1 00:01:39,174 --> 00:01:42,829 Londen - Engeland 2 00:01:59,653 --> 00:02:02,588 De eigenaar van de flat heeft ze woensdagavond laat gevonden. 3 00:02:22,209 --> 00:02:23,498 Het is hem. 4 00:02:49,213 --> 00:02:50,620 Ja. 5 00:03:49,496 --> 00:03:53,364 De eigenaar van de flat heeft ze woensdagavond laat ontdekt. 6 00:04:05,473 --> 00:04:11,334 The Postcard Killings (2020) Vertaling: Janty 7 00:04:13,520 --> 00:04:14,732 Kom op, hij vertrekt. 8 00:04:14,808 --> 00:04:16,521 Het is een goeie. - Sylvia. 9 00:04:32,735 --> 00:04:34,504 Zo luid daarbinnen. 10 00:04:35,509 --> 00:04:36,742 Zijn deze vrij? 11 00:04:37,611 --> 00:04:39,034 Ze zijn helemaal van jou. 12 00:04:44,351 --> 00:04:46,707 Voetbalfans in treinen zijn de ergste. 13 00:04:48,389 --> 00:04:50,085 Ja. Ik ben Pieter. 14 00:04:50,345 --> 00:04:53,959 Ik ben Mac. En dit is Sylvia. 15 00:04:55,443 --> 00:04:57,314 Met een krap budget, hè? 16 00:04:57,741 --> 00:04:59,369 Plakboek. 17 00:05:04,438 --> 00:05:07,939 Mooie tatoeages, man. - Bedankt. 18 00:05:08,776 --> 00:05:11,310 Ik ben bijna klaar met beide armen. 19 00:05:12,513 --> 00:05:15,648 Als een levend schilderij. - Ze zijn prachtig. 20 00:05:17,137 --> 00:05:18,918 Mijn vrouw waardeert kunst. 21 00:05:26,660 --> 00:05:28,827 Jezus. Dank je. 22 00:05:30,431 --> 00:05:33,339 Sta op. Ik heb geprobeerd je te bellen. 23 00:05:34,745 --> 00:05:36,357 Ik wil naar Kimberly gaan. 24 00:05:39,673 --> 00:05:41,086 Hoe laat is het? 25 00:05:41,162 --> 00:05:43,479 Negen uur. Je ziet er vreselijk uit. 26 00:05:43,555 --> 00:05:45,168 Verdomme. 27 00:05:45,809 --> 00:05:47,785 Ik voel me vreselijk. 28 00:05:48,549 --> 00:05:51,078 Maak je klaar, ik bestel iets voor je. 29 00:05:51,719 --> 00:05:54,201 Godverdomme, ik heb geen honger. Hou op. 30 00:05:54,277 --> 00:05:56,783 Prima. Dan haal ik niets. 31 00:05:57,250 --> 00:05:59,717 Verdomme. Valerie. 32 00:06:02,016 --> 00:06:04,051 Blijf van me af. Nee. 33 00:06:05,351 --> 00:06:06,926 Het helpt niet. 34 00:06:09,981 --> 00:06:11,861 Ik moet haar zien. 35 00:06:14,831 --> 00:06:16,207 Dat moet je niet doen. 36 00:06:17,124 --> 00:06:19,172 Goed? Geloof me maar. 37 00:06:20,685 --> 00:06:23,441 Dan wil ik zien waar het is gebeurd. 38 00:06:31,505 --> 00:06:33,576 Geef me eventjes. 39 00:06:46,106 --> 00:06:49,335 Dit is zeer ongebruikelijk. - Dat boeit me niet. 40 00:06:49,410 --> 00:06:52,987 Ik wil het zien. - Snij gewoon het lint door. 41 00:06:53,174 --> 00:06:57,376 Het is nog steeds een plaats delict. - Ja. Ik ben al 30 jaar agent. 42 00:06:57,481 --> 00:06:59,970 Ik weet hoe ik door een plaats delict moet lopen. 43 00:07:05,950 --> 00:07:08,609 Ik vrees dat je beneden zal moeten wachten. 44 00:07:09,152 --> 00:07:12,023 We hebben gezocht naar vingerafdrukken, maar... 45 00:07:12,099 --> 00:07:14,958 Het wordt door honderden mensen gehuurd. 46 00:07:16,842 --> 00:07:19,104 Heb je iedereen in deze gebouwen ondervraagd? 47 00:07:19,180 --> 00:07:20,532 Ja. 48 00:07:20,808 --> 00:07:23,303 Niemand heeft iets gezien of gehoord. 49 00:07:23,744 --> 00:07:27,573 Er stonden twee glazen in de gootsteen, met de vingerafdrukken van de slachtoffers. 50 00:07:27,648 --> 00:07:31,873 Niemand zag iets, niemand hoorde iets, en er waren geen tekenen van inbraak... 51 00:07:32,052 --> 00:07:34,057 Mijn dochter kende de moordenaar. 52 00:07:34,596 --> 00:07:37,966 Ze is de dochter van een politieagent, ze zou nooit een vreemde binnenlaten. 53 00:07:38,042 --> 00:07:41,060 We moeten hun creditcards controleren, sociale media, alles. 54 00:07:41,136 --> 00:07:44,143 Uitzoeken waar ze waren. - Daar zijn ze mee bezig. 55 00:07:45,108 --> 00:07:46,668 Waar is het bloed? 56 00:07:47,627 --> 00:07:50,160 Al hun bloed werd afgetapt. 57 00:07:50,504 --> 00:07:52,353 De slachtoffers lagen op het bed. 58 00:07:52,429 --> 00:07:55,652 De ogen van het mannelijke slachtoffer werden met spelden opengehouden. 59 00:07:55,728 --> 00:07:58,316 Er zat iets op zijn lippen. 60 00:07:58,979 --> 00:08:02,106 Het vrouwelijke slachtoffer lag in zijn armen. 61 00:08:03,132 --> 00:08:05,704 De armen waren onder hun ellebogen afgesneden. 62 00:08:05,856 --> 00:08:09,968 De linker bovenarm werd in de mond van het mannelijke slachtoffer gestoken. 63 00:08:11,792 --> 00:08:13,877 Waarom denk je dat hij ze zo heeft neergelegd? 64 00:08:13,953 --> 00:08:17,390 Omdat hij extreem gestoord is, denk ik. 65 00:08:17,466 --> 00:08:20,037 Maar hij wou er iets mee zeggen. 66 00:08:20,531 --> 00:08:25,003 Een zeer georganiseerde plaats delict zoals dit wordt gedaan om een ​​specifieke reden. 67 00:08:31,078 --> 00:08:33,773 Het paar dat in Madrid is vermoord, 68 00:08:35,682 --> 00:08:38,056 zijn er overeenkomsten? - Een paar. 69 00:08:38,132 --> 00:08:41,188 Waren ze geënsceneerd, inspecteur? - Geen idee. 70 00:08:41,264 --> 00:08:44,536 Het is nog niet duidelijk of dit losstaande gevallen zijn of niet. 71 00:08:44,612 --> 00:08:48,736 We weten allebei dat dit niet de werkwijze is van eender welke moordenaar. 72 00:08:51,152 --> 00:08:55,045 Amerika is een arrogant land. Ik hoop dat ik je niet beledig. 73 00:08:55,202 --> 00:08:56,635 Nee. 74 00:08:56,970 --> 00:08:59,035 Waar ga je eigenlijk heen? 75 00:08:59,488 --> 00:09:02,501 Ik ga noordelijke richting uit. En jullie? 76 00:09:02,632 --> 00:09:05,286 Ook. We hebben geen echte plannen. 77 00:09:06,851 --> 00:09:08,950 We zouden samen eens wat moeten doen. 78 00:09:09,618 --> 00:09:11,623 Ergens heen gaan om een stapje te zetten. 79 00:09:13,138 --> 00:09:17,503 Kom op, het wordt leuk. Het onbekende wagen. 80 00:09:19,863 --> 00:09:23,170 Laten we wat gaan drinken en dan kunnen we erover praten. Wodka? 81 00:09:23,246 --> 00:09:24,550 Wat anders? 82 00:09:29,722 --> 00:09:32,406 Ik snap niet dat je hem bijna uitgenodigde om mee te gaan. 83 00:09:32,482 --> 00:09:35,008 Ik dacht gewoon niet na. Het spijt me. 84 00:09:35,893 --> 00:09:39,059 Uiteraard wil ik veel liever elke seconde met je doorbrengen. 85 00:09:39,135 --> 00:09:40,706 Met jij alleen. 86 00:09:40,781 --> 00:09:44,211 Ik vond hem gewoon een beetje vreemd, nietwaar, Mr Randolph? 87 00:09:44,563 --> 00:09:48,085 Weet je wat? Dat vond ik ook, Mrs Randolph. 88 00:09:56,614 --> 00:09:58,895 Weet je nog toen ze acht was... 89 00:09:59,912 --> 00:10:01,822 Karateles? 90 00:10:03,481 --> 00:10:05,547 Ze hield van die lessen. 91 00:10:07,115 --> 00:10:09,664 Je bedoelt dat ze je graag trots maakte. 92 00:10:13,008 --> 00:10:17,019 Je kon ze niet zomaar laten gaan naar Hawaï... 93 00:10:17,095 --> 00:10:20,085 of het Caribisch gebied voor hun huwelijksreis? Nee... 94 00:10:21,154 --> 00:10:25,125 Je moest de held zijn, en koopt haar het grote Euro-avontuur. 95 00:10:25,405 --> 00:10:27,753 Dat is een van de redenen waarom het niets werd, 96 00:10:27,829 --> 00:10:31,066 je moest altijd degene zijn van wie ze het meest hield. 97 00:10:36,106 --> 00:10:38,868 Waarom moest je haar hierheen sturen? 98 00:10:41,241 --> 00:10:42,641 Waarom? 99 00:10:42,932 --> 00:10:48,190 Waarom moest je haar hierheen sturen? Waarom? 100 00:10:49,647 --> 00:10:53,629 Ik heb gewoon... Ik word gek. 101 00:10:55,656 --> 00:10:57,542 Het spijt me. 102 00:10:59,065 --> 00:11:01,393 Hoe kon dit gebeuren? 103 00:11:05,754 --> 00:11:10,146 Een fles wodka en drie glazen... 104 00:11:15,741 --> 00:11:17,792 Eén glas dan. 105 00:11:53,745 --> 00:11:57,838 Ik heb het gevoel dat ik haar achterlaat. 106 00:11:57,914 --> 00:12:00,742 Nee, dat doe je niet. 107 00:12:02,819 --> 00:12:06,464 Ik ben hier, oké? Dit is wat ik doe. 108 00:12:11,714 --> 00:12:16,259 Laat je me alles weten, wat er ook gebeurt? 109 00:12:16,716 --> 00:12:18,405 Natuurlijk zal ik dat doen. 110 00:12:20,863 --> 00:12:22,433 Nee, toch niet. 111 00:12:24,841 --> 00:12:27,159 Ik heb alles gehoord, Jacob. 112 00:12:29,033 --> 00:12:31,861 Iemand heeft onze dochter verminkt. 113 00:12:33,788 --> 00:12:35,405 Vind hem. 114 00:14:02,951 --> 00:14:06,840 Ruim twee weken na de gruwelijke moord op een jong Amerikaans stel, 115 00:14:06,916 --> 00:14:09,997 weigert de Metropolitan Police meldingen te bevestigen... 116 00:14:10,073 --> 00:14:12,296 dat een journalist, Charles Hardwick, 117 00:14:12,372 --> 00:14:16,174 een ansichtkaart ontving met informatie over de moorden dagen ervoor... 118 00:14:16,250 --> 00:14:17,600 Blijf van me af. 119 00:14:17,676 --> 00:14:20,458 Geef me een half uur, ik bel je terug, bedankt. 120 00:14:23,955 --> 00:14:26,496 Wil je een kop koffie halen voor Mr Kanon? 121 00:14:31,171 --> 00:14:32,902 Sorry daarvoor. 122 00:14:33,115 --> 00:14:35,702 Hij doet vast maar zijn werk. 123 00:14:38,208 --> 00:14:41,509 We proberen dat allemaal te doen. Waarom ga je niet zitten? 124 00:14:46,486 --> 00:14:49,937 Het is meer dan twee weken geleden sinds de moord op mijn dochter. 125 00:14:51,147 --> 00:14:54,288 Je hebt me vermeden, en ik weet dat je nieuwe aanwijzingen hebt. 126 00:14:54,364 --> 00:14:58,391 Zeer zeker, maar ik mag niets vertellen aan een burger, 127 00:14:58,467 --> 00:15:00,891 hoe hecht ze ook bij de zaak zijn. 128 00:15:00,967 --> 00:15:02,786 En een collega-agent dan? 129 00:15:03,058 --> 00:15:05,953 Deze ansichtkaart waar ik over hoor op het nieuws, 130 00:15:06,029 --> 00:15:08,687 terwijl ik dat van u zou moeten horen... Wat staat er op? 131 00:15:08,763 --> 00:15:11,875 Je weet dat ik je dat niet kan vertellen. 132 00:15:15,946 --> 00:15:18,417 Is dat alles? Ga je me alleen dat vertellen? 133 00:15:18,493 --> 00:15:20,071 Dat is alles. 134 00:15:25,767 --> 00:15:29,565 De vragen die ik heb die beantwoord moeten worden? 135 00:15:30,009 --> 00:15:32,765 Die antwoorden zal ik zelf wel vinden. 136 00:15:33,400 --> 00:15:37,563 Dat raad ik je niet aan. - Je hebt je kans gehad. 137 00:16:04,264 --> 00:16:08,946 Verdieping - 3. Deuren open. 138 00:17:09,216 --> 00:17:12,546 Hallo, kan ik je helpen? - Ik wacht eigenlijk op hem. 139 00:17:12,622 --> 00:17:14,929 Op mij? - Charles Hardwick? 140 00:17:15,100 --> 00:17:18,617 Je hebt toch een ansichtkaart ontvangen? - U bevindt zich op privéterrein. 141 00:17:18,693 --> 00:17:20,023 Mijn dochter is dood. 142 00:17:20,099 --> 00:17:23,176 En je ontving een ansichtkaart van de persoon die haar heeft vermoord. 143 00:17:23,252 --> 00:17:25,122 Ik mag hier niet over praten. 144 00:17:25,198 --> 00:17:30,134 Meneer, ik wil alleen weten als iemand in Madrid een ansichtkaart heeft ontvangen? 145 00:17:31,186 --> 00:17:32,785 Heb je kinderen? 146 00:17:35,194 --> 00:17:37,017 Het is goed, ik red me wel. 147 00:17:38,938 --> 00:17:42,277 Er is mij verteld dat ik de wet overtreed als ik de details bespreek. 148 00:17:42,353 --> 00:17:44,437 Hoeveel kinderen heb je? 149 00:17:45,490 --> 00:17:48,302 Eén... Een dochtertje. 150 00:17:49,482 --> 00:17:53,403 Er is niets zo speciaal voor een vader dan een dochter. 151 00:17:57,536 --> 00:18:02,086 Een Spaanse verslaggever kreeg een ansichtkaart van het Prado. 152 00:18:04,534 --> 00:18:06,258 De slachtoffers... 153 00:18:07,621 --> 00:18:10,280 Blijkbaar werden hun lippen... 154 00:18:11,434 --> 00:18:12,957 er afgesneden. 155 00:18:26,579 --> 00:18:29,203 Sorry, dat was onze laatste vlucht. 156 00:18:29,279 --> 00:18:31,358 Er is morgen nog een om 6:00 uur. 157 00:18:31,434 --> 00:18:34,555 Je hebt me dit al meerdere keren verteld. 158 00:18:34,631 --> 00:18:37,877 Luister naar mij. Dit is een politiezaak. 159 00:18:37,953 --> 00:18:41,028 Een noodgeval. Je moet me in het vliegtuig krijgen. 160 00:18:41,104 --> 00:18:44,844 Meneer, alsjeblieft, ik heb u gezegd dat dit onze laatste vlucht was. 161 00:18:44,920 --> 00:18:47,792 Ik weet het. Het is jouw taak om behulpzaam te zijn, toch? 162 00:18:47,868 --> 00:18:49,120 Wees behulpzaam. 163 00:18:49,195 --> 00:18:53,095 Doe me een plezier en kijk op je computer naar een aansluitende vlucht. 164 00:18:53,171 --> 00:18:55,504 Het maakt me niet eens uit waar hij land. 165 00:18:55,580 --> 00:18:59,028 Het kan gewoon morgen niet zijn. Het moet nu zijn. 166 00:18:59,104 --> 00:19:01,884 Alle andere vluchten zitten vol. Het spijt me. 167 00:19:01,960 --> 00:19:06,820 Ik moet naar Madrid. Welk deel daarvan begrijp je niet? 168 00:19:06,896 --> 00:19:08,571 Meneer, u moet kalmeren. 169 00:19:08,647 --> 00:19:12,556 Ik ben kalm. Kan iemand een vlucht voor me regelen? 170 00:19:13,472 --> 00:19:15,312 Alles goed, mevrouw? 171 00:19:16,756 --> 00:19:19,980 Perfect. - Meneer, u moet met ons meekomen. 172 00:19:20,056 --> 00:19:21,540 Tuurlijk. 173 00:19:22,899 --> 00:19:24,748 Dank u voor uw hulp. 174 00:19:29,418 --> 00:19:32,171 Hallo. Mag ik je paspoort zien? - Tuurlijk. 175 00:19:32,826 --> 00:19:35,383 Je martelt jezelf, rechercheur. 176 00:19:38,084 --> 00:19:42,006 Ik begrijp hoe moeilijk dit is. - Echt? 177 00:19:42,515 --> 00:19:43,901 Is dat zo? 178 00:19:44,952 --> 00:19:48,988 Ik denk niet dat je enig idee hebt hoe moeilijk dit is. 179 00:19:51,421 --> 00:19:55,396 Ga naar huis en rouw, meneer. - "Naar huis gaan"? 180 00:19:58,042 --> 00:20:00,915 Ik ga nergens heen zonder mijn kleine meid. 181 00:20:02,368 --> 00:20:04,752 Ik voel met je mee, Mr Kanon, ik verzeker u... 182 00:20:04,828 --> 00:20:06,984 "Rechercheur Kanon." 183 00:20:07,403 --> 00:20:11,597 Het is rechercheur Kanon. En het laatste wat ik wil, is je medeleven. 184 00:20:20,604 --> 00:20:23,313 De persoonlijke bezittingen van uw dochter. 185 00:20:24,834 --> 00:20:28,789 Denk alsjeblieft na over wat ik zei. 186 00:21:16,575 --> 00:21:19,949 Volgens berichten was het paar aan het backpacken door Europa. 187 00:21:20,025 --> 00:21:23,733 Ze logeerden een week in München in een jeugdherberg. 188 00:21:23,809 --> 00:21:28,817 Geruchten gaan dat dit de derde keer is in een reeks brute moorden. 189 00:21:28,893 --> 00:21:31,476 München - Duitsland 190 00:21:38,444 --> 00:21:39,793 Kom binnen. 191 00:21:40,676 --> 00:21:43,116 Hij begon vandaag opnieuw. 192 00:21:43,802 --> 00:21:47,403 Ik had een Duitse Herder moet adopteren, geen Syrische. 193 00:21:48,308 --> 00:21:50,121 Je deed wat moois. 194 00:21:51,492 --> 00:21:53,786 Geef hem erna wat lekkers. 195 00:23:23,431 --> 00:23:25,171 Rechercheur Kanon. 196 00:23:25,772 --> 00:23:27,422 Er zijn nog restaurants in München... 197 00:23:27,498 --> 00:23:30,597 waar je een kopje koffie kunt drinken en een sigaret kunt roken. 198 00:23:30,777 --> 00:23:33,097 Je ziet eruit alsof je beide zou kunnen gebruiken. 199 00:23:39,538 --> 00:23:42,238 Dit is vast een pijnlijke periode voor je. 200 00:23:47,571 --> 00:23:49,466 Heb je haar handen gevonden? 201 00:23:51,082 --> 00:23:52,515 Nee. 202 00:23:55,963 --> 00:23:57,783 Maar er waren... 203 00:24:00,053 --> 00:24:04,633 Er waren lichaamsdelen die daar niet thuishoorden? 204 00:24:13,284 --> 00:24:16,764 Laat me raden, er waren geen drankflessen ter plaatse, 205 00:24:17,167 --> 00:24:20,636 maar de slachtoffers hadden veel alcohol in hun bloed. 206 00:24:20,712 --> 00:24:22,625 Ze waren waarschijnlijk gedrogeerd. 207 00:24:25,958 --> 00:24:30,337 We vonden sporen van cyclopentolaat. Dat is een substantie in oogdruppels. 208 00:24:31,281 --> 00:24:35,397 En ze waren een jong... Een jong, getrouwd stel? 209 00:24:36,513 --> 00:24:40,001 Gestoorde mensen zijn vaak geobsedeerd door jeugd en schoonheid. 210 00:24:40,077 --> 00:24:42,520 Maar ze verminken niet allemaal hun slachtoffers. 211 00:24:42,596 --> 00:24:46,558 Deze klootzak is erg selectief in zijn doelen. 212 00:24:46,634 --> 00:24:50,539 Zijn acties passen zeker niet bij bestaande profielen. 213 00:24:51,586 --> 00:24:54,682 De ansichtkaart en dan de foto. 214 00:24:56,123 --> 00:24:57,788 Welke foto? 215 00:24:59,031 --> 00:25:03,102 Ik wou dat ik het je kon vertellen. - Is er een foto van mijn dochter? 216 00:25:03,876 --> 00:25:07,203 Ja. - Leeft ze nog? 217 00:25:10,397 --> 00:25:12,361 Ik moet hem zien. 218 00:25:14,001 --> 00:25:18,330 Het is al uitgesproken als bewijs. Het maakt deel uit van het Londense onderzoek. 219 00:25:18,902 --> 00:25:20,381 Het spijt me. 220 00:25:32,653 --> 00:25:36,770 De ogen. Ze zijn niet van de slachtoffers. 221 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 Jezus. 222 00:25:59,795 --> 00:26:03,455 Rechercheur Kanon, nu moet ik iemand ondervragen. 223 00:26:10,357 --> 00:26:12,343 Je verspilt je tijd. 224 00:26:12,896 --> 00:26:14,596 Hij gaat verder. 225 00:26:56,367 --> 00:27:00,123 Mevrouw Lombard, u maakt nu deel uit van een lopend onderzoek. 226 00:27:00,199 --> 00:27:04,226 Het is een strafbaar feit om bekend te maken wat er op de ansichtkaart staat. 227 00:27:04,790 --> 00:27:08,392 Elke dag wordt uw mail geopend door een politieagent, 's ochtends en' s middags, 228 00:27:08,468 --> 00:27:09,853 vanaf morgen. 229 00:27:21,451 --> 00:27:25,430 Politiebronnen hebben bevestigd dat een Amerikaanse journalist die in Stockholm woont, 230 00:27:25,506 --> 00:27:27,934 vanmorgen een ansichtkaart gekregen heeft. 231 00:27:46,167 --> 00:27:48,747 Welterusten, Ms Lombard. - Fijne nacht. 232 00:29:00,945 --> 00:29:04,153 Ms Lombard. - Wat? Wat wil je? 233 00:29:04,229 --> 00:29:06,933 Rechercheur Kanon, ik wil je wat vragen over de ansichtkaart. 234 00:29:07,009 --> 00:29:09,306 Als je rechercheur bent, praat dan met rechercheurs. 235 00:29:09,382 --> 00:29:13,361 Alsjeblieft, ze zullen je iets anders sturen en tegen dan zijn ze dood. 236 00:29:15,929 --> 00:29:18,651 Alsjeblieft, ik wil gewoon helpen. 237 00:29:24,850 --> 00:29:26,941 Ik laat mijn kaartje achter. 238 00:29:57,142 --> 00:29:59,804 Misschien is het het lot om hem twee keer tegenkomen. 239 00:29:59,880 --> 00:30:03,133 Hij heeft ons gezien. We hebben dus niet veel keus. 240 00:30:04,370 --> 00:30:08,749 Hoe bizar om je tegen het lijf te lopen. - En je dacht dat je me kwijt was. 241 00:30:09,242 --> 00:30:11,711 We zijn op het laatste moment uit de trein gestapt. 242 00:30:11,787 --> 00:30:14,620 Je was naar de bar. We hebben een briefje achtergelaten. 243 00:30:14,831 --> 00:30:16,253 Dat vond ik niet. 244 00:30:17,016 --> 00:30:20,714 Mac, ik ging ervan uit dat jij... - Nee, ik liet het aan jou over. 245 00:30:22,484 --> 00:30:24,401 Jullie Amerikanen maken me gek. 246 00:30:24,477 --> 00:30:27,446 Kom, laten we gaan drinken, het leven is voor de levenden. 247 00:30:29,956 --> 00:30:32,534 Hoe lang ben je hier al? 248 00:30:33,132 --> 00:30:37,117 Een paar dagen. - Ja? Wij ook. Waar verblijf je? 249 00:30:37,671 --> 00:30:41,317 In het Stortorget. 250 00:30:42,842 --> 00:30:46,135 En jullie? - Gewoon ergens verderop. 251 00:30:46,578 --> 00:30:48,976 In de Six, mooi. 252 00:30:50,289 --> 00:30:51,848 Hoe weet je dat? 253 00:30:54,042 --> 00:30:55,795 Ik ben jullie aan het stalken. 254 00:31:00,428 --> 00:31:02,020 De tas. 255 00:31:12,721 --> 00:31:14,530 LONDEN 256 00:31:20,238 --> 00:31:21,573 MADRID 257 00:31:30,703 --> 00:31:32,005 STOCKHOLM 258 00:31:41,467 --> 00:31:43,589 Tussen de eerste moorden zaten acht dagen. 259 00:31:43,665 --> 00:31:47,565 München was precies 16 dagen na Londen. Het kan een patroon zijn. 260 00:31:47,641 --> 00:31:49,658 Er kunnen nog slachtoffers zijn. 261 00:31:49,734 --> 00:31:52,001 We werken nauw samen met de speciale taskforce. 262 00:31:52,077 --> 00:31:53,780 Dit is een Europees onderzoek. 263 00:31:53,856 --> 00:31:57,501 Dit kan verklaren waarom de handen van mijn dochter nog steeds zoek zijn. 264 00:31:57,577 --> 00:31:59,804 Rechercheur Kanon... - Hoorde je wat ik net zei? 265 00:31:59,880 --> 00:32:04,011 De hele afdeling heeft zijn profiel. - Je profiel is verkeerd. 266 00:32:04,087 --> 00:32:07,017 De werkwijze van deze moordenaar is heel specifiek, 267 00:32:07,092 --> 00:32:08,736 extreem moeilijk te profileren. 268 00:32:08,812 --> 00:32:11,426 Mensen zoals hij kunnen charmant, dynamisch zijn. 269 00:32:11,502 --> 00:32:12,963 Ik heb zaken gedaan die... 270 00:32:13,039 --> 00:32:15,279 Je bent vast een goede rechercheur, 271 00:32:15,355 --> 00:32:18,139 maar we gedragen ons niet zoals de Amerikaanse politie. 272 00:32:18,215 --> 00:32:21,901 Wat betekent dat nou? - Eerst schieten, daarna vragen stellen. 273 00:32:23,309 --> 00:32:26,106 Ik geef geen reet om wat jullie denken. 274 00:32:26,182 --> 00:32:28,646 Je hebt precies vier dagen om een ​​moord te voorkomen. 275 00:32:28,722 --> 00:32:31,399 Het is niet persoonlijk. Ik voel met je mee natuurlijk... 276 00:32:31,475 --> 00:32:34,078 Maar je objectiviteit heeft... - Verdomme. 277 00:33:43,305 --> 00:33:47,272 Tilda, ik heb een achtergrondverhaal over de moorden. 278 00:33:47,348 --> 00:33:48,903 Nee. Wacht, alsjeblieft. 279 00:33:48,979 --> 00:33:53,267 De verslaggever waarvoor ik stage liep in Chicago deed een soortgelijk artikel... 280 00:33:53,343 --> 00:33:55,719 en het overtrof dat jaar alles. 281 00:33:58,192 --> 00:34:01,705 Heb je het gevonden? - Ja. 282 00:34:01,781 --> 00:34:05,531 Mensen zijn behulpzaam en godzijdank spreken ze een beetje Engels. 283 00:34:06,369 --> 00:34:09,483 Waarom heb je me gisteravond niet over je dochter verteld? 284 00:34:11,113 --> 00:34:15,762 Omdat het moeilijk is. Daar wil ik niet mee beginnen. 285 00:34:18,321 --> 00:34:20,020 Wat wil je van me? 286 00:34:21,479 --> 00:34:24,077 Ik wil weten wat er op de ansichtkaart stond. 287 00:34:26,531 --> 00:34:28,460 Wat wil je van mij? 288 00:34:28,982 --> 00:34:32,811 Ik werd in deze ellende gestort, en niemand vertelt me ​​iets. 289 00:34:33,183 --> 00:34:36,018 Ik schrijf een wekelijks artikel 290 00:34:36,114 --> 00:34:40,104 in een krant over Amerikaan zijn dat in een vreemd land woont. 291 00:34:40,179 --> 00:34:43,004 Waarom gebeurt zoiets met iemand zoals ik? 292 00:34:44,572 --> 00:34:48,128 Het spijt me, ik weet dat het moeilijk is om buitengesloten te zijn. 293 00:34:48,504 --> 00:34:52,430 En zo voel ik me ook en ik wil helpen. 294 00:35:11,786 --> 00:35:15,646 Ik heb contact opgenomen met die Spaanse journalist... 295 00:35:15,722 --> 00:35:18,518 en die kerel Hardwick van The Guardian. 296 00:35:18,594 --> 00:35:21,960 Maar weet je, het slaat nergens op. 297 00:35:22,136 --> 00:35:27,528 Ik bedoel, er lijkt geen relatie te zijn tussen wat we doen als journalisten. 298 00:35:27,604 --> 00:35:32,866 De ene behandelt politiek, de andere financiën, en iemand cultuur. 299 00:35:32,942 --> 00:35:34,708 En de ansichtkaarten? 300 00:35:34,843 --> 00:35:37,331 Nou, wat hebben we? 301 00:35:37,469 --> 00:35:40,862 In Madrid stond er: "Tot de dood ons scheidt." 302 00:35:40,938 --> 00:35:44,167 In Londen: "Kijk hoe de onschuldigen sterven." 303 00:35:44,243 --> 00:35:47,750 in München stond er: "Voel de pijn, zie de waarheid." 304 00:35:47,854 --> 00:35:50,890 En hier: "Liefde zal nooit sterven." 305 00:35:51,416 --> 00:35:54,867 En elke zin wordt altijd gevolgd door een ellips. 306 00:35:54,943 --> 00:35:58,055 "Punt, punt, punt." - Een vervolg. 307 00:35:58,502 --> 00:36:02,106 Met de ansichtkaart kondigt hij zijn aankomst in een stad aan. 308 00:36:02,182 --> 00:36:04,053 Selecteert een paar... 309 00:36:04,964 --> 00:36:08,121 Jong, pas getrouwd, gelukkig... 310 00:36:14,681 --> 00:36:16,354 Hou je van haring? 311 00:36:18,427 --> 00:36:20,861 Het is de slechtste beslissing die ik ooit heb genomen. 312 00:36:21,949 --> 00:36:24,195 Ik probeerde beleefd te zijn. 313 00:36:25,881 --> 00:36:28,136 Waarom zei hij dat ze niet bij hem was? 314 00:36:28,253 --> 00:36:32,973 Het zijn erg onafhankelijke mensen. Zij houdt van vliegen en hij van treinen. 315 00:36:33,322 --> 00:36:34,875 Hier komt hij. 316 00:36:36,246 --> 00:36:38,087 Mac, Sylvia, 317 00:36:38,163 --> 00:36:41,757 ontmoet mijn vrouw en de artiest achter mijn tatoeages, Nienke. 318 00:36:41,833 --> 00:36:45,292 Aangenaam kennis te maken. - Hij hield je bestaan ​​erg geheim. 319 00:36:45,368 --> 00:36:46,938 Ter verdediging van mijn man, 320 00:36:47,014 --> 00:36:50,621 het klinkt alsof jullie hem hebben geloosd voordat hij wat kon vertellen. 321 00:36:51,998 --> 00:36:53,555 Touche. 322 00:36:53,981 --> 00:36:57,554 Wil je nog iets drinken? Misschien iets sterkers? 323 00:36:58,450 --> 00:37:00,617 Ja, graag. - Ja. 324 00:37:00,693 --> 00:37:03,070 Kom op dan. - Tequila. 325 00:37:08,627 --> 00:37:11,357 Zijn jullie al in Bjorkskar geweest? - Is dat het eiland? 326 00:37:11,433 --> 00:37:13,442 Ja. Een deel van de eilandengroep. 327 00:37:13,518 --> 00:37:16,711 Deze tijd van het jaar is het nogal wat. Verlaten, sfeervol. 328 00:37:16,787 --> 00:37:19,386 Het is een korte tocht met de veerboot. Kom anders mee. 329 00:38:18,934 --> 00:38:23,524 De vinger in de wond herken ik, maar de hand van de vrouw... 330 00:38:25,242 --> 00:38:26,639 Nee. 331 00:38:36,524 --> 00:38:39,561 "Het ongeloof van Thomas." 332 00:38:40,313 --> 00:38:44,337 Het is door veel kunstenaars afgebeeld. Dit door Caravaggio. 333 00:38:44,723 --> 00:38:49,152 Thomas de apostel, sceptisch over Jezus z'n verrijzenis. 334 00:38:49,328 --> 00:38:53,656 Hier bekijkt hij de wond om te zien of deze bloedt. 335 00:38:53,732 --> 00:38:59,669 'Tenzij ik de nagelsporen in zijn handen zie en mijn hand leg in zijn zij, geloof ik het niet.' 336 00:39:00,038 --> 00:39:02,545 Vandaar de uitdrukking "Ongelovige Thomas". 337 00:39:04,099 --> 00:39:05,693 Saturnus die zijn zoon verslindt, 338 00:39:05,769 --> 00:39:08,453 door Francisco Goya, tentoongesteld in Londen. 339 00:39:08,529 --> 00:39:12,710 Op de ansichtkaart stond: 'Kijk hoe de onschuldigen sterven.' 340 00:39:13,697 --> 00:39:19,635 Dit, Het ongeloof van Thomas, tentoongesteld, daar in dat gebouw. 341 00:39:22,928 --> 00:39:26,484 Waarom zei je dit niet aan de taskforce van Stockholm? 342 00:39:26,856 --> 00:39:30,546 Omdat ze het volgens het boekje doen, en jij lijkt... 343 00:39:31,727 --> 00:39:34,238 Jij lijkt open te staan voor mogelijkheden. 344 00:39:41,384 --> 00:39:45,114 Stop daar. Ik heb hem eerder gezien. 345 00:39:45,788 --> 00:39:47,798 Deze vrouw gaat met hem weg. 346 00:39:47,874 --> 00:39:50,897 Dat is geen 'hem'. Het zijn 'zij'. 347 00:39:51,208 --> 00:39:53,405 Ga terug naar de dag ervoor. 348 00:39:54,252 --> 00:39:57,416 Stop. Daar zijn ze. 349 00:39:59,015 --> 00:40:00,657 Kom op. 350 00:40:01,642 --> 00:40:03,870 Hef je hoofd op. 351 00:40:07,197 --> 00:40:09,794 Verzamelen, mensen. 352 00:40:09,870 --> 00:40:13,921 Ter bevestiging, we zoeken niet langer één dader. 353 00:40:13,997 --> 00:40:16,231 Breng Interpol en de immigratiedienst op de hoogte. 354 00:40:16,306 --> 00:40:18,708 Het is een man-vrouw koppel tussen de 20 en 40. 355 00:40:18,784 --> 00:40:21,670 Doe het ook bij stations, luchthavens, 356 00:40:21,746 --> 00:40:24,475 hotels, hostels, huurwoningen. 357 00:40:24,551 --> 00:40:29,350 Onderzoek museums op beelden van de laatste vier dagen. 358 00:40:29,426 --> 00:40:31,738 Goed. Oké, aan de slag. 359 00:40:33,570 --> 00:40:37,496 Veertig camera's en op niet een zie je hun gezicht. 360 00:40:37,828 --> 00:40:41,192 Ik meen het, je moet het kalmer aan doen. 361 00:40:41,268 --> 00:40:44,120 Je bracht ons op een goed spoor, en dat is een goede zaak. 362 00:40:49,784 --> 00:40:51,709 Rechercheur Hoglund heeft me beloofd... 363 00:40:51,785 --> 00:40:54,378 dat ze je zal betrekken in alle toekomstige informatie. 364 00:40:54,453 --> 00:40:56,286 Dat maakt mij niet uit. 365 00:40:56,362 --> 00:40:59,446 Morgen, op dit moment, is er weer een koppel dood. 366 00:41:00,262 --> 00:41:02,845 Laat ze paspoorten bekijken. 367 00:41:02,921 --> 00:41:07,045 Koppels die naar Madrid, Londen, Stockholm, hier, zijn geweest. 368 00:41:07,121 --> 00:41:09,152 Zo moeilijk kan het niet zijn om ze te vinden. 369 00:41:09,228 --> 00:41:13,402 De Europese Unie heeft een overeenkomst inzake bewegingsvrijheid. 370 00:41:13,572 --> 00:41:15,787 We hebben nog steeds poreuze grenzen. 371 00:41:16,247 --> 00:41:18,133 Dus er is geen onfeilbare manier... 372 00:41:18,209 --> 00:41:20,629 om het komen en gaan van mensen te registreren? 373 00:41:20,705 --> 00:41:23,271 Met terrorisme en de vluchtelingencrisis, 374 00:41:23,347 --> 00:41:26,811 hebben sommige landen tijdelijke grenzen hersteld. 375 00:41:26,887 --> 00:41:29,300 Maar over het algemeen, nee. 376 00:41:31,814 --> 00:41:34,195 Je moet me alle dossiers laten zien. 377 00:41:34,303 --> 00:41:38,324 Wil je dat ik onmiddellijk met pensioen ga? - Nee, toch niet. 378 00:41:39,097 --> 00:41:41,311 Ik wil je helpen ze te pakken. 379 00:41:43,857 --> 00:41:46,384 Deze twee kunnen misschien interessant zijn. 380 00:41:48,228 --> 00:41:50,960 Hij kwam zeven dagen geleden aan in Stockholm, 381 00:41:51,036 --> 00:41:53,182 en zij kwam een paar dagen later aan. 382 00:41:54,163 --> 00:41:57,008 Hebben we toegang tot hun creditcards? - Nog niet. 383 00:41:57,084 --> 00:41:58,455 Onderzoek het. 384 00:42:13,486 --> 00:42:16,428 Helemaal vergeten. Ik heb nog hun muts. 385 00:42:17,605 --> 00:42:20,795 Van op de trein. Sylvia? 386 00:42:22,225 --> 00:42:24,183 Ben je iets kwijt? 387 00:42:24,259 --> 00:42:26,469 Dat is mijn muts. Waar heb je hem gevonden? 388 00:42:26,545 --> 00:42:28,650 Het is uw zogenaamde briefje. 389 00:42:29,967 --> 00:42:32,061 Geef hier. - Goed. 390 00:42:37,267 --> 00:42:41,757 Gekkerd. Weet je wat? Een geschenk. 391 00:42:44,317 --> 00:42:46,362 Je krijgt hem niet terug. 392 00:42:47,259 --> 00:42:48,937 Ik ga hem houden. 393 00:42:57,791 --> 00:42:59,947 Zesentwintig en drieëntwintig. Nederlanders. 394 00:43:00,023 --> 00:43:03,391 Hij gaf zijn paspoortinformatie om een ​​appartement te huren op Kindstugatan. 395 00:43:03,467 --> 00:43:07,381 Volgens de eigenaar, kwamen ze apart aan van Duitsland. 396 00:43:09,500 --> 00:43:13,617 Op de luchthaven hebben we bewijs dat ze sterling wisselde in Zweedse kronen. 397 00:43:13,692 --> 00:43:16,989 Hij heeft twee proces-verbalen wegens drugsbezit. 398 00:43:18,068 --> 00:43:20,230 Zij werkt in een tattoo-salon, 399 00:43:20,306 --> 00:43:23,203 en heeft twee jaar aan de Gerrit Rietveld Academie gezeten. 400 00:43:23,279 --> 00:43:26,060 Wat is dat? - Het is een kunstacademie. 401 00:43:48,838 --> 00:43:51,256 Welkom. - We hebben werk te doen. 402 00:43:55,691 --> 00:43:58,560 De eigenaar zegt dat ze hier niet de hele dag zijn geweest. 403 00:45:11,287 --> 00:45:12,764 Deze muts... 404 00:45:15,692 --> 00:45:17,238 Ze is van Kimberly. 405 00:45:18,313 --> 00:45:20,497 Rechercheur Kanon, wat vreselijk. 406 00:45:29,894 --> 00:45:31,463 De oren... 407 00:45:32,692 --> 00:45:35,006 Ze zijn van de moorden in München. 408 00:45:35,743 --> 00:45:40,227 Ja, misschien heb je gelijk. Ergens zijn er nog onbekende slachtoffers. 409 00:45:40,495 --> 00:45:46,260 Dit is Antonio Canova, Psyche Herleeft door Cupido's Kus. 410 00:45:47,151 --> 00:45:51,288 Laat me raden, tentoongesteld in... - Hier in het Nationaal museum in Stockholm. 411 00:45:51,609 --> 00:45:56,336 En het vertegenwoordigt Cupido die Psyche's levenloze lijk wakker maakt, 412 00:45:56,412 --> 00:45:59,827 en de hereniging van de uit elkaar getrokken geliefden. 413 00:46:00,024 --> 00:46:01,766 'Liefde gaat nooit dood.' 414 00:46:05,584 --> 00:46:09,817 Dus denk je dat de oren de vleugels moeten voorstellen? 415 00:46:09,893 --> 00:46:11,326 Ik denk het. 416 00:46:11,896 --> 00:46:14,168 Ik denk ook dat... 417 00:46:14,693 --> 00:46:17,098 Madrid een sculptuur is. 418 00:46:17,270 --> 00:46:19,615 Deze, De Kus van Rodin. 419 00:46:20,986 --> 00:46:22,526 Kijk naar de lippen. 420 00:46:22,602 --> 00:46:26,615 Ze raken elkaar niet echt aan, alsof ze werden onderbroken... 421 00:46:27,309 --> 00:46:29,372 'Tot de dood ons scheidt.' 422 00:46:36,760 --> 00:46:39,124 De berichten op de ansichtkaarten... 423 00:46:40,365 --> 00:46:42,308 Dood, pijn... 424 00:46:43,471 --> 00:46:45,266 Dat snap ik, maar... 425 00:46:45,947 --> 00:46:48,055 Maar liefde? Ik begrijp gewoon niet... 426 00:46:48,609 --> 00:46:51,237 Ik begrijp niet wat ze proberen te zeggen. 427 00:46:53,660 --> 00:46:58,551 Dat liefde dodelijk is, dat liefde pijnlijk is? 428 00:47:01,858 --> 00:47:04,781 Ik denk dat ze blijdschap proberen te vernietigen. 429 00:47:07,237 --> 00:47:09,177 Het spijt me. 430 00:47:09,975 --> 00:47:11,887 Ik was het even vergeten. 431 00:47:13,608 --> 00:47:15,090 Geeft niks. 432 00:47:18,192 --> 00:47:20,301 Ik wil haar gewoon naar huis brengen. 433 00:47:23,207 --> 00:47:27,467 Ik viel in slaap, geen idee waarom. Net alsof ik al weken niet heb geslapen. 434 00:47:27,543 --> 00:47:30,172 Ik kleed me aan en ga naar kantoor, 435 00:47:30,247 --> 00:47:33,957 zodat ik niet thuis zit en me nutteloos voel. 436 00:47:36,087 --> 00:47:40,484 Ik denk dat "nutteloos" precies is hoe we ons moeten voelen. 437 00:47:41,426 --> 00:47:44,155 Ik moet je laten. Ik zal je op de hoogte houden. 438 00:47:44,231 --> 00:47:46,174 Ik beloof het, oké? 439 00:47:51,186 --> 00:47:54,878 Kijk, dit zijn beelden van een bewakingscamera op de winkel, 440 00:47:54,954 --> 00:47:56,885 een straat verder van de veerbootterminal. 441 00:47:56,961 --> 00:47:59,497 We hebben het dus vertraagd en verbeterd. 442 00:48:05,149 --> 00:48:07,401 Heb je de sleutels? - Nee, jij hebt de sleutels. 443 00:48:07,477 --> 00:48:09,356 Ik heb een sleutel. 444 00:48:19,138 --> 00:48:22,402 Hallo, we willen uitchecken uit kamer 418. 445 00:48:22,478 --> 00:48:24,481 Ik maak je rekening klaar. 446 00:48:25,169 --> 00:48:27,727 Mr en Mrs Randolph. 447 00:48:29,296 --> 00:48:31,472 'Mr en Mrs Randolph.' 448 00:48:31,738 --> 00:48:34,443 Dat klinkt goed. - Johan. 449 00:48:47,948 --> 00:48:51,744 Politie. - Wat is er aan de hand? 450 00:48:53,116 --> 00:48:55,175 Kunt u ons vertellen wat er aan de hand is? 451 00:48:56,788 --> 00:48:59,205 Kan iemand mij vertellen wat er aan de hand is? 452 00:49:02,884 --> 00:49:04,840 Kun je ons vertellen wie ze zijn? 453 00:49:04,956 --> 00:49:07,930 Ja, dat zijn Pieter en Nienke, uit Amsterdam. 454 00:49:08,006 --> 00:49:11,419 Wacht, waarom? Hebben ze iets gedaan? Heb je ons daarom hierheen gebracht? 455 00:49:14,582 --> 00:49:17,117 Verdomme. Jezus Christus. 456 00:49:17,848 --> 00:49:20,575 Je nam een ​​veerboot met hen naar Bjorkskar. 457 00:49:26,197 --> 00:49:29,198 Is dat daar gebeurd? - Was je bij hen? 458 00:49:30,771 --> 00:49:32,779 Jullie staan op bewakingsbeelden. 459 00:49:35,301 --> 00:49:37,866 Ja, we waren bij hen. We namen een veerboot, 460 00:49:37,942 --> 00:49:40,069 we waren van plan om te verkennen en te blijven. 461 00:49:40,144 --> 00:49:42,381 Maar Mac voelde zich niet goed, dus vertrokken we. 462 00:49:42,457 --> 00:49:43,864 Met de volgende veerboot? 463 00:49:43,940 --> 00:49:48,305 Er is iets met ziek zijn in het buitenland, het is dubbel zo erg. 464 00:49:48,381 --> 00:49:51,483 Je wilt gewoon thuis zijn in je eigen bed, roomservice eten. 465 00:49:51,559 --> 00:49:52,966 We gingen terug naar het hotel. 466 00:49:53,042 --> 00:49:56,260 Ik at kippensoep en raakte die amper aan, 467 00:49:56,633 --> 00:49:58,921 en Sylvia hamburger en frietjes. 468 00:49:58,997 --> 00:50:01,595 Ja, we namen de veerboot terug. Ik heb een betalingsbewijs. 469 00:50:01,671 --> 00:50:05,526 Mac lacht me altijd uit omdat ik alles bewaar voor in een plakboek. 470 00:50:05,602 --> 00:50:07,989 Ik kan het je tonen. Het zit bij mijn spullen. 471 00:50:08,065 --> 00:50:09,592 We zullen het controleren. 472 00:50:10,987 --> 00:50:13,097 Ze lijkt oprecht van streek. 473 00:50:13,173 --> 00:50:15,258 Daar ben ik het mee eens. Hij lijkt onrustig. 474 00:50:15,334 --> 00:50:19,746 Je moet gewoon meespelen, meeleven met haar. 475 00:50:19,822 --> 00:50:22,192 Het is een slim meisje. 476 00:50:22,268 --> 00:50:24,778 Ik zie haar radertjes draaien. 477 00:50:24,854 --> 00:50:28,320 Ik vraag me af wat je vond van Madrid? 478 00:50:28,778 --> 00:50:32,497 Madrid? Ik snap het niet. - Maken we je nerveus? 479 00:50:32,573 --> 00:50:35,624 Nou, ja. Ik heb zo'n films gezien. 480 00:50:35,700 --> 00:50:40,027 Amerikanen die in het buitenland in de cel vliegen voor iets wat ze niet hebben gedaan. 481 00:50:40,103 --> 00:50:43,861 Echt niet dat deze kinderen verantwoordelijk zijn voor wat ik vijf weken geleden zag. 482 00:50:43,937 --> 00:50:45,552 Ik ben nog nooit in Spanje geweest. 483 00:50:45,628 --> 00:50:49,228 We zijn geland in Rome. We brachten daar een tijdje door, 484 00:50:49,304 --> 00:50:52,165 toen namen we een trein naar Parijs en huurden een kleine flat. 485 00:50:52,241 --> 00:50:54,689 Hebben we bewijs dat ze in Parijs waren? 486 00:50:54,765 --> 00:50:58,224 Iedereen kan een appartement huren en er niet in verblijven. 487 00:50:58,300 --> 00:50:59,679 Hij heeft gelijk. 488 00:50:59,872 --> 00:51:02,619 Excuseer, Pierce? - Hij zei dat je gelijk hebt. 489 00:51:02,695 --> 00:51:04,556 Vraag haar naar de details. - Ja. 490 00:51:04,632 --> 00:51:07,547 Vraag haar naar de details. Laat ze wat duidelijker zijn. 491 00:51:07,623 --> 00:51:10,601 We aten elke dag in hetzelfde restaurant, Le Comptoir. 492 00:51:10,677 --> 00:51:13,543 Als je mijn tas voor me haalt, kan ik je de bonnetjes laten zien. 493 00:51:13,619 --> 00:51:15,479 Zoals ik al zei, ik ben een verzamelaar. 494 00:51:15,555 --> 00:51:19,182 Ja, we gaan het nakijken. - Ze liegt. 495 00:51:19,444 --> 00:51:23,190 Misschien... - Ze is te geslepen, het is ingeoefend. 496 00:51:23,266 --> 00:51:26,168 Je moet haar meer onder druk zetten, het haar ongemakkelijk maken. 497 00:51:26,284 --> 00:51:27,490 Laat me erbij. 498 00:51:27,566 --> 00:51:31,713 Rechercheur Kanon, we hebben een proces. - Je proces is klote. 499 00:51:34,570 --> 00:51:37,879 Waar ben je naartoe gereisd vanuit Parijs? - Luxemburg... 500 00:51:37,955 --> 00:51:41,479 Wat ik dacht niet leuk te vinden, maar toch was het leuk. 501 00:51:41,570 --> 00:51:44,282 De exposities, de musea, de Notre-Dame... 502 00:51:44,358 --> 00:51:47,523 Niet dé Notre-Dame, maar mooi. 503 00:51:47,599 --> 00:51:50,128 Het is mogelijk dat zij het niet zijn. 504 00:51:50,204 --> 00:51:54,370 Nee. Ze willen dat je gelooft dat boven beneden is, en zwart wit is. 505 00:51:54,445 --> 00:51:56,257 Dat meisje... 506 00:51:58,053 --> 00:51:59,810 Dat meisje... 507 00:52:02,353 --> 00:52:04,631 heeft mijn dochter vermoord. 508 00:52:11,562 --> 00:52:13,719 Ik verwed er mijn leven op. 509 00:52:13,795 --> 00:52:18,542 Laat me bonnetjes zien van de musea die je hebt bezocht. 510 00:52:18,718 --> 00:52:22,579 Ik ben echt moe. - Kijk even. 511 00:52:30,663 --> 00:52:32,524 Ik ben dol op musea. 512 00:52:36,198 --> 00:52:37,623 Zie je? 513 00:52:38,589 --> 00:52:40,624 Forum d'art in Luxemburg. 514 00:52:40,776 --> 00:52:43,749 Waarom is dit relevant voor wat er is gebeurd? 515 00:52:43,825 --> 00:52:48,688 Ik probeer echt behulpzaam te zijn, maar kunnen we nu gaan? 516 00:52:48,764 --> 00:52:53,263 Nogmaals, je was aangekomen in Londen. En toen? 517 00:52:53,339 --> 00:52:58,643 Van Londen, terug naar Luxemburg, dan Tsjechië, en nu zijn we hier. 518 00:52:58,719 --> 00:53:01,166 En overal waar je kwam, heb je contant betaald? 519 00:53:01,242 --> 00:53:03,341 Je moet toegeven dat dat niet gebruikelijk is. 520 00:53:03,417 --> 00:53:05,810 Weet u welke kosten creditcardmaatschappijen heffen? 521 00:53:05,886 --> 00:53:08,992 Het is de enige manier om te reizen zonder een berg schulden. 522 00:53:09,068 --> 00:53:11,523 Voor alles een voorbereid antwoord. 523 00:53:11,599 --> 00:53:15,839 We verloren beiden jong onze ouders en we hebben allebei een kleine erfenis. 524 00:53:16,161 --> 00:53:19,919 Door alleen te zijn in deze wereld, kregen we een zeer hechte band. 525 00:53:19,995 --> 00:53:21,669 Kunnen we nu gaan? 526 00:53:42,309 --> 00:53:44,353 Alles wat ze zeggen, klopt. 527 00:53:44,974 --> 00:53:49,701 Sylvia en Mac Randolph, 22 en 19, 528 00:53:49,777 --> 00:53:51,746 wonen in Los Angeles. 529 00:53:52,132 --> 00:53:55,865 Ze hebben bewijs dat ze ver zaten van waar en wanneer de misdaden plaatsvonden. 530 00:53:55,941 --> 00:53:58,482 Ze hadden onderweg vanuit Madrid kunnen stoppen in Parijs. 531 00:53:58,558 --> 00:54:01,641 Maar we kunnen het niet bewijzen. - Hou ze vast tot we het kunnen. 532 00:54:01,717 --> 00:54:04,357 Waarom naar Londen gaan, waar paspoorten nodig zijn, 533 00:54:04,433 --> 00:54:07,190 of een hotel boeken als de Six, als ze niet willen opvallen? 534 00:54:07,266 --> 00:54:09,814 Om het te laten lijken alsof ze niets te verbergen hebben. 535 00:54:09,890 --> 00:54:13,281 Hun bagage bevat geen kleding zoals in het museum. 536 00:54:13,357 --> 00:54:15,315 Hou ze tenminste een nacht vast. 537 00:54:15,391 --> 00:54:18,839 Ik kan verdachten niet langer dan 12 uur vasthouden zonder formele arrestatie, 538 00:54:18,915 --> 00:54:21,489 die ik niet kan doen zonder voldoende bewijs. 539 00:54:22,128 --> 00:54:26,107 Het beste wat we kunnen doen is ze in Stockholm laten blijven als verdachten, 540 00:54:26,466 --> 00:54:30,110 hun paspoorten registreren en ze onder toezicht houden. 541 00:54:32,585 --> 00:54:35,826 Heb je ooit een dossier gezien dat zo dun is? 542 00:54:35,902 --> 00:54:39,331 Het was alsof ze tot vier jaar geleden niet bestonden. 543 00:54:40,339 --> 00:54:43,461 Interpol coördineert met de VS. 544 00:54:43,931 --> 00:54:46,823 Als er iets is, zullen ze het vinden. 545 00:54:51,522 --> 00:54:55,954 Hoor eens, ik had ooit eens een zaak. 546 00:54:56,627 --> 00:55:01,811 De prachtige dochter van de meest geprezen architect in Duitsland werd doodgeslagen. 547 00:55:03,401 --> 00:55:07,876 Haar vader spoorde de man op die het deed en schoot er 12 keer op. 548 00:55:09,212 --> 00:55:14,609 Later, nadat het allemaal tot rust was gekomen, pleegde hij zelfmoord. 549 00:55:15,763 --> 00:55:17,450 Nou... 550 00:55:19,817 --> 00:55:23,248 Ik weet niet precies hoe je wilt dat ik daarop reageer. 551 00:55:24,920 --> 00:55:27,743 Gerechtigheid krijgen is niet het einde. 552 00:55:29,683 --> 00:55:33,712 Het probleem is, elke keer dat ik mijn ogen sluit, 553 00:55:33,864 --> 00:55:36,309 het beeld dat ik zie... 554 00:55:36,385 --> 00:55:39,467 is mijn dochter die daar ligt op een koude tafel. 555 00:55:39,543 --> 00:55:42,179 En dat zal nooit verdwijnen. 556 00:55:48,290 --> 00:55:50,012 Ik moet nu gaan. 557 00:55:52,392 --> 00:55:54,020 Goede reis. 558 00:55:56,510 --> 00:55:57,821 Wacht. 559 00:56:08,627 --> 00:56:10,653 Denk aan haar glimlach. 560 00:56:14,526 --> 00:56:16,305 Hoe kom je hieraan? 561 00:56:17,162 --> 00:56:18,873 Vraag maar niets. 562 00:56:25,778 --> 00:56:31,479 Het is alsof ik mijn gezicht steeds opnieuw tegen een muur sla. 563 00:56:31,555 --> 00:56:35,167 Hé, het is al goed. 564 00:56:35,426 --> 00:56:37,117 Nee, Val. 565 00:56:37,244 --> 00:56:43,131 Het is niet goed. Ik zeg je, iedereen heeft een verleden. Iedereen. 566 00:56:43,801 --> 00:56:49,547 Maar deze twee hebben gewoon niets. Het is alsof ze geesten zijn. 567 00:56:49,742 --> 00:56:52,168 Misschien kan ik om een gunst vragen. 568 00:56:54,416 --> 00:56:59,117 Jakob? Ben je er nog? - Ja. Ja, ik ben er nog. 569 00:56:59,771 --> 00:57:02,697 Ik heb enige invloed op het kantoor van de officier van justitie. 570 00:57:04,897 --> 00:57:06,952 Bedankt dat je dit wil doen, Bill. 571 00:57:08,100 --> 00:57:11,062 Mensen blijven vragen wat ze kunnen doen om te helpen, en... 572 00:57:11,700 --> 00:57:17,422 Er is niet echt iets dat kan. Maar ik dacht, misschien wel. 573 00:57:18,310 --> 00:57:21,126 Zegt de naam Simon Haysmith je iets? 574 00:57:21,872 --> 00:57:26,007 De man die rijke mannen heeft opgelicht op Wall Street voor zo'n 300 miljoen? 575 00:57:26,083 --> 00:57:30,848 Ja, hem. De FBI spendeerde een fortuin aan belastinggeld om hem te vervolgen. 576 00:57:30,924 --> 00:57:32,576 Ze hadden niet de zaak die ze wilden, 577 00:57:32,652 --> 00:57:35,159 dus zetten ze al zijn werknemers onder druk... 578 00:57:35,235 --> 00:57:36,683 Maar geen van hen zei iets, 579 00:57:36,759 --> 00:57:40,779 dus een van de grootste witteboordencriminelen was bijna vrijgepleit. 580 00:57:40,892 --> 00:57:42,770 Wat heeft dit met Kimberly te maken? 581 00:57:42,846 --> 00:57:46,796 Ze gingen net de aanklacht intrekken toen uit het niets het dossier aan hen werd gegeven. 582 00:57:46,872 --> 00:57:50,962 Bankrekeningnummers in Brussel, Kaaimaneilanden, enzovoort. 583 00:57:51,038 --> 00:57:54,070 Heeft iemand hem verraden? Wie? 584 00:57:56,546 --> 00:57:57,915 Zijn zoon. 585 00:57:58,742 --> 00:58:00,968 De zoon van een klootzak. 586 00:58:01,158 --> 00:58:03,551 Hij verafschuwde hem, wou hem kapot maken. 587 00:58:04,634 --> 00:58:08,013 Vertel je me dat Mac de zoon van Haysmith is? 588 00:58:08,089 --> 00:58:09,658 Ja, inderdaad. 589 00:58:10,467 --> 00:58:12,548 Heb je enig idee waarom hij hem heeft verraden? 590 00:58:12,624 --> 00:58:15,546 Nee, niet van dat kleine beetje waartoe ik toegang heb gehad. 591 00:58:15,793 --> 00:58:19,287 Het echte verhaal zit achter een hoop doorhalingen in dat dossier. 592 00:58:20,618 --> 00:58:22,599 Getuigenbescherming. 593 00:58:24,101 --> 00:58:26,565 Was hij destijds minderjarig? - Ja. 594 00:58:26,753 --> 00:58:29,613 Daarom heeft de FBI alles op de voet gevolgd. 595 00:58:30,908 --> 00:58:32,768 En hoe oud was hij toen? 596 00:58:32,843 --> 00:58:34,788 Vijftien. - En de vrouw? 597 00:58:34,864 --> 00:58:37,856 Kwam niet ter sprake. - En waar is Haysmith? 598 00:58:37,932 --> 00:58:40,396 Hij woont in Osborn. 599 00:58:41,313 --> 00:58:44,893 Kun je hem spreken? - Dat probeer ik. 600 00:59:03,882 --> 00:59:05,739 Heb je wel geslapen? 601 00:59:07,460 --> 00:59:11,957 Als je in iemands ogen kijkt en weet dat ze tegen je liegen... 602 00:59:12,917 --> 00:59:14,575 Dan zijn ze schuldig. 603 00:59:15,007 --> 00:59:18,233 Ik ben in 30 jaar nooit zo zeker geweest van iets. 604 00:59:32,937 --> 00:59:37,771 Ze hebben een vijfde koppel gevonden. Net buiten Amsterdam. 605 00:59:40,484 --> 00:59:43,441 In een atelier van een kunstenaar, op een afgelegen plek. 606 00:59:48,455 --> 00:59:51,713 De beoogde journalist was weg voor een opdracht. 607 00:59:52,940 --> 00:59:55,018 Je weet wat ik ga vragen. 608 00:59:56,648 --> 00:59:58,738 Nu weet je het tenminste. 609 01:00:03,233 --> 01:00:06,701 Ja, nu weet ik het tenminste. 610 01:00:31,295 --> 01:00:33,115 Ze verzamelt ze. 611 01:00:33,791 --> 01:00:37,130 Bonnetjes. Ze verzamelt de bonnetjes van anderen. 612 01:00:37,206 --> 01:00:39,908 Musea, veerboten, restaurants. 613 01:00:40,240 --> 01:00:44,170 Tastbaar bewijs van plaatsen waar ze zogezegd zijn geweest. 614 01:00:47,077 --> 01:00:51,263 De artiest moet bereid zijn om alles op te offeren, 615 01:00:52,325 --> 01:00:54,342 zelfs het leven zelf. 616 01:01:09,028 --> 01:01:10,644 Geen zwakte. 617 01:01:10,768 --> 01:01:14,253 'Kunst is een wond dat in licht veranderd.' 618 01:01:18,266 --> 01:01:21,099 Room service. - Kom binnen. 619 01:01:26,798 --> 01:01:29,864 Hoe gaat het? - Heel goed, dank je. 620 01:01:33,660 --> 01:01:38,881 Ze bevestigden dat de roomservice werd besteld van buiten het hotel. 621 01:01:39,063 --> 01:01:41,712 Blijkbaar komt het vaker voor dan je zou denken. 622 01:01:42,425 --> 01:01:44,657 Ik moet een gedetailleerde kaart zien. 623 01:01:44,733 --> 01:01:47,549 Gebruik mijn computer. Ik moet plassen. 624 01:02:49,144 --> 01:02:52,937 Pardon. Mac en Sylvia Randolph. 625 01:02:58,303 --> 01:03:00,352 Rechercheur Kanon, ga niet naar die kamer. 626 01:03:00,428 --> 01:03:02,405 Nee, ze hebben hun eigen alibi gemaakt. 627 01:03:02,481 --> 01:03:05,140 Je hebt geen idee wat vlak voor jou neus gebeurt. 628 01:03:06,129 --> 01:03:09,356 Denk je dat hij het zag? - Geen idee. 629 01:03:09,800 --> 01:03:11,476 We regelen het wel. 630 01:03:30,174 --> 01:03:33,737 Politie. Handen omhoog. 631 01:03:34,611 --> 01:03:36,164 Sta op. 632 01:03:40,486 --> 01:03:41,961 Ze zijn weg. 633 01:03:42,616 --> 01:03:45,348 We registreerden hun paspoorten. Ze kunnen niet ver komen. 634 01:03:45,818 --> 01:03:48,608 Ze kunnen overal heen waar ze willen. 635 01:04:26,850 --> 01:04:28,266 Jakob. 636 01:04:34,462 --> 01:04:36,315 Jacob, het spijt me. 637 01:04:37,123 --> 01:04:41,478 Ik weet niet hoeveel je las, maar het is niet zomaar een roddelblad. 638 01:04:41,637 --> 01:04:44,970 Het gaat over je verlies en je kracht hoe je het aanpakt. 639 01:04:46,437 --> 01:04:48,032 Doe wat je moet doen. 640 01:04:48,108 --> 01:04:50,778 Ik hoef niets te doen. Ik ga het niet indienen. 641 01:04:54,091 --> 01:04:55,672 Ze zijn ontsnapt. 642 01:04:59,021 --> 01:05:02,566 Welterusten, Dessie. - Jakob. 643 01:05:07,311 --> 01:05:08,986 Ik ga slapen. 644 01:05:15,081 --> 01:05:17,716 Wie weet of Haysmith ermee instemt mij te ontvangen. 645 01:05:17,792 --> 01:05:20,475 Ik kan gewoon niet meer thuis zitten en niets doen. 646 01:05:23,320 --> 01:05:26,960 Valerie... - Het is waarschijnlijk op slot. Niet? 647 01:05:28,342 --> 01:05:29,884 Ja. 648 01:05:32,533 --> 01:05:34,670 Moet ik de achterkant proberen? 649 01:05:40,233 --> 01:05:44,045 Weet je, inbreken is minimaal 10 tot 15 jaar. 650 01:05:44,121 --> 01:05:45,752 Is dat alles? 651 01:05:54,959 --> 01:05:57,180 Dit huis is enorm. 652 01:06:09,945 --> 01:06:11,962 Nog een lege kamer. 653 01:06:17,007 --> 01:06:19,645 Wacht, vertraag. Wat is dat? 654 01:06:20,677 --> 01:06:23,975 Ik weet het niet, maar er zit een slot aan de buitenkant. Het is raar. 655 01:06:24,614 --> 01:06:27,519 Hallo? 656 01:06:27,838 --> 01:06:31,829 Ik heb de politie gebeld. - Verdomme, ik zal je terugbellen. 657 01:06:34,491 --> 01:06:38,420 We hebben altijd problemen met krakers doordat het huis bijna vier jaar leeg staat. 658 01:06:38,496 --> 01:06:42,924 Is het hen niet, dan is het de pers... Met wat hier gebeurd is. 659 01:06:43,362 --> 01:06:45,473 Vergeef je me? 660 01:06:45,549 --> 01:06:48,646 Laat me een kop koffie voor je maken. - Dat is aardig, dank je. 661 01:06:48,722 --> 01:06:52,145 Ik ben je nieuwe buurvrouw, Nancy. - Valerie. Aangenaam. 662 01:06:52,221 --> 01:06:55,193 Trouwens, ik heb de politie niet gebeld. - Godzijdank. 663 01:06:56,213 --> 01:06:59,359 De jongen, Simon Jr, was bevriend met mijn zoon, Evan. 664 01:06:59,435 --> 01:07:03,377 Hij was een lief kind. Heel slim, goed in sport. 665 01:07:03,453 --> 01:07:05,980 Soms kwam hij hier om zijn huiswerk te maken. 666 01:07:06,056 --> 01:07:08,162 En toen veranderde er iets, rond... 667 01:07:08,238 --> 01:07:11,553 Ik kan het me niet precies herinneren, misschien toen hij 10 was? 668 01:07:11,693 --> 01:07:15,514 Wat veranderde er? - Hij werd min of meer stil. 669 01:07:15,590 --> 01:07:18,442 Ik wist dat er iets mis was, maar het sloeg nergens op. 670 01:07:18,518 --> 01:07:20,643 Toen niet, in ieder geval. - Wat bedoel je? 671 01:07:20,719 --> 01:07:24,581 Nou, Simon Sr zat in twee besturen met mijn man, 672 01:07:24,657 --> 01:07:27,422 een grote filantroop en een actief lid van de kerk. 673 01:07:27,498 --> 01:07:29,820 Zijn vrouw, Irina, was een huismoeder. 674 01:07:29,896 --> 01:07:31,881 Een prachtmeid. 675 01:07:31,957 --> 01:07:35,543 Ze leek een beetje op Melania Trump, met die grote Slavische ogen. 676 01:07:35,619 --> 01:07:39,210 Ze was een model, denk ik, oorspronkelijk uit Rusland. 677 01:07:41,235 --> 01:07:43,825 Nog wat wijn? - Beter van niet. 678 01:07:43,938 --> 01:07:46,710 Als je het hele verhaal wilt horen, moet je dat zeker doen. 679 01:07:46,786 --> 01:07:48,212 Dank je. 680 01:07:50,388 --> 01:07:52,456 Ze bakte graag taarten. 681 01:07:52,532 --> 01:07:56,030 Rond Thanksgiving bakte ze vijf verschillende soorten. 682 01:07:56,106 --> 01:07:58,446 Ze leken het perfecte stel. 683 01:07:58,978 --> 01:08:03,735 En toen pleegde ze zelfmoord. - Mijn hemel. Hoe? 684 01:08:03,811 --> 01:08:06,239 Door ophanging. De kinderen vonden haar. 685 01:08:06,315 --> 01:08:10,269 "Kinderen." Had Simon... - Simon had een oudere zus, Marina. 686 01:08:13,169 --> 01:08:15,216 Hun vader was zo streng. 687 01:08:15,292 --> 01:08:18,845 De kinderen zegden altijd, 'Graag' en 'Dank u, mevrouw.' 688 01:08:18,921 --> 01:08:21,482 Hij dwong ze om overal de beste in te zijn, 689 01:08:21,558 --> 01:08:25,393 en ze altijd naar een of andere kunsttentoonstelling of lezing mee te nemen. 690 01:08:25,469 --> 01:08:30,026 Ze mochten blijkbaar geen plezier hebben. Ze zijn nooit op vakantie geweest. 691 01:08:30,328 --> 01:08:33,693 Op een keer morste Marina ijs op haar topje. 692 01:08:33,769 --> 01:08:36,732 En Simon Sr nam haar mee naar binnen. 693 01:08:37,003 --> 01:08:41,558 En toen ze naar buiten kwamen, wilde ze niet praten, wou geen woord zeggen. 694 01:08:42,245 --> 01:08:44,228 Weet je wat er is gebeurd? 695 01:08:46,436 --> 01:08:48,999 Ik kwam er later achter dat hij haar zo hard had geslagen, 696 01:08:49,075 --> 01:08:51,107 dat ze striemen had op haar rug. 697 01:08:51,399 --> 01:08:53,281 Mijn buurman was wreed... 698 01:08:53,357 --> 01:08:57,092 Hij eiste perfectie van zijn gezin, vooral van zijn kinderen, 699 01:08:57,167 --> 01:08:59,563 en als ze niet meteen aan zijn hoge eisen voldeden, 700 01:08:59,639 --> 01:09:01,508 sloeg hij het eruit. 701 01:09:01,584 --> 01:09:03,897 Ik vertelde mijn man dat ik vermoedens had, 702 01:09:03,973 --> 01:09:06,977 maar hij zei net dat ik me met mijn eigen zaken moest bemoeien. 703 01:09:07,053 --> 01:09:08,358 Weet je waar ze nu zijn? 704 01:09:08,434 --> 01:09:11,115 Ik zag Marina niet meer sinds ze naar de kostschool vertrok, 705 01:09:11,191 --> 01:09:14,266 en ik denk dat Simon meegenomen werd door Jeugdzorg. 706 01:09:17,617 --> 01:09:20,743 Brussel - België 707 01:09:29,311 --> 01:09:31,292 Het is een afwijking in het patroon. 708 01:09:31,368 --> 01:09:34,728 Geen echtpaar, minder dagen tussen de moorden, 709 01:09:34,804 --> 01:09:36,595 en geen echte sporen van geweld. 710 01:09:36,671 --> 01:09:39,599 Eigenlijk waren Mr Melitz en Mr Riniker onlangs getrouwd. 711 01:09:39,675 --> 01:09:42,843 België was een van de eerste landen dat het homohuwelijk toestond. 712 01:09:42,990 --> 01:09:44,818 Dit is waar het gebeurde. 713 01:09:46,436 --> 01:09:48,649 Mag ik de ansichtkaart, alsjeblieft. 714 01:09:50,034 --> 01:09:51,370 Dank je. 715 01:09:51,836 --> 01:09:54,699 We vonden deze ansichtkaart bij de CNN-kantoren. 716 01:09:54,775 --> 01:09:58,168 Was er een foto bij? - Geen foto. 717 01:09:59,173 --> 01:10:01,816 'De cirkel is volledig rond.' 718 01:10:03,076 --> 01:10:05,205 Het handschrift ziet er anders uit. 719 01:10:06,012 --> 01:10:09,512 Geen foto. Geen loshangende lichaamsdelen. 720 01:10:09,888 --> 01:10:12,816 Homopaar... - Denk je dat het een na-aper is? 721 01:10:12,892 --> 01:10:16,470 Hoe konden de Randolphs Stockholm onopgemerkt verlaten? 722 01:10:16,546 --> 01:10:17,837 Kijk. 723 01:10:18,599 --> 01:10:21,797 Bouguereau's Dante en Virgil in de Hel. 724 01:10:22,765 --> 01:10:25,872 Bill regelde dat ik bij Haysmith kon. Ik moet opschieten. 725 01:10:26,126 --> 01:10:29,246 Valerie... - Ja, ik zal voorzichtig zijn. 726 01:10:32,626 --> 01:10:38,621 Bublitz stuurde de foto's en ook de foto's van de plaats delict in Amsterdam. 727 01:10:39,985 --> 01:10:41,378 Kijk. 728 01:10:44,962 --> 01:10:47,686 Wacht, ga even terug. 729 01:10:53,365 --> 01:10:55,586 Dat is de ring van mijn oma. 730 01:10:56,067 --> 01:10:59,054 Dat is de hand van mijn dochter. - Wat vreselijk. 731 01:10:59,218 --> 01:11:01,593 Dat is de hand van mijn dochter. 732 01:11:06,460 --> 01:11:08,119 Hoe erg. 733 01:11:09,942 --> 01:11:12,225 De hand van mijn dochter... 734 01:11:17,420 --> 01:11:19,567 Je hebt 15 minuten, mevrouw. 735 01:11:29,203 --> 01:11:30,603 Vergeef me dat ik staar. 736 01:11:30,679 --> 01:11:34,675 Je bent de eerste knappe vrouw dat ik in lange tijd heb gezien. 737 01:11:35,990 --> 01:11:39,922 Heb je hersenen die bij dat gezicht past? 738 01:11:41,048 --> 01:11:44,584 Hersenen die briljant genoeg zijn om me hier weg te krijgen? 739 01:11:46,002 --> 01:11:49,129 We zijn een zaak aan het opbouwen om in ​​beroep te gaan. 740 01:11:49,572 --> 01:11:54,434 Ik heb wat tegenstrijdigheden gevonden in het bewijs geleverd door uw zoon. 741 01:11:55,316 --> 01:11:58,274 Hebben ze je verteld dat hij een de Kooning heeft geschonden? 742 01:11:58,682 --> 01:12:02,095 Die twee hadden alles. Alles. 743 01:12:02,480 --> 01:12:05,414 Je kunt het soort onderwijs dat ze hadden niet veroorloven. 744 01:12:06,117 --> 01:12:09,489 Respect voor geld is belangrijk voor jou, toch? 745 01:12:09,565 --> 01:12:11,073 Natuurlijk. 746 01:12:13,304 --> 01:12:16,367 Luister heel goed naar me. 747 01:12:16,912 --> 01:12:20,836 De zonden van de vader is dat niet. 748 01:12:25,351 --> 01:12:27,275 Kun je daar meer over zeggen? 749 01:12:28,553 --> 01:12:30,272 We hebben 15 minuten samen, Ms Kanon, 750 01:12:30,347 --> 01:12:33,522 kunnen we alsjeblieft niet praten over die ondankbare klootzakken? 751 01:12:33,598 --> 01:12:35,938 Laten we praten over politiek, kunst. 752 01:12:36,014 --> 01:12:39,506 Laten we het hebben over de late werken van de kubisten, 753 01:12:39,582 --> 01:12:43,940 hoe de expressionisten een reactie waren op het fascisme. 754 01:12:44,342 --> 01:12:47,587 Of hoe de kostschool invloed heeft gehad op uw kind? 755 01:12:48,813 --> 01:12:52,903 Wat is er met je dochter gebeurd? Er lijkt geen enkel spoor van haar te zijn. 756 01:12:55,459 --> 01:12:56,953 We zoeken een oorzaak. 757 01:12:57,029 --> 01:13:00,182 Waarom zou Simon Jr verhalen over jou verzinnen? 758 01:13:01,734 --> 01:13:04,636 Wist je dat je zintuigen hier worden versterkt? 759 01:13:06,335 --> 01:13:07,974 Ik weet niet waarom. 760 01:13:08,718 --> 01:13:10,698 Misschien is het al het lawaai, 761 01:13:11,612 --> 01:13:13,790 gevolgd door de stilte. 762 01:13:15,445 --> 01:13:18,189 De plicht van een vader is om ze bij te leren, en dat deed ik. 763 01:13:18,265 --> 01:13:22,383 Ik leerde ze cultuur, ethiek, moraal, discipline. 764 01:13:22,459 --> 01:13:23,972 Is dat zo? 765 01:13:26,166 --> 01:13:28,235 Je bent net als haar. 766 01:13:31,098 --> 01:13:33,275 Een slinkse teef. 767 01:13:36,514 --> 01:13:39,931 Jonge meisjes moeten precies dat zijn. 768 01:13:40,781 --> 01:13:42,911 Jonge meisjes. 769 01:13:53,180 --> 01:13:55,148 Je vindt ze samen. 770 01:13:56,372 --> 01:13:58,728 Je kunt ze niet uit elkaar houden... 771 01:13:59,222 --> 01:14:01,001 Behalve met geweld. 772 01:14:01,228 --> 01:14:05,210 Daar ben je heel goed in. - Veroordeel je me? 773 01:14:05,675 --> 01:14:08,290 Ik denk dat de rechtbank dat al heeft gedaan. 774 01:14:08,435 --> 01:14:10,869 De samenleving zit vol met verkeerde beslissingen... 775 01:14:10,945 --> 01:14:13,495 gemaakt door fatsoenlijke mensen. Neem mij, bijvoorbeeld. 776 01:14:13,571 --> 01:14:18,207 Ik heb je ontvangen omdat ik dacht dat je me misschien zou kunnen helpen. 777 01:14:18,283 --> 01:14:21,035 Dat was een enorme beoordelingsfout van jouw kant. 778 01:14:21,111 --> 01:14:24,793 Dus ik neem aan dat u mijn beroep niet behandelt. 779 01:14:27,711 --> 01:14:29,730 Het was een genoegen, mevrouw. 780 01:14:32,153 --> 01:14:33,891 Het was een genoegen. 781 01:14:40,043 --> 01:14:44,891 Het lijkt erop dat de meeste woede van Haysmith gericht was op het meisje. 782 01:14:44,967 --> 01:14:47,067 Dus Marina wordt naar de kostschool gestuurd, 783 01:14:47,143 --> 01:14:50,359 en Simon doet er alles aan om haar terug te krijgen. 784 01:14:50,466 --> 01:14:53,115 Dat is een geweldige broer. 785 01:14:53,294 --> 01:14:54,831 Tenzij... 786 01:14:56,932 --> 01:14:59,080 Tenzij het meer is dan dat. 787 01:14:59,559 --> 01:15:01,093 Wat bedoel je? 788 01:15:01,489 --> 01:15:05,492 Valerie zei dat Haysmith Marina "een slinkse teef" noemde, 789 01:15:05,568 --> 01:15:09,429 maar hij zei ook iets over jonge meisjes die jonge meisjes moeten zijn, 790 01:15:09,505 --> 01:15:12,708 en dat er geweld ging nodig zijn om ze uit elkaar te houden. 791 01:15:15,639 --> 01:15:17,052 Godsamme. 792 01:15:18,485 --> 01:15:21,014 Mac en Sylvia Randolph... 793 01:15:23,242 --> 01:15:27,364 Zij zijn Marina en Simon Haysmith. 794 01:15:28,869 --> 01:15:31,804 Onze verdachten die we in heel Europa achtervolgen, 795 01:15:31,880 --> 01:15:34,606 zijn niet getrouwd, ze zijn geen man en vrouw, 796 01:15:34,682 --> 01:15:36,968 ze zijn broer en zus. 797 01:15:37,137 --> 01:15:41,235 Hoofd van Johannes de Doper. - Wat? 798 01:15:43,896 --> 01:15:47,251 Hoofd van Johannes de Doper. 799 01:15:48,930 --> 01:15:52,316 Een passend eerbetoon aan die sadistische klootzak. 800 01:15:53,917 --> 01:15:56,343 We moeten ervoor zorgen dat iedereen het weet, 801 01:15:56,581 --> 01:15:58,716 en vooral: waarom. 802 01:16:00,016 --> 01:16:03,567 Hij nam schoonheid en maakte het wreed en lelijk. 803 01:16:05,532 --> 01:16:08,369 Denk je dat ze het hem wel zullen laten zien? 804 01:16:10,101 --> 01:16:13,171 Ik wil dat hij het verderf ziet, Marina. 805 01:16:14,912 --> 01:16:18,696 Ik wil hem pijn doen zoals hij bij ons deed. 806 01:16:19,638 --> 01:16:21,014 Ik ben bij jou. 807 01:16:22,851 --> 01:16:24,495 Ik ben bij jou. 808 01:16:26,049 --> 01:16:29,602 We namen hem te grazen met zijn idee over perfectie. 809 01:16:30,346 --> 01:16:34,222 Dat zal meer in zijn hoofd kruipen dan een celstraf. 810 01:16:49,059 --> 01:16:51,943 Ik weet dat ik dat niet zou moeten doen, maar het voelt alsof... 811 01:16:53,580 --> 01:16:55,619 ze hun verhaal afmaken. 812 01:16:56,355 --> 01:17:00,114 De Kus, de pijn van geliefden verscheurd. 813 01:17:00,262 --> 01:17:05,273 Saturnus die zijn zoon verslindt, de vader die hun leven heeft verwoest. 814 01:17:06,579 --> 01:17:09,482 Het is allemaal vreselijk, verdraaid logisch. 815 01:17:09,700 --> 01:17:11,954 Liefde, pijn, dood... 816 01:17:12,317 --> 01:17:13,646 Afsluiting. 817 01:17:13,722 --> 01:17:17,032 Ja, maar op de laatste ansichtkaart stond nog steeds een ellips. 818 01:17:18,785 --> 01:17:20,679 Ze zijn nog niet klaar. 819 01:17:20,755 --> 01:17:24,449 De boodschap die ze sturen is dat hun liefde krachtig is. 820 01:17:24,830 --> 01:17:27,742 Ze zijn boos op de wereld omdat ze niet geaccepteerd worden. 821 01:17:27,818 --> 01:17:30,689 Ik denk dat de moorden in Brussel precies en doelgericht waren, 822 01:17:30,765 --> 01:17:32,822 niet willekeurig. - Waarom? 823 01:17:33,078 --> 01:17:35,895 Omdat andere vormen van liefde, eeuwenlang verboden, 824 01:17:35,971 --> 01:17:39,573 nu door de meesten worden geaccepteerd, maar niet die van hen. 825 01:17:41,051 --> 01:17:45,353 Om zich krachtig te voelen tegenover machteloosheid. 826 01:17:45,515 --> 01:17:47,284 Ja, precies. 827 01:17:49,403 --> 01:17:52,963 Wat als we dat bij hen weghalen? - Wat bedoel je? 828 01:17:53,039 --> 01:17:55,643 Dat artikel dat je over mij zou schrijven... 829 01:18:26,693 --> 01:18:29,169 Mijn naam is Dave Bennings en ik sta bij mijn broers, 830 01:18:29,245 --> 01:18:31,676 Brian en Jesse, en onze partner, Peter. 831 01:18:34,135 --> 01:18:36,116 Simon, schat, kom hier. 832 01:18:39,758 --> 01:18:41,976 "In de afgelopen twee weken... 833 01:18:42,051 --> 01:18:46,605 heb ik op de eerste rij gezeten bij het onderzoek naar de seriemoorden... 834 01:18:46,681 --> 01:18:48,916 genaamd 'De Ansichtkaart Moorden'. 835 01:18:48,992 --> 01:18:53,415 Ze hebben onze krantenkoppen gedomineerd, maar de media-analyse is fout." 836 01:18:54,097 --> 01:18:55,388 "Hoe vreemd het ook klinkt, 837 01:18:55,464 --> 01:18:59,138 deze misdaden worden niet veroorzaakt door bloeddorst of wreedheid." 838 01:18:59,748 --> 01:19:02,309 "In plaats daarvan zijn ze een schreeuw om begrip..." 839 01:19:02,385 --> 01:19:05,418 "Ik heb via rechercheur Jacob Kanon op de eerste rij gezeten, 840 01:19:05,494 --> 01:19:08,195 de Amerikaanse vader van een van de slachtoffers." 841 01:19:08,344 --> 01:19:10,869 "Hij is een buitenstaander, zoals ik, 842 01:19:11,080 --> 01:19:15,004 maar hij zal de grimmigheid van deze wereld hem niet laten afleiden van zijn inzet... 843 01:19:15,080 --> 01:19:17,176 om gerechtigheid voor zijn dochter te vinden." 844 01:19:17,252 --> 01:19:19,873 "Want in tegenstelling tot de familie van de moordenaars, 845 01:19:19,978 --> 01:19:22,484 is de liefde van deze vader 100%..." 846 01:19:22,560 --> 01:19:25,115 "Het ligt voor de hand dat de wreedheid van de misdaden... 847 01:19:25,191 --> 01:19:28,596 dat de moordenaars een vreselijk gewelddadige jeugd hadden. 848 01:19:28,809 --> 01:19:33,127 De woorden op hun ansichtkaarten zijn licht uitgedrukt, maar ze laten een woede zien... 849 01:19:33,202 --> 01:19:37,132 en een gepassioneerde inzet voor de gegrondheid van hun eigen strijd..." 850 01:19:38,061 --> 01:19:40,775 "En die strijd is hun boodschap." 851 01:19:41,518 --> 01:19:43,872 "En die boodschap is gerechtigheid..." 852 01:19:44,318 --> 01:19:47,932 "Maar nu hebben we geluisterd en kun je ermee ophouden." 853 01:19:48,509 --> 01:19:52,360 "Dit is moeilijk geweest voor mij, en beangstigend, 854 01:19:52,904 --> 01:19:55,231 maar Jacob heeft me laten zien... 855 01:19:56,153 --> 01:20:00,191 wat het betekent om echt goed te zijn." 856 01:20:00,429 --> 01:20:02,320 "Een goede rechercheur, 857 01:20:02,764 --> 01:20:04,407 een goede vader, 858 01:20:05,902 --> 01:20:07,639 een goede man." 859 01:20:15,769 --> 01:20:18,725 We maken van haar ons sluitstuk. 860 01:20:19,200 --> 01:20:23,213 Ze maakt het geheel compleet. - Misschien moeten we ophouden. 861 01:20:24,476 --> 01:20:27,599 Een auto zoeken, verdwijnen. - Nee. 862 01:20:28,448 --> 01:20:30,965 Misschien uit elkaar gaan? - We gaan niet uit elkaar. 863 01:20:31,041 --> 01:20:35,198 Ik wil een normaal leven leiden. - Daarvoor creëren we een kans. 864 01:20:35,274 --> 01:20:39,321 Kunstenaars werden beoordeeld in hun leven, net zoals wij. 865 01:20:39,397 --> 01:20:41,899 Mijn god, geef je hier echt om? 866 01:20:42,305 --> 01:20:45,989 Ik geef alleen om je niet te verliezen. 867 01:20:48,348 --> 01:20:50,576 Ik heb beloofd je te beschermen. 868 01:20:51,183 --> 01:20:52,963 En dat zal ik doen. 869 01:20:53,731 --> 01:20:55,433 Ik ben bang. 870 01:20:56,432 --> 01:20:58,650 We zouden ons niet meer moeten verbergen. 871 01:20:58,726 --> 01:21:01,530 Ik ging naar de politie zodat we niet zo hoefden te leven. 872 01:21:01,606 --> 01:21:04,850 Hij kan je geen pijn meer doen. 873 01:21:05,537 --> 01:21:10,294 Wees sterk, we zijn bijna thuis. 874 01:21:22,426 --> 01:21:23,797 "Dank u, Ms Lombard, 875 01:21:23,873 --> 01:21:27,793 om ons verhaal te vertellen met het betekenisvolle hart dat het verdient." 876 01:21:27,869 --> 01:21:30,341 "Het gordijn is opgetrokken." 877 01:21:31,600 --> 01:21:33,356 Ik begrijp het niet. 878 01:21:33,432 --> 01:21:35,850 Het Ijzeren Gordijn. De moeder was Russisch. 879 01:21:35,925 --> 01:21:41,071 Irina Smirnova, geboren in Sint-Petersburg. Verhuisde met haar ouders naar de VS. 880 01:21:41,147 --> 01:21:42,985 Nadat de Sovjet-Unie was ingestort. 881 01:21:43,061 --> 01:21:46,961 Ik vermoed dat ze op reis zijn terug onder de naam Simon en Marina Haysmith, 882 01:21:47,036 --> 01:21:48,862 met hun Russische paspoorten. 883 01:21:48,938 --> 01:21:51,612 Dat zou verklaren hoe ze Zweden verlieten. 884 01:21:51,688 --> 01:21:54,103 En hoe ze de grens over gingen. 885 01:21:54,905 --> 01:21:56,336 Als we zouden kijken, 886 01:21:56,412 --> 01:21:59,470 wed ik dat Haysmith een bankrekening in Brussel gebruikt. 887 01:21:59,546 --> 01:22:02,176 Of wat als Brussel niet was om ons van de wijs te brengen, 888 01:22:02,251 --> 01:22:03,839 maar om ons te misleiden. 889 01:22:03,915 --> 01:22:06,107 We weten dat ze naar het noordoosten gaan. 890 01:22:06,183 --> 01:22:08,823 Als ze de grens oversteken aan de andere kant van Helsinki, 891 01:22:08,899 --> 01:22:11,628 zijn ze verdomd dichtbij Sint-Petersburg. 892 01:22:12,000 --> 01:22:15,121 Als ze Rusland bereiken, zijn ze vrijwel onaantastbaar. 893 01:22:15,197 --> 01:22:16,800 Geen uitleveringsverdragen. 894 01:22:16,876 --> 01:22:19,432 Jezus. Het valt ook nooit eens mee. 895 01:22:19,508 --> 01:22:24,164 Vanmorgen verscheen een ansichtkaart in een krant in Parijs, 896 01:22:24,240 --> 01:22:26,655 en in Hamburg, en in Boedapest... 897 01:22:26,731 --> 01:22:29,649 Wat stond erop? - Allemaal hetzelfde. 898 01:22:29,820 --> 01:22:32,533 "Nu zijn we herboren." - Met een "punt, punt, punt"? 899 01:22:32,609 --> 01:22:34,865 Nee, slechts een enkele punt. 900 01:22:42,258 --> 01:22:46,611 Ik breng Hoglund en Interpol op de hoogte, kijken of we de e-mail kunnen traceren. 901 01:22:47,229 --> 01:22:49,831 Er is een klopjacht in heel Europa. 902 01:22:50,107 --> 01:22:52,623 Hou je ondertussen koest, mijn vriend. 903 01:22:53,219 --> 01:22:55,220 Vergeet dat maar. 904 01:22:56,031 --> 01:22:59,161 Ik ga terug naar München. - Verstaanbaar. 905 01:22:59,237 --> 01:23:03,788 Doe wat van je verwacht wordt. Ik ga doen wat nodig is. 906 01:23:15,677 --> 01:23:18,023 Ik weet dat je weet hoe je dit moet gebruiken. 907 01:23:19,771 --> 01:23:22,421 Alleen jij kunt bepalen of je dat zou moeten doen. 908 01:23:29,636 --> 01:23:32,211 Iemand in Rome herkende hen op TV. 909 01:23:32,805 --> 01:23:34,359 En de e-mail naar de journaliste? 910 01:23:34,435 --> 01:23:35,931 We verkregen een IP-adres. 911 01:23:36,007 --> 01:23:39,850 De geschiedenis leidt naar een gebruikersaccount in een winkel in Rome, 912 01:23:39,926 --> 01:23:42,323 naar aanleiding van de aankoop van een nieuwe tablet. 913 01:23:42,399 --> 01:23:44,963 GPS? - We traceren ze momenteel. 914 01:24:00,938 --> 01:24:02,911 Hoe ver is het naar de Russische grens? 915 01:24:02,987 --> 01:24:05,950 Ongeveer drie uur. Er is maar één weg. 916 01:24:11,492 --> 01:24:13,551 Simon, daar zijn ze. 917 01:24:16,652 --> 01:24:18,616 Tijd om naar huis te gaan. 918 01:24:32,473 --> 01:24:34,691 Ik ben net terug en zag dit bij mijn post. 919 01:24:34,767 --> 01:24:36,452 Zelfs geen postzegel. 920 01:25:40,388 --> 01:25:42,998 Zijn zij het? - Ja, zij zijn het. 921 01:26:40,448 --> 01:26:42,064 Dessie. 922 01:27:28,826 --> 01:27:30,360 Goedemorgen. 923 01:27:34,147 --> 01:27:36,208 We wisten dat je erachter zou komen. 924 01:27:37,019 --> 01:27:40,411 Het was Macs idee om te vermelden dat het gordijn opgetrokken word. 925 01:27:41,375 --> 01:27:43,664 Onze moeder was het enige goede in ons leven. 926 01:27:43,740 --> 01:27:46,004 Ze probeerde ons tegen hem te beschermen. 927 01:27:46,929 --> 01:27:48,755 Maar monsters blijven monsters, 928 01:27:48,831 --> 01:27:51,288 wat je ook probeert te doen om ze te temmen. 929 01:27:57,814 --> 01:28:01,800 Eeuwenlang hebben kunstenaars dingen in een oogwenk gedood. 930 01:28:02,465 --> 01:28:04,385 Dat hebben we heruitgevonden. 931 01:28:05,444 --> 01:28:08,794 Toen je schreef over de intensiteit van onze woede, 932 01:28:08,870 --> 01:28:11,071 was het zo opmerkzaam. 933 01:28:13,417 --> 01:28:15,604 Je had geluk dat je elkaar had. 934 01:28:16,725 --> 01:28:19,243 Mijn vader was ook geen goede man. 935 01:28:19,732 --> 01:28:22,335 Als ik een broer had gehad, was het makkelijker geweest. 936 01:28:22,598 --> 01:28:24,660 Die man verdient het om in de hel te rotten. 937 01:28:24,736 --> 01:28:27,635 Wie kan zeggen dat wij ons "onaanvaardbaar" voelen? 938 01:28:27,711 --> 01:28:29,637 Liefde is liefde. 939 01:28:31,993 --> 01:28:33,528 Ik mag jou wel. 940 01:28:36,798 --> 01:28:38,872 Waarom laat je me dan niet gaan? 941 01:28:48,724 --> 01:28:50,457 Stop. 942 01:28:50,592 --> 01:28:52,689 Ik zou niet... - Mac, hier is goed. 943 01:28:53,626 --> 01:28:57,029 Mac, zet de auto aan de kant. - Luister... 944 01:28:58,910 --> 01:29:02,290 Sylvia, luister, alsjeblieft... Laat me gaan. 945 01:29:10,483 --> 01:29:11,823 Alsjeblieft. 946 01:29:13,698 --> 01:29:15,298 Ik heb het zo koud... 947 01:29:15,433 --> 01:29:16,992 Het zal niet lang duren. 948 01:29:17,068 --> 01:29:19,586 En ik beloof je dat je geen pijn zult voelen. 949 01:29:22,857 --> 01:29:24,437 Zijn we er klaar voor? 950 01:29:27,511 --> 01:29:28,891 Volkomen. 951 01:29:31,133 --> 01:29:32,526 Daar zijn ze. 952 01:29:32,601 --> 01:29:35,077 Modigilani's Liggende Naakte Vrouw. 953 01:29:36,885 --> 01:29:40,160 'Kunst is een wond dat in licht veranderd.' 954 01:29:55,799 --> 01:29:59,358 Als je dit drinkt, voel je geen pijn. 955 01:30:02,084 --> 01:30:04,281 Kom op. - Kom op. 956 01:30:07,386 --> 01:30:09,532 Godsamme. - Flikker op. 957 01:30:19,315 --> 01:30:22,252 Denk je dat je dit kunt stoppen? 958 01:30:27,660 --> 01:30:29,538 Nog een keer. 959 01:30:30,796 --> 01:30:34,117 Ga bij haar vandaan. Handen waar ik ze kan zien. 960 01:30:42,141 --> 01:30:45,518 Je dochter was mooi. - Hou je mond. 961 01:30:45,594 --> 01:30:49,014 Ze had lange vingers, zo sierlijk. 962 01:30:51,087 --> 01:30:54,183 Je kende mijn dochter niet. Je mag niet over haar praten. 963 01:30:54,259 --> 01:30:56,131 Maar ze had het over jou. 964 01:30:56,865 --> 01:30:58,875 Ze heeft veel over je gepraat. 965 01:31:01,319 --> 01:31:05,704 Ze zei dat ze wou dat kinderen iets te zeggen hadden over de scheiding van hun ouders. 966 01:31:08,395 --> 01:31:11,016 Onze vader leek helemaal niet op jou. 967 01:31:12,540 --> 01:31:14,189 Maar je moeder... 968 01:31:15,623 --> 01:31:18,373 Het moet echt pijn hebben gedaan toen ze stierf, hè? 969 01:31:21,089 --> 01:31:24,007 Hij nam alles van haar af, 970 01:31:25,136 --> 01:31:27,130 totdat er niets meer over was. 971 01:31:42,644 --> 01:31:44,561 Marina, alles goed? 972 01:32:18,825 --> 01:32:20,890 Ga je ze niet achterna? 973 01:32:21,899 --> 01:32:24,012 Ze kunnen nergens heen. 974 01:32:31,423 --> 01:32:34,071 Marina, gaan we naar huis? 975 01:32:34,505 --> 01:32:37,850 Ja. De zon gaat daar nooit onder. Nooit. 976 01:32:38,610 --> 01:32:42,372 We zullen geaccepteerd worden. Niemand zal ons weer pijn doen. 977 01:33:23,282 --> 01:33:26,178 Ik was bang dat ik je niet meer zou zien. 978 01:33:27,480 --> 01:33:28,998 Ben je klaar om te vertrekken? 979 01:33:29,074 --> 01:33:31,239 Ja. - Laat me dat dragen. 980 01:33:33,298 --> 01:33:37,909 Uw landgenoten zullen de wellustige details lezen over hun betrouwbaar persoon. 981 01:33:38,467 --> 01:33:41,641 Ergens verergert het gewoon de tragedie van dit alles. 982 01:33:41,717 --> 01:33:45,294 Haysmith heeft enorme hoeveelheden bloed aan zijn handen. 983 01:33:45,693 --> 01:33:50,301 En helemaal geen familiebanden? 984 01:33:50,742 --> 01:33:53,091 Ze zijn bij de geboorte geadopteerd... 985 01:33:53,167 --> 01:33:56,055 met drie jaar verschil, uit twee verschillende staten. 986 01:33:56,131 --> 01:33:59,991 Volgens persberichten had hij een advocaat achter de hand. 987 01:34:00,067 --> 01:34:02,668 Hij was heel specifiek over wat hij wilde. 988 01:34:02,744 --> 01:34:05,225 Hier tekenen, alsjeblieft. - Uiterlijk, achtergrond... 989 01:34:05,884 --> 01:34:09,799 Vroege genetische manipulatie op zijn best. 990 01:34:09,994 --> 01:34:11,491 Precies. 991 01:34:12,214 --> 01:34:16,487 Blijkbaar was hij machteloos in meer dan alleen het emotionele gevoel. 992 01:34:18,174 --> 01:34:20,147 Verdomme, weet je... 993 01:34:20,354 --> 01:34:23,292 Simon en Marina, ze hadden kunnen trouwen, 994 01:34:23,368 --> 01:34:27,554 nog lang en gelukkig leven, en mijn dochter en al die anderen... 995 01:34:29,369 --> 01:34:31,762 Ze zouden nog leven. 996 01:34:35,557 --> 01:34:39,653 Alles is geregeld, een auto naar de luchthaven, 997 01:34:39,775 --> 01:34:42,661 een vliegtuig om je naar Londen te brengen zodat je... 998 01:34:43,718 --> 01:34:45,351 je weet wel... 999 01:34:46,114 --> 01:34:47,741 haar naar huis kan brengen. 1000 01:34:51,019 --> 01:34:55,760 Je bent een oprecht persoon. Bedankt voor alles. 1001 01:34:58,360 --> 01:35:01,080 En laat je me weten wanneer ze hun lichaam vinden? 1002 01:35:03,470 --> 01:35:06,659 Het was leuk dat je erbij was bij mijn laatste zaak. 1003 01:35:08,213 --> 01:35:10,478 Wat ga je morgen doen? 1004 01:35:12,503 --> 01:35:14,507 Mijn hondenoppasser ontslaan. 1005 01:35:17,806 --> 01:35:19,857 Eindig niet zoals ik. 1006 01:35:20,782 --> 01:35:22,751 Vind een nieuw begin. 1007 01:35:36,510 --> 01:35:38,658 We hebben een geweldige meid grootgebracht. 1008 01:35:38,734 --> 01:35:40,390 Ze was gelukkig. 1009 01:35:41,640 --> 01:35:43,897 We deden tenminste iets goed. 1010 01:35:46,749 --> 01:35:49,016 Ik denk dat we alles goed deden. 1011 01:35:50,189 --> 01:35:51,877 Totdat wij dat niet meer deden. 1012 01:35:53,606 --> 01:35:55,066 "Wij"? 1013 01:36:01,563 --> 01:36:05,819 Je wilt waarschijnlijk niet, maar, er komen mensen naar mijn huis... 1014 01:36:07,229 --> 01:36:09,464 Ik zie je zo. 1015 01:36:46,797 --> 01:36:48,348 Meid toch... 1016 01:36:50,004 --> 01:36:52,431 Ik ga je zo erg missen. 1017 01:37:16,706 --> 01:37:18,991 Haysmith? - Ja? 1018 01:37:19,067 --> 01:37:20,641 Telefoon voor je. 1019 01:37:26,487 --> 01:37:27,805 Bedankt. 1020 01:37:35,365 --> 01:37:37,541 Dag, vader. 1021 01:37:38,103 --> 01:37:39,632 Ik ben het. 1022 01:37:40,534 --> 01:37:45,481 Vertaling: Janty (2020)