1
00:01:22,382 --> 00:01:24,577
Augustus, 1944
2
00:01:36,892 --> 00:01:39,322
Eigendom van Duitse leger
3
00:02:36,310 --> 00:02:38,443
Grahovo, Joegoslavie
4
00:03:00,529 --> 00:03:02,520
Wat gebeurt er?
- Ga.
5
00:03:02,545 --> 00:03:04,309
Mam, wie zijn dat?
6
00:03:04,334 --> 00:03:08,688
Ik heb geen tijd om het uit te leggen.
Je moet gaan, snel.
7
00:03:12,173 --> 00:03:14,376
Ik kom achter je aan.
8
00:03:14,921 --> 00:03:17,376
Je moet gaan.
9
00:03:18,509 --> 00:03:20,360
Is hier iemand?
10
00:03:26,498 --> 00:03:28,958
Wil je beginnen?
- Absoluut.
11
00:04:02,992 --> 00:04:04,636
Is alles klaar?
- Ja.
12
00:04:04,661 --> 00:04:06,484
Is er een probleem?
- Nee.
13
00:04:06,521 --> 00:04:07,771
Wacht.
14
00:04:17,452 --> 00:04:20,518
Metamorfose (MMF) presents:
15
00:04:20,770 --> 00:04:24,952
Vertaling: Black Widow (MMF)
16
00:04:39,897 --> 00:04:42,678
Sarajevo, 1995
17
00:04:53,196 --> 00:04:55,962
Toon uw papieren.
18
00:04:59,914 --> 00:05:04,070
Uitstappen.
19
00:05:05,422 --> 00:05:07,602
Handen boven je hoofd.
20
00:05:16,938 --> 00:05:18,979
Rustig aan.
- Kleren uittrekken.
21
00:05:19,004 --> 00:05:21,597
Het is een begin.
- We kennen erger.
22
00:05:21,622 --> 00:05:22,822
Nu.
23
00:05:30,532 --> 00:05:32,532
Ik had ander ondergoed aan moeten trekken.
24
00:05:42,554 --> 00:05:43,804
Kleed je aan.
25
00:05:45,003 --> 00:05:48,902
Toegang is afhankelijk van jouw interview.
26
00:05:48,927 --> 00:05:51,434
Respecteer zijn eigen woorden
en verander ze niet.
27
00:05:51,569 --> 00:05:54,979
De wereld moet zien dat die een
menselijke en integere man is.
28
00:05:55,004 --> 00:05:58,001
We zijn hier om te rapporteren wat
hij te zeggen heeft, woord voor woord.
29
00:06:31,615 --> 00:06:34,992
Wat is er JP?
- Deze dingen worden altijd nat.
30
00:06:36,505 --> 00:06:38,091
Ga door, we moeten hier wegwezen.
31
00:07:01,021 --> 00:07:04,989
Generaal, we doen even een geluidscheck,
wil je op normale toon iets zeggen?
32
00:07:05,396 --> 00:07:08,873
Ik laat je misschien
levend villen als dit voorbij is.
33
00:07:09,712 --> 00:07:10,941
Dat klinkt goed.
34
00:07:10,966 --> 00:07:13,266
Wat zei hij?
- Luid en duidelijk.
35
00:07:13,761 --> 00:07:14,972
Dit wordt leuk.
36
00:07:18,297 --> 00:07:21,062
Rechts veilig.
- Links veilig.
37
00:07:23,368 --> 00:07:24,641
Installeer het hier.
38
00:07:27,664 --> 00:07:29,464
Generaal Milic,
39
00:07:29,489 --> 00:07:35,092
wat is uw reactie op internationale
aantijgingen van vreselijke gruweldaden?
40
00:07:35,117 --> 00:07:36,529
Heel erg simpel.
41
00:07:36,554 --> 00:07:39,459
De wereldbevolking heeft leugens
te horen gekregen.
42
00:07:39,484 --> 00:07:43,264
Ze snappen de consequenties niet
van de afscheiding van Kroatië.
43
00:07:43,289 --> 00:07:45,937
Sorry, generaal,
we hebben geen geluid meer.
44
00:07:46,593 --> 00:07:50,132
Als u het niet erg vindt,
dan vervang ik de batterij.
45
00:07:51,991 --> 00:07:53,608
Zal niet te lang duren.
46
00:07:57,900 --> 00:07:59,205
Hoe is dat?
47
00:08:00,129 --> 00:08:01,496
Klaar om te gaan.
48
00:08:17,234 --> 00:08:19,664
3,2,1.
Blaas op.
49
00:08:19,689 --> 00:08:21,218
Opblazen.
50
00:08:25,844 --> 00:08:27,144
Snel.
51
00:08:57,697 --> 00:09:00,103
Hoe was het interview, jongens?
- Nogal saai.
52
00:09:00,128 --> 00:09:01,539
Ja, maar het geluid was geweldig.
53
00:09:07,417 --> 00:09:08,925
We gaan.
54
00:09:23,228 --> 00:09:24,428
Dat is onze boot.
55
00:09:24,453 --> 00:09:27,247
3,2,1, Schieten.
56
00:09:41,257 --> 00:09:43,647
Frank, haal de generaal en pak de tassen.
57
00:09:43,890 --> 00:09:46,351
Sam, maak het beneden veilig.
58
00:09:50,953 --> 00:09:52,476
Trap is veilig.
59
00:09:54,672 --> 00:09:56,265
Contact links.
60
00:09:58,810 --> 00:10:00,810
Sam, kom naar boven.
61
00:10:18,658 --> 00:10:20,220
Je bent de laatste.
62
00:10:39,834 --> 00:10:41,034
Weet je het zeker?
63
00:10:43,431 --> 00:10:44,631
Altijd.
64
00:10:53,656 --> 00:10:58,000
Waar heb je tank rijden geleerd?
- Het is mijn eerste keer. Hoe doe ik het?
65
00:11:01,944 --> 00:11:06,171
S.O.S.,
Dit is F150, ontvang je me?
66
00:11:15,017 --> 00:11:17,405
Ja, F150, we ontvangen je.
- Eindelijk.
67
00:11:17,905 --> 00:11:20,711
We hebben het pakket.
We gaan naar het oosten.
68
00:11:21,170 --> 00:11:23,162
Pas het exfil-plan aan.
69
00:11:23,593 --> 00:11:27,007
Rustig aan, F150, we moeten met
het commando overleggen, over.
70
00:11:27,032 --> 00:11:30,632
Weet je hoe je moet schieten?
- Druk op de trekker en schieten maar.
71
00:11:30,657 --> 00:11:32,133
Gebruik de trekker.
72
00:11:33,663 --> 00:11:36,795
Alsjeblieft.
Ronde één staat klaar.
73
00:11:43,829 --> 00:11:45,164
Schiet.
74
00:11:48,610 --> 00:11:51,210
Brandstofniveau.
Het bereik staat verkeerd.
75
00:11:53,286 --> 00:11:56,069
Laat de olietrommel vallen.
- Begrepen.
76
00:11:58,624 --> 00:11:59,835
Brandstof voor het vuur.
77
00:12:17,167 --> 00:12:20,046
SOS hoe staat het
met ons nieuwe exfil punt?
78
00:12:20,071 --> 00:12:21,906
Wacht even, F150.
79
00:12:21,931 --> 00:12:23,837
We wachten een bevestiging
van commando af.
80
00:12:25,361 --> 00:12:26,954
We hebben gezelschap.
81
00:12:27,793 --> 00:12:30,918
Hoe zit het met de helikopters?
We hebben ze nodig.
82
00:12:41,300 --> 00:12:45,307
Nee, F150, je bent in niet ondersteunde
luchtruim, hou je aan het plan.
83
00:12:45,332 --> 00:12:47,660
Wat?
- We hebben geen tijd voor die onzin.
84
00:12:50,947 --> 00:12:53,485
Waar gaan we heen?
- We nemen de toeristische route.
85
00:12:58,691 --> 00:13:00,204
Vijandig schieten.
86
00:13:13,077 --> 00:13:16,155
JP, zie je de toren?
- Ja.
87
00:13:16,180 --> 00:13:17,382
Haal die neer.
88
00:13:35,335 --> 00:13:36,819
We zijn veilig.
89
00:13:54,764 --> 00:13:56,908
Jongens, er staat een tank voor ons.
90
00:14:02,072 --> 00:14:03,721
Ik zie er ook één achter ons.
91
00:14:05,628 --> 00:14:06,949
Zoals een vis vangen.
92
00:14:09,560 --> 00:14:11,286
JP?
- Chef?
93
00:14:11,996 --> 00:14:16,542
Draai het geweer naar tien uur. Schieten.
- Begrepen.
94
00:14:28,783 --> 00:14:30,783
We gaan even zwemmen, jongens.
95
00:14:41,066 --> 00:14:44,153
Schiet ze neer.
96
00:14:58,929 --> 00:15:02,073
Wanneer wil je gaan?
- Als het ophoudt met regenen.
97
00:15:28,563 --> 00:15:33,003
Waarschuw de patrouilleboot.
Ze moeten tegen gehouden worden.
98
00:16:19,174 --> 00:16:22,457
F150 we hebben toestemming
voor een andere exfil.
99
00:16:22,482 --> 00:16:26,596
Herhaal, F150-pakket brengt het naar
de plaats van bestemming, over.
100
00:16:26,621 --> 00:16:30,569
Je maakt een grapje.
Een beetje te laat, jongens.
101
00:16:38,648 --> 00:16:40,789
Uitvalsbasis, Bosnië-Herzegovina
102
00:17:16,550 --> 00:17:20,471
Heb je enig idee wat voor puinzooi
je ervan gemaakt hebt?
103
00:17:21,035 --> 00:17:23,635
De mensen waaraan ik dit moest uitleggen?
104
00:17:24,587 --> 00:17:26,952
Ik denk het wel, meneer.
- Wie vraagt jou wat?
105
00:17:27,375 --> 00:17:29,391
En nee, dat weet je niet, Barnes.
106
00:17:29,416 --> 00:17:35,044
Omdat je weinig in die meloen
boven op je schouders hebt.
107
00:17:35,069 --> 00:17:36,348
Ja, mijnheer.
108
00:17:36,936 --> 00:17:41,889
Jouw orders waren om erheen te gaan,
het pakketje te krijgen, die afleveren,
109
00:17:41,914 --> 00:17:44,459
zonder te laten zien dat we er waren.
110
00:17:45,265 --> 00:17:46,467
Wat kregen we?
111
00:17:46,748 --> 00:17:51,511
Een Sovjet-tank die tijdens
de spits door Sarajevo jaagt,
112
00:17:51,536 --> 00:17:57,332
dood Serviërs tijdens de rit en
een heel onaangenaam gesprek tussen mij
113
00:17:57,357 --> 00:18:00,435
en de onderminister van
de gezamenlijke personeelscheffen.
114
00:18:00,530 --> 00:18:02,169
Meneer, we lagen onder vuur.
115
00:18:02,194 --> 00:18:05,662
Dus om het team te beschermen en de
opdracht te doen, moesten we aanpassen.
116
00:18:05,687 --> 00:18:10,351
En jij dacht dat met een tank
door Sarajevo crossen de oplossing was?
117
00:18:10,729 --> 00:18:12,140
Ja, meneer, dat dacht ik.
118
00:18:13,057 --> 00:18:16,846
Jullie gaan allemaal
drie dagen met verlof.
119
00:18:17,468 --> 00:18:23,127
En in de tussentijd kan commando beslissen
of je kont publiekelijk te fileren.
120
00:18:23,411 --> 00:18:25,888
Of het hier privé te doen.
121
00:18:26,013 --> 00:18:27,955
Zodat wij alleen ervan kunnen genieten.
122
00:18:29,551 --> 00:18:30,878
Ingerukt.
123
00:18:31,987 --> 00:18:33,253
Wacht.
124
00:18:36,013 --> 00:18:37,686
Ik was het bijna vergeten.
125
00:18:41,679 --> 00:18:43,109
Er zijn er nog vier.
126
00:18:44,346 --> 00:18:45,564
Ter informatie,
127
00:18:45,589 --> 00:18:50,099
Ik ga een lang gesprek voeren met 22 SAS.
128
00:18:50,931 --> 00:18:55,250
Geniet er discreet van.
Ingerukt.
129
00:18:57,868 --> 00:18:59,439
Verdomde tank.
130
00:19:00,506 --> 00:19:02,381
Wil iemand nog iets drinken?
131
00:19:02,406 --> 00:19:04,161
Want ik betaal.
- Echt?
132
00:19:04,186 --> 00:19:05,722
Dat is voor het eerst.
133
00:19:06,467 --> 00:19:09,022
Volgende ronde is voor mij,
want ik wil iets zeggen.
134
00:19:09,047 --> 00:19:12,852
Je hoort geen woord van wat ik zeg,
want ik hoor mezelf niet.
135
00:19:15,258 --> 00:19:17,547
Hou je kop
Laat ze hun kop houden
136
00:19:17,908 --> 00:19:20,252
JP, vuren maar.
137
00:19:28,444 --> 00:19:30,929
Geef me de check maar.
138
00:19:30,954 --> 00:19:33,750
Jongens, op het succes van die missie
139
00:19:33,798 --> 00:19:36,149
en moge er nog maar vele volgen.
140
00:19:36,174 --> 00:19:38,322
Had niet meer van jullie kunnen vragen.
141
00:19:38,347 --> 00:19:42,705
Chief, heren, start je levers.
- Al klaar.
142
00:19:46,754 --> 00:19:48,520
Op negen uur, kijk eens.
143
00:19:49,458 --> 00:19:51,106
Verrukkelijk.
144
00:19:51,740 --> 00:19:56,295
Laura... Laura... Laura.
Ik heb een vraag voor jou Laura.
145
00:19:56,320 --> 00:19:58,827
Van alle mannen die hier zitten,
146
00:19:58,852 --> 00:20:02,388
inclusief mezelf en deze ontaarden,
147
00:20:02,834 --> 00:20:07,810
Wie van ons zal waarschijnlijk
succes hebben bij jou?
148
00:20:10,263 --> 00:20:12,775
Hoe zeg je...jij niet?
149
00:20:16,058 --> 00:20:18,952
Neergeschoten.
- IJskoud.
150
00:20:18,977 --> 00:20:22,300
Hoe zeg ik het?
Ze is perfect.
151
00:20:23,160 --> 00:20:25,137
Deze is van mij.
152
00:20:26,856 --> 00:20:29,252
Je serveerster Laura, wat is er met haar?
153
00:20:29,277 --> 00:20:30,706
Ze is mooi toch?
154
00:20:30,731 --> 00:20:34,785
Ja, ze is mooi,
maar ongevoelig voor mijn charmes.
155
00:20:34,810 --> 00:20:36,683
Ze is heel erg echt.
156
00:20:36,708 --> 00:20:41,762
Een plaatselijke meid met moraal.
- Dan is ze buiten je bereik.
157
00:20:43,718 --> 00:20:46,710
Ik wil weten waar je om lacht,
want jij probeert het nooit.
158
00:20:46,735 --> 00:20:48,545
Erg genoeg omdat ik het niet probeer?
159
00:20:49,219 --> 00:20:50,513
Je zou het moeten proberen.
160
00:20:55,899 --> 00:20:58,610
Waar gaan we naartoe?
- Doner kebab?
161
00:20:58,788 --> 00:21:01,298
Ik zit vol.
- Echt waar?
162
00:21:01,744 --> 00:21:03,381
Ik ga even lopen.
163
00:21:06,415 --> 00:21:10,485
Let op of je de jongens ziet.
Hij is een slechte verliezer.
164
00:21:14,349 --> 00:21:15,552
Zie je later, jongen.
165
00:21:35,859 --> 00:21:38,289
Ik wist dat het me zou lukken.
166
00:22:01,092 --> 00:22:06,277
Heeft mijn mannetje honger?
- Nee, hij is gelukkig waar hij nu is.
167
00:22:09,452 --> 00:22:10,672
Ik dacht ergens aan.
168
00:22:12,168 --> 00:22:15,793
Ik wil dat je met me naar huis gaat.
Als we hier klaar zijn.
169
00:22:18,404 --> 00:22:20,310
Waarom wil je me mee naar je huis nemen?
170
00:22:20,980 --> 00:22:22,551
Omdat ik van je hou.
171
00:22:24,324 --> 00:22:27,691
En omdat je me veranderd hebt.
172
00:22:28,621 --> 00:22:30,132
Mijn toekomst ligt hier.
173
00:22:31,996 --> 00:22:35,479
Ik kan mijn land niet verlaten.
- Kom op, het is buiten een puinhoop.
174
00:22:35,504 --> 00:22:38,338
Zou jij weglopen als
dit in Bakerstown gebeurde?
175
00:22:38,363 --> 00:22:39,581
Bakersfield.
176
00:22:43,702 --> 00:22:46,702
Nee, dat zou ik niet doen.
177
00:22:51,220 --> 00:22:53,688
Een paar weken geleden
ben ik begonnen bij de stichting.
178
00:22:54,563 --> 00:22:57,087
En gister kreeg ik de officiële papieren.
179
00:22:58,597 --> 00:23:01,472
Nu kan ik geld inzamelen
voor wat mijn land nodig heeft.
180
00:23:02,066 --> 00:23:03,769
Het is een kans.
181
00:23:04,166 --> 00:23:06,682
Wil je de naam weten?
- Natuurlijk.
182
00:23:07,090 --> 00:23:12,059
Het wordt de Lara Civic Foundation voor de
wederopbouw van beter Bosnië-Herzegovina.
183
00:23:13,197 --> 00:23:14,743
Dat is een lange titel.
184
00:23:18,442 --> 00:23:21,153
Dat verdiende ik.
- Dat klopt.
185
00:23:21,761 --> 00:23:23,324
Je bent een softie.
186
00:23:24,065 --> 00:23:25,858
Ja, dat klopt.
187
00:23:26,289 --> 00:23:27,789
Cowboy.
188
00:23:37,901 --> 00:23:40,444
Wat is dit?
- Ruikt het goed?
189
00:23:40,469 --> 00:23:41,675
Wegwezen, nu.
190
00:23:42,847 --> 00:23:44,464
Ja, we gaan weg.
191
00:23:44,489 --> 00:23:46,024
Zo gauw je ons de bar geeft.
192
00:23:46,049 --> 00:23:48,870
Geef het op, Lara.
Ik vraag er niet weer om.
193
00:23:48,895 --> 00:23:51,899
Je bent te ver gegaan Milenko. Om deze
beesten mee naar mijn huis te nemen.
194
00:23:51,924 --> 00:23:54,267
Geef het ons of we gaan het zoeken.
- Loop naar de maan.
195
00:23:54,996 --> 00:23:57,512
Rot toch op.
196
00:23:59,798 --> 00:24:01,095
Wat gebeurt hier?
197
00:24:01,741 --> 00:24:04,797
Laat ons met rust, Amerikaan.
We vechten hier niet netjes.
198
00:24:04,822 --> 00:24:07,064
Dat geeft niets, dat doe ik ook niet.
199
00:24:07,914 --> 00:24:09,164
Vrienden?
200
00:24:09,665 --> 00:24:11,847
Kijk naar deze domoor...
201
00:24:19,902 --> 00:24:22,004
Ze gaat ons geven waar we voor kwamen,
202
00:24:22,046 --> 00:24:24,482
of je hersenen maken
een mooie tekening op de vloer.
203
00:24:24,507 --> 00:24:26,694
Niets zeggen, Lara.
- Het is hier niet.
204
00:24:26,719 --> 00:24:29,304
Ik laat hem zien waar het is.
Doe hem geen pijn.
205
00:24:29,477 --> 00:24:30,984
Hij weet er niets van.
206
00:24:31,510 --> 00:24:33,692
Dat is mijn meisje.
207
00:24:59,048 --> 00:25:01,094
Zei toch dat we een kebab
hadden moeten halen.
208
00:25:01,715 --> 00:25:03,001
Ze zijn erg goed.
209
00:25:05,427 --> 00:25:06,661
Deze is van mij.
210
00:25:07,919 --> 00:25:11,106
Hoe lang wist je het al?
- Wat? Van jullie twee?
211
00:25:12,749 --> 00:25:16,046
De hele tijd.
Jullie waren niet subtiel.
212
00:25:24,099 --> 00:25:28,560
Wie zijn dit?
- Dit is mijn broer.
213
00:25:29,078 --> 00:25:30,726
De anderen ken ik niet.
214
00:25:37,378 --> 00:25:40,761
Je wil misschien dit hoofd gaan gebruiken.
215
00:25:41,376 --> 00:25:43,236
Probeer te bedenken
waar dat allemaal om gaat.
216
00:26:01,402 --> 00:26:02,951
99,9 procent puur.
217
00:26:03,875 --> 00:26:05,883
12.4 kilogram.
218
00:26:06,498 --> 00:26:11,086
Ongeveer 150.000 Amerikaanse dollar waard.
219
00:26:12,595 --> 00:26:15,818
Waar heb je dit vandaan?
- Het is een lang verhaal.
220
00:26:16,167 --> 00:26:19,458
Van lang geleden.
221
00:29:25,809 --> 00:29:27,919
Het is het verhaal van mijn opa.
222
00:29:28,163 --> 00:29:30,521
Eén die hem zijn leven
grotendeels achtervolgde.
223
00:29:32,850 --> 00:29:34,194
Is hier iemand?
224
00:29:55,154 --> 00:29:57,947
Hij deed alles wat hij kon
om problemen te vinden.
225
00:29:57,972 --> 00:30:01,222
En toen hij het niet kon vinden,
toen vonden problemen hem.
226
00:30:38,212 --> 00:30:40,994
Laat het alsjeblieft vallen.
227
00:30:41,046 --> 00:30:44,980
Pak die boef, hij heeft mijn goud.
228
00:31:13,448 --> 00:31:14,792
Schiet.
229
00:31:32,459 --> 00:31:35,878
Nee, ik ben geen nazi.
Blijf rustig, kom op.
230
00:31:35,903 --> 00:31:39,378
Kom, ik ben je vriend.
231
00:31:39,748 --> 00:31:42,488
Wil je me vertrouwen?
Wil je met me meegaan?
232
00:31:42,847 --> 00:31:45,905
Kom op, we gaan.
Jij eerst.
233
00:31:50,018 --> 00:31:51,644
Alles is klaar?
- Alles klaar.
234
00:31:51,669 --> 00:31:53,795
Heb je problemen gehad?
- Nee.
235
00:31:53,820 --> 00:31:55,585
Hier.
236
00:32:07,737 --> 00:32:08,956
Kom maar.
237
00:33:01,877 --> 00:33:04,559
Alsof Grahovo nooit bestaan heeft.
238
00:33:05,028 --> 00:33:07,502
Gedurende de tijd is het vergeten.
239
00:33:07,883 --> 00:33:11,805
Maar mijn opa, vergat het nooit.
240
00:33:28,586 --> 00:33:32,645
CASA ROBLES, Vault & Safe,
Lorca SPAIN, CR 100007
241
00:33:33,382 --> 00:33:35,898
Mensen uit mijn stad lachten hem uit.
242
00:33:36,107 --> 00:33:39,832
Ze zeiden dat hij een gekke oude man was
die verhalen verzon.
243
00:33:40,468 --> 00:33:43,734
Maar voor mij was er altijd
iets anders aan dit verhaal.
244
00:33:45,658 --> 00:33:47,109
Er lag pijn in verborgen.
245
00:33:48,011 --> 00:33:50,816
Een droefheid die hij in zichzelf hield,
de rest van zijn leven.
246
00:33:50,841 --> 00:33:52,214
En de goudstaaf?
247
00:33:52,790 --> 00:33:58,110
Het lag precies waar ze zeiden.
Aan de voet van het standbeeld.
248
00:34:00,227 --> 00:34:03,508
Kan je je voorstellen wat dat goud
kan doen om mijn mensen te helpen?
249
00:34:06,324 --> 00:34:07,847
Wil je me helpen om het te krijgen?
250
00:34:13,432 --> 00:34:17,748
Je zegt dat dit nazi-goud is?
- Frans goud, gestolen door de nazi's.
251
00:34:17,773 --> 00:34:21,874
En er ligt meer op de bodem van dat meer?
En niemand weet daarvan?
252
00:34:22,134 --> 00:34:24,636
Hoeveel liggen daar?
- Trucks vol.
253
00:34:24,715 --> 00:34:27,300
Twee duizend staven, misschien meer.
254
00:34:27,325 --> 00:34:30,243
Hoeveel, Ben?
- Dit is ongeveer 150.000 dollar waard.
255
00:34:30,268 --> 00:34:33,952
Keer twee duizend staven,
300 miljoen dollar.
256
00:34:34,957 --> 00:34:36,800
Snap je waar we hier over praten?
257
00:34:36,825 --> 00:34:42,183
Meer dan 300 miljoen dollar in goudstaven
vinden die niemand 50 jaar gezien heeft?
258
00:34:43,358 --> 00:34:47,849
Onder 50 meter water.
Midden in vijandelijk gebied.
259
00:34:47,874 --> 00:34:51,209
Laat staan hoe een operatie
als deze geregeld moet worden.
260
00:34:51,641 --> 00:34:53,312
Hoe heb jij dit ontdekt?
261
00:34:56,825 --> 00:34:58,965
Hallo liefje.
- Schat.
262
00:35:03,045 --> 00:35:05,450
Je kent Lara nog wel, toch?
263
00:35:05,475 --> 00:35:07,649
Van de andere avond.
- Uit de bar.
264
00:35:07,674 --> 00:35:08,889
Ik weet nog wat er gebeurde.
265
00:35:10,185 --> 00:35:11,591
Wie wil er wijn?
266
00:35:12,909 --> 00:35:17,177
Deze dorpen hier...
Uitgeroeid, weg.
267
00:35:17,810 --> 00:35:20,544
Degenen die wisten te ontsnappen,
leven erger dan beesten.
268
00:35:20,646 --> 00:35:23,648
Voedselresten, vervuild water,
geen medische hulp...
269
00:35:23,673 --> 00:35:27,006
Jongedame, daarom is NAVO daar.
Om een eind eraan te maken.
270
00:35:27,031 --> 00:35:30,071
Wat gebeurt er als we weggaan?
Ze moeten hun levens weer opbouwen.
271
00:35:30,096 --> 00:35:33,891
Dat goud... Het kan scholen,
ziekenhuizen en wegen bouwen.
272
00:35:33,916 --> 00:35:36,369
Het verandert levens van
de mensen die geen toekomst hebben.
273
00:35:36,394 --> 00:35:38,234
Laten we zeggen dat we
het goud kunnen krijgen.
274
00:35:39,957 --> 00:35:42,238
Hoe weet ik dat jij niet je deel pakt,
275
00:35:42,525 --> 00:35:45,348
je spullen pakt
en naar Zwitserland vertrekt?
276
00:35:45,879 --> 00:35:49,074
Je vraagt of ik de levens
van mijn mannen wil riskeren.
277
00:35:49,365 --> 00:35:50,981
En ze potentieel dood gaan?
278
00:35:52,691 --> 00:35:56,792
Welke garantie hebben wij
dat jij doet wat je zegt?
279
00:35:56,937 --> 00:35:58,183
Je hebt gelijk.
280
00:35:59,375 --> 00:36:02,617
Als jij dit doet,
kan ik je niet de toekomst vertellen.
281
00:36:03,838 --> 00:36:06,080
Maar ik kan je zeggen dat ik niet lieg.
282
00:36:07,758 --> 00:36:09,900
Mijn hart ligt bij mijn land.
283
00:36:10,258 --> 00:36:14,773
In dit goud zie ik hoop.
En hoop is het enige dat we nog hebben.
284
00:36:22,020 --> 00:36:23,533
Drie honderd miljoen.
285
00:36:24,324 --> 00:36:26,408
Door zes gesplitst.
- Door twee gesplitst.
286
00:36:26,433 --> 00:36:29,551
Pardon?
- Door twee gesplitst.
287
00:36:30,299 --> 00:36:33,619
Eén helft naar jou,
de andere helft naar mijn mensen.
288
00:36:34,030 --> 00:36:35,393
50/50.
289
00:36:36,329 --> 00:36:38,633
Graag of niet.
290
00:36:42,230 --> 00:36:43,939
We riskeren alles.
291
00:36:43,964 --> 00:36:46,019
Onze carrières...
- En onze levens dan?
292
00:36:46,044 --> 00:36:48,295
Ik hou van mijn leven.
293
00:36:48,382 --> 00:36:52,784
Natuurlijk Stakes, als je Seals vraagt,
dan is het fout om erover te praten.
294
00:36:52,809 --> 00:36:54,541
We praten over een grote operatie.
295
00:36:54,566 --> 00:36:58,659
In een gevaarlijk gebied waar we geen
autoriteit hebben. Het is gekkenwerk.
296
00:36:58,684 --> 00:37:00,518
Het is gekkenwerk om
het te overwegen.
297
00:37:00,543 --> 00:37:03,522
Wat als we het konden?
- Wil je het proberen? Ga gerust je gang.
298
00:37:03,547 --> 00:37:04,761
Stanton heeft gelijk.
299
00:37:06,567 --> 00:37:07,793
Wat als we het konden?
300
00:37:08,198 --> 00:37:11,027
We zijn hier al zes maand.
Wat hebben we gedaan?
301
00:37:11,765 --> 00:37:15,323
Dit is geen militaire operatie,
het is een geheime.
302
00:37:15,348 --> 00:37:17,850
Dit is een kans om
iets buitengewoons te doen.
303
00:37:17,912 --> 00:37:19,348
Om deze mensen te helpen.
304
00:37:20,112 --> 00:37:22,644
Het is een kans die één keer
in het leven voorbij komt, jongens.
305
00:37:23,290 --> 00:37:24,760
Een kans van één op een miljoen.
306
00:37:27,586 --> 00:37:29,086
Wat zeggen jullie ervan jongens?
307
00:37:38,122 --> 00:37:39,562
Laat me je iets vragen?
308
00:37:41,238 --> 00:37:44,104
Jij en ik, al die tijd...
309
00:37:45,345 --> 00:37:47,003
Is het alleen om het goud te halen?
310
00:37:51,357 --> 00:37:54,273
Ik koos je,
omdat ik weet dat je me helpen kon.
311
00:37:55,658 --> 00:37:57,986
Maar toen viel ik voor je.
312
00:37:59,982 --> 00:38:01,540
Je kan me geloven.
313
00:38:03,279 --> 00:38:04,522
Ik hou van je.
314
00:38:08,713 --> 00:38:11,892
We doen mee.
Allemaal.
315
00:38:43,179 --> 00:38:44,773
Blijf zoeken.
316
00:38:46,365 --> 00:38:48,324
Volgens Lara's opa,
317
00:38:48,349 --> 00:38:52,269
brachten de Duiters het goud
de bank binnen voor de dam doorbrak.
318
00:38:52,348 --> 00:38:55,990
In de bank is een kluis, gemaakt
in Lorca, Spain, in de jaren 30.
319
00:38:56,015 --> 00:38:57,280
Dat is het serienummer.
320
00:38:57,305 --> 00:39:02,692
Zoek uit het soort staal, dikte, slot,
alles om dat ding open te krijgen.
321
00:39:02,717 --> 00:39:05,895
Dat is de voorraadinventaris van de basis.
Zeg welke apparatuur we nodig hebben.
322
00:39:05,920 --> 00:39:07,187
Bedenk hoe we het kunnen lenen.
323
00:39:07,212 --> 00:39:10,313
Er is een lange houten steiger
ongeveer 275 vanaf ons duikpunt.
324
00:39:10,455 --> 00:39:13,679
We lanceren daar vandaan.
We duiken in drie teams van twee.
325
00:39:13,704 --> 00:39:16,938
We hebben magnesium,
brandstaven en zuurstof nodig
326
00:39:16,963 --> 00:39:18,186
om door dit staal te branden.
327
00:39:18,211 --> 00:39:19,509
En ook een generator.
328
00:39:19,534 --> 00:39:21,743
En elke avond tien luchttanks.
- Jij snapt het.
329
00:39:21,768 --> 00:39:24,289
Hoeveel avonden praten we over?
- Ik denk vijf.
330
00:39:24,314 --> 00:39:27,415
We duiken met intervallen van tien minuten
om compressie ziekte tegen te gaan.
331
00:39:27,440 --> 00:39:30,293
Voorraadbeheerders zijn krap
als het aankomt op luchttanks.
332
00:39:30,318 --> 00:39:35,464
Maar weet je wat grappig is?
SAS heeft daar heel veel van liggen.
333
00:39:35,489 --> 00:39:37,775
De klootzakken verpesten
de exfil bij de laatste operatie.
334
00:39:37,799 --> 00:39:39,424
Ze willen ons vast wel helpen.
335
00:39:39,449 --> 00:39:41,931
Als zij het niet doen,
dan helpen we ons zelf.
336
00:39:41,956 --> 00:39:45,924
Wil iemand anders ook nog weten hoe we
2000 goudstaven uit dat meer krijgen?
337
00:39:52,483 --> 00:39:53,756
Wat hebben we nodig?
338
00:39:53,919 --> 00:39:57,380
Batterijen, warmtelenzen, brandstaven...
339
00:39:57,405 --> 00:40:00,129
Vraag hem naar brandstaven.
- Elektrodes.
340
00:40:01,500 --> 00:40:04,562
Ze zijn hier om ons te helpen, Mr. Kurjak.
341
00:40:10,496 --> 00:40:12,011
Ik neem aan dat dat een ja is.
342
00:40:14,046 --> 00:40:18,606
Ja, geweldig, daar hebben we 20 van nodig.
343
00:40:18,631 --> 00:40:20,233
20 stuks.
344
00:40:26,772 --> 00:40:28,038
Wat is er zo grappig?
345
00:40:28,063 --> 00:40:30,703
Hij vroeg of jullie
een bank gingen beroven.
346
00:40:32,416 --> 00:40:34,667
De kluis was geavanceerd voor die hoogte.
347
00:40:34,692 --> 00:40:37,510
Tien centimeter getemperd staal
over een meter beton.
348
00:40:37,570 --> 00:40:39,857
JP, het kost dagen om
daar doorheen te branden.
349
00:40:39,882 --> 00:40:43,038
Maar om geld te besparen, maakten
de kluizenfabrikanten de zijkanten
350
00:40:43,063 --> 00:40:45,845
die naast de binnenmuren
zitten half zo dik.
351
00:40:45,870 --> 00:40:48,553
En de kluis staat tegen
de muur van de kerk ernaast.
352
00:40:48,578 --> 00:40:50,628
Oké, dan gaan we die kant op.
353
00:40:50,653 --> 00:40:55,938
Ik zweer bij God, als we...dit goud eruit
krijgen, geef ik het aan een goed doel.
354
00:40:55,963 --> 00:40:58,715
Wat? Ben je dronken of zo?
- Duffy's bierhuis, ja.
355
00:40:58,822 --> 00:41:01,079
Ik zie een Nobelprijs.
- Daar proost ik op.
356
00:41:01,104 --> 00:41:02,369
Ik wil je pret niet bederven,
357
00:41:02,394 --> 00:41:05,354
maar als we niet een manier vinden
om dat goud uit het meer te krijgen,
358
00:41:05,379 --> 00:41:06,581
dan brouw je geen stront.
359
00:41:06,606 --> 00:41:07,816
Goed punt.
360
00:41:24,164 --> 00:41:26,805
Wat doe je hier, Duffy?
361
00:41:28,579 --> 00:41:34,555
Ik wilde even met je praten, Walt.
- Nee, jij praat niet.
362
00:41:34,868 --> 00:41:36,725
Het boodschappen doen dan.
363
00:41:38,962 --> 00:41:41,179
Dimitri?
- Mijn naam is Sergei.
364
00:41:41,204 --> 00:41:42,967
Sergei, goed.
365
00:41:42,992 --> 00:41:47,250
Ken je de North Atlantic Treaty
Organization's operatie?
366
00:41:47,449 --> 00:41:50,034
Ik weet niets...
- Ik wel.
367
00:41:50,059 --> 00:41:51,619
Belangrijker dan je kennis,
368
00:41:51,644 --> 00:41:54,755
is je bereidheid om de taakeenheid
te helpen bij deze geheime missie.
369
00:41:54,780 --> 00:41:57,905
Topgeheim.
- Topgeheim?
370
00:41:59,483 --> 00:42:01,331
Hoe kan ik helpen?
371
00:42:01,571 --> 00:42:04,647
We hebben een bedrijfswagen nodig
voor een paar dagen.
372
00:42:05,507 --> 00:42:07,170
Ik moet toestemming vragen...
373
00:42:07,195 --> 00:42:11,639
Sergei, welk deel van topgeheim
begreep je niet?
374
00:42:11,664 --> 00:42:13,070
Er staan levens op het spel.
375
00:42:13,095 --> 00:42:16,394
Je zou de mensen van je land
een grote dienst verlenen.
376
00:42:16,419 --> 00:42:18,669
Ik zou niet verrast zijn
als je als held gezien werd.
377
00:42:18,943 --> 00:42:20,747
Misschien zelfs een medaille.
378
00:42:28,005 --> 00:42:29,756
Dank je, Sergei.
379
00:42:29,781 --> 00:42:32,918
En vanaf nu, moet je alles ontkennen.
380
00:42:32,943 --> 00:42:37,328
Als iemand vraagt waar die auto is,
dan weet je dat niet, omdat...?
381
00:42:40,531 --> 00:42:42,031
Omdat...?
382
00:42:42,236 --> 00:42:46,414
Ik het niet weet.
- Precies. Bedankt, meneer.
383
00:42:52,035 --> 00:42:56,996
Oké, Bob, rustig aan.
Je mag komen.
384
00:42:58,261 --> 00:43:01,847
Triple 70 equipment supply company?
- Ja, dat is hem.
385
00:43:02,098 --> 00:43:06,643
Altoona, Pennsylvania, leveren sinds 1971.
386
00:43:06,668 --> 00:43:07,909
Dat is één.
387
00:43:09,290 --> 00:43:13,174
Blijf niet te lang op, dames.
- Zullen we niet doen. Dank je.
388
00:43:39,085 --> 00:43:41,999
Ik pak wat er over is.
- Dat is een kleine basis, maat.
389
00:43:45,508 --> 00:43:49,765
Heb je familie, Mr. Matt?
Thuis?
390
00:43:50,705 --> 00:43:54,971
Nee, dat heb ik niet.
- Jij lijkt een familieman.
391
00:43:56,060 --> 00:43:57,395
Ik ben het niet.
392
00:43:57,775 --> 00:44:01,083
En nu is het de tijd niet
om te praten of therapiesessies.
393
00:44:21,228 --> 00:44:25,962
Hou je stil, maak geen geluid.
Blijf liggen.
394
00:44:48,769 --> 00:44:50,448
We gaan, jongens.
395
00:45:07,006 --> 00:45:09,771
Alles in orde? Kom op.
396
00:45:10,176 --> 00:45:12,881
Het geeft niets, alles goed?
- Ja.
397
00:45:14,932 --> 00:45:16,472
Bedankt, Matt.
398
00:45:50,062 --> 00:45:51,287
Wat is dat?
399
00:45:51,312 --> 00:45:55,224
Dat weet je best, ouwe. Weet je dat dit
jouw krot honderden keren kan kopen?
400
00:45:55,249 --> 00:45:56,702
Nou en?
401
00:45:56,727 --> 00:45:59,974
Wat moet ik daarmee doen?
Ik heb contant nodig.
402
00:46:04,592 --> 00:46:05,841
Zoals dit...
403
00:46:12,634 --> 00:46:15,344
Weet je wat het is met goud? Dat is zwaar.
404
00:46:15,369 --> 00:46:17,495
Elke goudstaaf weegt ongeveer twaalf kilo.
405
00:46:17,520 --> 00:46:21,764
Als er 2000 staven liggen, dan wegen ze...
- Samen twaalf ton.
406
00:46:21,789 --> 00:46:25,849
Dat betekent dat we meerdere keren erheen
moeten om het allemaal omhoog te krijgen.
407
00:46:25,874 --> 00:46:29,194
Hoe lang zal dat duren?
- Nee, ik kan het in één keer eruit halen.
408
00:46:29,219 --> 00:46:32,006
Hoe ging het gister?
- Niet goed.
409
00:46:32,484 --> 00:46:35,170
Patrouille boten,
elke 35 minuten op dat meer.
410
00:46:35,195 --> 00:46:38,489
Petrovic heeft vanochtend een konvooi
overvallen, het is een drukke zone nu.
411
00:46:38,514 --> 00:46:40,615
Jongens, als we ontdekt worden,
412
00:46:40,865 --> 00:46:44,325
dan doen we niets, trekken ons
terug en is de operatie voorbij.
413
00:46:44,353 --> 00:46:45,892
Oké, wat hebben jullie?
414
00:46:45,917 --> 00:46:50,018
Einstein hier ging ons vertellen hoe we al
het goud ineens naar boven konden krijgen.
415
00:46:50,043 --> 00:46:51,318
Echt?
- Ja.
416
00:46:51,866 --> 00:46:53,824
We hebben iets nodig
dat water kan verplaatsen,
417
00:46:53,849 --> 00:46:56,678
maar nog steeds het gewicht van het
goud kan dragen aan de oppervlakte.
418
00:46:58,052 --> 00:47:00,943
Een ladingsnet,
uitgespreid op de vloer van het meer.
419
00:47:01,125 --> 00:47:03,584
Dus wat wij doen is:
'we leggen het goud erop,
420
00:47:03,664 --> 00:47:06,416
dan leggen we vier kleine tilzakken
op elke hoek,
421
00:47:06,441 --> 00:47:09,384
trekken ze omhoog tot een punt
waar we een grote tilzak kunnen bevestigen
422
00:47:09,409 --> 00:47:11,073
maar het is niet genoeg.'
423
00:47:11,214 --> 00:47:15,760
We moeten aan de bovenkant een
parachute bevestigen voor meer volume.
424
00:47:19,555 --> 00:47:21,140
Voeg een beetje lucht toe en...
425
00:47:21,575 --> 00:47:23,701
dan recht omhoog naar de oppervlakte.
- Sterk genoeg?
426
00:47:23,726 --> 00:47:26,210
Ja, het is van kevlar, sterk genoeg.
- Het is briljant.
427
00:47:26,235 --> 00:47:29,207
Bijna, nog steeds één probleem.
- Ik wist dat hij niet zo slim was.
428
00:47:29,232 --> 00:47:32,966
Zo komen we aan de oppervlakte,
maar hoe komen we op het land?
429
00:47:34,285 --> 00:47:36,387
Je weet dat ik dat wel redt.
430
00:47:50,304 --> 00:47:52,514
Kietel zijn klokkenspel.
431
00:47:54,981 --> 00:47:58,081
Hij noemt het zijn klokkenspel kietelen,
toch, D?
432
00:48:01,639 --> 00:48:04,530
Heb je ooit de ongemakken
daar beneden overwogen?
433
00:48:05,202 --> 00:48:08,282
Zoals een oppervlakte-naar-lucht raketten?
RPG?
434
00:48:08,307 --> 00:48:10,822
Nee, zoiets laat hem balen.
435
00:48:30,683 --> 00:48:34,605
Zie je die houten steiger op 200 meter
afstand? Daar is onze droppositie.
436
00:48:34,630 --> 00:48:37,019
Wat ligt daar dat
een geheime missie waard is?
437
00:48:37,044 --> 00:48:39,857
Goud. Nazi goud.
438
00:48:39,998 --> 00:48:42,679
Zoveel als één miljoen
voor jullie twee om te delen.
439
00:48:42,704 --> 00:48:44,574
Dat is het magische getal.
440
00:48:44,599 --> 00:48:49,477
Naast het vliegen, houdt Detroit
heel erg van geld, of niet, D?
441
00:48:51,957 --> 00:48:55,168
Wat is het doel?
- Jij zet ons daar af.
442
00:48:55,193 --> 00:48:59,310
Dan haal je ons en het goud op,
op de afgesproken tijd.
443
00:48:59,335 --> 00:49:03,501
Daarna scheiden onze wegen.
- Klinkt als een goed plan.
444
00:49:04,146 --> 00:49:06,778
De lading zal zwaar zijn.
Is dat een probleem?
445
00:49:06,803 --> 00:49:08,628
Niet als je een super zeepaard stuurt.
446
00:49:08,653 --> 00:49:10,081
Kan jij zo één besturen?
447
00:49:10,106 --> 00:49:14,096
De man kan alles besturen.
Hengsten, draken, apaches...
448
00:49:14,121 --> 00:49:18,478
Als je een staartrotor aan Pamela
Anderson bindt, dan vliegt hij haar ook.
449
00:49:18,503 --> 00:49:19,739
Meen je dat?
450
00:49:19,764 --> 00:49:22,333
We moeten het drie dagen van tevoren weten.
- Goed.
451
00:49:23,448 --> 00:49:28,846
Jongens, we zijn op vijandelijk terrein.
Het kan hier erg ruig worden.
452
00:49:40,920 --> 00:49:42,584
Waar ging hij heen?
453
00:50:35,585 --> 00:50:39,116
Oké, wil je me thuis brengen?
454
00:50:43,634 --> 00:50:45,228
Dat hebben ze me gegeven.
455
00:50:46,559 --> 00:50:49,500
Heb je ze ooit eerder gezien?
- Zij? Nooit.
456
00:50:49,525 --> 00:50:52,048
Gewoon wat ettertjes...
Dat zijn hun kentekens.
457
00:50:53,284 --> 00:50:55,923
Wat je deed is erg vaderlandslievend...
458
00:50:59,236 --> 00:51:01,360
Een erg ongewoon en waardevol item.
459
00:51:03,112 --> 00:51:04,493
Waar komt het vandaan?
460
00:51:08,148 --> 00:51:09,865
Ik heb het gevonden.
461
00:51:13,206 --> 00:51:15,752
Vanaf nu, praat ik alleen met jou...
462
00:51:21,547 --> 00:51:23,234
Vertel me nu alles.
463
00:51:26,211 --> 00:51:30,422
Hoe zit het met decompressie?
De diepte zal een probleem vormen.
464
00:51:30,681 --> 00:51:33,446
We gaan gecontroleerd omhoog.
- Daar ben je.
465
00:51:34,250 --> 00:51:37,307
Levin wil jou en je team
meteen op kantoor zien.
466
00:51:38,105 --> 00:51:41,274
Hebben jullie enig idee
waarom jullie hier voor me staan?
467
00:51:41,362 --> 00:51:44,670
Ik heb wel een idee, meneer.
- Je hebt geen enkel idee, Barnes.
468
00:51:44,695 --> 00:51:46,710
Dat wilde ik zeggen, meneer.
469
00:51:46,735 --> 00:51:52,727
Ondergetekende en generaal Tobias
ontmoetten gister met SAS commando.
470
00:51:52,971 --> 00:51:55,993
We hebben jullie recente
operatie geëvalueerd,
471
00:51:56,018 --> 00:52:00,314
die ik overzag met mijn gewoonlijke
intelligentie en grondigheid.
472
00:52:00,911 --> 00:52:06,526
Dit onderzoek leidde tot het vaststellen
wat velen al dachten van het 2-2 SAS team.
473
00:52:06,551 --> 00:52:08,218
Weet je wat het zou zijn, Luitenant?
474
00:52:08,243 --> 00:52:10,929
Dat we een stelletje bekrompen,
knabbelende watjes zijn, meneer?
475
00:52:10,954 --> 00:52:12,477
Dat heb je helemaal goed.
476
00:52:13,516 --> 00:52:16,055
Verder tijdens genoemde evaluatie,
477
00:52:16,703 --> 00:52:21,108
kwamen de nuttige tactieken en
heldendaden van dit team aan het licht.
478
00:52:21,133 --> 00:52:24,043
Generaal Tobias was
vooral onder de indruk.
479
00:52:24,114 --> 00:52:27,617
Ga alsjeblieft niet met
je kleine piemels rondzwaaien.
480
00:52:27,822 --> 00:52:29,200
Wat me eraan herinnert,
481
00:52:29,949 --> 00:52:34,717
mijn arrogante lul van een zwager,
stuurde me een doos van deze sigaren,
482
00:52:34,745 --> 00:52:37,042
om mijn geboortedag te herdenken.
483
00:52:38,138 --> 00:52:40,917
Persoonlijk zou ik zeggen dat ik er
één moet uitdrukken in zijn oog,
484
00:52:40,942 --> 00:52:43,424
omdat hij dit alleen doet om
zijn rijkdom te laten zien,
485
00:52:43,449 --> 00:52:47,323
waardoor hij zijn eigen superioriteit
nogmaals benadrukt.
486
00:52:47,348 --> 00:52:51,527
Klassiek Napoleon complex.
Maar ik dwaal af.
487
00:52:53,240 --> 00:52:57,623
Het lijkt erop dat een aantal
Servische koppensnellers,
488
00:52:57,714 --> 00:53:00,581
actief naar jullie zoeken.
489
00:53:00,873 --> 00:53:04,096
Meneer, ze zijn welkom om het te proberen.
490
00:53:04,251 --> 00:53:05,626
Natuurlijk zijn ze dat.
491
00:53:05,708 --> 00:53:08,587
Gelukkig voor hun zal
die kans er niet aankomen.
492
00:53:10,174 --> 00:53:12,665
Gezamenlijke commando wil dat dit weggaat.
493
00:53:12,690 --> 00:53:16,588
En met dit bedoel ik specifiek,
jullie vijf.
494
00:53:16,883 --> 00:53:19,765
Echt, meneer?
- Jullie worden overgeplaatst.
495
00:53:19,790 --> 00:53:22,219
Zo ver hier vandaan als mogelijk.
496
00:53:23,020 --> 00:53:24,812
In de tussentijd gaan jullie naar huis.
497
00:53:24,837 --> 00:53:30,359
Transportvliegtuig naar Mannheim vertrekt
over 36 uur en jullie zijn daarbij.
498
00:53:30,736 --> 00:53:32,862
Tot dan worden jullie
terug naar de basis gestuurd.
499
00:53:32,887 --> 00:53:34,715
Met alle respect, meneer,
500
00:53:34,918 --> 00:53:39,489
we geloven niet dat
ons werk hier al klaar is.
501
00:53:40,061 --> 00:53:41,693
Ik stel dat sentiment op prijs.
502
00:53:42,897 --> 00:53:46,924
Jammer genoeg is dat boven
mijn bevoegdheid. Ingerukt.
503
00:53:50,947 --> 00:53:52,447
Chief, wat wil je doen?
504
00:53:53,157 --> 00:53:56,306
Wat bedoel je, wat ik wil doen?
Je hoorde hem.
505
00:53:57,153 --> 00:53:59,856
We vertrekken.
We zijn klaar.
506
00:54:00,373 --> 00:54:03,481
Pak je spullen.
Laten we dronken worden.
507
00:54:43,370 --> 00:54:45,019
Het spijt me, Stanton.
508
00:54:46,919 --> 00:54:49,425
Ik weet dat je dit voor haar wilde doen.
509
00:54:55,094 --> 00:54:56,644
Je houdt van haar, toch?
510
00:54:59,599 --> 00:55:01,169
Het is een stomme vraag.
511
00:55:06,697 --> 00:55:09,681
Wil je dat ik het haar vertel?
- Wat? Dat ik van haar hou?
512
00:55:13,353 --> 00:55:16,299
Nee, je kan het haar nu zeggen.
513
00:55:19,087 --> 00:55:20,907
Jullie twee samen zien,
514
00:55:24,063 --> 00:55:25,907
maakt me gelukkig, Stanton.
515
00:55:51,108 --> 00:55:53,248
Dat had je niet hoeven doen, Giacomo.
516
00:55:53,273 --> 00:55:55,506
Lijkt erop dat we
een afscheidsfeestje krijgen.
517
00:55:56,606 --> 00:55:58,719
SAS, toch?
- Dat klopt, maat.
518
00:55:58,744 --> 00:56:00,098
Wat kan ik voor je doen?
519
00:56:00,127 --> 00:56:04,721
Er is niets wat jullie
voor ons kunnen doen, maar...
520
00:56:04,916 --> 00:56:08,453
we droegen de vette vis en schip
etende konten uit een wereldoorlog.
521
00:56:08,478 --> 00:56:12,462
Twee van ze.
- Twee wereldoorlogen.
522
00:56:12,505 --> 00:56:16,313
En jullie kunnen niet eens
een operatie doen in Bosnië.
523
00:56:16,970 --> 00:56:20,612
Je bent dronken, maat.
- Nee, niet dronken genoeg.
524
00:56:56,132 --> 00:56:57,585
Hoe gaat het, Porter?
525
00:57:00,564 --> 00:57:02,985
Links veilig.
- Rechts veilig.
526
00:57:04,202 --> 00:57:05,561
Het loont om een winnaar te zijn.
527
00:57:07,369 --> 00:57:10,408
Mijn vader was een marine officier.
528
00:57:10,646 --> 00:57:12,119
Net als mijn grootvader.
529
00:57:12,486 --> 00:57:16,166
Ze vochten beide in een oorlog.
Wie bevechten wij?
530
00:57:17,940 --> 00:57:20,690
Een stomme vredesmissie.
531
00:57:27,205 --> 00:57:28,822
Jij verloor.
532
00:57:33,648 --> 00:57:36,427
Wat?
- Wat heb je gedaan?
533
00:57:36,792 --> 00:57:40,014
Heb je gevochten?
- Nee.
534
00:57:40,039 --> 00:57:43,070
Dus je zag niemand van de SAS?
535
00:57:43,861 --> 00:57:47,705
Het is grappig. Op je gezicht lijkt
het alsof je wel iemand zag.
536
00:57:51,549 --> 00:57:53,735
Proost daarop.
- We zullen je trots maken, Chief.
537
00:57:53,760 --> 00:57:56,334
Zullen jullie dat?
Proost, op jullie volgende strijd.
538
00:57:56,359 --> 00:57:57,572
Ja, meneer.
539
00:58:02,583 --> 00:58:05,027
Wat? Jij kon het niet doen.
Je verloor.
540
00:58:05,052 --> 00:58:07,536
Hem weer ophalen?
- Wat?
541
00:58:07,620 --> 00:58:09,913
Ik heb iets.
- Ja, een vol glas.
542
00:58:09,938 --> 00:58:12,257
Nee, luister, volg me.
543
00:58:14,311 --> 00:58:16,270
Wat heb je?
- Dus...
544
00:58:16,295 --> 00:58:18,762
De reden dat het een week duurt
om die kluis in te komen is,
545
00:58:18,787 --> 00:58:20,554
omdat we maar één uur kunnen duiken, toch?
546
00:58:20,847 --> 00:58:25,034
Maar als we daar beneden ergens een basis
kunnen bouwen met een luchtkamer...
547
00:58:25,059 --> 00:58:27,026
Dan kunnen we doorwerken.
548
00:58:27,051 --> 00:58:28,871
En als het klaar is decomprimeren.
549
00:58:28,896 --> 00:58:32,455
Ja, een luchtdicht gebied,
waar we lucht in kunnen pompen.
550
00:58:36,338 --> 00:58:40,105
Slimme man, Stanton aan de telefoon.
551
00:58:40,319 --> 00:58:42,801
Ja, het altaar is op de begane grond.
552
00:58:42,826 --> 00:58:45,910
Daarboven is de koor galerij.
De toren is van steen.
553
00:58:45,935 --> 00:58:49,300
Zit er een klok in de toren?
- Volledig brons.
554
00:58:49,471 --> 00:58:51,556
Dan beginnen we met lucht
uit de bel pompen.
555
00:58:51,581 --> 00:58:54,249
En dan laden we de generator erin
en pompen de koorvloer omhoog.
556
00:58:54,274 --> 00:58:56,227
Dat zal de basis worden.
557
00:58:56,252 --> 00:58:59,627
Hoe lang denk je dat dit gaat duren?
- Acht uren op zijn meest.
558
00:59:00,133 --> 00:59:02,242
We kunnen voor zonsopkomst terug zijn.
559
00:59:02,967 --> 00:59:05,459
Zorg dat het spul zo snel mogelijk
op de steiger staat.
560
00:59:11,688 --> 00:59:15,392
De operatie waar we over praatten.
We gaan vannacht.
561
00:59:17,108 --> 00:59:18,319
Wat?
562
00:59:19,364 --> 00:59:23,027
Wat heb ik jullie gezegd?
Van drie dagen opzegtermijn?
563
00:59:23,964 --> 00:59:28,253
Ik kan niet zo een helikopter vorderen.
- En het ophalen?
564
00:59:28,646 --> 00:59:30,169
Zonsopkomst. Gaat het je lukken?
565
00:59:32,788 --> 00:59:36,225
Zelfde coördinaten?
- 0-44-9 op het broodje.
566
00:59:38,075 --> 00:59:42,559
Je kan beter dat een paar uur
van tevoren laten staan.
567
00:59:45,305 --> 00:59:48,977
Weet je nog een ander vliegtuig te vinden?
- Inclusief piloot?
568
00:59:58,040 --> 01:00:01,125
Porter, geef me iets goeds, man.
We hebben een vogel nodig.
569
01:00:01,150 --> 01:00:04,468
Er is een C-160 in de noord-hangar.
Het is net terug van het tanken.
570
01:00:04,493 --> 01:00:06,946
Subtiel.
- Ja, dat is mijn middelste naam.
571
01:00:06,971 --> 01:00:09,111
Oké, Ben, haal maar op.
572
01:00:14,848 --> 01:00:17,510
Laten we gaan. De orders zijn net binnen.
- Welke orders?
573
01:00:17,535 --> 01:00:19,055
We kregen geen toestemming voor een...
574
01:00:19,080 --> 01:00:21,064
noodoperatie over minder dan vijf minuten.
575
01:00:21,089 --> 01:00:23,471
Dacht dat SAS het transport regelde.
- Ja, dat zouden ze doen.
576
01:00:23,496 --> 01:00:26,610
Maar commando besloot dat we echte mannen
nodig hadden die deze missie vlogen.
577
01:00:26,635 --> 01:00:28,885
Dat zijn jullie.
Laad maar in.
578
01:00:29,137 --> 01:00:30,517
Laad maar in, jongens.
579
01:01:00,791 --> 01:01:02,337
Twee minuten.
580
01:02:59,829 --> 01:03:04,013
Chief, ik denk dat dit gekke idee
wel eens kan werken.
581
01:03:14,510 --> 01:03:16,078
Goed plan.
582
01:04:40,124 --> 01:04:44,147
Alles goed?
- Ja, geen problemen.
583
01:05:27,643 --> 01:05:28,861
Goed.
584
01:05:43,841 --> 01:05:45,185
Is ze dat?
585
01:05:47,908 --> 01:05:49,376
Ze zal niet ver komen.
586
01:05:52,370 --> 01:05:53,759
Blijf bij hem.
587
01:06:49,892 --> 01:06:51,720
Twee, drie.
588
01:06:57,775 --> 01:07:01,267
Alsjeblieft.
- Oké, jongens.
589
01:07:01,839 --> 01:07:04,799
Tijd om door een stenen muur te boren.
Zeg je gebed maar.
590
01:07:04,824 --> 01:07:09,253
We breken de muur, breken de kluis...
goud voor het grijpen.
591
01:08:30,868 --> 01:08:33,100
Mortieren rondom de steen
beginnen te oxideren.
592
01:08:33,125 --> 01:08:36,020
Van de lucht die we erin pompen.
- Hoe lang blijft dat goed?
593
01:08:36,045 --> 01:08:39,304
Niet lang. Deze plek heeft
50 jaar geen zuurstof gehad.
594
01:08:46,568 --> 01:08:47,944
Meneer?
- Ja?
595
01:08:47,969 --> 01:08:50,071
Ik zag Porter met Rainey
en Detroit eerder.
596
01:08:50,096 --> 01:08:51,904
Zeer geanimeerd gesprek.
597
01:08:52,160 --> 01:08:55,516
Stuur Rainey en Detroit naar mijn kantoor.
- Ja, meneer.
598
01:09:14,132 --> 01:09:16,981
Check de tijd, jongens.
- We hebben vier uur.
599
01:09:17,166 --> 01:09:20,349
Hoeveel lucht hebben we nog?
- Twee uur op zijn meest.
600
01:09:26,517 --> 01:09:28,616
Ga, liggen.
601
01:09:29,984 --> 01:09:31,494
Waar is de koevoet?
602
01:09:36,392 --> 01:09:39,226
Geef mij dat.
Het raakt hier verstopt.
603
01:09:59,743 --> 01:10:02,478
Jullie twee hebben ze recent nog gezien.
604
01:10:02,822 --> 01:10:04,564
En ik wil weten wat ze plannen.
605
01:10:04,589 --> 01:10:09,442
Meneer, we zijn vriendelijke mensen,
we praten met iedereen.
606
01:10:09,467 --> 01:10:11,599
Het is moeilijker om iedereen
uit elkaar te houden.
607
01:10:11,745 --> 01:10:16,092
Luitenant, als je informatie
voor me achterhoudt,
608
01:10:16,116 --> 01:10:20,716
zal ik ervoor zorgen dat deze man nooit
meer in een cockpit komt te zitten.
609
01:10:20,741 --> 01:10:24,727
Meneer, met alle respect...
- Stop nu, luitenant.
610
01:10:24,752 --> 01:10:28,633
In mijn ervaring,
als een man zegt met alle respect,
611
01:10:28,658 --> 01:10:31,944
dan gaat hij bijna iets zeggen
wat respectloos en mogelijk stom is.
612
01:10:31,969 --> 01:10:34,289
Weet je zeker dat je door wil gaan?
613
01:10:35,772 --> 01:10:38,997
Meneer, ja.
- Ga je gang.
614
01:10:39,022 --> 01:10:44,090
Deze man ontving 14 medailles voor
heroïsche en verdienstelijke daden.
615
01:10:44,115 --> 01:10:48,442
Vloog een keer een FA-18 met één motor,
tankte tijdens de vlucht,
616
01:10:48,467 --> 01:10:50,558
want als hij terugging,
bleef hij op de grond.
617
01:10:50,583 --> 01:10:55,363
Het punt is dat Detroit Turner
de beste piloot is die de marine heeft.
618
01:10:56,782 --> 01:10:59,970
Ik geloof dat je gelijk hebt, luitenant.
Ik heb je nodig.
619
01:11:04,462 --> 01:11:06,571
Ik heb jou echter niet nodig.
620
01:11:07,543 --> 01:11:10,128
Onderofficier Clearwater?
- Meneer?
621
01:11:10,153 --> 01:11:12,668
Bereidt de ontslagpapieren
voor van luitenant Rainey.
622
01:11:13,038 --> 01:11:14,257
Ja, meneer.
623
01:11:21,724 --> 01:11:25,365
Je bent ineens erg stil, luitenant.
624
01:11:25,971 --> 01:11:28,629
Weet je zeker
dat je niets met mij hebt te delen?
625
01:11:48,608 --> 01:11:50,539
Ga door.
626
01:11:53,529 --> 01:11:57,029
Porter en ik gaan eerst naar beneden.
Dan jullie twee.
627
01:12:01,537 --> 01:12:02,888
Begrepen?
628
01:12:07,418 --> 01:12:11,425
Jullie zijn al lang vrienden?
- Weet niet wanneer we dat niet waren.
629
01:12:12,185 --> 01:12:13,878
Ik zie verdriet bij hem.
630
01:12:14,217 --> 01:12:18,076
Ja, we hebben allemaal problemen, Lara.
- Die van hem is thuis.
631
01:12:20,263 --> 01:12:21,559
Zijn vrouw.
632
01:12:23,098 --> 01:12:26,027
Hij praat er niet meer over.
Zelfs niet met mij.
633
01:12:26,189 --> 01:12:27,629
Wat is er gebeurd?
634
01:12:31,429 --> 01:12:35,493
Twee jaar geleden kreeg zijn vrouw
een auto-ongeluk. Ze overleefde het.
635
01:12:36,524 --> 01:12:39,041
Hun dochter, Billie...
636
01:12:40,445 --> 01:12:44,239
Zij niet.
Ze was drie.
637
01:12:45,414 --> 01:12:48,687
Ging naar huis om haar te begraven en
daarna was niets nog hetzelfde tussen hen.
638
01:12:51,895 --> 01:12:53,472
Matt kan het haar gewoon niet vergeven.
639
01:14:32,104 --> 01:14:35,307
Dus nu heeft ze niets meer te zeggen.
640
01:14:36,192 --> 01:14:39,182
JP.
- En jij, loverboy? Geen commentaar?
641
01:14:39,207 --> 01:14:41,142
JP, genoeg.
642
01:14:41,167 --> 01:14:43,455
Wat? Het was verspilling van tijd.
Er is hier niets.
643
01:14:43,480 --> 01:14:45,635
Ik snap het niet.
- Laat me het uitleggen.
644
01:14:45,660 --> 01:14:48,855
Er was geen goud.
- Oké, hou eens op, jongens.
645
01:14:49,622 --> 01:14:51,973
Lara, het is niet jouw schuld.
- Wat?
646
01:14:52,456 --> 01:14:55,374
Het is haar schuld.
- JP, het is niet haar schuld.
647
01:14:55,461 --> 01:14:57,377
Het was een verhaal vertelt aan een kind.
648
01:14:57,523 --> 01:14:59,607
Voor elk kind lijkt dat op heel veel geld.
649
01:14:59,632 --> 01:15:02,131
Dorp moest overspoeld zijn
voor ze het uit de trucks kregen.
650
01:15:02,156 --> 01:15:04,302
Het goud moet verspreidt
over de vallei liggen.
651
01:15:04,327 --> 01:15:09,321
Het is een ander verhaal, Stanton?
- We hebben tenminste tien goudstaven.
652
01:15:10,615 --> 01:15:14,646
Dat is heel veel geld voor me.
En voor ons.
653
01:15:15,707 --> 01:15:18,870
En voor jou.
- Goed punt, Duffy.
654
01:15:18,895 --> 01:15:22,559
Geweldig, ik stap eruit.
- Je haalt ons allemaal hier weg.
655
01:15:22,813 --> 01:15:26,212
Super C-8, dit is F-150.
Wat is je status?
656
01:15:27,649 --> 01:15:30,930
We vertrekken bijna, Brother.
Zie je snel.
657
01:16:11,805 --> 01:16:15,016
Wat is er, Chief?
- De muur daar met Latijnse woorden...
658
01:16:15,041 --> 01:16:17,494
Het is verkeerd.
De steen staat onderste boven.
659
01:16:18,673 --> 01:16:20,001
Pak dat.
660
01:16:20,498 --> 01:16:23,407
Laten we de muur doorslaan
en zien wat erachter zit.
661
01:19:21,978 --> 01:19:23,826
Pak je spullen.
662
01:21:05,206 --> 01:21:06,760
Gooi de explosieven.
663
01:21:09,724 --> 01:21:11,771
Iedereen in orde?
- Alles goed?
664
01:21:11,796 --> 01:21:14,881
Niet te zeggen hoeveel daar liggen.
- Geeft niets.
665
01:21:14,906 --> 01:21:17,850
Laten we de klus afmaken.
- Oké, ga door.
666
01:24:24,799 --> 01:24:26,674
Herinner me er eens aan,
wie rekende het uit?
667
01:24:26,699 --> 01:24:28,593
En hoeveel lucht we
hier beneden nodig hebben?
668
01:24:28,618 --> 01:24:31,483
Ja, de wiskunde genie.
- Het spijt me, ik telde niet genoeg.
669
01:24:31,508 --> 01:24:33,687
Met wat gekke Serviërs
die granaten naar ons gooien?
670
01:24:34,023 --> 01:24:35,725
Het wordt een noodplan genoemd.
671
01:24:35,750 --> 01:24:38,794
Bereid je voor op het ergste. Er zijn
padvinders die dit kennen nota bene.
672
01:24:38,819 --> 01:24:40,897
Je ademt lucht, toch?
Dat is door het wiskundegenie.
673
01:24:40,922 --> 01:24:43,114
Waarom hou je niet je kop en
stop met ademen.
674
01:24:43,139 --> 01:24:46,781
Ik koop een calculator voor je volgende
verjaardag, Ben. Een mooie grote Calc...
675
01:24:49,034 --> 01:24:51,847
Alles in orde?
- Ja.
676
01:24:52,120 --> 01:24:53,892
En jij ook, Ben? Alles goed?
- Alles is goed.
677
01:24:53,917 --> 01:24:55,558
Goed.
- Ik ben oké.
678
01:24:57,281 --> 01:25:00,209
We hebben iets meer lucht nodig
om naar de oppervlakte te gaan.
679
01:25:00,234 --> 01:25:02,577
Er liggen een paar tanks bij de vuilnis.
- Geweldig.
680
01:25:02,602 --> 01:25:07,623
Ik ga met je mee.
- Nee, blijf hier. Blijf hier.
681
01:25:10,464 --> 01:25:12,757
Maat?
- Ja.
682
01:25:12,782 --> 01:25:14,433
We hebben meer lucht nodig.
683
01:25:15,146 --> 01:25:17,738
Porter, begin daar niet over, oké?
684
01:27:14,190 --> 01:27:16,184
Mooi.
- Ben je er klaar voor?
685
01:27:16,215 --> 01:27:18,679
We hebben vijanden aan
de oppervlakte en geen primaire...
686
01:27:18,704 --> 01:27:22,672
Nou en? Dan gebruiken we de secundaire.
- Daar gaan we.
687
01:27:38,966 --> 01:27:41,553
Let op tekenen van decompressie ziekte.
688
01:27:42,679 --> 01:27:44,944
Het gaat goed.
We redden het.
689
01:27:57,663 --> 01:27:58,912
Recht vooruit.
690
01:28:11,483 --> 01:28:12,858
Geef het aan me.
691
01:28:29,499 --> 01:28:31,741
Ik zei altijd al dat ik eruit
zou gaan met een knal.
692
01:28:41,748 --> 01:28:44,983
Tijd om de vissen te voeren, klootzakken.
693
01:28:49,040 --> 01:28:50,649
Mooi schot.
694
01:29:30,011 --> 01:29:31,573
Haal ons omhoog.
695
01:30:05,485 --> 01:30:08,264
Jullie degeneratieven beseffen toch wel,
dat jullie dood zouden zijn,
696
01:30:08,289 --> 01:30:10,449
als ik Detroit niet had gestuurd
om jullie te redden.
697
01:30:10,474 --> 01:30:12,372
Bedankt meneer.
- Ik wil geen bedankje.
698
01:30:12,397 --> 01:30:15,100
Maar ik wil dat je een verklaring geeft.
699
01:30:15,125 --> 01:30:17,003
En ik zeg je waar je mee kan beginnen...
700
01:30:17,028 --> 01:30:22,203
Sinds wanneer nemen de Seals
een burger mee op een missie?
701
01:30:22,685 --> 01:30:26,785
Hou je kop. Beëindig de decompressie
en zorg dat je in mijn kantoor komt.
702
01:30:26,856 --> 01:30:28,122
Ja, meneer.
703
01:30:28,349 --> 01:30:31,393
Gaat dat alle dagen zo op de basis?
704
01:30:31,441 --> 01:30:34,933
Neem een vrouwelijke burger
mee voor een ritje?
705
01:30:35,067 --> 01:30:38,292
Kleine rit in onze Humvee
en de helikopter?
706
01:30:38,414 --> 01:30:43,798
De marine is niet meer wat het geweest is.
Lijkt nergens meer op.
707
01:30:44,011 --> 01:30:47,988
Dus je dacht, dat je dat goud kon stelen
en ermee wegkwam? Terwijl ik de wacht had?
708
01:30:48,599 --> 01:30:52,533
Nee, meneer. We zouden je een
volledig rapport geven, meneer.
709
01:30:52,627 --> 01:30:54,423
Is dat zo?
- Ja, meneer.
710
01:30:55,063 --> 01:30:56,994
Zo gauw het goud veilig was.
711
01:30:57,357 --> 01:31:00,443
Vind je dat ik er dom uitzie, Barnes?
- Ja...nee, meneer.
712
01:31:00,546 --> 01:31:02,685
Nee, het spijt me meneer.
713
01:31:02,929 --> 01:31:04,433
Laat me jou iets simpels vragen.
714
01:31:04,458 --> 01:31:07,310
Wat was je van plan met al die goudstaven?
715
01:31:07,335 --> 01:31:10,833
Het in je sokken stoppen?
- Meneer, het aan de mensen teruggeven.
716
01:31:10,858 --> 01:31:13,039
Als een manier om
hun land te herbouwen, meneer.
717
01:31:13,064 --> 01:31:18,689
Oké, wacht eens even.
Ik ga misschien huilen.
718
01:31:22,919 --> 01:31:24,349
Nee, ik denk niet dat ik dat doe.
719
01:31:25,785 --> 01:31:31,136
Besef je dat je elke eed die je zweerde
brak, toen je tot deze escapade besloot?
720
01:31:31,791 --> 01:31:33,017
Ja, meneer.
721
01:31:34,347 --> 01:31:39,136
Ik denk dat ik dit
wel positief kan draaien,
722
01:31:39,303 --> 01:31:42,975
benadrukken dat de operatie
ons leidde naar Petrovic,
723
01:31:43,302 --> 01:31:46,395
één van de grootste stenen
aan de NAVO zijde.
724
01:31:48,450 --> 01:31:51,434
Over hoeveel geld praten we?
Ik bedoel in dollars?
725
01:31:51,519 --> 01:31:53,370
Meneer, volgens het
exchange tarief van gister,
726
01:31:53,395 --> 01:31:56,417
zijn de staven zo'n 302
miljoen dollar waard.
727
01:31:58,974 --> 01:32:04,818
302 miljoen dollar.
Dat is veel geld.
728
01:32:06,151 --> 01:32:09,969
In het midden van alle chaos,
die we zien tijdens dit conflict,
729
01:32:09,994 --> 01:32:12,998
laat deze operatie duidelijk zien
wat behaald kan worden,
730
01:32:13,023 --> 01:32:17,616
door zorgvuldig plannen en
uitvoeren door het Amerikaanse leger.
731
01:32:17,938 --> 01:32:22,827
Dankzij de heroïsche en onzelfzuchtige
daden van dit SEAL-team
732
01:32:22,852 --> 01:32:27,250
en hun lokale contacten,
kan ik nu aankondigen dat dit goud,
733
01:32:27,542 --> 01:32:30,987
gestolen door de Nazi's 50 jaar geleden,
734
01:32:31,563 --> 01:32:35,892
met een geschatte waarde
van 150 miljoen dollar.
735
01:32:36,324 --> 01:32:39,714
gaat binnenkort terug naar
zijn rechtmatige plek in Frankrijk.
736
01:32:40,234 --> 01:32:42,778
En nu, dames en heren,
de premier van Frankrijk,
737
01:32:42,803 --> 01:32:46,732
zal Lara Simic
de Legion d'Honneur toekennen.
738
01:33:03,038 --> 01:33:05,553
Dit is jullie geluksdag, dames.
739
01:33:06,385 --> 01:33:08,772
Een echte dame.
740
01:33:08,916 --> 01:33:12,244
Weet je waarom het je geluksdag is?
- Nee, meneer.
741
01:33:12,330 --> 01:33:18,111
Omdat mijn walgelijke zwager, die ook
financieel adviseur en makelaar is,
742
01:33:18,436 --> 01:33:24,420
die goudstaven kon uitladen,
die niet terugkwamen naar Frankrijk.
743
01:33:26,572 --> 01:33:32,400
Ik zal nu je deel geven van deze beloning.
744
01:33:33,663 --> 01:33:35,538
Moran.
- Dank je, meneer.
745
01:33:37,414 --> 01:33:39,467
Duffy.
- Dank u zeer, meneer.
746
01:33:41,807 --> 01:33:44,406
Porter.
- Bedankt, meneer.
747
01:33:45,835 --> 01:33:48,593
Barnes.
- Bedankt, meneer.
748
01:33:51,331 --> 01:33:55,089
Baker.
Ms. Simic.
749
01:33:57,991 --> 01:34:01,138
Sorry, maar maken deze je dag niet goed?
750
01:34:01,163 --> 01:34:02,917
Dus wij doen het werk,
hij krijgt de rest?
751
01:34:02,942 --> 01:34:05,293
Je maakt een grapje.
- Lijkt het alsof ik een grapje maak?
752
01:34:06,446 --> 01:34:08,324
Zag ik er ooit uit
alsof ik een grapje maakte?
753
01:34:09,010 --> 01:34:11,439
Je hebt geluk dat je dat kreeg
en niet een getuigenoproep.
754
01:34:13,655 --> 01:34:16,937
Dank je.
- Graag gedaan.
755
01:34:31,658 --> 01:34:34,783
Dat wilden jullie filantropisten toch?
756
01:34:35,226 --> 01:34:37,477
Ja, meneer.
- Uitstekend.
757
01:34:37,540 --> 01:34:40,165
Dan moeten we zo gelukkig zijn
als mosselen tijdens vloed.
758
01:34:41,237 --> 01:34:44,087
Ingerukt.
- Bedankt, meneer.
759
01:34:48,863 --> 01:34:50,331
Dit behoort ook aan jou toe.
760
01:34:55,692 --> 01:34:56,904
Lara?
761
01:34:59,665 --> 01:35:01,490
Dit is ook van jou.
762
01:35:15,365 --> 01:35:17,910
Als ik een flat kon krijgen
of iets met mijn naam erop,
763
01:35:17,935 --> 01:35:20,089
of een bronzen buste,
764
01:35:20,114 --> 01:35:23,271
zelfs een bowlingbaan of zoiets,
dan zou dat geweldig zijn, bedankt.
765
01:35:23,296 --> 01:35:25,254
Alsjeblieft, het is van jou.
766
01:35:37,703 --> 01:35:39,413
Het is ons gelukt.
767
01:35:42,125 --> 01:35:46,335
Alles in orde, meneer?
Je ogen lijken te wateren.
768
01:35:46,754 --> 01:35:48,015
Ingerukt.
769
01:35:58,297 --> 01:36:01,146
Kom op, cowboys.
Ik koop de drankjes.
770
01:36:01,171 --> 01:36:02,805
Ja.
- Ja, mevrouw.
771
01:36:05,637 --> 01:36:08,691
Oké, genoeg, naar de bar.
772
01:36:10,425 --> 01:36:14,189
Vertaling: Black Widow (MMF)
773
01:36:17,556 --> 01:36:21,259
Metamorfose (MMF)
translate & release group