'appeler. 30 00:05:26,018 --> 00:05:27,769 Je veux voir Kimberley. 31 00:05:29,772 --> 00:05:30,855 Oh, ma tête... 32 00:05:30,940 --> 00:05:32,357 Attends, quelle heure il est ? 33 00:05:32,441 --> 00:05:34,984 Neuf heures. Oh, t'es pitoyable ! 34 00:05:35,069 --> 00:05:36,611 Oh, merde. 35 00:05:37,404 --> 00:05:39,697 Je ne me sens pas bien. 36 00:05:39,782 --> 00:05:42,367 Prépare-toi, je vais te commander quelque chose à manger. 37 00:05:43,285 --> 00:05:45,537 Oh, saloperie, j'ai pas faim. Arrête. 38 00:05:45,621 --> 00:05:47,914 - D'accord. Je te commande rien à manger. 39 00:05:48,916 --> 00:05:51,209 Oh, merde. Valérie. 40 00:05:53,671 --> 00:05:55,213 Non ! Non ! 41 00:05:56,799 --> 00:05:58,466 Ça ne m'aide pas. 42 00:06:01,637 --> 00:06:03,680 Il faut que je la voie. 43 00:06:05,975 --> 00:06:07,851 Tu ne devrais pas. 44 00:06:08,644 --> 00:06:10,478 OK, fais-moi confiance. 45 00:06:12,022 --> 00:06:15,108 Alors, je veux aller où ça s'est passé. 46 00:06:22,533 --> 00:06:24,951 OK, donne-moi juste une minute. 47 00:06:37,339 --> 00:06:39,382 Tout ça est très inhabituel. 48 00:06:39,466 --> 00:06:41,801 - Je m'en fous complètement. - Je veux entrer. 49 00:06:41,886 --> 00:06:44,304 Vous avez qu'à nous laisser passer. 50 00:06:44,388 --> 00:06:46,639 C'est encore une scène de crime. 51 00:06:46,724 --> 00:06:48,766 Ouais, je suis policier depuis 30 ans ; 52 00:06:48,851 --> 00:06:50,768 je sais comment respecter une scène de crime. 53 00:06:55,191 --> 00:06:56,608 OK. 54 00:06:56,692 --> 00:07:00,236 Je suis désolé, mais vous allez devoir attendre en bas. 55 00:07:00,321 --> 00:07:02,822 On a relevé les empreintes, mais 56 00:07:02,907 --> 00:07:06,201 ça a été loué par des centaines de personnes. 57 00:07:07,870 --> 00:07:10,163 Vous avez interrogé tous ceux qui habitent ces immeubles ? 58 00:07:10,247 --> 00:07:11,289 Oui. 59 00:07:12,208 --> 00:07:14,626 Personne n'a vu ni entendu quoi que ce soit. 60 00:07:15,502 --> 00:07:17,170 Il y avait deux verres dans l'évier. 61 00:07:17,254 --> 00:07:18,630 Que les empreintes des victimes. 62 00:07:18,714 --> 00:07:21,174 Alors, personne a vu ou entendu quoi que ce soit ; 63 00:07:21,258 --> 00:07:23,009 il n'y a pas eu d'entrée par effraction. 64 00:07:23,093 --> 00:07:25,595 Ma fille connaissait son assassin. 65 00:07:25,679 --> 00:07:27,180 C'est la fille d'un policier, 66 00:07:27,264 --> 00:07:29,265 elle n'aurait pas laissé entrer un inconnu. 67 00:07:29,350 --> 00:07:32,352 On doit vérifier les cartes de crédit, les médias sociaux et tout le reste. 68 00:07:32,436 --> 00:07:33,645 Faut savoir où ils sont allés. 69 00:07:33,729 --> 00:07:35,146 On a déjà commencé. 70 00:07:36,398 --> 00:07:37,941 Où est le sang ? 71 00:07:38,901 --> 00:07:41,444 Leur sang a été complètement drainé. 72 00:07:41,528 --> 00:07:43,780 Les victimes étaient sur le lit. 73 00:07:43,864 --> 00:07:47,033 Les yeux de la victime masculine étaient retenus ouverts par des aiguilles. 74 00:07:47,117 --> 00:07:49,786 Quelque chose était accroché à ses lèvres. 75 00:07:49,870 --> 00:07:52,830 La victime féminine était dans ses bras. 76 00:07:54,583 --> 00:07:57,085 Ses bras étaient sectionnés sous les coudes. 77 00:07:57,169 --> 00:08:00,964 Son bras gauche était inséré dans la bouche de la victime masculine. 78 00:08:03,133 --> 00:08:05,176 Pourquoi il les a placés comme ça ? 79 00:08:05,261 --> 00:08:08,554 Parce qu'il est extrêmement dérangé, je suppose. 80 00:08:08,639 --> 00:08:11,432 Mais il veut transmettre un message. 81 00:08:11,517 --> 00:08:14,018 Avoir réalisé une scène de crime aussi détaillée 82 00:08:14,103 --> 00:08:16,396 veut forcément dire quelque chose. 83 00:08:22,194 --> 00:08:25,488 L'autre couple qui a été assassiné à Madrid... 84 00:08:26,615 --> 00:08:29,200 - Y a-t-il des similarités ? - Quelques-unes. 85 00:08:29,285 --> 00:08:31,035 Ont-ils été mis en scène, inspecteur ? 86 00:08:31,120 --> 00:08:33,371 Je ne peux pas vous le dire. À ce point-ci de l'enquête, 87 00:08:33,455 --> 00:08:35,600 on ne sait pas s'il s'agit ou non de deux événements isolés 88 00:08:35,624 --> 00:08:40,128 On sait tous les deux que ce n'est pas le modus operandi d'un tueur ordinaire. 89 00:08:42,464 --> 00:08:44,382 Les États-Unis sont un pays arrogant. 90 00:08:44,466 --> 00:08:46,259 J'espère que je ne t'offusque pas. 91 00:08:46,343 --> 00:08:47,802 Non. 92 00:08:47,886 --> 00:08:49,762 Où est-ce que tu t'en vas, au fait ? 93 00:08:50,639 --> 00:08:52,640 Je suis en chemin vers le nord. 94 00:08:52,725 --> 00:08:53,558 Vous ? 95 00:08:53,642 --> 00:08:55,310 Nous aussi. 96 00:08:55,394 --> 00:08:56,394 Pas trop de plan. 97 00:08:58,147 --> 00:09:00,565 On devrait voyager un peu ensemble. 98 00:09:00,649 --> 00:09:02,734 Passer par la même ville. 99 00:09:04,278 --> 00:09:05,862 Allez, ce sera amusant. 100 00:09:06,488 --> 00:09:08,323 Plonger vers l'inconnu. 101 00:09:10,826 --> 00:09:13,077 Je vais nous chercher à boire et on en discute. 102 00:09:13,162 --> 00:09:14,245 Vodka ? 103 00:09:14,330 --> 00:09:15,955 Quoi d'autre ? 104 00:09:21,003 --> 00:09:23,565 Je n'arrive pas à croire que tu l'ais presque invité à venir avec nous. 105 00:09:23,589 --> 00:09:25,506 Je n'ai juste pas réfléchi, OK. 106 00:09:25,591 --> 00:09:27,091 Je suis désolé. 107 00:09:27,176 --> 00:09:30,261 Évidemment, je préfère vraiment passer tout mon temps avec toi, 108 00:09:30,346 --> 00:09:32,221 et juste avec toi. 109 00:09:32,306 --> 00:09:33,848 Je l'ai trouvé un peu étrange. 110 00:09:33,932 --> 00:09:35,725 Pas toi, monsieur Randolph ? 111 00:09:35,809 --> 00:09:39,354 Tu sais quoi ? Moi aussi, madame Randolph. 112 00:09:47,529 --> 00:09:50,114 Tu te rappelles quand elle avait huit ans ? 113 00:09:51,408 --> 00:09:53,159 Les cours de karaté ? 114 00:09:55,204 --> 00:09:56,829 Elle adorait ces cours. 115 00:09:57,581 --> 00:10:00,750 Ouais, surtout parce qu'elle savait que t'étais fier d'elle. 116 00:10:04,296 --> 00:10:08,216 T'aurais pas pu les envoyer à Hawaï 117 00:10:08,300 --> 00:10:11,135 ou dans les Caraïbes pour leur lune de miel, non. 118 00:10:12,638 --> 00:10:16,432 Il fallait que tu joues au héros, et que tu les envoies faire le tour de l'Europe. 119 00:10:16,517 --> 00:10:18,912 C'est entre autres pour ça que ça n'a pas fonctionné ; c'est vrai, 120 00:10:18,936 --> 00:10:22,647 il fallait toujours que tu sois celui qu'elle aimait le plus. 121 00:10:27,403 --> 00:10:29,904 Pourquoi il fallait que tu l'envoies ici ? 122 00:10:32,491 --> 00:10:34,075 Pourquoi ?! 123 00:10:34,159 --> 00:10:36,494 Pourquoi il fallait que tu l'envoies ici ?! 124 00:10:36,578 --> 00:10:39,163 Pourquoi ?! 125 00:10:40,582 --> 00:10:42,208 Pourquoi !? 126 00:10:42,292 --> 00:10:44,961 J'ai l'impression que je vais devenir folle. 127 00:10:46,922 --> 00:10:48,714 Je suis désolée. 128 00:10:50,300 --> 00:10:52,427 Comment ç'a pu nous arriver ? 129 00:10:56,849 --> 00:11:02,019 Une bouteille de vodka et trois verres pour... 130 00:11:07,234 --> 00:11:09,193 Un seul verre suffira. 131 00:11:30,132 --> 00:11:32,175 Heathrow, terminal trois. 132 00:11:46,607 --> 00:11:49,233 J'ai l'impression de l'abandonner en partant. 133 00:11:49,318 --> 00:11:50,651 Non. 134 00:11:50,736 --> 00:11:52,612 Tu ne l'abandonnes pas. 135 00:11:53,906 --> 00:11:56,032 Je reste ici, d'accord ? 136 00:11:56,116 --> 00:11:57,909 C'est mon travail. 137 00:11:59,161 --> 00:12:00,578 Ouais. 138 00:12:02,915 --> 00:12:04,415 Tu vas... 139 00:12:04,500 --> 00:12:06,250 Tu vas me tenir au courant, d'accord ? 140 00:12:06,335 --> 00:12:07,919 Peu importe ce qui arrive ? 141 00:12:08,003 --> 00:12:09,754 Bien sûr que oui. 142 00:12:12,174 --> 00:12:14,091 Non, tu ne le feras pas. 143 00:12:16,011 --> 00:12:18,095 J'ai tout entendu, Jacob. 144 00:12:20,432 --> 00:12:23,100 Quelqu'un a mutilé notre petite fille. 145 00:12:24,978 --> 00:12:26,938 Trouve-le, je t'en prie. 146 00:13:38,635 --> 00:13:41,201 L'impact sur l'environnement sera désastreux. Mais le trafic causé... 147 00:13:41,221 --> 00:13:43,180 « OÙ ALLEZ-VOUS ? QUAND : MAINTENANT » 148 00:13:43,265 --> 00:13:47,268 par le fait qu'Heathrow n'a que deux pistes rend l'agrandissement inévitable. 149 00:13:47,352 --> 00:13:49,854 Non, il y a deux, si ce n'est pas trois plans de construction 150 00:13:49,938 --> 00:13:51,689 d'un autre aéroport. 151 00:13:51,773 --> 00:13:54,131 Mais les dommages à l'environnement seraient beaucoup moins importants. 152 00:13:54,151 --> 00:13:57,862 Plus de deux semaines après le meurtre brutal d'un jeune couple américain, 153 00:13:57,946 --> 00:14:00,740 la police métropolitaine refuse toujours de confirmer les rumeurs 154 00:14:00,824 --> 00:14:03,200 selon lesquelles le journaliste, Charles Hardwick 155 00:14:03,285 --> 00:14:05,953 aurait reçu une carte postale avec des informations 156 00:14:06,038 --> 00:14:07,538 plusieurs jours avant leur exécution. 157 00:14:07,623 --> 00:14:08,873 - Monsieur ! - Me touche pas ! 158 00:14:08,957 --> 00:14:11,917 - Donnez-moi une demi-heure. Je vous rappelle. Merci. 159 00:14:15,088 --> 00:14:17,715 Pourriez-vous apporter un café à monsieur Kanon ? 160 00:14:19,301 --> 00:14:20,365 Qu'est-ce qu'il a dit ? 161 00:14:20,385 --> 00:14:22,303 Il veut qu'on lui apporte un café. 162 00:14:22,387 --> 00:14:24,388 Désolé pour le dérangement. 163 00:14:24,473 --> 00:14:26,766 Il voulait seulement faire son travail. 164 00:14:27,392 --> 00:14:28,934 Ouais. 165 00:14:29,728 --> 00:14:31,228 C'est ce qu'on essaie tous de faire. 166 00:14:31,313 --> 00:14:33,105 Venez donc vous asseoir. 167 00:14:37,736 --> 00:14:40,905 Ça fait plus de deux semaines que ma fille a été assassinée. 168 00:14:42,658 --> 00:14:45,637 Vous passez votre temps à m'éviter, et je sais que vous avez de nouvelles pistes. 169 00:14:45,661 --> 00:14:47,036 Absolument, c'est vrai. 170 00:14:47,120 --> 00:14:49,872 Mais rien que je puisse divulguer à un membre du public. 171 00:14:49,956 --> 00:14:52,208 Peu importe son implication dans l'affaire. 172 00:14:52,292 --> 00:14:53,959 Et à un collègue ? 173 00:14:54,044 --> 00:14:57,171 J'ai appris à la télé l'existence d'une carte postale 174 00:14:57,255 --> 00:14:59,215 dont c'est vous qui auriez dû me parler. 175 00:14:59,299 --> 00:15:00,758 Qu'est-ce qu'il y est écrit ? 176 00:15:00,842 --> 00:15:03,594 Vous savez très bien que je ne suis pas autorisé à vous le dire ! 177 00:15:06,640 --> 00:15:07,890 Alors, c'est tout ? 178 00:15:07,974 --> 00:15:09,786 C'est vraiment tout ce que vous allez me dire ? 179 00:15:09,810 --> 00:15:11,268 C'est vraiment tout. 180 00:15:15,023 --> 00:15:16,273 OK. 181 00:15:17,317 --> 00:15:19,110 Alors, les questions que j'ai à poser, 182 00:15:19,194 --> 00:15:21,112 si je ne peux pas m'adresser à vous, 183 00:15:21,196 --> 00:15:23,864 je vais devoir y répondre par moi-même. 184 00:15:24,783 --> 00:15:26,742 Je vous le déconseille fortement. 185 00:15:26,827 --> 00:15:29,036 Vous avez eu votre chance. 186 00:15:55,731 --> 00:15:57,481 Troisième sous-sol. 187 00:15:57,566 --> 00:16:05,566 Ouverture des portes. 188 00:16:16,126 --> 00:16:18,169 Fermeture des portes. 189 00:17:00,670 --> 00:17:02,129 Bonjour. Puis-je vous aider ? 190 00:17:02,214 --> 00:17:03,798 C'est lui que j'attendais, en fait. 191 00:17:03,882 --> 00:17:06,217 - Moi ? - Charles Hardwick ? 192 00:17:06,301 --> 00:17:08,385 Vous avez reçu une carte postale, pas vrai ? 193 00:17:08,470 --> 00:17:09,887 C'est une propriété privée. 194 00:17:09,971 --> 00:17:11,388 Ma fille est morte 195 00:17:11,473 --> 00:17:14,183 et vous avez reçu une carte postale de celui qui l'a tuée. 196 00:17:14,267 --> 00:17:16,393 Je ne suis pas autorisé à vous en parler. 197 00:17:16,478 --> 00:17:18,358 Écoutez, monsieur, tout ce que je veux savoir, 198 00:17:18,438 --> 00:17:21,065 c'est si quelqu'un à Madrid a reçu une carte postale. 199 00:17:22,067 --> 00:17:23,984 Avez-vous des enfants ? 200 00:17:26,321 --> 00:17:28,030 Ça va, c'est bon. 201 00:17:30,075 --> 00:17:33,327 On m'a prévenu que j'enfreignais la loi si je discutais des détails. 202 00:17:33,411 --> 00:17:35,704 Combien d'enfants avez-vous ? 203 00:17:36,706 --> 00:17:37,915 J'en ai un. 204 00:17:37,999 --> 00:17:39,834 Une petite fille. 205 00:17:40,919 --> 00:17:44,505 Y a vraiment rien de plus important pour un père que sa fille. 206 00:17:48,718 --> 00:17:53,430 Un journaliste espagnol en a reçu une du musée du Prado. 207 00:17:55,892 --> 00:17:57,476 Les victimes 208 00:17:58,395 --> 00:18:02,606 avaient apparemment les lèvres gravement 209 00:18:02,691 --> 00:18:04,608 mutilées. 210 00:18:17,831 --> 00:18:20,457 Vraiment désolée, c'était notre dernier vol. 211 00:18:20,542 --> 00:18:22,960 Le prochain part demain matin à six heures. 212 00:18:23,044 --> 00:18:25,963 Oui, vous m'avez déjà dit tout ça plusieurs fois. 213 00:18:26,047 --> 00:18:29,174 Écoutez-moi, ça concerne une enquête policière. 214 00:18:29,259 --> 00:18:30,467 C'est une urgence. 215 00:18:30,552 --> 00:18:32,352 Vous devez me trouver une place dans un avion. 216 00:18:32,387 --> 00:18:33,637 Je vous en prie, 217 00:18:33,722 --> 00:18:35,973 je vous ai déjà dit que c'était notre dernier vol. 218 00:18:36,057 --> 00:18:39,226 D'accord. Votre travail, c'est d'être serviable, pas vrai ? 219 00:18:39,311 --> 00:18:40,519 Soyez serviable. 220 00:18:40,604 --> 00:18:42,730 Faites-moi plaisir, regardez dans votre ordinateur, 221 00:18:42,814 --> 00:18:44,481 et trouvez-moi une correspondance. 222 00:18:44,566 --> 00:18:47,151 Vous pouvez m'envoyer n'importe où, je m'en fous complètement, 223 00:18:47,235 --> 00:18:48,903 à condition que ce ne soit pas demain. 224 00:18:48,987 --> 00:18:50,302 Je dois absolument partir maintenant. 225 00:18:50,322 --> 00:18:51,989 Tous nos autres vols sont complets. 226 00:18:52,073 --> 00:18:53,157 Je suis désolée. 227 00:18:53,241 --> 00:18:55,326 Je dois aller à Madrid ! 228 00:18:55,410 --> 00:18:57,912 Quelle partie de cette phrase vous ne saisissez pas ? 229 00:18:57,996 --> 00:18:59,997 Monsieur, vous devez vous calmer maintenant. 230 00:19:00,081 --> 00:19:01,165 Je suis calme ! 231 00:19:01,249 --> 00:19:02,249 Est-ce que quelqu'un 232 00:19:02,292 --> 00:19:03,876 pourrait me trouver une place, nom de... 233 00:19:04,836 --> 00:19:06,545 Est-ce que tout va bien, madame ? 234 00:19:07,589 --> 00:19:09,006 Parfait. 235 00:19:09,090 --> 00:19:11,050 Monsieur, vous allez devoir venir avec nous. 236 00:19:11,134 --> 00:19:12,676 Oui. 237 00:19:14,054 --> 00:19:15,512 Merci pour votre aide. 238 00:19:15,597 --> 00:19:17,181 Code vert au Terminal 4. 239 00:19:17,265 --> 00:19:19,850 Unité de médecine à la porte 32. 240 00:19:20,393 --> 00:19:21,602 Bonjour, monsieur ? 241 00:19:21,686 --> 00:19:23,270 - Je peux voir votre passeport ? - Oui. 242 00:19:24,189 --> 00:19:26,482 Vous vous torturez, enquêteur. 243 00:19:28,944 --> 00:19:32,029 Je comprends à quel point c'est difficile pour vous. 244 00:19:32,113 --> 00:19:33,322 Ah oui ? 245 00:19:33,949 --> 00:19:35,282 C'est vrai ? 246 00:19:36,409 --> 00:19:38,089 En fait, je pense que vous avez aucune idée 247 00:19:38,161 --> 00:19:40,454 à quel point c'est difficile pour moi. 248 00:19:42,374 --> 00:19:44,541 Retournez chez vous faire votre deuil. 249 00:19:44,626 --> 00:19:46,126 Retourner chez moi ? 250 00:19:49,339 --> 00:19:52,049 Je peux retourner nulle part sans ma petite fille. 251 00:19:53,468 --> 00:19:55,386 Je sympathise avec vous, monsieur Kanon. 252 00:19:55,470 --> 00:19:57,888 - Je vous assure que je suis... - Enquêteur Kanon. 253 00:19:58,682 --> 00:20:00,015 C'est enquêteur Kanon. 254 00:20:00,100 --> 00:20:02,935 Et la dernière chose que je veux, c'est votre sympathie. 255 00:20:12,028 --> 00:20:14,238 Les effets personnels de votre fille. 256 00:20:15,907 --> 00:20:19,868 Maintenant, s'il vous plaît, réfléchissez à ce que j'ai dit. 257 00:21:07,417 --> 00:21:08,792 Des sources nous disent 258 00:21:08,877 --> 00:21:10,961 que le couple faisait le tour de l'Europe en train. 259 00:21:11,046 --> 00:21:14,798 Ils auraient dormi à l'auberge de jeunesse Cathedral à Munich durant une semaine. 260 00:21:14,883 --> 00:21:16,341 Selon des hypothèses préliminaires, 261 00:21:16,426 --> 00:21:19,303 ce serait le troisième d'une série de meurtres sordides. 262 00:21:19,387 --> 00:21:23,015 MUNICH, ALLEMAGNE 263 00:21:29,230 --> 00:21:30,647 Entrez. 264 00:21:32,025 --> 00:21:34,401 Il a encore sursauté aujourd'hui. 265 00:21:34,486 --> 00:21:37,905 J'aurais dû sauver un chien allemand, plutôt qu'un syrien. 266 00:21:39,574 --> 00:21:41,533 C'était généreux de votre part. 267 00:21:41,618 --> 00:21:42,785 Viens avec moi. 268 00:21:42,869 --> 00:21:44,870 Donnez-lui une gâterie au retour. 269 00:21:44,954 --> 00:21:46,455 D'accord. 270 00:22:02,347 --> 00:22:04,848 Combien de corps ont été retrouvés ? 271 00:22:05,600 --> 00:22:07,514 Croyez-vous que ce soit l’œuvre d'un tueur en série ? 272 00:23:11,916 --> 00:23:13,250 Merde ! 273 00:23:14,711 --> 00:23:16,461 Détective Kanon, 274 00:23:16,546 --> 00:23:20,257 il y a encore un restaurant à Munich où on peut boire une tasse de café 275 00:23:20,341 --> 00:23:22,092 et fumer une cigarette. 276 00:23:22,177 --> 00:23:24,303 Vous avez l'air d'avoir besoin des deux. 277 00:23:30,685 --> 00:23:33,312 Ça doit être une période très difficile pour vous. 278 00:23:38,860 --> 00:23:40,944 Avez-vous trouvé ses mains ? 279 00:23:42,363 --> 00:23:43,655 Non. 280 00:23:47,202 --> 00:23:49,453 Mais il y avait... 281 00:23:51,247 --> 00:23:56,418 Il y avait des parties de corps qui n'étaient pas à eux. 282 00:24:03,843 --> 00:24:07,512 Laissez-moi deviner, il y avait aucune bouteille d'alcool sur les lieux 283 00:24:08,681 --> 00:24:11,475 mais les victimes avaient un haut taux d'alcoolémie. 284 00:24:11,559 --> 00:24:13,352 Elles ont probablement été droguées. 285 00:24:17,065 --> 00:24:19,399 On a trouvé des traces de cyclopentolate. 286 00:24:19,484 --> 00:24:21,693 Une molécule utilisée dans les gouttes pour les yeux. 287 00:24:22,570 --> 00:24:24,613 Et c'était un jeune... 288 00:24:24,697 --> 00:24:26,782 Un jeune couple qui venait de se marier ? 289 00:24:27,825 --> 00:24:31,245 Les désaxés ont souvent une obsession pour la jeunesse et la beauté. 290 00:24:31,329 --> 00:24:33,538 Mais ils ne mutilent pas tous leurs victimes. 291 00:24:33,623 --> 00:24:34,998 Ce salaud-là, 292 00:24:35,083 --> 00:24:37,668 Il est très sélectif dans le choix de ses cibles. 293 00:24:37,752 --> 00:24:41,630 Effectivement, ses actions correspondent à aucun de nos profils. 294 00:24:42,757 --> 00:24:45,550 Les cartes postales et les photographies. 295 00:24:47,428 --> 00:24:49,012 Quelles photographies ? 296 00:24:50,098 --> 00:24:51,598 J'aimerais pouvoir vous le dire. 297 00:24:51,683 --> 00:24:54,059 Est-ce qu'il y a une photographie de ma fille ? 298 00:24:55,019 --> 00:24:56,186 Oui. 299 00:24:56,271 --> 00:24:58,397 Est-ce qu'elle est vivante ? 300 00:25:01,609 --> 00:25:03,277 Il faut que je la voie. 301 00:25:05,154 --> 00:25:07,072 Elle a déjà été déposée comme preuve. 302 00:25:07,156 --> 00:25:09,241 Elle fait partie de l'enquête à Londres. 303 00:25:10,159 --> 00:25:11,702 Je suis désolé. 304 00:25:23,965 --> 00:25:25,340 Les yeux. 305 00:25:25,425 --> 00:25:27,718 Ils n'appartiennent pas aux victimes. 306 00:25:31,514 --> 00:25:33,307 Nom de Dieu. 307 00:25:51,034 --> 00:25:54,661 Détective Kanon, j'ai quelqu'un à interroger maintenant. 308 00:26:01,377 --> 00:26:03,253 Vous perdez votre temps. 309 00:26:04,422 --> 00:26:06,089 Il est rendu ailleurs. 310 00:26:13,222 --> 00:26:17,017 STOCKHOLM, SUÈDE 311 00:26:22,732 --> 00:26:26,193 « l'amour ne mourra jamais... » 312 00:26:47,382 --> 00:26:48,715 Mademoiselle Lombard, 313 00:26:48,800 --> 00:26:50,884 vous faites maintenant partie d'une enquête en cours. 314 00:26:50,968 --> 00:26:54,304 Ce serait une infraction criminelle de révéler ce qui est écrit sur cette carte. 315 00:26:54,389 --> 00:26:55,639 Compris ? 316 00:26:55,723 --> 00:26:58,141 Tous les jours, votre courrier sera ouvert par un policier, 317 00:26:58,226 --> 00:27:00,894 le matin et l'après-midi, à partir de demain. 318 00:27:00,978 --> 00:27:02,062 OK ? 319 00:27:02,146 --> 00:27:03,480 OK. 320 00:27:03,564 --> 00:27:06,024 - Je vous remercie. - Au revoir. 321 00:27:12,740 --> 00:27:14,389 Des sources policières ont confirmé 322 00:27:14,409 --> 00:27:16,535 qu'une journaliste américaine vivant à Stockholm 323 00:27:16,619 --> 00:27:18,829 a reçu une carte postale ce matin. 324 00:27:37,265 --> 00:27:38,932 Bonsoir, mademoiselle Lombard. 325 00:27:39,016 --> 00:27:40,559 Bonsoir. 326 00:28:51,881 --> 00:28:53,779 Mademoiselle Lombard ? 327 00:28:53,799 --> 00:28:55,258 Quoi ? Qu'est-ce que vous voulez ? 328 00:28:55,343 --> 00:28:56,843 Je suis l'enquêteur Kanon. 329 00:28:56,928 --> 00:28:58,993 Je veux simplement vous parler au sujet des cartes postales. 330 00:28:59,013 --> 00:29:00,495 Si vous êtes enquêteur, parlez aux enquêteurs. 331 00:29:00,515 --> 00:29:02,367 Je vous en prie, ils vont vous envoyer autre chose 332 00:29:02,391 --> 00:29:04,643 et ce sera trop tard, ils seront morts. 333 00:29:07,188 --> 00:29:09,648 Je vous en prie, j'essaie seulement d'aider. 334 00:29:16,239 --> 00:29:18,031 Je vous laisse ma carte. 335 00:29:35,633 --> 00:29:37,634 Tu sais, celui avec les petites figurines ? 336 00:29:37,718 --> 00:29:39,386 - Oh, ouais. - Il est joli. 337 00:29:47,395 --> 00:29:49,980 C'est peut-être un signe du destin 338 00:29:50,064 --> 00:29:51,481 de le croiser encore une fois. 339 00:29:51,566 --> 00:29:54,317 En tout cas, il nous a vus, alors on n'a plus trop le choix. 340 00:29:55,361 --> 00:29:57,737 Salut, Pieter. Trop bizarre de retomber sur toi ! 341 00:29:57,822 --> 00:30:00,448 - Vous pensiez que vous m'aviez semé. - Non. 342 00:30:00,533 --> 00:30:03,201 Non, non, on est juste descendus du train à la dernière minute. 343 00:30:03,286 --> 00:30:05,787 - T'étais au bar, alors... on t'a laissé une note. 344 00:30:05,871 --> 00:30:07,581 Il n'y avait pas de note. 345 00:30:07,665 --> 00:30:10,000 Mac, j'étais certaine que tu... 346 00:30:10,084 --> 00:30:12,168 Non, tu devais le faire. 347 00:30:13,629 --> 00:30:15,547 Vous, les Américains, vous me faites rire. 348 00:30:15,631 --> 00:30:17,132 On prend un verre, alors ? 349 00:30:17,216 --> 00:30:19,426 On n'a qu'une vie à vivre. 350 00:30:20,970 --> 00:30:24,014 Alors, depuis combien de temps est-ce que t'es là ? 351 00:30:24,098 --> 00:30:25,974 Quelques jours. 352 00:30:26,058 --> 00:30:27,309 Ah ouais ? Nous aussi. 353 00:30:27,393 --> 00:30:28,810 Où tu t'es installé ? 354 00:30:28,894 --> 00:30:32,647 Sur la place Stortorget. 355 00:30:33,941 --> 00:30:34,941 Vous ? 356 00:30:34,984 --> 00:30:37,485 On a une chambre pas loin d'ici. 357 00:30:37,570 --> 00:30:39,863 Au Six, c'est chic. 358 00:30:41,574 --> 00:30:42,866 Comment tu sais ça ? 359 00:30:45,494 --> 00:30:47,203 Je vous ai suivis. 360 00:30:51,250 --> 00:30:52,667 Notre sac. 361 00:31:32,667 --> 00:31:34,936 Le second meurtre a eu lieu huit jours après le premier. 362 00:31:34,960 --> 00:31:37,253 Et Munich a eu lieu 16 jours après Londres ; 363 00:31:37,338 --> 00:31:39,089 ce n'est peut-être pas un hasard. 364 00:31:39,173 --> 00:31:41,739 Ça voudrait dire qu'il y a des victimes qu'on n'a pas encore découvertes. 365 00:31:41,759 --> 00:31:43,679 On travaille de près avec les forces spéciales. 366 00:31:43,761 --> 00:31:45,303 C'est une enquête paneuropéenne. 367 00:31:45,388 --> 00:31:46,827 Vous comprenez que ça pourrait expliquer 368 00:31:46,847 --> 00:31:48,704 pourquoi on n'a toujours pas retrouvé les mains de ma fille ? 369 00:31:48,724 --> 00:31:50,850 - Enquêteur Kanon. - Vous écoutez ce que je vous dis ? 370 00:31:50,935 --> 00:31:53,269 On a donné le profil du meurtrier à tous nos agents. 371 00:31:53,354 --> 00:31:55,021 Votre profil n'est pas le bon. 372 00:31:55,106 --> 00:31:58,274 Écoutez, le type de crimes que fait ce meurtrier est très spécifique. 373 00:31:58,359 --> 00:32:00,026 Il est extrêmement difficile à profiler. 374 00:32:00,111 --> 00:32:02,445 Les gens comme lui sont charmants, dynamiques. 375 00:32:02,530 --> 00:32:04,406 J'ai travaillé sur plusieurs affaires qui... 376 00:32:04,490 --> 00:32:06,533 Je suis certaine que vous êtes un pro, enquêteur. 377 00:32:06,617 --> 00:32:09,285 Mais on ne se comporte pas comme dans la police américaine, ici. 378 00:32:09,370 --> 00:32:11,121 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 379 00:32:11,205 --> 00:32:13,456 On tire d'abord, et on pose des questions après. 380 00:32:14,542 --> 00:32:17,127 Je me fous complètement de ce que vous pensez, tous les deux. 381 00:32:17,211 --> 00:32:19,838 Vous avez exactement quatre jours pour empêcher un meurtre. 382 00:32:19,922 --> 00:32:22,674 - C'est rien de personnel. Et je sympathise avec vous. 383 00:32:22,758 --> 00:32:24,718 - Mais votre objectivité... - Merde ! 384 00:32:28,347 --> 00:32:31,224 « Jeune couple américain assassiné à Madrid. » 385 00:32:32,727 --> 00:32:36,312 « Nouveaux mariés américains victimes d'un horrible meurtre à Londres. » 386 00:33:17,438 --> 00:33:19,022 J'écris un article. 387 00:33:19,106 --> 00:33:20,899 Je veux seulement des infos. 388 00:33:22,943 --> 00:33:25,361 Un enquêteur en deuil. 389 00:33:34,497 --> 00:33:35,622 Tilda. 390 00:33:35,706 --> 00:33:36,873 J'ai une idée d'article 391 00:33:36,957 --> 00:33:38,397 sur une personne touchée par les meurtres. 392 00:33:38,417 --> 00:33:40,001 - Non. - Attends que je t'explique. 393 00:33:41,378 --> 00:33:43,546 Le journaliste avec qui j'ai fait un stage à Chicago 394 00:33:43,631 --> 00:33:45,048 a fait un article similaire ; 395 00:33:45,132 --> 00:33:47,050 ç'a été l'article le plus lu, cette année. 396 00:33:49,553 --> 00:33:51,721 Vous avez trouvé facilement ? 397 00:33:51,806 --> 00:33:53,223 Ouais. 398 00:33:53,307 --> 00:33:54,432 Les gens sont serviables. 399 00:33:54,517 --> 00:33:56,559 Heureusement, ils parlent un peu français. 400 00:33:57,812 --> 00:34:00,396 Pourquoi vous n'avez pas parlé de votre fille hier soir ? 401 00:34:02,483 --> 00:34:03,900 Parce que c'est difficile. 402 00:34:03,984 --> 00:34:06,986 Ce n'est pas quelque chose dont j'ai envie de parler en premier. 403 00:34:09,323 --> 00:34:11,241 Qu'est-ce que vous attendez de moi ? 404 00:34:12,493 --> 00:34:15,411 Je veux savoir ce qui était écrit sur la carte postale. 405 00:34:17,915 --> 00:34:19,916 Qu'est-ce que vous attendez de moi ? 406 00:34:20,000 --> 00:34:22,001 J'ai été propulsée dans ce merdier 407 00:34:22,086 --> 00:34:24,420 et il n'y a personne qui me dit ce qui se passe. 408 00:34:24,505 --> 00:34:25,713 Écoutez, 409 00:34:25,798 --> 00:34:28,091 J'écris un article par semaine dans un journal 410 00:34:28,175 --> 00:34:31,261 pour parler de la vie d'une Américaine vivant dans un pays étranger. 411 00:34:31,345 --> 00:34:34,305 Pourquoi quelque chose comme ça m'arriverait à moi ? 412 00:34:35,432 --> 00:34:36,850 Je suis désolée, 413 00:34:36,934 --> 00:34:39,477 je sais que c'est difficile de devoir rester à l'écart 414 00:34:39,562 --> 00:34:43,648 et je me sens comme ça, moi aussi, et j'aimerais vous aider. 415 00:35:03,085 --> 00:35:04,210 Alors, 416 00:35:04,295 --> 00:35:06,629 j'ai contacté le journaliste espagnol 417 00:35:06,714 --> 00:35:09,257 et le gars, Hardwick, qui travaille au Guardian. 418 00:35:09,341 --> 00:35:13,219 Mais en fait, je n'arrive pas vraiment à comprendre. 419 00:35:13,304 --> 00:35:15,138 Je veux dire, il ne semble pas 420 00:35:15,222 --> 00:35:18,808 y avoir de similitude entre ce qu'on fait en tant que journalistes. 421 00:35:18,893 --> 00:35:21,352 Il y en a un qui écrit sur le monde politique, 422 00:35:21,437 --> 00:35:24,147 un autre, sur l'économie, et moi sur la culture. 423 00:35:24,231 --> 00:35:25,899 Et les cartes postales ? 424 00:35:25,983 --> 00:35:28,568 Bah, qu'est-ce qu'on a ? 425 00:35:28,652 --> 00:35:31,863 À Madrid il était écrit : « Jusqu'à ce que la mort nous sépare. » 426 00:35:31,947 --> 00:35:35,116 À Londres : « Regardez les innocents mourir. » 427 00:35:35,200 --> 00:35:38,995 À Munich, c'était : « Ressentez la souffrance, voyez la vérité. » 428 00:35:39,079 --> 00:35:41,998 Et ici : « l'amour ne mourra jamais. » 429 00:35:42,082 --> 00:35:46,085 Et chacune des phrases est suivie d'une ellipse. 430 00:35:46,170 --> 00:35:47,462 Trois petits points. 431 00:35:47,546 --> 00:35:48,963 - Une suite. - Ouais. 432 00:35:49,048 --> 00:35:53,176 Il annonce son arrivée dans une ville avec une carte postale, 433 00:35:53,260 --> 00:35:57,013 il sélectionne un couple jeune, 434 00:35:57,097 --> 00:35:59,599 qui vient de se marier, qui est épanoui. 435 00:36:05,940 --> 00:36:07,315 Vous aimez le hareng ? 436 00:36:09,568 --> 00:36:12,487 Je crois que c'est la pire décision de ma vie. 437 00:36:12,571 --> 00:36:15,782 J'essayais d'être poli. 438 00:36:17,117 --> 00:36:19,535 Pourquoi il a dit qu'elle n'était pas avec lui ? 439 00:36:19,620 --> 00:36:21,412 Ce sont des gens très indépendants. 440 00:36:21,497 --> 00:36:24,457 Elle aime voler et il aime les trains. 441 00:36:24,541 --> 00:36:26,209 Le voilà. 442 00:36:27,586 --> 00:36:29,212 Mac, Sylvia, 443 00:36:29,296 --> 00:36:32,924 je vous présente ma femme et l'artiste derrière mes tatouages, Nienke. 444 00:36:33,008 --> 00:36:34,694 Je suis vraiment ravie de vous rencontrer. 445 00:36:34,718 --> 00:36:36,636 Il a tenu votre existence assez secrète. 446 00:36:36,720 --> 00:36:38,096 Bah, à la défense de mon mari, 447 00:36:38,180 --> 00:36:39,555 il semblerait que vous l'ayez semé 448 00:36:39,640 --> 00:36:41,451 avant qu'il ait le temps de vous en dire beaucoup. 449 00:36:43,102 --> 00:36:44,394 Touché. 450 00:36:45,020 --> 00:36:46,646 Vous voulez un autre verre ? 451 00:36:46,730 --> 00:36:48,606 Peut-être bien quelque chose de plus fort ? 452 00:36:49,733 --> 00:36:51,651 - Oui, avec plaisir. Absolument. - Ouais. 453 00:36:51,735 --> 00:36:53,778 - OK, allons-y, alors ! - Tequila ! 454 00:36:59,410 --> 00:37:01,661 Êtes-vous déjà allés à Bjorkskar, tous les deux ? 455 00:37:01,745 --> 00:37:03,079 C'est une île, c'est ça ? 456 00:37:03,163 --> 00:37:04,853 Oui, elle fait partie de l'archipel de Stockholm. 457 00:37:04,873 --> 00:37:06,810 À ce temps-ci de l'année, c'est assez particulier. 458 00:37:06,834 --> 00:37:08,292 C'est désert et morose. 459 00:37:08,377 --> 00:37:10,977 On peut s'y rendre en traversier ; vous devriez nous accompagner. 460 00:37:18,012 --> 00:37:21,681 C'est vrai, on ne sort pas très souvent quand on est à la maison. 461 00:37:22,725 --> 00:37:24,809 Oui, c'était chouette. J'ai beaucoup aimé le bar. 462 00:37:38,490 --> 00:37:40,283 Mort. 463 00:37:42,202 --> 00:37:43,619 Amour. 464 00:37:43,704 --> 00:37:44,996 Souffrance. 465 00:37:45,080 --> 00:37:47,623 Stockholm : l'amour ne mourra jamais. 466 00:37:47,708 --> 00:37:50,877 Madrid : Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 467 00:38:10,064 --> 00:38:12,398 Les doigts dans la plaie, je les reconnais, 468 00:38:12,483 --> 00:38:16,235 mais les mains de la femme, 469 00:38:16,320 --> 00:38:17,779 non. 470 00:38:28,415 --> 00:38:30,750 L'incrédulité de saint Thomas. 471 00:38:30,834 --> 00:38:33,544 La scène a été dépeinte par plusieurs artistes. 472 00:38:33,629 --> 00:38:35,671 Celle-ci est de Caravage. 473 00:38:35,756 --> 00:38:37,757 L'apôtre Thomas, 474 00:38:37,841 --> 00:38:40,384 doutant de la résurrection de Jésus. 475 00:38:40,469 --> 00:38:41,844 Vous voyez ici ? 476 00:38:41,929 --> 00:38:44,430 Il touche la plaie pour voir si elle saigne. 477 00:38:45,307 --> 00:38:47,517 « Si je ne vois pas dans ses mains la marque des clous 478 00:38:47,601 --> 00:38:50,812 et si je n'enfonce pas ma main dans son côté, je ne croirai pas. » 479 00:38:50,896 --> 00:38:54,524 D'où l'expression : incrédule comme Thomas. 480 00:38:55,400 --> 00:38:58,653 Saturne dévorant un de ses fils, de Francisco Goya. 481 00:38:58,737 --> 00:38:59,862 Exposée à Londres. 482 00:38:59,947 --> 00:39:01,405 La carte postale disait : 483 00:39:01,490 --> 00:39:04,033 « Regardez les innocents mourir... » 484 00:39:05,035 --> 00:39:07,495 Celle-là, l'incrédulité de saint Thomas, 485 00:39:07,579 --> 00:39:11,040 elle est exposée juste ici, dans ce bâtiment. 486 00:39:14,128 --> 00:39:17,547 Pourquoi vous n'avez pas donné ça aux forces spéciales de Stockholm ? 487 00:39:17,631 --> 00:39:20,216 Parce qu'ils sont trop protocolaires. 488 00:39:20,300 --> 00:39:22,135 Et vous avez l'air... 489 00:39:23,137 --> 00:39:25,471 Vous avez l'air ouvert aux possibilités. 490 00:39:32,771 --> 00:39:34,272 D'accord. Attendez ! 491 00:39:34,356 --> 00:39:36,023 Lui, je l'ai déjà vu. 492 00:39:36,108 --> 00:39:38,985 La femme à côté s'éloigne avec lui. 493 00:39:39,069 --> 00:39:41,404 Il n'est pas seul, ils sont deux. 494 00:39:42,489 --> 00:39:45,074 Revenez en arrière, à la journée précédente. 495 00:39:45,159 --> 00:39:46,659 Arrêtez. 496 00:39:47,369 --> 00:39:48,703 Les voilà. 497 00:39:49,997 --> 00:39:51,706 Vas-y, bouge. 498 00:39:52,666 --> 00:39:55,126 Lève la tête, nom de Dieu ! 499 00:39:58,297 --> 00:40:00,965 OK, tout le monde, regroupez-vous. 500 00:40:01,049 --> 00:40:02,550 C'est maintenant confirmé : 501 00:40:02,634 --> 00:40:05,136 on ne cherche plus un prédateur œuvrant en solitaire. 502 00:40:05,220 --> 00:40:07,471 Contactez Interpol et l'immigration : 503 00:40:07,556 --> 00:40:09,765 tout couple homme/femme, de 20 à 40 ans. 504 00:40:09,850 --> 00:40:11,309 Même chose pour les gares, 505 00:40:11,393 --> 00:40:14,312 les aéroports, les hôtels, les auberges, 506 00:40:14,396 --> 00:40:15,813 les entreprises de location. 507 00:40:15,898 --> 00:40:17,273 Contactez tous les musées, 508 00:40:17,357 --> 00:40:19,590 il faut vérifier toutes les images de caméras de surveillance 509 00:40:19,610 --> 00:40:21,736 des quatre derniers jours. OK ? 510 00:40:21,820 --> 00:40:23,404 D'accord, allons-y. 511 00:40:24,198 --> 00:40:26,115 Quarante caméras de surveillance 512 00:40:26,200 --> 00:40:28,284 et aucune a été foutue de filmer leur visage. 513 00:40:28,368 --> 00:40:32,079 Sérieusement, ne soyez pas trop dur envers vous-même. 514 00:40:32,164 --> 00:40:35,458 Vous nous avez donné une piste et c'est déjà beaucoup. 515 00:40:40,422 --> 00:40:44,300 La détective Hoglund m'a promis de vous partager tous les renseignements 516 00:40:44,384 --> 00:40:45,843 à partir de maintenant. 517 00:40:45,928 --> 00:40:47,637 C'est trop peu, trop tard. 518 00:40:47,721 --> 00:40:50,473 Demain, à la même heure, un autre couple aura été tué. 519 00:40:51,558 --> 00:40:54,143 Il faut absolument recouper tous les passeports. 520 00:40:54,228 --> 00:40:58,147 Tous les couples qui sont passés par Madrid, Londres, ici à Stockholm. 521 00:40:58,232 --> 00:41:00,399 Ça ne devrait pas être si difficile de les retrouver. 522 00:41:00,484 --> 00:41:04,070 L'Union européenne est obligée de respecter l'accord de libre circulation. 523 00:41:04,154 --> 00:41:06,614 Nos frontières sont encore ouvertes. 524 00:41:07,616 --> 00:41:09,844 Êtes-vous en train de me dire qu'on n'a aucun moyen fiable 525 00:41:09,868 --> 00:41:11,786 d'enregistrer les allées et venues des gens ? 526 00:41:11,870 --> 00:41:14,372 À cause du terrorisme et de la crise des migrants, 527 00:41:14,456 --> 00:41:17,833 certains pays ont décidé de réinstaurer des contrôles temporaires. 528 00:41:17,918 --> 00:41:20,544 Mais de manière plus générale, non. 529 00:41:23,173 --> 00:41:25,508 Vous devez me donner accès à tous les dossiers. 530 00:41:25,592 --> 00:41:27,820 Vous voulez que je prenne ma retraite maintenant, c'est ça ? 531 00:41:27,844 --> 00:41:29,428 Non, pas du tout. 532 00:41:30,347 --> 00:41:32,556 Je veux juste vous aider à les attraper. 533 00:41:35,018 --> 00:41:37,395 Ces deux-là pourraient être intéressants. 534 00:41:39,147 --> 00:41:41,899 Il est arrivé à Stockholm il y a sept jours, 535 00:41:41,984 --> 00:41:44,318 elle l'a rejoint quelques jours plus tard. 536 00:41:45,404 --> 00:41:47,196 A-t-on eu accès à leurs cartes de crédit ? 537 00:41:47,281 --> 00:41:49,532 - Pas encore. - Faites-le. 538 00:42:04,631 --> 00:42:08,384 J'oubliais, je voulais lui redonner ce que j'ai trouvé. 539 00:42:08,468 --> 00:42:11,470 Sur le train. Sylvia ! 540 00:42:13,223 --> 00:42:14,890 Aurais-tu perdu quelque chose ? 541 00:42:14,975 --> 00:42:17,393 - C'est à moi, ça. Tu l'as trouvée où ? 542 00:42:17,477 --> 00:42:19,562 C'est ce que t'as laissé comme note. 543 00:42:20,981 --> 00:42:22,815 - Redonne-la-moi. - Ouais. 544 00:42:28,488 --> 00:42:29,905 T'es bizarre. 545 00:42:29,990 --> 00:42:33,159 Mais tu sais quoi, c'est un cadeau. 546 00:42:35,329 --> 00:42:37,830 Je ne te la redonnerai pas, cette fois-ci. 547 00:42:37,914 --> 00:42:40,458 Je vais la garder pour moi. 548 00:42:48,633 --> 00:42:51,135 26 et 23 ans. Ils sont hollandais. 549 00:42:51,219 --> 00:42:54,680 Il a montré son passeport pour louer un appartement sur Kindstugatan. 550 00:42:54,765 --> 00:42:58,225 Selon le propriétaire, ils sont arrivés séparément d'Allemagne. 551 00:43:00,729 --> 00:43:03,045 À l'aéroport, on a la preuve qu'elle a échangé des livres Sterling 552 00:43:03,065 --> 00:43:04,607 contre des couronnes suédoises. 553 00:43:04,691 --> 00:43:07,860 Il a deux infractions à son dossier, pour possession de drogue. 554 00:43:09,363 --> 00:43:11,530 Elle travaille dans un salon de tatouage 555 00:43:11,615 --> 00:43:13,699 et a passé deux ans à l'académie Gerrit Rietveld. 556 00:43:14,409 --> 00:43:15,785 Qu'est-ce que c'est ? 557 00:43:15,869 --> 00:43:16,952 C'est une école d'art. 558 00:43:46,775 --> 00:43:49,276 Le propriétaire dit qu'ils n'ont pas été là de la journée. 559 00:45:02,559 --> 00:45:04,268 Cette tuque. 560 00:45:06,646 --> 00:45:08,105 Elle était à Kimberley. 561 00:45:09,107 --> 00:45:11,942 Enquêteur Kanon, je suis vraiment désolée. 562 00:45:21,161 --> 00:45:22,912 Les oreilles, 563 00:45:23,914 --> 00:45:25,998 elles viennent des meurtres de Munich. 564 00:45:26,791 --> 00:45:28,584 Oui, vous avez peut-être raison. 565 00:45:28,668 --> 00:45:31,587 Il y a des victimes qu'on n'a pas découvertes, quelque part. 566 00:45:31,671 --> 00:45:34,256 C'est une toile d'Antonio Canova : 567 00:45:34,341 --> 00:45:37,843 « Psyché ranimée par le baiser de l'Amour. » 568 00:45:37,928 --> 00:45:39,929 Laisse-moi deviner. Exposée 569 00:45:40,013 --> 00:45:42,806 ici, dans le Musée national de Stockholm. 570 00:45:42,891 --> 00:45:47,561 Et elle représente Cupidon réveillant le corps sans vie de Psyché 571 00:45:47,646 --> 00:45:50,773 et réunissant les amoureux séparés. 572 00:45:50,857 --> 00:45:53,317 « l'amour ne mourra jamais.» 573 00:45:56,821 --> 00:46:00,950 Alors, tu crois que les oreilles étaient censées représenter les ailes ? 574 00:46:01,034 --> 00:46:02,952 J'imagine, oui. 575 00:46:03,036 --> 00:46:05,496 J'ai aussi pensé que... 576 00:46:05,580 --> 00:46:08,123 À Madrid, c'était une sculpture. 577 00:46:08,208 --> 00:46:11,001 Celle-là, « Le baiser » de Rodin. 578 00:46:12,045 --> 00:46:13,546 C'est vrai, regardez les lèvres. 579 00:46:13,630 --> 00:46:15,381 Elles ne réussissent pas à se toucher. 580 00:46:15,465 --> 00:46:18,133 Comme s'ils avaient été interrompus ou... 581 00:46:18,218 --> 00:46:20,970 « Jusqu'à ce que la mort nous sépare. » 582 00:46:21,054 --> 00:46:22,596 Oui. 583 00:46:27,727 --> 00:46:31,272 Les messages sur les cartes postales, 584 00:46:31,356 --> 00:46:33,816 la mort, la souffrance, 585 00:46:34,901 --> 00:46:36,986 je comprends, 586 00:46:37,070 --> 00:46:39,280 mais l'amour, je ne sais pas... 587 00:46:40,031 --> 00:46:42,491 Je ne comprends pas ce qu'ils essaient de nous dire. 588 00:46:43,785 --> 00:46:49,540 Que l'amour est meurtrier, que l'amour est souffrant ? 589 00:46:53,420 --> 00:46:56,547 Je crois qu'ils essaient de détruire la joie. 590 00:46:58,592 --> 00:47:00,551 Je suis désolée, je suis désolée. 591 00:47:01,386 --> 00:47:03,387 J'ai oublié pendant un moment. 592 00:47:04,764 --> 00:47:06,473 C'est pas grave. 593 00:47:09,352 --> 00:47:11,937 Je veux juste la ramener chez nous. 594 00:47:14,482 --> 00:47:17,192 Je me suis endormie, je ne sais pas comment. 595 00:47:17,277 --> 00:47:19,380 Je me sens comme si j'avais pas dormi depuis des semaines. 596 00:47:19,404 --> 00:47:21,196 Je m'habille, je vais au bureau, 597 00:47:21,281 --> 00:47:24,867 juste pour ne pas rester assise à la maison à me sentir inutile. 598 00:47:27,746 --> 00:47:31,248 Je crois que c'est tout à fait normal qu'on se sente inutile en ce moment. 599 00:47:32,959 --> 00:47:34,293 Je dois y aller. 600 00:47:34,377 --> 00:47:37,296 Je te donne des nouvelles bientôt, c'est promis. OK ? 601 00:47:42,218 --> 00:47:44,178 Alors, OK, alors, ça, ce sont les images, 602 00:47:44,262 --> 00:47:46,555 d'une caméra de surveillance à l'avant d'un commerce, 603 00:47:46,640 --> 00:47:48,160 à une intersection de la gare maritime. 604 00:47:48,224 --> 00:47:50,851 On les a ralenties et on a amélioré la qualité. 605 00:47:55,857 --> 00:47:58,567 - Attends, as-tu les clés ? - Non, c'est toi qui as les clés. 606 00:47:58,652 --> 00:48:00,235 J'ai la clé ? 607 00:48:00,320 --> 00:48:02,446 - Oui, tu l'as. - J'ai la clé. 608 00:48:09,704 --> 00:48:13,582 Salut, on vient de quitter la chambre 408. 609 00:48:13,667 --> 00:48:15,918 Je vais préparer votre facture. 610 00:48:16,503 --> 00:48:18,754 Monsieur et madame Randolph ? 611 00:48:20,715 --> 00:48:22,758 Monsieur et madame Randolph. 612 00:48:22,842 --> 00:48:24,426 C'est de la musique à mes oreilles. 613 00:48:24,511 --> 00:48:26,136 Johann. 614 00:48:30,934 --> 00:48:32,726 Pour moi aussi. 615 00:48:41,277 --> 00:48:43,197 - Mais qu'est-ce qui se passe ? - Ne bougez pas ! 616 00:48:43,530 --> 00:48:44,571 Reculez, reculez ! 617 00:48:44,656 --> 00:48:46,175 Pouvez-vous nous dire ce qui se passe ? 618 00:48:46,199 --> 00:48:47,741 Ça suffit ! 619 00:48:47,826 --> 00:48:50,536 Est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer ce qui se passe ? 620 00:48:53,707 --> 00:48:55,999 Pouvez-vous nous dire qui sont ces deux personnes ? 621 00:48:56,084 --> 00:48:58,752 Oui, c'est Pieter et Nienke qui viennent d'Amsterdam. 622 00:48:58,837 --> 00:49:00,879 Pourquoi ? Est-ce qu'ils ont fait quelque chose ? 623 00:49:00,964 --> 00:49:02,673 C'est pour ça qu'on est ici ? 624 00:49:05,927 --> 00:49:08,971 C'est pas vrai ! Nom d'un chien ! Mon Dieu. 625 00:49:09,055 --> 00:49:11,348 Vous avez pris un traversier avec eux vers Bjorkskark. 626 00:49:17,689 --> 00:49:18,981 Ça s'est passé là-bas ? 627 00:49:19,065 --> 00:49:20,232 Vous étiez avec eux. 628 00:49:22,110 --> 00:49:23,861 On a des images de caméra de surveillance. 629 00:49:26,489 --> 00:49:28,240 Oui, oui, on était avec eux. 630 00:49:28,324 --> 00:49:31,493 On a pris un traversier, on prévoyait aller explorer l'île et y dormir, 631 00:49:31,578 --> 00:49:33,518 mais Mac se sentait pas très bien, alors on est repartis. 632 00:49:33,538 --> 00:49:35,080 Avec le traversier suivant ? 633 00:49:35,165 --> 00:49:37,249 C'est différent, être malade dans un pays étranger. 634 00:49:37,333 --> 00:49:39,501 On dirait que c'est deux fois pire. 635 00:49:39,586 --> 00:49:41,420 On veut juste être chez soi, dans son lit. 636 00:49:41,504 --> 00:49:42,671 Avec du service aux chambres. 637 00:49:42,756 --> 00:49:44,089 On est retournés à l'hôtel. 638 00:49:44,174 --> 00:49:45,966 J'ai pris une soupe au poulet 639 00:49:46,050 --> 00:49:47,676 et j'y ai à peine touchée. 640 00:49:47,761 --> 00:49:50,095 Et Sylvia a pris un burger et une frite. 641 00:49:50,180 --> 00:49:52,765 - Oui, on est revenus en traversier. J'ai gardé le reçu. 642 00:49:52,849 --> 00:49:54,266 Mac se moque toujours de moi, 643 00:49:54,350 --> 00:49:56,351 parce que je garde tout dans un livre de souvenirs. 644 00:49:56,436 --> 00:49:58,854 Je peux vous le montrer, il est dans mon sac. 645 00:49:58,938 --> 00:50:00,355 On va vérifier. 646 00:50:00,440 --> 00:50:01,690 Je reviens tout de suite. 647 00:50:01,775 --> 00:50:04,026 Elle a réellement l'air bouleversée. 648 00:50:04,110 --> 00:50:06,195 Je suis d'accord, elle a l'air déstabilisée. 649 00:50:06,279 --> 00:50:08,655 On devrait continuer de jouer le jeu. 650 00:50:08,740 --> 00:50:11,074 Sympathiser avec elle. 651 00:50:11,159 --> 00:50:13,327 C'est une fille brillante. 652 00:50:13,411 --> 00:50:16,079 Je vois ses méninges qui s'activent. 653 00:50:16,164 --> 00:50:17,414 Je me demande... 654 00:50:17,499 --> 00:50:19,124 Avez-vous aimé Madrid ? 655 00:50:19,918 --> 00:50:22,002 Madrid ? Je ne comprends pas. 656 00:50:22,086 --> 00:50:23,754 Est-ce qu'on vous rend nerveux ? 657 00:50:23,838 --> 00:50:25,214 Eh ben, en vérité, ouais. 658 00:50:25,298 --> 00:50:26,613 Vous savez, je l'ai vu dans les films. 659 00:50:26,633 --> 00:50:28,884 C'est vrai. Des Américains sont jetés en prison 660 00:50:28,968 --> 00:50:30,950 dans un pays étranger pour des crimes qu'ils n'ont pas commis. 661 00:50:30,970 --> 00:50:32,596 Impossible que ces enfants 662 00:50:32,680 --> 00:50:34,621 soient responsables de ce que j'ai vu il y a cinq semaines. 663 00:50:34,641 --> 00:50:36,642 Non, je suis jamais allé en Espagne. 664 00:50:36,726 --> 00:50:38,727 Écoutez, on a atterri à Rome. 665 00:50:38,812 --> 00:50:40,479 On y a passé quelques jours, 666 00:50:40,563 --> 00:50:43,046 ensuite, on a pris le train vers Paris et on a loué un petit appartement. 667 00:50:43,066 --> 00:50:45,651 A-t-on vu des preuves qu'ils ont été à Paris ? 668 00:50:45,735 --> 00:50:49,112 Tout le monde peut louer un appartement sans jamais y aller. 669 00:50:49,197 --> 00:50:51,031 Il a raison. 670 00:50:51,115 --> 00:50:52,355 Vous pouvez répéter, Pierce ? 671 00:50:52,408 --> 00:50:53,742 Il a dit que vous aviez raison. 672 00:50:53,827 --> 00:50:55,244 Allez lui demander des détails. 673 00:50:55,328 --> 00:50:56,995 Oui, allez lui demander des détails. 674 00:50:57,080 --> 00:50:58,455 Poussez-la à être plus spécifique. 675 00:50:58,540 --> 00:51:01,583 On a mangé au même endroit tous les jours. Le Comptoir. 676 00:51:01,668 --> 00:51:04,336 Si vous me donnez mon sac, je vous montrerai les reçus. 677 00:51:04,420 --> 00:51:06,547 Comme je vous l'ai dit, je les collectionne. 678 00:51:06,631 --> 00:51:08,090 Oui, on va les vérifier. 679 00:51:08,174 --> 00:51:09,883 Elle ment. 680 00:51:10,677 --> 00:51:12,928 - Peut-être bien. - Non, c'est trop maîtrisé. 681 00:51:13,012 --> 00:51:14,346 Elle a répété. 682 00:51:14,430 --> 00:51:17,266 Vous devez mettre plus de pression pour la coincer. 683 00:51:17,350 --> 00:51:18,809 - Écoutez... - Laissez-moi y aller. 684 00:51:18,893 --> 00:51:21,205 - Enquêteur Kanon, je vous en prie ! On respecte un protocole. 685 00:51:21,229 --> 00:51:23,772 - Votre protocole est pourri ! - Je ne peux pas croire ! 686 00:51:23,857 --> 00:51:25,839 Vous nous prenez pour des incompétents, c'est pas possible. 687 00:51:25,859 --> 00:51:27,609 Où êtes-vous allés après Paris ? 688 00:51:27,694 --> 00:51:28,944 Au Luxembourg. 689 00:51:29,028 --> 00:51:32,531 Je croyais qu'on n'allait pas trop aimer, mais on a adoré. 690 00:51:32,615 --> 00:51:35,409 Les expos, les nombreux musées, Notre Dame. 691 00:51:35,493 --> 00:51:38,537 Pas la grande Notre Dame, mais magnifique. 692 00:51:38,621 --> 00:51:41,456 C'est possible, après tout, peut-être que c'est pas eux. 693 00:51:41,541 --> 00:51:43,022 Non, ils seraient capables de vous convaincre 694 00:51:43,042 --> 00:51:45,711 que le bas, c'est le haut, que le blanc, c'est le noir. 695 00:51:45,795 --> 00:51:47,045 Cette fille ! 696 00:51:49,215 --> 00:51:50,924 Cette fille... 697 00:51:53,720 --> 00:51:55,554 Elle a tué ma fille. 698 00:52:02,645 --> 00:52:04,938 Je pourrais parier tout ce que j'ai là-dessus. 699 00:52:05,023 --> 00:52:07,065 Montrez-moi 700 00:52:07,150 --> 00:52:09,985 les reçus des musées que vous avez visités. 701 00:52:10,069 --> 00:52:11,945 Je suis vraiment fatiguée. 702 00:52:12,030 --> 00:52:14,239 Trouvez-les, s'il vous plaît. 703 00:52:15,074 --> 00:52:16,241 OK. 704 00:52:21,998 --> 00:52:24,124 J'aime beaucoup les musées. 705 00:52:27,295 --> 00:52:28,712 Vous voyez ? 706 00:52:29,631 --> 00:52:31,256 Forum d'art au Luxembourg. 707 00:52:32,133 --> 00:52:34,676 Je ne comprends toujours pas en quoi c'est lié à ce qui s'est passé. 708 00:52:34,761 --> 00:52:37,888 Ouais, je fais tout ce que je peux pour vous aider. 709 00:52:37,972 --> 00:52:39,598 Mais on peut y aller maintenant ? 710 00:52:39,682 --> 00:52:41,183 Encore une fois. 711 00:52:41,267 --> 00:52:44,186 Vous arrivez à Londres, et ensuite ? 712 00:52:44,270 --> 00:52:47,189 Après Londres, on reprend le train pour le Luxembourg, 713 00:52:47,273 --> 00:52:49,733 ensuite, la République tchèque, et après, on est arrivé ici. 714 00:52:49,817 --> 00:52:52,235 Et partout où vous allez, vous payez comptant ? 715 00:52:52,320 --> 00:52:54,363 Vous devez admettre que ce n'est pas habituel. 716 00:52:54,447 --> 00:52:57,032 Vous savez combien prennent les compagnies de cartes de crédit ? 717 00:52:57,116 --> 00:52:58,784 C'est la seule façon de voyager 718 00:52:58,868 --> 00:53:00,535 sans revenir avec une montagne de dettes. 719 00:53:00,620 --> 00:53:02,518 Ils ont préparé des réponses pour chaque question. 720 00:53:02,538 --> 00:53:05,040 On a tous les deux perdu nos parents jeunes et 721 00:53:05,124 --> 00:53:06,959 on a reçu un petit héritage. 722 00:53:07,043 --> 00:53:08,877 On est seuls au monde, tous les deux, 723 00:53:08,962 --> 00:53:11,296 ça nous a rendus très, très proches. 724 00:53:11,381 --> 00:53:13,131 On peut y aller maintenant ? 725 00:53:33,486 --> 00:53:35,904 Tout ce qu'ils disent a été vérifié. 726 00:53:35,989 --> 00:53:38,824 Sylvia et Mac Randolph. 727 00:53:38,908 --> 00:53:40,867 22 et 19 ans. 728 00:53:40,952 --> 00:53:42,953 Ils habitent à Los Angeles. 729 00:53:43,037 --> 00:53:45,677 Ils ont réussi à prouver qu'ils étaient très loin des lieux du crime 730 00:53:45,748 --> 00:53:47,082 au moment où ils ont eu lieu. 731 00:53:47,166 --> 00:53:49,543 Ils auraient pu arrêter à Paris en route vers Madrid. 732 00:53:49,627 --> 00:53:50,827 Mais on ne peut pas le prouver. 733 00:53:50,878 --> 00:53:52,754 Alors, retenez-les jusqu'à ce qu'on y arrive. 734 00:53:52,839 --> 00:53:55,424 Pourquoi aller à Londres où les passeports sont exigés ? 735 00:53:55,508 --> 00:53:57,175 Ou réserver une chambre au Six 736 00:53:57,260 --> 00:53:58,491 s'ils essaient de rester discrets ? 737 00:53:58,511 --> 00:54:00,595 Pour faire comme s'ils avaient rien à cacher. 738 00:54:00,680 --> 00:54:02,370 Leurs valises ne contiennent aucun des vêtements 739 00:54:02,390 --> 00:54:04,307 qui ont été vus par les caméras du musée. 740 00:54:04,392 --> 00:54:06,518 Retenez-les au moins jusqu'à demain matin. 741 00:54:06,602 --> 00:54:09,688 Je ne peux pas retenir des suspects plus de 12 heures sans arrestation formelle, 742 00:54:09,772 --> 00:54:11,982 et je ne peux pas les arrêter sans preuves suffisantes. 743 00:54:13,526 --> 00:54:15,591 Le mieux qu'on puisse faire est de les retenir à Stockholm 744 00:54:15,611 --> 00:54:16,945 comme personnes d'intérêt. 745 00:54:17,864 --> 00:54:20,991 On identifie leurs passeports et on les garde sous surveillance. 746 00:54:23,870 --> 00:54:26,621 Est-ce que vous déjà vu un dossier aussi mince ? 747 00:54:27,749 --> 00:54:30,417 C'est comme si, il y a plus de quatre ans, ils n'existaient pas. 748 00:54:31,669 --> 00:54:34,463 Interpol est en relation avec les États-Unis. 749 00:54:34,547 --> 00:54:38,091 S'il y a quelque chose à découvrir là-bas, ils vont le trouver. 750 00:54:42,597 --> 00:54:46,808 Écoutez, j'ai déjà eu un cas un jour. 751 00:54:48,102 --> 00:54:51,605 La magnifique jeune fille d'un des architectes les plus célèbres d'Allemagne 752 00:54:51,689 --> 00:54:53,523 a été battue à mort. 753 00:54:54,776 --> 00:54:57,027 Son père a poursuivi l'homme qui l'avait tuée 754 00:54:57,111 --> 00:54:59,362 et l'a tiré à 12 reprises. 755 00:55:00,531 --> 00:55:03,700 Et plus tard, une fois que la poussière a été retombée, 756 00:55:03,785 --> 00:55:05,869 il s'est suicidé. 757 00:55:07,205 --> 00:55:08,538 Ouais 758 00:55:10,750 --> 00:55:14,252 Je ne sais pas trop ce que je suis censé répondre à ça. 759 00:55:16,172 --> 00:55:19,132 Obtenir justice n'apaisera pas votre douleur. 760 00:55:20,927 --> 00:55:24,930 Vous savez, le problème, c'est que chaque fois que j'essaie de fermer les yeux, 761 00:55:25,014 --> 00:55:27,432 les images que je vois défiler, 762 00:55:27,517 --> 00:55:30,519 c'est ma fille étendue sur une table d'autopsie. 763 00:55:30,603 --> 00:55:32,687 Et je vais jamais pouvoir oublier ça. 764 00:55:39,445 --> 00:55:40,946 Faut que j'y aille maintenant. 765 00:55:43,658 --> 00:55:45,450 Faites bonne route. 766 00:55:47,787 --> 00:55:49,079 Attendez. 767 00:55:59,799 --> 00:56:01,842 Pensez à son sourire. 768 00:56:05,471 --> 00:56:08,056 Où avez-vous réussi à l'avoir ? 769 00:56:08,141 --> 00:56:09,891 C'est un secret. 770 00:56:17,024 --> 00:56:19,025 J'ai l'impression que 771 00:56:19,110 --> 00:56:22,696 je me frappe la tête contre un mur sans arrêt depuis des jours. 772 00:56:24,407 --> 00:56:26,324 Ça va aller. 773 00:56:26,409 --> 00:56:29,578 Non, Val, ça ne va pas aller. 774 00:56:29,662 --> 00:56:32,914 Crois-moi, je te jure, tout le monde a une histoire. 775 00:56:32,999 --> 00:56:34,416 Tout le monde. 776 00:56:35,293 --> 00:56:37,627 Mais ces deux-là, ils ont absolument rien. 777 00:56:37,712 --> 00:56:40,589 C'est comme s'ils étaient carrément des fantômes. 778 00:56:40,673 --> 00:56:43,383 Peut-être que je peux demander une faveur. 779 00:56:45,678 --> 00:56:47,262 Jacob, t'es encore là ? 780 00:56:47,346 --> 00:56:48,722 Oui. 781 00:56:48,806 --> 00:56:50,432 Oui, je suis là. 782 00:56:50,516 --> 00:56:53,351 J'ai des entrées au bureau du procureur. 783 00:56:56,022 --> 00:56:58,064 Merci d'avoir accepté, Bill. 784 00:56:59,442 --> 00:57:02,110 Les gens me demandent ce qu'ils peuvent faire pour m'aider, 785 00:57:02,195 --> 00:57:04,446 et il n'y a rien qu'ils puissent faire. 786 00:57:04,530 --> 00:57:08,366 Mais j'ai pensé que toi, tu pourrais peut-être. 787 00:57:09,535 --> 00:57:11,775 Est-ce que le nom Simon Haysmith te dit quelque chose ? 788 00:57:13,206 --> 00:57:16,268 Tu parles du gars qui a escroqué certains des hommes les plus riches de Wall Street 789 00:57:16,292 --> 00:57:18,293 - de 300 millions de dollars ? - Oui, c'est bien lui. 790 00:57:18,377 --> 00:57:21,796 L'État a dépensé une fortune de l'argent des contribuables pour le poursuivre. 791 00:57:21,881 --> 00:57:23,632 Ils n'avaient pas un dossier assez solide 792 00:57:23,716 --> 00:57:26,384 pour coincer ses employés, ses comptables, ses avocats 793 00:57:26,469 --> 00:57:28,261 et aucun d'eux a voulu parler. 794 00:57:28,346 --> 00:57:31,514 Alors, l'un des plus grands criminels à cravate risquait de s'en tirer indemne. 795 00:57:32,225 --> 00:57:33,892 Quel est le lien avec Kimberley ? 796 00:57:33,976 --> 00:57:35,810 Ils allaient laisser tomber les accusations 797 00:57:35,895 --> 00:57:38,002 quand l'affaire leur a été offerte sur un plateau d'argent. 798 00:57:38,022 --> 00:57:39,940 Les comptes en banque à Bruxelles, 799 00:57:40,024 --> 00:57:42,108 les comptes aux îles Cayman, et ainsi de suite. 800 00:57:42,193 --> 00:57:43,985 Quelqu'un l'a dénoncé ? 801 00:57:44,070 --> 00:57:45,362 Qui ? 802 00:57:47,865 --> 00:57:49,115 Son fils. 803 00:57:50,243 --> 00:57:52,077 C'est son propre fils qui l'a fait. 804 00:57:52,161 --> 00:57:54,663 Il le détestait, et il voulait qu'il soit détruit. 805 00:57:56,040 --> 00:57:59,251 Es-tu en train de me dire que Mac est le fils de Haysmith ? 806 00:57:59,335 --> 00:58:00,669 Exactement. 807 00:58:01,587 --> 00:58:03,398 Sais-tu pourquoi il a décidé de le dénoncer ? 808 00:58:03,422 --> 00:58:06,341 Non, pas d'après le peu d'informations que j'ai eu. 809 00:58:06,425 --> 00:58:10,762 La vraie histoire se cache dans tout ce qui a été retiré de son dossier. 810 00:58:11,806 --> 00:58:14,015 Les témoins sont protégés. 811 00:58:15,768 --> 00:58:17,560 - Il était mineur à l'époque ? - Oui. 812 00:58:17,645 --> 00:58:20,855 C'est pour ça que le bureau n'a rien divulgué de l'histoire. 813 00:58:22,108 --> 00:58:23,775 Et quel âge il avait à ce moment-là ? 814 00:58:23,859 --> 00:58:26,027 - Quinze ans. - Et la femme de Haysmith ? 815 00:58:26,112 --> 00:58:27,612 Ce n'est pas indiqué. 816 00:58:27,697 --> 00:58:29,364 Où est Haysmith aujourd'hui ? 817 00:58:29,448 --> 00:58:31,491 Il purge une peine à vie à Osborn. 818 00:58:32,451 --> 00:58:34,327 D'accord, peux-tu entrer pour aller le voir ? 819 00:58:34,412 --> 00:58:36,371 C'est ce que j'essaie de faire. 820 00:58:55,099 --> 00:58:57,225 As-tu réussi à dormir un peu ? 821 00:58:58,686 --> 00:59:00,895 Tu sais, quand tu regardes quelqu'un dans les yeux, 822 00:59:00,980 --> 00:59:02,897 et que tu sais que la personne te ment ? 823 00:59:04,066 --> 00:59:05,734 Ils sont coupables. 824 00:59:05,818 --> 00:59:09,404 J'ai jamais été aussi convaincu de quelque chose en 30 ans. 825 00:59:24,253 --> 00:59:26,463 Ils ont découvert un cinquième couple. 826 00:59:26,547 --> 00:59:28,757 À l’extérieur d’Amsterdam. 827 00:59:31,594 --> 00:59:34,137 Dans un studio d'artiste assez isolé. 828 00:59:39,435 --> 00:59:41,102 Le journaliste ciblé était à l'extérieur 829 00:59:41,187 --> 00:59:43,104 en voyage d'affaires. 830 00:59:44,106 --> 00:59:46,024 Vous savez ce que je vais vous demander. 831 00:59:47,860 --> 00:59:49,819 Au moins, vous le savez, maintenant. 832 00:59:54,575 --> 00:59:55,825 Oui. 833 00:59:55,910 --> 00:59:57,827 Au moins, je le sais. 834 01:00:22,395 --> 01:00:24,479 Elle les collectionne. 835 01:00:24,563 --> 01:00:25,939 Les reçus. 836 01:00:26,023 --> 01:00:28,233 Elle collectionne les reçus des autres. 837 01:00:28,317 --> 01:00:30,693 Dans les musées, les traversiers, les restaurants. 838 01:00:31,737 --> 01:00:35,865 Des preuves physiques des endroits par où ils sont censés être passés. 839 01:00:38,369 --> 01:00:41,663 L'artiste doit être prêt à tout sacrifier. 840 01:00:43,624 --> 01:00:45,125 Même la vie. 841 01:00:59,640 --> 01:01:01,683 Pas de faiblesse. 842 01:01:01,767 --> 01:01:05,061 L'art est une blessure, transformée en lumière. 843 01:01:09,775 --> 01:01:11,025 Service aux chambres. 844 01:01:11,110 --> 01:01:12,569 Vous pouvez entrer. 845 01:01:17,825 --> 01:01:19,325 Comment allez-vous ce soir ? 846 01:01:19,410 --> 01:01:20,952 Très bien, merci. 847 01:01:24,874 --> 01:01:27,584 OK, ils ont confirmé que la commande de service aux chambres 848 01:01:27,668 --> 01:01:30,044 a été passée de l'extérieur de l'hôtel. 849 01:01:30,129 --> 01:01:32,797 Apparemment, c'est plus courant qu'on le pense. 850 01:01:33,799 --> 01:01:35,800 Il faut que je vois une carte plus précise. 851 01:01:35,885 --> 01:01:37,385 Prends mon ordinateur. 852 01:01:37,470 --> 01:01:39,095 Je vais faire pipi. 853 01:01:50,191 --> 01:01:53,735 « Jacob Kanon a passé sa vie à protéger les enfants des autres. 854 01:01:53,819 --> 01:01:58,072 Son regard hanté portait déjà la marque de tous les crimes dont il a été témoin. » 855 01:02:40,241 --> 01:02:41,824 Excusez-moi. 856 01:02:41,909 --> 01:02:43,743 Mac et Sylvia Randolph. 857 01:02:49,667 --> 01:02:51,793 Enquêteur Kanon, n'entrez pas dans cette chambre. 858 01:02:51,877 --> 01:02:53,461 Ils ont fabriqué leur propre alibi. 859 01:02:53,546 --> 01:02:56,631 Vous n'avez pas conscience de ce qui se passe sous vos yeux. 860 01:02:57,550 --> 01:02:59,175 Tu crois qu'il a vu ? 861 01:02:59,260 --> 01:03:00,635 Je ne suis pas sûre. 862 01:03:00,719 --> 01:03:02,679 On va s'en occuper. 863 01:03:31,667 --> 01:03:33,167 Ils sont partis. 864 01:03:34,086 --> 01:03:36,206 On a identifié leurs passeports, ils n'iront pas loin. 865 01:03:36,964 --> 01:03:39,632 Ils peuvent aller absolument où ils veulent. 866 01:04:18,297 --> 01:04:19,672 Jacob. 867 01:04:25,721 --> 01:04:27,513 Jacob, je suis désolée. 868 01:04:28,432 --> 01:04:29,766 Je sais pas quelle page t'as lue, 869 01:04:29,850 --> 01:04:32,393 mais ce n'est pas juste un mauvais article de faits divers. 870 01:04:32,478 --> 01:04:36,189 J'écris à propos de ton deuil et du courage avec lequel tu l'affrontes. 871 01:04:37,566 --> 01:04:39,067 Fais ce que t'as à faire. 872 01:04:39,151 --> 01:04:41,944 Je n'ai pas à faire quoi que ce soit. Je ne vais pas le publier. 873 01:04:45,199 --> 01:04:47,033 Ils se sont enfuis. 874 01:04:48,202 --> 01:04:49,369 Quoi ? 875 01:04:50,162 --> 01:04:51,996 Bonne nuit, Dessie. 876 01:04:52,081 --> 01:04:53,373 Jacob. 877 01:04:58,671 --> 01:05:00,088 Je vais me coucher. 878 01:05:05,844 --> 01:05:08,596 En fait, je ne sais pas du tout si Haysmith acceptera de me rencontrer. 879 01:05:08,681 --> 01:05:11,808 Mais j'en peux plus de rester à la maison à rien faire. 880 01:05:14,728 --> 01:05:15,770 Valérie 881 01:05:15,854 --> 01:05:18,940 C'est probablement verrouillé, non ? 882 01:05:19,024 --> 01:05:20,692 Ouais. 883 01:05:23,862 --> 01:05:25,822 OK, je passe par-derrière ? 884 01:05:31,120 --> 01:05:33,287 Tu sais, une entrée par effraction, 885 01:05:33,372 --> 01:05:35,123 c'est dix à quinze ans minimum. 886 01:05:35,207 --> 01:05:36,916 C'est tout ? 887 01:05:46,552 --> 01:05:48,469 Cette maison est immense. 888 01:06:01,191 --> 01:06:03,317 Juste une autre pièce vide. 889 01:06:08,240 --> 01:06:09,346 Attends, attends, attends, attends. 890 01:06:09,366 --> 01:06:10,742 Doucement. C'est quoi, ça ? 891 01:06:11,910 --> 01:06:14,954 Je ne sais pas, mais il y a une serrure à l'extérieur, c'est étrange. 892 01:06:16,081 --> 01:06:17,081 Y a quelqu'un ? 893 01:06:17,124 --> 01:06:18,750 Y a quelqu'un ?! 894 01:06:18,834 --> 01:06:20,626 J'ai déjà appelé la police ! 895 01:06:20,711 --> 01:06:22,754 Oh, merde. Je te rappelle. 896 01:06:25,758 --> 01:06:27,402 On a souvent des problèmes de squatteurs, 897 01:06:27,426 --> 01:06:29,886 étant donné que la maison est vide depuis presque quatre ans. 898 01:06:29,970 --> 01:06:31,785 Quand ce n'est pas eux, c'est des gens de la presse. 899 01:06:31,805 --> 01:06:33,848 Vous savez, étant donné ce qui s'est passé ici. 900 01:06:33,932 --> 01:06:35,641 Vous allez me pardonner ? 901 01:06:35,726 --> 01:06:37,416 - Pardonnez-moi, je vous en prie. - Bien sûr. 902 01:06:37,436 --> 01:06:39,664 - Laissez-moi vous faire un café ? - Oui, c'est gentil. 903 01:06:39,688 --> 01:06:40,688 Merci. 904 01:06:40,731 --> 01:06:41,962 Je suis votre nouvelle voisine, Nancy. 905 01:06:41,982 --> 01:06:43,542 Valérie, ravie de vous rencontrer. 906 01:06:43,609 --> 01:06:45,529 Je n'ai pas vraiment appelé la police, en passant. 907 01:06:45,611 --> 01:06:46,861 Tant mieux. 908 01:06:47,654 --> 01:06:50,573 Le petit garçon, Simon Junior, c'était l'ami de mon fils, Evan. 909 01:06:50,657 --> 01:06:52,033 C'était un enfant adorable. 910 01:06:52,117 --> 01:06:54,535 Il était brillant, doué pour les sports. 911 01:06:54,620 --> 01:06:57,205 Il venait parfois ici pour faire ses devoirs. 912 01:06:57,289 --> 01:06:59,457 Et un jour, quelque chose a changé, quand il avait... 913 01:06:59,541 --> 01:07:02,001 Je sais plus exactement. Peut-être dix ans ? 914 01:07:03,170 --> 01:07:04,462 Qu'est-ce qui a changé ? 915 01:07:04,546 --> 01:07:06,714 Il est devenu un peu plus réservé. 916 01:07:06,799 --> 01:07:08,257 Je savais qu'il y avait un problème, 917 01:07:08,342 --> 01:07:09,717 mais ça me semblait inconcevable. 918 01:07:09,802 --> 01:07:11,886 - À ce moment-là, du moins. - Que voulez-vous dire ? 919 01:07:11,970 --> 01:07:15,556 Bien, Simon Senior siégeait sur deux conseils avec mon mari, 920 01:07:15,641 --> 01:07:18,601 un grand philanthrope et un membre actif de l'église. 921 01:07:18,685 --> 01:07:21,145 Sa femme, Irina, est toujours restée mère au foyer. 922 01:07:21,230 --> 01:07:22,897 Elle était magnifique. 923 01:07:22,981 --> 01:07:26,651 Elle ressemblait un peu à Melania Trump avec ses beaux yeux slaves. 924 01:07:26,735 --> 01:07:30,404 Elle avait été mannequin, je crois, elle était d'origine russe. 925 01:07:32,491 --> 01:07:34,742 - Plus de vin ? - Je ne devrais pas. 926 01:07:34,827 --> 01:07:38,079 Si vous voulez entendre le reste de l'histoire, vous en aurez besoin. 927 01:07:38,163 --> 01:07:39,664 Merci. 928 01:07:41,875 --> 01:07:43,584 Elle adorait préparer des tartes. 929 01:07:43,669 --> 01:07:47,004 Pour Thanksgiving, elle en cuisinait toujours cinq sortes différentes. 930 01:07:47,089 --> 01:07:49,924 Ils avaient vraiment l'air d'un couple parfait, 931 01:07:50,008 --> 01:07:51,801 et ensuite, elle s'est suicidée. 932 01:07:51,885 --> 01:07:53,761 Oh, mon Dieu. 933 01:07:53,846 --> 01:07:55,012 Comment ? 934 01:07:55,097 --> 01:07:57,306 - Pendaison. Les enfants l'ont retrouvée. 935 01:07:57,391 --> 01:07:59,308 Les enfants ? Simon ? 936 01:07:59,393 --> 01:08:01,227 Simon avait une sœur aînée, Marina. 937 01:08:04,356 --> 01:08:06,274 Leur père était tellement strict. 938 01:08:06,358 --> 01:08:09,986 Les enfants disaient toujours « Oui, s'il vous plaît » et « Merci, madame. » 939 01:08:10,070 --> 01:08:12,507 Ils devaient être les meilleurs dans tout ce qu'ils faisaient. 940 01:08:12,531 --> 01:08:16,534 Et leur père les emmenait voir des expositions dans les musées ou des conférences. 941 01:08:16,618 --> 01:08:18,661 Ils avaient jamais l'air de s'amuser. 942 01:08:18,745 --> 01:08:20,955 Et ils allaient jamais en vacances. 943 01:08:21,039 --> 01:08:22,290 Un jour, 944 01:08:22,374 --> 01:08:24,792 Marina a échappé de la crème glacée sur son chandail 945 01:08:24,877 --> 01:08:27,795 et Simon Senior l'a fait entrer dans la maison. 946 01:08:27,880 --> 01:08:30,882 Et quand ils sont ressortis, elle ne voulait plus parler. 947 01:08:30,966 --> 01:08:33,175 Elle ne disait plus un mot. 948 01:08:33,260 --> 01:08:35,469 Vous avez découvert ce qui s'était passé ? 949 01:08:37,556 --> 01:08:38,848 Je l'ai compris plus tard. 950 01:08:38,932 --> 01:08:40,122 Son père l'avait tellement battue 951 01:08:40,142 --> 01:08:42,476 qu'elle avait des marques sur les fesses. 952 01:08:42,561 --> 01:08:44,353 Mon voisin était cruel. 953 01:08:44,438 --> 01:08:48,316 Il demandait la perfection à toute sa famille, en particulier à ses enfants. 954 01:08:48,400 --> 01:08:50,651 Et s'ils n'atteignaient pas ses standards immédiatement, 955 01:08:50,736 --> 01:08:52,320 il les punissait en les fouettant. 956 01:08:53,405 --> 01:08:55,165 J'ai dit à mon mari que j'avais des doutes, 957 01:08:55,198 --> 01:08:58,159 mais il m'a dit de me mêler de mes affaires. 958 01:08:58,243 --> 01:08:59,744 Vous savez où ils sont maintenant ? 959 01:08:59,828 --> 01:09:02,288 Je n'ai pas revu Marina depuis qu'elle est partie au pensionnat, 960 01:09:02,372 --> 01:09:03,831 et je crois que Simon a été placé 961 01:09:03,916 --> 01:09:05,875 par les services de protection de l'enfance. 962 01:09:08,670 --> 01:09:12,381 BRUXELLES, BELGIQUE 963 01:09:20,223 --> 01:09:22,350 Ils ont changé leurs habitudes. 964 01:09:22,434 --> 01:09:23,726 Ce n'est pas un couple marié, 965 01:09:23,810 --> 01:09:25,937 il y a eu moins de jours entre les meurtres. 966 01:09:26,021 --> 01:09:27,647 Il n'y a aucun signe de violence. 967 01:09:27,731 --> 01:09:30,691 En vérité, monsieur Melitz et monsieur Riniker se sont mariés récemment. 968 01:09:30,776 --> 01:09:33,616 La Belgique a été un des premiers pays à légaliser le mariage homosexuel. 969 01:09:34,154 --> 01:09:35,738 C'est là que ça s'est passé. 970 01:09:37,449 --> 01:09:39,992 Cécile, tu m'apportes la carte, s'il te plaît ? 971 01:09:41,453 --> 01:09:42,703 Merci. 972 01:09:42,788 --> 01:09:45,998 On a trouvé une carte postale dans les bureaux de CNN. 973 01:09:46,083 --> 01:09:48,019 Attendez, il y avait une photographie avec la carte ? 974 01:09:48,043 --> 01:09:49,377 Il n'y en avait pas. 975 01:09:50,295 --> 01:09:53,089 « La boucle est maintenant bouclée. » 976 01:09:54,216 --> 01:09:56,842 La calligraphie a l'air différente. 977 01:09:56,927 --> 01:10:00,721 Aucune partie provenant d'un autre corps, aucune photographie. 978 01:10:00,806 --> 01:10:02,306 Ce sont deux hommes. 979 01:10:02,391 --> 01:10:04,058 Vous croyez que c'est un imitateur ? 980 01:10:04,142 --> 01:10:07,478 Comment les Randolph auraient quitté Stockholm sans être vus ? 981 01:10:07,562 --> 01:10:09,271 Regardez. 982 01:10:09,356 --> 01:10:12,149 Dante et Virgil en enfer, de Bouguereau. 983 01:10:13,402 --> 01:10:15,569 Bill a réussi à me faire voir Haysmith. 984 01:10:15,654 --> 01:10:17,113 Faut que j'y aille. 985 01:10:17,197 --> 01:10:18,239 Valérie. 986 01:10:18,323 --> 01:10:20,491 Oui, oui, je vais être prudente. 987 01:10:23,954 --> 01:10:25,579 Bublitz m'a envoyé les photos 988 01:10:25,664 --> 01:10:29,917 et il a aussi joint des photos de la scène de crime à Amsterdam. 989 01:10:31,169 --> 01:10:32,378 Regarde. 990 01:10:36,091 --> 01:10:38,843 - Attends, attends. Reviens, à la précédente. 991 01:10:44,391 --> 01:10:46,892 C'est la bague de ma grand-mère. 992 01:10:46,977 --> 01:10:49,520 C'est la main de ma petite fille. 993 01:10:49,604 --> 01:10:50,688 Je suis désolée. 994 01:10:50,772 --> 01:10:52,982 C'est la main de ma petite fille. 995 01:10:53,066 --> 01:10:55,276 C'est la main... 996 01:10:58,071 --> 01:10:59,405 Je suis désolée. 997 01:10:59,489 --> 01:11:03,159 C'est la main de ma petite fille ! 998 01:11:03,243 --> 01:11:04,971 Avis à tous les prisonniers : 999 01:11:04,995 --> 01:11:07,663 les armes à feu, l'alcool et le tabac sont strictement interdits. 1000 01:11:08,707 --> 01:11:10,291 Vous avez 15 minutes, madame. 1001 01:11:10,375 --> 01:11:11,506 S'il vous plaît. 1002 01:11:11,585 --> 01:11:13,419 T'es toujours la bienvenue ! 1003 01:11:13,503 --> 01:11:15,588 Pourquoi tu viens pas plus souvent ? 1004 01:11:20,385 --> 01:11:22,136 Désolé de vous dévisager, 1005 01:11:22,220 --> 01:11:25,931 vous êtes la première belle femme que je vois depuis très, très longtemps. 1006 01:11:27,309 --> 01:11:31,145 Êtes-vous dotée d'un esprit aussi impressionnant que votre visage ? 1007 01:11:32,522 --> 01:11:35,608 Un esprit suffisamment brillant pour me faire sortir d'ici ? 1008 01:11:37,486 --> 01:11:39,987 On veut monter un dossier pour faire appel. 1009 01:11:41,073 --> 01:11:45,284 J'ai trouvé un certain nombre d'incohérences dans les preuves fournies par votre fils. 1010 01:11:46,536 --> 01:11:49,246 Est-ce qu'on vous a dit qu'il avait souillé un de Kooning ? 1011 01:11:49,998 --> 01:11:51,665 Ils avaient absolument tout. 1012 01:11:51,750 --> 01:11:53,459 Tout ce qu'il leur fallait. 1013 01:11:53,543 --> 01:11:55,961 Ça n'a pas de prix, l'éducation qu'ils ont eue. 1014 01:11:57,589 --> 01:12:00,389 Le respect de l'argent, c'est très important pour vous, n'est-ce pas ? 1015 01:12:00,467 --> 01:12:02,051 Évidemment. 1016 01:12:04,596 --> 01:12:07,473 Écoutez-moi très attentivement. 1017 01:12:08,433 --> 01:12:11,811 Les péchés du père, ce n'est pas ça. 1018 01:12:16,691 --> 01:12:18,192 Pouvez-vous élaborer ? 1019 01:12:19,152 --> 01:12:21,529 On a quinze minutes ensemble, madame Kanon. 1020 01:12:21,613 --> 01:12:24,782 Peut-on ne pas les gaspiller avec ces bâtards et leur sale ingratitude ? 1021 01:12:24,866 --> 01:12:26,617 Et si on parlait plutôt de politique ? 1022 01:12:26,701 --> 01:12:30,538 D'art ? Vous avez envie de parler des dernières œuvres des artistes cubistes ? 1023 01:12:30,622 --> 01:12:34,667 Selon vous, les expressionnistes ont-ils créé une réaction au fascisme ? 1024 01:12:35,710 --> 01:12:38,921 Ou les pensionnats ont-ils un impact sur le développement d'un enfant ? 1025 01:12:40,132 --> 01:12:41,632 Qu'est-il arrivé à votre fille ? 1026 01:12:41,716 --> 01:12:43,926 On dirait qu'il n'y a plus aucune trace d'elle. 1027 01:12:46,471 --> 01:12:47,972 On cherche des causes. 1028 01:12:48,056 --> 01:12:51,183 Pourquoi Simon Junior inventerait des histoires à propos de vous ? 1029 01:12:52,811 --> 01:12:55,563 Nos sens s'aiguisent quand on est enfermé ici. 1030 01:12:57,440 --> 01:12:59,150 Je ne sais pas pourquoi. 1031 01:13:00,110 --> 01:13:04,738 Peut-être à cause de tout le bruit suivi par le silence. 1032 01:13:06,658 --> 01:13:08,242 Le devoir d'un père est d'éduquer, 1033 01:13:08,326 --> 01:13:09,660 et c'est ce que j'ai fait. 1034 01:13:09,744 --> 01:13:12,496 Je leur ai appris la culture, l'éthique, la moralité, 1035 01:13:12,581 --> 01:13:13,581 la discipline ! 1036 01:13:13,665 --> 01:13:15,166 C'est vrai ? 1037 01:13:17,335 --> 01:13:19,420 Vous êtes comme elle. 1038 01:13:22,382 --> 01:13:24,633 Une sale petite menteuse. 1039 01:13:27,721 --> 01:13:30,723 Les jeunes filles doivent être ce qu'elles sont. 1040 01:13:32,434 --> 01:13:34,268 Des jeunes filles. 1041 01:13:44,362 --> 01:13:46,530 Vous les trouverez ensemble. 1042 01:13:47,782 --> 01:13:49,617 On ne peut pas les séparer. 1043 01:13:50,619 --> 01:13:51,952 Sauf par la force. 1044 01:13:52,037 --> 01:13:54,455 Et vous êtes doué quand il s'agit de force. 1045 01:13:54,539 --> 01:13:56,457 Est-ce que vous me jugez ? 1046 01:13:56,541 --> 01:13:58,959 Je crois que la cour l'a déjà fait. 1047 01:13:59,961 --> 01:14:03,028 Oui, la société est remplie de mauvaises décisions prises par des gens respectables. 1048 01:14:03,048 --> 01:14:05,049 Prenez-moi, par exemple. 1049 01:14:05,133 --> 01:14:06,634 J'ai accepté de vous voir 1050 01:14:06,718 --> 01:14:09,197 parce que j'ai cru que vous seriez peut-être capable de m'aider. 1051 01:14:09,221 --> 01:14:11,889 Oui, c'était une énorme erreur de jugement de votre part. 1052 01:14:11,973 --> 01:14:15,809 Alors, si je comprends bien, vous ne vous occuperez pas de mon appel ? 1053 01:14:19,147 --> 01:14:20,314 Enchanté, Madame. 1054 01:14:23,610 --> 01:14:25,194 Enchanté. 1055 01:14:31,409 --> 01:14:36,247 On dirait que la rage de Haysmith est en grande partie dirigée contre sa fille. 1056 01:14:36,331 --> 01:14:38,666 Alors, Marina est envoyée au pensionnat 1057 01:14:38,750 --> 01:14:41,460 et Simon est prêt à tout pour la retrouver. 1058 01:14:41,544 --> 01:14:44,171 J'ai rarement vu un frère aussi dévoué. 1059 01:14:44,256 --> 01:14:46,215 À moins que 1060 01:14:48,051 --> 01:14:50,135 que ce soit plus que ça. 1061 01:14:50,804 --> 01:14:52,513 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1062 01:14:52,597 --> 01:14:56,600 Valérie a dit que Haysmith a traité Marina de sale petite menteuse. 1063 01:14:56,685 --> 01:14:59,061 Mais il a aussi dit quelque chose à propos de jeunes filles 1064 01:14:59,145 --> 01:15:00,854 qui doivent rester des jeunes filles 1065 01:15:00,939 --> 01:15:04,108 et qu'on allait devoir utiliser la force pour les séparer. 1066 01:15:07,028 --> 01:15:08,445 Ce n'est pas vrai. 1067 01:15:09,781 --> 01:15:12,241 Mac et Sylvia Randolph ? 1068 01:15:14,619 --> 01:15:18,414 Ce sont eux, Marina et Simon Haysmith. 1069 01:15:18,498 --> 01:15:19,873 Quoi ? 1070 01:15:19,958 --> 01:15:21,417 Ça voudrait dire que nos suspects, 1071 01:15:21,501 --> 01:15:23,043 ceux qu'on a traqués partout en Europe, 1072 01:15:23,128 --> 01:15:24,545 ils ne sont pas mariés, 1073 01:15:24,629 --> 01:15:26,130 ils ne sont pas mari et femme. 1074 01:15:26,214 --> 01:15:28,424 C'est un frère et sa grande sœur. 1075 01:15:28,508 --> 01:15:30,718 La tête de saint Jean-Baptiste. 1076 01:15:30,802 --> 01:15:32,803 Quoi ? 1077 01:15:35,265 --> 01:15:38,058 La tête de saint Jean-Baptiste. 1078 01:15:40,228 --> 01:15:43,522 Un hommage approprié pour ce salopard sadique. 1079 01:15:45,150 --> 01:15:47,295 On doit faire en sorte que tout le monde soit au courant. 1080 01:15:47,319 --> 01:15:50,029 Et surtout qu'ils sachent pourquoi. 1081 01:15:51,573 --> 01:15:54,616 Il a pris la beauté et en a fait quelque chose de cruel et de laid. 1082 01:15:56,703 --> 01:15:59,330 Est-ce qu'ils le laisseront les voir, tu crois ? 1083 01:16:01,207 --> 01:16:04,293 Je veux qu'il voie toute la destruction, Marina. 1084 01:16:06,171 --> 01:16:07,838 Je veux qu'il souffre, 1085 01:16:07,922 --> 01:16:09,381 comme on a souffert. 1086 01:16:10,342 --> 01:16:11,884 Je suis là. 1087 01:16:13,762 --> 01:16:15,637 Je suis juste là. 1088 01:16:17,349 --> 01:16:20,434 On s'est joué de sa conception de la perfection. 1089 01:16:21,853 --> 01:16:25,272 Ça va le perturber beaucoup plus que n'importe quelle cellule. 1090 01:16:40,163 --> 01:16:43,123 Je sais que je ne devrais pas, mais j'ai un peu l'impression 1091 01:16:44,667 --> 01:16:47,127 qu'ils rejouent leur propre histoire. 1092 01:16:47,212 --> 01:16:48,837 C'est vrai : Le Baiser, 1093 01:16:48,922 --> 01:16:51,298 les amants qui souffrent d'être séparés. 1094 01:16:51,383 --> 01:16:53,509 Saturne dévorant un de ses fils, 1095 01:16:53,593 --> 01:16:56,178 le père qui détruit la vie de ses enfants. 1096 01:16:57,764 --> 01:17:00,849 Ça semble logique d'une manière vraiment tordue. 1097 01:17:00,934 --> 01:17:03,143 L'amour, la souffrance, la mort, 1098 01:17:03,228 --> 01:17:04,812 l'achèvement. 1099 01:17:04,896 --> 01:17:08,232 Oui, mais il y avait des points de suspension sur la dernière carte postale. 1100 01:17:09,984 --> 01:17:11,652 Ils n'ont pas encore terminé. 1101 01:17:11,736 --> 01:17:13,404 Le message qu'ils envoient, 1102 01:17:13,488 --> 01:17:15,447 c'est que leur amour est valable. 1103 01:17:15,532 --> 01:17:18,826 Ils en veulent au monde entier de ne pas les accepter. 1104 01:17:18,910 --> 01:17:21,870 Je crois que les meurtres à Bruxelles étaient précis et bien préparés, 1105 01:17:21,955 --> 01:17:24,039 - et non impulsifs. - Pourquoi ? 1106 01:17:24,124 --> 01:17:26,724 Parce que d'autres formes d'amour, interdites durant des siècles, 1107 01:17:26,751 --> 01:17:28,919 sont aujourd'hui acceptées par la plupart des gens. 1108 01:17:29,003 --> 01:17:30,712 Mais le leur, non. 1109 01:17:32,424 --> 01:17:36,385 Pour avoir l'impression d'avoir un certain pouvoir face à l'impuissance. 1110 01:17:36,469 --> 01:17:38,554 Oui, exactement. 1111 01:17:40,640 --> 01:17:42,516 Et si on réussissait à leur enlever ça ? 1112 01:17:42,600 --> 01:17:44,017 On ferait comment ? 1113 01:17:44,102 --> 01:17:46,812 Avec l'article que tu voulais écrire à propos de moi. 1114 01:18:05,498 --> 01:18:09,168 New York est assurément une des villes les plus intéressantes 1115 01:18:09,252 --> 01:18:11,295 pour ce qui est de la restauration de rue 1116 01:18:11,379 --> 01:18:14,381 et des camions-restaurants aux États-Unis. 1117 01:18:17,010 --> 01:18:18,719 Je m'appelle Dave Benning 1118 01:18:18,803 --> 01:18:22,473 et je travaille avec mes frères, Brian et Jesse, et notre partenaire, Peter. 1119 01:18:22,557 --> 01:18:24,892 On est propriétaires du camion-restaurant de tacos. 1120 01:18:24,976 --> 01:18:27,060 Simon, mon chéri, viens ici. 1121 01:18:31,357 --> 01:18:33,317 « Durant les deux dernières semaines, 1122 01:18:33,401 --> 01:18:36,236 j'ai eu un accès privilégié au déroulement de l'enquête 1123 01:18:36,321 --> 01:18:40,240 sur la série de meurtres qu'on a appelée « l'art du crime. » 1124 01:18:40,325 --> 01:18:42,242 Ils ont fait la une de tous les journaux, 1125 01:18:42,327 --> 01:18:44,620 mais l'analyse des médias est erronée. 1126 01:18:45,622 --> 01:18:47,062 Aussi étrange que ça puisse paraître, 1127 01:18:47,123 --> 01:18:50,584 ces crimes ne sont pas motivés par la soif de sang ou la cruauté. 1128 01:18:50,668 --> 01:18:53,295 Ils sont plutôt un cri en quête de compréhension. » 1129 01:18:53,379 --> 01:18:56,381 « J'ai suivi de près le travail de l'enquêteur Jacob Kanon, 1130 01:18:56,466 --> 01:18:59,468 le père d'une des victimes originaire des États-Unis. 1131 01:18:59,552 --> 01:19:02,095 C'est un étranger ici, comme moi. 1132 01:19:02,180 --> 01:19:04,598 Mais il ne laissera pas la morosité de notre monde 1133 01:19:04,682 --> 01:19:08,352 le distraire de son engagement à obtenir justice pour le meurtre de sa fille. 1134 01:19:08,436 --> 01:19:10,979 À la différence de la famille du meurtrier, 1135 01:19:11,064 --> 01:19:13,690 l'amour de ce père est inconditionnel. » 1136 01:19:13,775 --> 01:19:16,003 « Il est évident, d'après la brutalité de leurs crimes, 1137 01:19:16,027 --> 01:19:19,655 que les meurtriers ont vécu des abus horribles durant leur enfance. 1138 01:19:19,739 --> 01:19:22,616 Les phrases écrites sur les cartes n'ont pas été divulguées, 1139 01:19:22,700 --> 01:19:24,368 mais elles révèlent une rage 1140 01:19:24,452 --> 01:19:28,080 et une motivation profonde pour la défense de leur propre quête. 1141 01:19:29,415 --> 01:19:31,959 Et cette quête est la diffusion de leur message. 1142 01:19:33,002 --> 01:19:35,128 "Et ce message est la justice.»" 1143 01:19:35,213 --> 01:19:39,341 « Mais maintenant, on vous a entendus, vous pouvez y mettre un terme. 1144 01:19:39,425 --> 01:19:41,843 Ce cheminement a été difficile pour moi, 1145 01:19:41,928 --> 01:19:43,971 j'ai souvent eu peur, 1146 01:19:44,055 --> 01:19:46,223 mais Jacob m'a appris 1147 01:19:46,307 --> 01:19:49,518 ce que signifie vraiment 1148 01:19:49,602 --> 01:19:51,645 la bonté de cœur. 1149 01:19:51,729 --> 01:19:53,939 C'est un bon enquêteur 1150 01:19:54,566 --> 01:19:56,316 c'est un bon père 1151 01:19:57,193 --> 01:19:58,902 c'est un homme bon. » 1152 01:20:06,995 --> 01:20:09,788 On en fera notre dernière œuvre. 1153 01:20:09,872 --> 01:20:12,165 Elle clôt parfaitement notre cycle. 1154 01:20:12,250 --> 01:20:14,585 Tu sais, peut-être qu'on devrait arrêter. 1155 01:20:15,753 --> 01:20:17,838 Prendre une voiture et disparaître. 1156 01:20:17,922 --> 01:20:19,172 Non. 1157 01:20:19,924 --> 01:20:21,239 Peut-être qu'on devrait se séparer. 1158 01:20:21,259 --> 01:20:23,552 - On ne va pas se séparer. - Je veux vivre une vie normale. 1159 01:20:23,636 --> 01:20:24,947 C'est ce qu'on fait en ce moment. 1160 01:20:24,971 --> 01:20:26,597 On se donne la chance d'en avoir une. 1161 01:20:26,681 --> 01:20:28,921 Les artistes sont toujours jugés par leurs contemporains. 1162 01:20:28,975 --> 01:20:30,267 Exactement comme nous. 1163 01:20:30,351 --> 01:20:32,853 Oh mon Dieu, c'est vraiment important pour toi ? 1164 01:20:33,855 --> 01:20:37,107 Moi, tout ce qui m'importe, c'est de rester avec toi. 1165 01:20:39,694 --> 01:20:41,445 J'ai promis de te protéger. 1166 01:20:42,614 --> 01:20:44,072 Et je vais le faire. 1167 01:20:45,116 --> 01:20:46,491 Mais j'ai peur. 1168 01:20:47,702 --> 01:20:49,620 On devrait plus avoir besoin de se cacher. 1169 01:20:49,704 --> 01:20:52,706 J'ai été voir la police pour qu'on ait plus besoin de vivre comme ça. 1170 01:20:52,790 --> 01:20:55,584 Simon, il ne peut plus te faire de mal maintenant. 1171 01:20:56,794 --> 01:20:59,004 Faut que tu sois fort ; 1172 01:20:59,088 --> 01:21:01,256 on est presque à la maison. 1173 01:21:13,895 --> 01:21:17,022 « Merci, madame Lombard, d'avoir raconté notre histoire 1174 01:21:17,106 --> 01:21:19,066 avec l'attention et l'éloquence qu'elle mérite. 1175 01:21:19,150 --> 01:21:21,652 "Le rideau est levé maintenant.»" 1176 01:21:22,987 --> 01:21:24,404 Je ne comprends pas. 1177 01:21:24,489 --> 01:21:27,074 - Le rideau de fer. La mère était russe. 1178 01:21:27,158 --> 01:21:28,742 - Merci. - Irina Smirnova. 1179 01:21:28,826 --> 01:21:30,869 Elle est née à Saint-Pétersbourg. 1180 01:21:30,953 --> 01:21:32,793 Elle a déménagé aux États-Unis avec ses parents 1181 01:21:32,830 --> 01:21:34,312 après l'effondrement de l'Union soviétique. 1182 01:21:34,332 --> 01:21:35,749 Ils doivent voyager 1183 01:21:35,833 --> 01:21:38,418 en utilisant les noms de Simon et Marina Haysmith comme avant. 1184 01:21:38,503 --> 01:21:39,920 Avec leurs passeports russes. 1185 01:21:40,004 --> 01:21:42,589 Ça expliquerait comment ils ont réussi à quitter la Suède. 1186 01:21:42,674 --> 01:21:45,050 Et à traverser les frontières sans être interceptés. 1187 01:21:46,135 --> 01:21:50,597 Si tu vérifies, je parie que Haysmith utilise un compte en banque à Bruxelles. 1188 01:21:50,682 --> 01:21:53,725 Et si Bruxelles, ce n'était pas pour nous induire en erreur, 1189 01:21:53,810 --> 01:21:55,143 mais pour nous faire réfléchir. 1190 01:21:55,228 --> 01:21:57,164 Non, écoute, on sait qu'ils vont vers le nord-est. 1191 01:21:57,188 --> 01:22:00,357 S'ils traversent la frontière de l'autre côté d'Helsinki, 1192 01:22:00,441 --> 01:22:02,651 ils se retrouvent assez proches de Saint-Pétersbourg. 1193 01:22:03,486 --> 01:22:04,880 Et s'ils se rendent jusqu'en Russie, 1194 01:22:04,904 --> 01:22:06,488 ils seront pratiquement intouchables. 1195 01:22:06,572 --> 01:22:08,073 On n'a aucun traité d'extradition. 1196 01:22:08,157 --> 01:22:10,678 Nom de Dieu ! Est-ce qu'on va finir par avoir un peu de chance ? 1197 01:22:10,702 --> 01:22:15,288 Une carte postale a été envoyée à un journal à Paris tôt ce matin. 1198 01:22:15,373 --> 01:22:17,791 Une autre à Hambourg et une à Budapest. 1199 01:22:17,875 --> 01:22:19,334 Qu'est-ce qu'elles disaient ? 1200 01:22:19,419 --> 01:22:20,627 Toutes la même chose. 1201 01:22:20,712 --> 01:22:22,462 « Maintenant, on renaît. » 1202 01:22:22,547 --> 01:22:24,047 Avec trois petits points ? 1203 01:22:24,132 --> 01:22:25,549 Non, avec un seul point. 1204 01:22:33,474 --> 01:22:35,475 Je vais demander à Hoglund et à Interpol 1205 01:22:35,560 --> 01:22:37,644 si on peut retrouver l'expéditeur du message. 1206 01:22:38,563 --> 01:22:40,981 On va les traquer à travers toute l'Europe. 1207 01:22:41,065 --> 01:22:44,025 Pendant ce temps-là, soyez patient, mon ami. 1208 01:22:44,110 --> 01:22:46,737 Aucune chance que j'y arrive. 1209 01:22:46,821 --> 01:22:48,613 Je vais retourner à Munich. 1210 01:22:48,698 --> 01:22:50,115 D'accord. 1211 01:22:50,199 --> 01:22:52,159 Faites ce qu'on vous demande. 1212 01:22:52,243 --> 01:22:54,911 Je vais faire ce qui doit être fait. 1213 01:23:06,924 --> 01:23:09,176 Vous savez comment vous en servir. 1214 01:23:10,928 --> 01:23:13,638 Vous seul pourrez décider si vous devriez le faire. 1215 01:23:20,938 --> 01:23:23,356 Quelqu'un à Rome les a reconnus à la télévision. 1216 01:23:24,400 --> 01:23:26,818 - Et l'expéditeur du message ? - On a retracé une adresse IP. 1217 01:23:26,903 --> 01:23:29,529 Son historique nous a menés au compte d'un utilisateur 1218 01:23:29,614 --> 01:23:31,114 enregistré dans un magasin à Rome, 1219 01:23:31,199 --> 01:23:33,074 à la suite de l'achat d'une nouvelle tablette. 1220 01:23:33,159 --> 01:23:34,201 Un GPS ? 1221 01:23:34,285 --> 01:23:36,328 On le suit en ce moment même. 1222 01:23:52,094 --> 01:23:55,847 À quelle distance est la frontière russe ? HELSINKI, FINLANDE 1223 01:23:55,932 --> 01:23:57,585 - Environ trois heures. Il n'y a qu'une route. 1224 01:24:02,647 --> 01:24:04,397 Simon, c'est eux. 1225 01:24:07,860 --> 01:24:10,070 C'est le moment de retourner à la maison. 1226 01:24:22,667 --> 01:24:25,627 Je viens de revenir et de trouver ça dans mon courrier. 1227 01:24:25,711 --> 01:24:27,879 - D'accord. - Il n'y a même pas de timbre. 1228 01:24:29,215 --> 01:24:31,258 « l'art du crime. » 1229 01:25:31,736 --> 01:25:33,945 - C'est eux ? - Oui, c'est eux. 1230 01:26:31,963 --> 01:26:35,256 Dessie ! 1231 01:27:19,969 --> 01:27:21,428 Bonjour. 1232 01:27:25,182 --> 01:27:27,350 On savait que vous comprendriez. 1233 01:27:28,477 --> 01:27:31,521 C'est Mac qui a eu l'idée de parler du rideau qui se lève. 1234 01:27:32,732 --> 01:27:35,066 Notre mère a été la seule chose positive qu'on ait eue. 1235 01:27:35,151 --> 01:27:37,277 Elle a essayé de nous protéger de lui. 1236 01:27:38,487 --> 01:27:40,344 Mais les monstres restent toujours des monstres, 1237 01:27:40,364 --> 01:27:42,741 peu importe ce qu'on fait pour les calmer. 1238 01:27:48,539 --> 01:27:49,956 Durant des siècles, 1239 01:27:50,041 --> 01:27:53,501 les artistes ont tué des êtres vivants pour pouvoir créer. 1240 01:27:53,586 --> 01:27:55,462 On a réinventé le concept. 1241 01:27:56,756 --> 01:28:00,133 Quand vous avez écrit à propos de l'intensité de notre rage, 1242 01:28:00,217 --> 01:28:01,885 c'était si perspicace. 1243 01:28:04,138 --> 01:28:06,931 Vous êtes chanceux de vous avoir, tous les deux. 1244 01:28:08,059 --> 01:28:09,976 Mon père non plus n'était pas un homme bon. 1245 01:28:10,978 --> 01:28:13,313 Si j'avais eu un frère, ça aurait été plus facile. 1246 01:28:14,065 --> 01:28:15,815 Cet homme mérite de pourrir en enfer. 1247 01:28:15,900 --> 01:28:18,902 Qui peut décider que ce qu'on ressent est inacceptable ? 1248 01:28:18,986 --> 01:28:21,029 L'amour, c'est l'amour. 1249 01:28:23,074 --> 01:28:24,783 Je vous aime bien. 1250 01:28:27,787 --> 01:28:30,705 Alors, pourquoi vous ne me laissez pas partir ? 1251 01:28:40,257 --> 01:28:41,633 Arrêtez ! Arrêtez ! 1252 01:28:41,717 --> 01:28:43,779 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Mac, c'est très bien, ici. 1253 01:28:43,803 --> 01:28:46,805 - Sylvia. - Mac, tu peux arrêter. 1254 01:28:46,889 --> 01:28:48,890 Écoutez, écoutez. 1255 01:28:50,267 --> 01:28:51,601 Sylvia, écoutez-moi. 1256 01:28:51,685 --> 01:28:53,603 Je vous en prie, laissez-moi partir. 1257 01:28:53,687 --> 01:28:54,938 Chut... 1258 01:29:01,278 --> 01:29:02,946 S'il vous plaît. 1259 01:29:04,949 --> 01:29:06,116 J'ai trop froid. 1260 01:29:06,200 --> 01:29:08,076 Ce ne sera pas très long. 1261 01:29:08,160 --> 01:29:10,370 Je vous promets que vous n'aurez pas mal. 1262 01:29:11,413 --> 01:29:12,413 OK ? 1263 01:29:14,125 --> 01:29:15,500 Est-ce que ça te va ? 1264 01:29:18,879 --> 01:29:19,963 Parfait. 1265 01:29:20,047 --> 01:29:22,382 OK. OK. 1266 01:29:22,466 --> 01:29:23,758 Les voilà. 1267 01:29:23,843 --> 01:29:25,885 Le Grand nu de Modigliani. 1268 01:29:28,139 --> 01:29:31,432 L'art est une blessure transformée en lumière. 1269 01:29:47,116 --> 01:29:48,366 Écoutez, si vous buvez ça, 1270 01:29:48,450 --> 01:29:51,286 vous ressentirez aucune douleur. OK ? 1271 01:29:53,038 --> 01:29:54,205 - Vas-y. - Allez. 1272 01:29:54,290 --> 01:29:56,082 - Vas-y. - Non ! 1273 01:29:56,167 --> 01:29:57,500 Ouvrez la bouche. 1274 01:29:58,043 --> 01:29:59,586 Nom de Dieu ! 1275 01:29:59,670 --> 01:30:01,379 Allez vous faire foutre ! 1276 01:30:06,594 --> 01:30:08,052 Merde ! 1277 01:30:10,389 --> 01:30:13,141 Vous croyez vraiment que vous allez nous arrêter ? 1278 01:30:16,061 --> 01:30:17,228 OK. 1279 01:30:18,856 --> 01:30:20,481 Encore une fois. 1280 01:30:22,359 --> 01:30:23,276 Laissez-la partir. 1281 01:30:23,360 --> 01:30:25,445 Mettez vos mains où je peux les voir. 1282 01:30:33,370 --> 01:30:35,496 Votre fille était très jolie. 1283 01:30:35,581 --> 01:30:36,623 La ferme. 1284 01:30:36,707 --> 01:30:38,124 Elle avait de longs doigts. 1285 01:30:38,209 --> 01:30:39,667 Très gracieux. 1286 01:30:42,379 --> 01:30:43,671 Tu ne connaissais pas ma fille, 1287 01:30:43,756 --> 01:30:45,381 t'as pas le privilège de parler d'elle. 1288 01:30:45,466 --> 01:30:47,091 Mais elle m'a parlé de vous. 1289 01:30:48,052 --> 01:30:50,511 Elle parlait beaucoup de vous. 1290 01:30:52,681 --> 01:30:54,265 Elle a dit qu'elle aurait aimé 1291 01:30:54,350 --> 01:30:57,602 que les enfants aient un droit de regard sur le divorce de leurs parents. 1292 01:30:59,647 --> 01:31:01,773 Notre père n' était pas du tout comme vous. 1293 01:31:03,651 --> 01:31:05,568 Mais votre mère, elle ? 1294 01:31:06,820 --> 01:31:09,530 Ça a dû être difficile quand elle est morte, hein ? 1295 01:31:12,243 --> 01:31:15,370 Il lui a pris tout ce qu'elle avait. 1296 01:31:16,330 --> 01:31:18,706 Jusqu'à ce qu'il ne lui reste plus rien. 1297 01:31:33,639 --> 01:31:35,765 Marina, est-ce que ça va ? 1298 01:31:49,321 --> 01:31:50,780 - Non ! - Aaah ! 1299 01:31:52,783 --> 01:31:54,909 Non ! Non ! 1300 01:32:10,301 --> 01:32:12,260 T'essaies pas de les rattraper ? 1301 01:32:13,220 --> 01:32:15,263 Ils ont nulle part où aller. 1302 01:32:22,980 --> 01:32:25,315 Marina, on retourne à la maison ? 1303 01:32:25,399 --> 01:32:26,649 Oui. 1304 01:32:26,734 --> 01:32:29,610 Le soleil se couche jamais là-bas. Jamais. 1305 01:32:29,695 --> 01:32:30,987 On sera acceptés. 1306 01:32:31,071 --> 01:32:33,448 Personne ne nous fera plus de mal maintenant. 1307 01:33:10,569 --> 01:33:13,237 Salut. 1308 01:33:14,365 --> 01:33:17,241 J'avais peur de plus jamais vous revoir. 1309 01:33:18,702 --> 01:33:20,078 Vous êtes prêt ? 1310 01:33:20,162 --> 01:33:22,747 - Oui, je suis prêt. - Je vais prendre ça. 1311 01:33:24,500 --> 01:33:27,210 Vos compatriotes vont lire tous les détails sordides de l'affaire 1312 01:33:27,294 --> 01:33:29,420 en mangeant leurs céréales. 1313 01:33:29,505 --> 01:33:32,548 Ça ajoute encore un peu plus de tragédie à tout ça. 1314 01:33:32,633 --> 01:33:36,052 Haysmith a une quantité impressionnante de sang sur les mains. 1315 01:33:36,136 --> 01:33:41,182 Et vraiment aucun véritable lien familial ? 1316 01:33:41,892 --> 01:33:44,060 Ils ont été adoptés à la naissance. 1317 01:33:44,144 --> 01:33:45,520 À trois ans d'intervalle. 1318 01:33:45,604 --> 01:33:47,438 Ils venaient de deux États différents. 1319 01:33:47,523 --> 01:33:48,898 Selon les sources de la presse, 1320 01:33:48,982 --> 01:33:51,150 il avait engagé un avocat sur honoraires. 1321 01:33:51,235 --> 01:33:53,653 Et il a été très spécifique sur ce qu'il voulait. 1322 01:33:53,737 --> 01:33:56,155 - Leur physique, leur hérédité. - Signez ici. 1323 01:33:57,408 --> 01:34:00,827 Les débuts de l'ingénierie génétique à son meilleur. 1324 01:34:00,911 --> 01:34:02,620 Exactement. 1325 01:34:03,455 --> 01:34:05,164 Apparemment, il était impuissant, 1326 01:34:05,249 --> 01:34:08,000 et pas seulement pour ressentir des émotions. 1327 01:34:09,461 --> 01:34:11,504 C'est incroyable, tout ça. 1328 01:34:11,588 --> 01:34:14,215 Simon et Marina, ils auraient pu se marier, 1329 01:34:14,299 --> 01:34:16,342 vivre heureux et avoir plein d'enfants. 1330 01:34:16,427 --> 01:34:18,845 Ma fille et toutes les autres victimes 1331 01:34:20,806 --> 01:34:22,807 seraient encore en vie. 1332 01:34:27,104 --> 01:34:28,771 Tout a été organisé. 1333 01:34:28,856 --> 01:34:30,690 La voiture de l'aéroport. 1334 01:34:30,774 --> 01:34:33,568 L'avion qui vous ramènera à Londres pour que vous... 1335 01:34:34,903 --> 01:34:36,988 Enfin, vous savez. 1336 01:34:37,072 --> 01:34:39,365 La rameniez chez vous. 1337 01:34:40,117 --> 01:34:41,492 Oui. 1338 01:34:42,202 --> 01:34:43,953 Vous êtes un homme bon. 1339 01:34:44,872 --> 01:34:47,248 Merci pour tout ce que vous avez fait. 1340 01:34:49,376 --> 01:34:52,670 Et vous me direz quand ils auront retrouvé leurs corps ? 1341 01:34:54,465 --> 01:34:57,967 Ça a été un plaisir de vous avoir pour ma dernière enquête. 1342 01:34:59,136 --> 01:35:01,596 Qu'est-ce que vous allez faire demain ? 1343 01:35:03,765 --> 01:35:05,933 Renvoyer celle qui promène mon chien. 1344 01:35:09,521 --> 01:35:11,189 Devenez pas comme moi. 1345 01:35:12,149 --> 01:35:14,108 Refaites votre vie. 1346 01:35:27,539 --> 01:35:29,707 On a élevé une enfant géniale. 1347 01:35:29,791 --> 01:35:31,584 Elle était heureuse. 1348 01:35:31,668 --> 01:35:34,837 Ouais, au moins, on a réussi quelque chose. 1349 01:35:37,883 --> 01:35:40,259 Je crois qu'on réussissait très bien. 1350 01:35:41,178 --> 01:35:43,346 Jusqu'à ce qu'on réussisse plus. 1351 01:35:44,723 --> 01:35:46,516 On, tu dis ? 1352 01:35:52,731 --> 01:35:54,607 T'en n'as probablement pas envie, 1353 01:35:54,691 --> 01:35:56,984 mais les gens vont se réunir chez moi. 1354 01:35:57,069 --> 01:36:00,780 Je vais venir t'y rejoindre tout à l'heure. 1355 01:36:38,068 --> 01:36:39,986 Oh, ma chérie 1356 01:36:41,446 --> 01:36:43,406 tu vas tellement me manquer. 1357 01:37:01,466 --> 01:37:02,800 Oui ? 1358 01:37:08,223 --> 01:37:09,223 Haysmith. 1359 01:37:09,266 --> 01:37:11,267 - Oui ? - T'as un appel. 1360 01:37:17,691 --> 01:37:18,899 Merci. 1361 01:37:26,908 --> 01:37:28,784 Salut, père. 1362 01:37:28,869 --> 01:37:30,494 C'est moi. 1363 01:37:39,796 --> 01:37:46,427 L'ART DU CRIME 1364 01:40:20,540 --> 01:40:22,875 Sous-titrage : difuze