1 00:02:34,683 --> 00:02:37,642 GRAHOVO, JUGOSLAVIEN 2 00:02:58,975 --> 00:03:02,683 Hvad sker der? Mor! Hvem er de? 3 00:03:02,850 --> 00:03:07,058 Jeg har ikke tid til at forklare det. Skynd dig væk. 4 00:03:10,433 --> 00:03:13,642 - Mor finder dig senere. - Mor! 5 00:03:13,808 --> 00:03:15,475 Kom væk! 6 00:03:17,058 --> 00:03:19,142 Er der nogen? 7 00:03:24,558 --> 00:03:28,433 - Tager De Dem af det? - Javel. 8 00:04:01,017 --> 00:04:04,600 - Er alt klart? Nogen problemer? - Nej. 9 00:04:04,767 --> 00:04:06,392 Godt. 10 00:04:51,933 --> 00:04:55,142 Lad mig se jeres papirer. 11 00:04:58,183 --> 00:04:59,767 Ud! 12 00:04:59,933 --> 00:05:02,433 Ud med jer! 13 00:05:03,683 --> 00:05:06,475 Hænderne over hovedet. Gå! 14 00:05:09,183 --> 00:05:11,642 Hånden! 15 00:05:14,892 --> 00:05:17,225 - Rolig nu. - Af med tøjet. 16 00:05:17,392 --> 00:05:20,725 - En god start. - Vi har prøvet det, der var værre. 17 00:05:27,975 --> 00:05:32,850 Jeg skulle nok have valgt nogle andre underhylere. 18 00:05:40,458 --> 00:05:42,125 Tag tøj på. 19 00:05:42,958 --> 00:05:46,792 Jeres adgang til generalen afhænger af dette interview. 20 00:05:46,958 --> 00:05:52,917 Det skal ikke redigeres. Han skal fremstå menneskelig og hæderlig. 21 00:05:53,083 --> 00:05:56,250 Vi rapporterer det, han siger, ord for ord. 22 00:06:28,167 --> 00:06:30,500 - Pis! - Hvad er der, JP? 23 00:06:30,667 --> 00:06:34,083 De bliver altid våde. Vi bruger klassikeren. 24 00:06:34,250 --> 00:06:36,500 Kom nu. Vi må videre. 25 00:06:59,000 --> 00:07:02,792 Okay, jeg tjekker lige lyden. Bare tal normalt. 26 00:07:02,958 --> 00:07:06,417 Jeg flår jer måske levende, når vi er færdige. 27 00:07:07,083 --> 00:07:08,792 Lyder fint. 28 00:07:08,958 --> 00:07:12,542 - Hørte du, hvad han sagde? - Jep. Det bliver sjovt. 29 00:07:16,250 --> 00:07:20,375 - Ingen til højre. - Ingen til venstre. 30 00:07:21,083 --> 00:07:23,667 Her er det. 31 00:07:25,875 --> 00:07:29,792 General Milic, hvad siger De til påstanden om, - 32 00:07:29,958 --> 00:07:32,958 - at Deres mænd begår krigsforbrydelser? 33 00:07:33,125 --> 00:07:37,208 Det er meget enkelt. Folk er blevet fyldt med løgne. 34 00:07:37,375 --> 00:07:41,875 De forstår ikke konsekvenserne af Kroatiens adskillelse ... 35 00:07:42,042 --> 00:07:44,208 Vi har mistet lyden. 36 00:07:44,375 --> 00:07:48,125 Jeg bliver nødt til at skifte batteriet. 37 00:07:48,292 --> 00:07:52,042 Beklager. Det tager ikke lang tid. 38 00:07:52,208 --> 00:07:55,792 Okay, fint. 39 00:07:55,958 --> 00:07:58,542 - Hvordan er det? - Vi er klar. 40 00:08:13,833 --> 00:08:17,167 Afvent. Tre, to, en. Nu! 41 00:08:17,333 --> 00:08:19,667 Sprænger! 42 00:08:23,458 --> 00:08:24,833 Af sted! 43 00:08:55,417 --> 00:08:58,083 - Hvordan var interviewet? - Kedeligt. 44 00:08:58,250 --> 00:09:01,125 Men lyden var fed! 45 00:09:05,417 --> 00:09:07,875 Af sted. 46 00:09:16,625 --> 00:09:18,250 Pis! Ned. 47 00:09:19,750 --> 00:09:22,208 Det er en serbisk båd. 48 00:09:22,375 --> 00:09:24,333 Tre, to, en. Nu! 49 00:09:39,583 --> 00:09:45,208 Hent generalen og taskerne. Stanton, ryd trappen for mig. 50 00:09:48,625 --> 00:09:50,917 Trappen er ryddet. 51 00:09:52,208 --> 00:09:54,292 Kontakt til venstre! 52 00:09:56,608 --> 00:09:57,817 Stanton! 53 00:10:01,525 --> 00:10:03,108 RPG! 54 00:10:03,817 --> 00:10:05,775 Stanton! 55 00:10:16,567 --> 00:10:19,025 Sidste mand! 56 00:10:37,650 --> 00:10:41,817 - Er du sikker? - Altid. 57 00:10:51,275 --> 00:10:54,608 - Har du kørt en kampvogn før? - Nej. Er jeg god? 58 00:10:59,900 --> 00:11:03,775 22 SAS, det er Formula 150. Kan I høre mig? 59 00:11:09,525 --> 00:11:14,483 - 22 SAS, hører I mig? - Ja, Formula 150, vi hører dig. 60 00:11:14,650 --> 00:11:20,108 Endelig. Vi har pakken og er på vej østpå. Ny flugtplan. 61 00:11:21,025 --> 00:11:24,817 Vi må tjekke med ledelsen. Skifter. 62 00:11:24,983 --> 00:11:28,817 - JP, kan du skyde med sådan en? - Hvis den har en aftrækker. 63 00:11:31,233 --> 00:11:35,192 Så kører vi. Granat klar om et sekund. 64 00:11:35,358 --> 00:11:36,733 RPG! 65 00:11:41,192 --> 00:11:43,817 Skyd! Skyd! 66 00:11:45,692 --> 00:11:48,858 Pis! Dieseltønderne. Sigtet er for højt. 67 00:11:51,400 --> 00:11:54,275 - Skyd, JP! - Jeg har styr på det. 68 00:11:56,317 --> 00:11:58,733 Brænde til bålet. 69 00:12:02,900 --> 00:12:04,733 Du fik dem vist. 70 00:12:14,858 --> 00:12:20,817 - Hvad er vores nye flugtvej? - Vi venter på ledelsens tilladelse. 71 00:12:23,025 --> 00:12:25,525 Vi har fået gæster. 72 00:12:25,692 --> 00:12:28,692 Giv helikopteren lov til at lande. Nu! 73 00:12:32,025 --> 00:12:33,733 Granat! 74 00:12:39,067 --> 00:12:42,608 I er i usikkert luftrum. Hold jer til planen. 75 00:12:42,775 --> 00:12:45,942 - Hvad? - Jeg har ikke tid til det fis. 76 00:12:47,692 --> 00:12:51,858 - Hvor skal vi hen? - Vi tager turistruten. 77 00:12:56,275 --> 00:12:58,067 Pas på! 78 00:13:10,942 --> 00:13:15,358 JP, kan du se radiotårnet? Vælt det. 79 00:13:22,275 --> 00:13:25,608 Kør! Kør! Hurtigt. 80 00:13:30,442 --> 00:13:33,858 - Ja, sådan! - Fri bane. 81 00:13:52,358 --> 00:13:55,442 Gutter, der er en kampvogn foran os. 82 00:13:59,483 --> 00:14:02,817 Der er også en bag os. 83 00:14:02,983 --> 00:14:04,692 Petrovic. 84 00:14:07,025 --> 00:14:08,942 - JP? - Chef? 85 00:14:09,108 --> 00:14:11,608 Drej kanonen til venstre. 86 00:14:11,775 --> 00:14:14,275 - Affyr den. - Forstået. 87 00:14:26,317 --> 00:14:28,817 Vi skal ud at svømme, gutter. 88 00:14:37,692 --> 00:14:40,900 - Sådan. - Stop dem! Skyd! 89 00:14:55,150 --> 00:15:00,317 - Hvornår vil du af sted? - Når det holder op med at regne. 90 00:15:26,192 --> 00:15:30,525 Alarmér patruljebåden. De skal stoppes. 91 00:16:13,650 --> 00:16:18,150 Formula 150, vi har tilladelse til ny flugtvej. 92 00:16:18,317 --> 00:16:20,275 Chef? 93 00:16:20,442 --> 00:16:23,900 Gentager: Vi har tilladelse til ny flugtvej. 94 00:16:24,067 --> 00:16:28,275 Tager I pis på mig? I er lidt for sent ude, drenge. 95 00:16:35,858 --> 00:16:38,483 OPERATIONSBASE, BOSNIEN-HERCEGOVINA 96 00:17:13,983 --> 00:17:18,108 Er I klar over, hvor meget lort i det I har lavet? 97 00:17:18,275 --> 00:17:21,650 Alle dem, jeg har måttet forklare det her? 98 00:17:21,817 --> 00:17:24,400 - Det tror jeg. - Hvem spurgte dig? 99 00:17:24,567 --> 00:17:28,442 Og nej, det gør du ikke, Barnes. For du er helt blæst - 100 00:17:28,608 --> 00:17:32,233 - i den melonskal, du går rundt med på skuldrene. 101 00:17:32,400 --> 00:17:34,025 Javel. 102 00:17:34,192 --> 00:17:37,650 Ordren var at sikre pakken - 103 00:17:37,817 --> 00:17:42,067 - og levere den uden de mindste spor, som om vi aldrig havde været der. 104 00:17:42,233 --> 00:17:43,900 Og hvad får vi? 105 00:17:44,067 --> 00:17:48,275 En gammel russisk kampvogn, som raserer det halve Sarajevo. 106 00:17:48,442 --> 00:17:54,442 Døde serbere i kølvandet på den. Og en ubehagelig samtale mellem mig - 107 00:17:54,608 --> 00:17:57,525 - og viceforsvarschefen. 108 00:17:57,692 --> 00:18:02,733 Vi blev opdaget, så for at fuldføre missionen måtte vi omstille os. 109 00:18:02,900 --> 00:18:07,817 Og du mente, at svaret var at køre en kampvogn gennem det halve Sarajevo? 110 00:18:07,983 --> 00:18:10,192 Ja, det mente jeg. 111 00:18:10,358 --> 00:18:14,192 I er alle fritaget for tjeneste. I tre dage. 112 00:18:14,358 --> 00:18:20,400 Imens vil ledelsen beslutte, om de vil hudflette jer offentligt - 113 00:18:20,567 --> 00:18:26,650 - eller gøre det her i egne rækker, så kun vi kan nyde det. 114 00:18:26,817 --> 00:18:29,067 Træd af. 115 00:18:29,233 --> 00:18:30,692 Vent. 116 00:18:33,275 --> 00:18:35,567 Jeg glemte det næsten. 117 00:18:38,900 --> 00:18:41,400 Der er fire til. 118 00:18:41,567 --> 00:18:46,900 Bare så I ved det: Jeg tager en alvorlig snak med 22 SAS. 119 00:18:47,858 --> 00:18:51,817 Nyd dem med den største diskretion. Træd af. 120 00:18:55,108 --> 00:18:57,108 En skide kampvogn. 121 00:18:57,567 --> 00:19:03,317 - En omgang til? Jeg giver. - Ja? Det er da første gang. 122 00:19:03,483 --> 00:19:06,067 Jeg vil sige noget. 123 00:19:06,233 --> 00:19:09,692 Kan I høre mig? For jeg kan ikke høre mig selv. 124 00:19:09,858 --> 00:19:12,192 Drenge! Hey! 125 00:19:12,358 --> 00:19:17,525 Hold kæft! I gider ikke holde kæft? JP, skaf os lidt fred og ro. 126 00:19:25,692 --> 00:19:30,858 Efter det trick vil jeg bare sige: skål for en vellykket mission. 127 00:19:31,025 --> 00:19:35,150 Og skål for mange flere. Jeg kan ikke forlange mere af jer. 128 00:19:35,317 --> 00:19:38,567 - For teamet. - Start leveren. 129 00:19:38,733 --> 00:19:42,317 Det er allerede gjort. 130 00:19:43,608 --> 00:19:46,150 Se lige til venstre. 131 00:19:46,317 --> 00:19:48,275 Lækker. 132 00:19:48,442 --> 00:19:53,192 Lara. Lara, Lara ... Jeg har et spørgsmål til dig, Lara. 133 00:19:53,358 --> 00:19:55,900 Af dem, der sidder her, - 134 00:19:56,067 --> 00:19:59,483 - og jeg regner mig selv med til disse ... udskud. 135 00:19:59,650 --> 00:20:04,692 Hvem af os har størst chance for at score ... dig? 136 00:20:06,983 --> 00:20:09,983 Hvordan siger man: Ikke dig ? 137 00:20:13,317 --> 00:20:15,400 - Jordet. - Iskoldt! 138 00:20:15,567 --> 00:20:20,150 Og hvordan siger jeg: Hun er perfekt ? 139 00:20:20,317 --> 00:20:22,692 Værsgo. Den giver jeg. 140 00:20:22,858 --> 00:20:28,317 - Petar, hvad er der med hende Lara? - Hun er smuk, ikke? 141 00:20:28,483 --> 00:20:31,692 Jo, men min charme preller af på hende. 142 00:20:31,858 --> 00:20:35,400 Hun er den ægte vare. En lokal pige med moral. 143 00:20:35,567 --> 00:20:40,400 Moral! Så er hun jo helt uden for din rækkevidde. 144 00:20:40,567 --> 00:20:43,567 Hvad griner du ad? Du prøver jo ikke engang. 145 00:20:43,733 --> 00:20:48,733 Ben, det er, fordi jeg ikke prøver. Du skulle prøve det. 146 00:20:52,692 --> 00:20:55,733 Hvad vej skal vi? Skal vi snuppe en kebab? 147 00:20:55,900 --> 00:20:58,692 - Nej, jeg er mæt. - Ja? 148 00:20:58,858 --> 00:21:01,358 Jeg går måske en tur. 149 00:21:03,442 --> 00:21:08,483 Hold øje med Petrovics folk. Han er en dårlig taber. 150 00:21:11,442 --> 00:21:13,525 Vi ses. 151 00:21:32,983 --> 00:21:36,442 Den med størst chance for at score. 152 00:21:58,192 --> 00:22:00,483 Er min mand sulten? 153 00:22:00,650 --> 00:22:04,025 Nej, din mand har det fint, som han har det. 154 00:22:06,400 --> 00:22:09,025 Jeg har tænkt på noget. 155 00:22:09,192 --> 00:22:13,733 Jeg vil have, at du tager med mig hjem, når vi er færdige her. 156 00:22:15,400 --> 00:22:20,150 - Hvorfor vil du tage mig med hjem? - Fordi jeg elsker dig. 157 00:22:21,317 --> 00:22:24,650 Og fordi ... du har forandret mig. 158 00:22:25,692 --> 00:22:28,275 Min fremtid er her. 159 00:22:28,442 --> 00:22:32,692 - Jeg kan ikke forlade mit land. - Men det er jo det rene kaos. 160 00:22:32,858 --> 00:22:37,858 - Ville du måske forlade Bakerstown? - Bakersfield. 161 00:22:40,608 --> 00:22:42,150 Nej. 162 00:22:42,317 --> 00:22:45,317 Nej, det ville jeg ikke. 163 00:22:48,192 --> 00:22:51,358 For nogle uger siden stiftede jeg en fond. 164 00:22:51,525 --> 00:22:55,317 Og i går fik jeg papirerne. 165 00:22:55,483 --> 00:22:58,858 Nu kan jeg indsamle penge til det, mit land mangler. 166 00:22:59,025 --> 00:23:03,650 Det er en mulighed. Vil du vide, hvad den hedder? 167 00:23:03,817 --> 00:23:09,275 Lara Simic-fonden for genopbygningen af et bedre Bosnien-Hercegovina. 168 00:23:09,442 --> 00:23:12,233 Hold da op. Det er et langt navn. 169 00:23:15,442 --> 00:23:18,275 - Den bad jeg selv om. - Ja. 170 00:23:18,442 --> 00:23:24,733 - Du er godt nok dejlig. - Ja, det er jeg ... cowboy. 171 00:23:34,483 --> 00:23:37,317 - Hvad vil I? - Det lugter godt. 172 00:23:37,483 --> 00:23:39,525 Gå med jer. 173 00:23:39,692 --> 00:23:42,567 Vi går, når du har givet os barren. 174 00:23:42,733 --> 00:23:45,650 Aflevér, Lara. Jeg spørger ikke igen. 175 00:23:45,817 --> 00:23:49,858 - Det her er for meget, Milenko. - Skal vi selv finde den? 176 00:23:50,025 --> 00:23:53,858 Gå ad helvede til. Forsvind. Ud! 177 00:23:55,733 --> 00:23:58,067 Hey, hvad sker der? 178 00:23:58,233 --> 00:24:01,608 Bland dig udenom. Vi slås ikke pænt her. 179 00:24:01,775 --> 00:24:04,608 Det er fint nok. Det gør jeg heller ikke. 180 00:24:04,775 --> 00:24:07,858 - Venner? - Se lige den idiot ... 181 00:24:16,900 --> 00:24:21,067 Enten får vi det, vi kom efter, eller din hjerne stænker gulvet. 182 00:24:21,233 --> 00:24:24,400 - Du skal ikke sige noget. - Den er ikke her. 183 00:24:24,567 --> 00:24:27,733 Jeg siger, hvor den er, men lad ham være. 184 00:24:27,900 --> 00:24:30,317 Stor pige. 185 00:24:56,025 --> 00:25:00,358 Jeg sagde jo, du skulle snuppe en kebab. De er lækre. 186 00:25:00,525 --> 00:25:04,067 Niks, du. Det er min. 187 00:25:04,692 --> 00:25:09,275 - Hvor længe har du vidst det? - Det om jer to? 188 00:25:09,442 --> 00:25:13,150 Hele tiden. Du har ikke været særlig diskret. 189 00:25:17,900 --> 00:25:19,900 Så, Lara ... 190 00:25:21,025 --> 00:25:25,275 - Hvem er de? - Ham der er min bror. 191 00:25:25,442 --> 00:25:28,692 De andre kender jeg ikke. 192 00:25:34,108 --> 00:25:37,942 Du ... bør nok begynde at bruge det her hoved. 193 00:25:38,108 --> 00:25:42,317 Prøv at finde ud af, hvad det handler om. 194 00:25:58,025 --> 00:26:01,775 0,999 procent rent. 12,4 kilo. 195 00:26:03,358 --> 00:26:08,483 Cirka 150.000 amerikanske dollar værd. 196 00:26:09,275 --> 00:26:12,775 - Hvor har du den fra? - Det er en lang historie. 197 00:26:12,942 --> 00:26:16,525 Fra ... længe, længe siden. 198 00:29:22,358 --> 00:29:27,650 Det er min bedstefars historie, som forfulgte ham livet ud. 199 00:29:29,525 --> 00:29:31,817 Er der nogen? 200 00:29:51,608 --> 00:29:54,275 Han opsøgte altid ballade. 201 00:29:54,442 --> 00:29:59,275 Og når han ikke kunne finde ballade, opsøgte den ham. 202 00:30:34,842 --> 00:30:37,592 Giv slip på den, tak. 203 00:30:37,758 --> 00:30:41,550 For satan! Fang den møgunge! Han har taget mit guld! 204 00:31:09,925 --> 00:31:11,633 Fyr! 205 00:31:23,342 --> 00:31:28,592 Rolig, rolig. Jeg vil hjælpe dig. 206 00:31:28,758 --> 00:31:32,008 Nej, nej, nej! Rolig. 207 00:31:32,175 --> 00:31:36,050 Bare rolig. Jeg er din ven. 208 00:31:36,217 --> 00:31:39,217 Stoler du på mig? Vil du med mig? 209 00:31:39,383 --> 00:31:42,342 Kom, så går vi. Dig først. 210 00:31:46,133 --> 00:31:49,675 - Er alt klart? Nogen problemer? - Nej. 211 00:31:49,842 --> 00:31:51,508 Godt. 212 00:32:04,175 --> 00:32:06,258 Kom. 213 00:32:11,758 --> 00:32:14,008 Tryk den ned. 214 00:32:58,425 --> 00:33:03,967 Det var, som om Grahovo aldrig havde fandtes. Den blev glemt. 215 00:33:04,133 --> 00:33:07,717 Men min bedstefar ... han glemte den aldrig. 216 00:33:25,008 --> 00:33:28,550 CASA ROBLES BOKSE LORCA SPANIEN CR 100007 217 00:33:29,342 --> 00:33:32,133 Folk fra byen grinede ad ham. 218 00:33:32,300 --> 00:33:36,592 De sagde, han bare var en skør gammel mand, som fortalte historier. 219 00:33:36,758 --> 00:33:41,383 Men for mig var der altid noget anderledes ved den historie. 220 00:33:41,550 --> 00:33:46,592 Der var smerte i den. En tristhed, han bar rundt på resten af livet. 221 00:33:46,758 --> 00:33:52,092 - Og guldbarren? - Den var lige der, hvor han sagde. 222 00:33:52,258 --> 00:33:56,175 Ved foden af statuen. 223 00:33:56,342 --> 00:34:01,175 Kan du forestille dig, hvad det guld kan gøre for mit folk? 224 00:34:02,508 --> 00:34:06,008 Vil du hjælpe mig med at hente det? 225 00:34:09,592 --> 00:34:13,925 - Så det her er naziguld? - Fransk guld, stjålet af nazisterne. 226 00:34:14,092 --> 00:34:18,175 - Der er mere nede i søen? - Og ingen ved, det er der? 227 00:34:18,342 --> 00:34:23,175 - Hvor meget er der? - To tusind barrer, måske mere. 228 00:34:23,342 --> 00:34:26,008 - Hvor meget? - Her er for 150.000. 229 00:34:26,175 --> 00:34:30,675 2000 barrer giver 300 millioner dollar. 230 00:34:30,842 --> 00:34:33,217 Ved du, hvad vi skal? 231 00:34:33,383 --> 00:34:39,092 Bjærge 300 millioner dollar i guld, som ingen har set i 50 år. 232 00:34:39,258 --> 00:34:43,175 Under 45 meter vand. Midt i fjendtligt område. 233 00:34:43,342 --> 00:34:47,592 Og så er der logistikken i forbindelse med sådan en operation. 234 00:34:47,758 --> 00:34:50,842 Hvordan fandt du ud af alt det her? 235 00:34:53,383 --> 00:34:55,592 Hej, skat. 236 00:34:59,050 --> 00:35:02,258 - I husker Lara, ikke? - Forleden aften. 237 00:35:02,425 --> 00:35:05,883 - Fra baren. - Jeg husker, hvad der skete. 238 00:35:06,050 --> 00:35:08,675 Hvem vil have vin? 239 00:35:08,842 --> 00:35:13,675 De her landsbyer ... udslettede, forsvundne. 240 00:35:13,842 --> 00:35:16,633 De folk, der slap væk, lever som dyr. 241 00:35:16,800 --> 00:35:20,092 Madrester, forurenet vand, ingen lægehjælp ... 242 00:35:20,258 --> 00:35:25,675 - Det er derfor, NATO er her. - Og hvad sker der, når vi er væk? 243 00:35:25,842 --> 00:35:32,258 Guldet kan bygge skoler, hospitaler, veje og give folk en fremtid. 244 00:35:32,425 --> 00:35:35,675 Lad os sige, at vi kan få fat i guldet. 245 00:35:35,842 --> 00:35:41,758 Hvordan ved jeg, at du ikke snupper din andel og smutter til Schweiz? 246 00:35:41,925 --> 00:35:45,133 Du beder mig om at bringe mine mænd i fare. 247 00:35:45,300 --> 00:35:48,425 De risikerer at blive dræbt. For hvad? 248 00:35:48,592 --> 00:35:52,467 Hvilken garanti har vi for, at du gør, som du siger? 249 00:35:52,633 --> 00:35:54,967 Du har ret. 250 00:35:55,133 --> 00:35:59,717 Hvis I gør det her, kan jeg ikke fortælle jer om fremtiden. 251 00:35:59,883 --> 00:36:03,633 Men jeg kan fortælle jer, at jeg ikke lyver. 252 00:36:03,800 --> 00:36:08,467 Mit hjerte tilhører mit land. Jeg ser håb i det her guld. 253 00:36:08,633 --> 00:36:12,967 Og håb er det eneste, vi har tilbage. 254 00:36:14,675 --> 00:36:16,800 Okay. 255 00:36:18,008 --> 00:36:22,175 - 300 millioner. Delt i seks. - I to. 256 00:36:22,342 --> 00:36:26,008 - Hvad? - Delt i to. 257 00:36:26,175 --> 00:36:29,967 Den ene halvdel til jer, den anden til mit folk. 258 00:36:30,133 --> 00:36:32,092 50-50. 259 00:36:32,258 --> 00:36:35,092 Sig ja eller nej. 260 00:36:38,425 --> 00:36:44,342 - Vi risikerer alt. Karrieren ... - Og livet. Jeg er glad for mit liv. 261 00:36:44,508 --> 00:36:48,508 Vi er SEAL-soldater. Du bør ikke engang tale om det. 262 00:36:48,675 --> 00:36:52,925 Det er en operation et sted, hvor vi ikke har nogen beføjelser. 263 00:36:53,092 --> 00:36:56,342 - Det er skørt. - Vi bør slet ikke overveje det. 264 00:36:56,508 --> 00:36:59,383 - Og hvis vi kan? - Vil du prøve? Værsgo. 265 00:36:59,550 --> 00:37:03,550 Stanton har ret. Hvad nu, hvis vi kan? 266 00:37:03,717 --> 00:37:07,592 Vi har været her et halvt år. Og hvad har vi udrettet? 267 00:37:07,758 --> 00:37:10,967 Vi udfører bare oprydningsarbejde. 268 00:37:11,133 --> 00:37:16,050 Nu har vi chancen for at gøre noget for virkelig at hjælpe de her folk. 269 00:37:16,217 --> 00:37:22,217 Den chance får man kun én gang i livet. Én gang ud af en million. 270 00:37:23,675 --> 00:37:26,925 Så hvad siger I? 271 00:37:33,883 --> 00:37:36,967 Jeg vil lige spørge dig om noget. 272 00:37:37,133 --> 00:37:39,967 Dig og mig i al den tid ... 273 00:37:41,342 --> 00:37:45,842 Var det kun for at få fat i guldet? 274 00:37:47,258 --> 00:37:51,300 Jeg valgte dig, fordi jeg ved, at du kan hjælpe mig. 275 00:37:51,467 --> 00:37:55,175 Men så ... blev jeg forelsket i dig. 276 00:37:55,967 --> 00:38:00,592 Du kan tro på mig. Jeg elsker dig. 277 00:38:04,675 --> 00:38:07,883 Vi er med. Os alle. 278 00:38:39,217 --> 00:38:41,925 Led videre. 279 00:38:42,092 --> 00:38:47,758 Ifølge Laras bedstefar bar tyskerne guldet ind i banken. 280 00:38:47,925 --> 00:38:52,883 Der er en boks, lavet i Lorca i Spanien. Det er serienummeret. 281 00:38:53,050 --> 00:38:58,425 Find ud af ståltypen, tykkelsen, låsen, så vi nemmere kan få den op. 282 00:38:58,592 --> 00:39:03,133 Her er listen over basens udstyr. Find ud af, hvordan vi kan låne det. 283 00:39:03,300 --> 00:39:06,217 Der er en bådebro 275 meter fra dykkestedet. 284 00:39:06,383 --> 00:39:09,550 Vi starter derfra. Vi dykker to og to. 285 00:39:09,717 --> 00:39:14,175 Vi skal bruge skærebrændere og ren ilt for at komme gennem stålet. 286 00:39:14,342 --> 00:39:18,717 - Og ti iltflasker til hver aften. - Hvor mange aftener taler vi om? 287 00:39:18,883 --> 00:39:23,467 Fem. Vi dykker ti minutter ad gangen for at undgå dykkersyge. 288 00:39:23,633 --> 00:39:26,967 Udstyrsfolkene er nærige med iltflasker. 289 00:39:27,133 --> 00:39:31,425 SAS ligger sjovt nok inde med en bunke af dem. 290 00:39:31,592 --> 00:39:37,050 - De skylder os efter brøleren sidst. - Ellers skaffer vi femfingerrabat. 291 00:39:37,217 --> 00:39:42,592 Er det kun mig, der vil vide, hvordan vi får 2000 guldbarrer op af søen? 292 00:39:48,008 --> 00:39:53,092 - Hvad skal vi bruge? - Batterier, skærebrændere. 293 00:39:53,258 --> 00:39:55,800 Spørg ham om skærebrændere. 294 00:40:05,883 --> 00:40:08,883 Det tager jeg som et ja. 295 00:40:09,842 --> 00:40:13,883 Ja, alletiders. Vi skal bruge tyve af dem. 296 00:40:22,967 --> 00:40:27,800 - Hvad er det, der er så morsomt? - Han spurgte, om I er bankrøvere. 297 00:40:27,967 --> 00:40:33,133 Boksen var avanceret for sin tid. Ti cm stål, en halv meter beton. 298 00:40:33,300 --> 00:40:35,300 Det tager flere dage. 299 00:40:35,467 --> 00:40:41,550 Men for at spare penge lavede man siden ind mod væggen halvt så tyk. 300 00:40:41,717 --> 00:40:45,133 Og boksen står op ad væggen til nabokirken. 301 00:40:45,300 --> 00:40:48,092 - Så vi går ind den vej. - Jeg lover ... 302 00:40:48,258 --> 00:40:51,300 Jeg vil bruge guldet på humanitære formål. 303 00:40:51,467 --> 00:40:54,508 - På et bryggeri? - Duffys Ølbar. 304 00:40:54,675 --> 00:40:56,717 Nobelprisen venter. 305 00:40:56,883 --> 00:41:01,842 Vi skal først få guldet op af søen, ellers får du ikke brygget en skid. 306 00:41:02,008 --> 00:41:05,008 Du siger noget. 307 00:41:20,508 --> 00:41:23,633 Hvad fanden laver du her, Duffy? 308 00:41:24,383 --> 00:41:28,883 - Jeg ville bare sludre, Walt. - Nej, nej, nej. 309 00:41:29,050 --> 00:41:34,050 - Du sludrer ikke. - Nå, men så lidt shopping. 310 00:41:34,217 --> 00:41:36,425 - Dimitri? - Sergej. 311 00:41:36,592 --> 00:41:38,342 Sergej, fint. 312 00:41:38,508 --> 00:41:43,175 Kender du til NATO-operationen Joint Endeavor? 313 00:41:43,342 --> 00:41:45,717 Jeg kender ikke ... 314 00:41:45,883 --> 00:41:51,842 Vi har brug for din hjælp til en vigtig, hemmelig mission. 315 00:41:52,008 --> 00:41:56,217 - Tophemmelig. - Tophemmelig? Hvad kan jeg gøre? 316 00:41:56,383 --> 00:41:59,717 Vi skal låne et køretøj et par dage. 317 00:41:59,883 --> 00:42:02,508 Jeg må bede om tilladelse ... 318 00:42:02,675 --> 00:42:08,842 Sergej, hvilken del af tophemmelig forstod du ikke? Liv står på spil. 319 00:42:09,008 --> 00:42:12,342 Du gør dit folk en kæmpetjeneste. 320 00:42:12,508 --> 00:42:17,383 - Du bliver måske fejret som en helt. - Måske får du også en medalje. 321 00:42:23,842 --> 00:42:28,217 Tak, Sergej. Og fra nu af må du benægte alt. 322 00:42:28,383 --> 00:42:34,217 Spørger nogen, hvor køretøjet er, så ved du det ikke, fordi ...? 323 00:42:36,383 --> 00:42:38,092 Fordi ...? 324 00:42:38,258 --> 00:42:42,383 - Jeg ved det ikke. - Nemlig. Tak. 325 00:42:47,383 --> 00:42:50,633 Okay, Bob, stille og roligt hen mod mig. 326 00:42:50,800 --> 00:42:53,633 Kom bare. 327 00:42:53,800 --> 00:42:57,258 - Triple 70 Udstyrsfirma? - Ja. 328 00:42:57,425 --> 00:43:02,217 Altoona, Pennsylvania, lutter tilfredse kunder siden 1971. 329 00:43:02,383 --> 00:43:03,800 Nemlig. 330 00:43:03,967 --> 00:43:08,550 - Bliv nu ikke for længe ude, piger. - Det skal vi nok lade være med. Tak. 331 00:43:30,383 --> 00:43:32,300 Okay. 332 00:43:34,675 --> 00:43:38,633 - Jeg henter resten. - Fin, lille base. 333 00:43:41,133 --> 00:43:45,258 Har du familie, Matt? Derhjemme? 334 00:43:46,300 --> 00:43:48,550 Nej, det har jeg ikke. 335 00:43:48,717 --> 00:43:52,592 - Du ligner et familiemenneske. - Det er jeg ikke. 336 00:43:53,258 --> 00:43:57,758 Og det her er ikke tiden til en snak eller en terapitime. 337 00:44:04,175 --> 00:44:06,300 Ned med dig. 338 00:44:16,550 --> 00:44:21,258 Vær stille. Ikke en lyd, okay? Bliv nede. 339 00:45:02,592 --> 00:45:05,342 Er du okay? Kom her. 340 00:45:05,508 --> 00:45:08,092 - Bare rolig. Går det? - Ja. 341 00:45:10,550 --> 00:45:12,342 Tak, Matt. 342 00:45:45,550 --> 00:45:50,633 - Hvad er det? - Den kan købe din bule 100 gange. 343 00:45:50,800 --> 00:45:54,592 Nå, kan den det? Penge, mand. Giv mig rigtige penge. 344 00:46:00,133 --> 00:46:02,217 Sådan. 345 00:46:08,217 --> 00:46:12,675 Guld er tungt. Hver guldbarre vejer 13,5 kilo. 346 00:46:12,842 --> 00:46:16,967 - Så 2000 barrer vil veje ... - 27 ton. 347 00:46:17,133 --> 00:46:20,967 Så vi må tage mange ture for at få det hele op. 348 00:46:21,133 --> 00:46:24,883 - Hvor lang tid vil det tage? - Jeg kan få det op på én gang. 349 00:46:25,050 --> 00:46:30,050 - Hvordan gik det i går? - Skidt. Der er patruljebåde på søen. 350 00:46:30,217 --> 00:46:33,550 Petrovic slog til mod en konvoj i morges. 351 00:46:33,717 --> 00:46:38,175 Hvis vi bliver opdaget, trækker vi os. 352 00:46:38,342 --> 00:46:40,842 - Det er slut. - Hvad med jer? 353 00:46:41,008 --> 00:46:45,800 Einstein ville forklare, hvordan vi får alt guldet op i et hug. 354 00:46:45,967 --> 00:46:49,008 Vi skal bruge noget, som kan fortrænge vand, - 355 00:46:49,175 --> 00:46:52,675 - men bære guldet på overfladen. 356 00:46:53,633 --> 00:46:56,425 Et lastenet på bunden af søen. 357 00:46:56,592 --> 00:47:01,383 Vi lægger guldet ovenpå, fæster fire løfteposer i hjørnerne, - 358 00:47:01,550 --> 00:47:06,508 - hæver dem, så vi kan fæste en stor løftepose. Men det er ikke nok. 359 00:47:06,675 --> 00:47:12,300 Ovenpå fæster vi en lastefaldskærm, som giver mere volumen. 360 00:47:14,467 --> 00:47:17,592 Tilfører luft og ... op til overfladen. 361 00:47:17,758 --> 00:47:21,258 - Stærkt nok? - Ja, det er kevlar. 362 00:47:21,425 --> 00:47:24,258 - Der er ét problem. - Så kvik er han ikke. 363 00:47:24,425 --> 00:47:29,675 Sådan kommer vi til overfladen, men hvordan kommer vi i land? 364 00:47:29,842 --> 00:47:32,050 Det har jeg styr på. 365 00:47:45,967 --> 00:47:50,675 Han elsker at få klunkerne kildet. Flyve lavt og skræmme de lokale. 366 00:47:50,842 --> 00:47:54,592 Han kalder det at få klunkerne kildet , ikke, D? 367 00:47:56,883 --> 00:48:00,592 Har I tænkt på generne dernede? 368 00:48:00,758 --> 00:48:05,425 - Såsom jord til luft-missiler? - Den slags pisser ham bare af. 369 00:48:26,092 --> 00:48:29,633 Kan I se bådebroen? Det er vores nedkastningssted. 370 00:48:29,800 --> 00:48:35,217 - Hvad gør den her mission hemmelig? - Guld. Naziguld. 371 00:48:35,383 --> 00:48:39,258 - En million, som I to kan dele. - Det er det magiske tal. 372 00:48:39,425 --> 00:48:45,175 Ud over at flyve elsker Detroit penge, ikke også, D? 373 00:48:46,967 --> 00:48:50,300 - Hvad skal vi? - I sætter os af her. 374 00:48:50,467 --> 00:48:54,675 Så samler I os og guldet op på aftalt sted og tidspunkt. 375 00:48:54,842 --> 00:48:59,050 - Vi deler det og går hver til sit. - Lyder som en god plan. 376 00:48:59,217 --> 00:49:03,675 - Lasten er tung. Er det et problem? - Ikke med en Super Sea Stallion. 377 00:49:03,842 --> 00:49:09,425 - Kan han flyve den? - Ja, både Stallion, Dragon ... 378 00:49:09,592 --> 00:49:13,675 Smæk en halerotor på Pamela Anderson, så flyver han også hende. 379 00:49:13,842 --> 00:49:17,217 - Er det rigtigt? - Bare giv os tre dages varsel. 380 00:49:18,758 --> 00:49:24,133 Gutter, vi er i fjendeland. Det kan gå hedt til herude. 381 00:49:36,467 --> 00:49:38,967 Hvor blev han af? 382 00:50:31,008 --> 00:50:34,717 Okay! Flyver I mig ikke lige tilbage? 383 00:50:38,675 --> 00:50:41,592 De gav mig den her. 384 00:50:41,758 --> 00:50:45,425 - Har du set dem før? - Aldrig. Det er nogle narrøve. 385 00:50:45,592 --> 00:50:51,842 - Jeg skrev deres nummerplade ned. - Det er meget patriotisk af dig. 386 00:50:54,800 --> 00:50:59,633 En meget usædvanlig genstand. Hvor kommer den fra? 387 00:51:03,383 --> 00:51:06,217 Vi fandt den. 388 00:51:07,967 --> 00:51:11,258 Fra nu af taler jeg kun til dig. 389 00:51:16,717 --> 00:51:19,967 Nu fortæller du mig alt. 390 00:51:21,550 --> 00:51:25,550 Hvad med dekompression? På den dybde er det et problem. 391 00:51:25,717 --> 00:51:29,258 Vi foretager en kontrolleret opstigning. 392 00:51:29,425 --> 00:51:33,092 Levin vil se jer på sit kontor med det samme. 393 00:51:33,258 --> 00:51:37,758 - Ved I, hvorfor I står her? - Jeg har en idé om det. 394 00:51:37,925 --> 00:51:41,592 - Du er helt blank, Barnes. - Det var det, jeg mente. 395 00:51:41,758 --> 00:51:47,883 Jeg selv og general Tobias havde et møde med SAS-ledelsen i går. 396 00:51:48,050 --> 00:51:51,758 Vi evaluerede jeres sidste operation, som jeg forestod - 397 00:51:51,925 --> 00:51:55,842 - med min vanlige intelligens og grundighed. 398 00:51:56,008 --> 00:52:01,175 Undersøgelsen kom frem til det, som mange anede om SAS-teamet. 399 00:52:01,342 --> 00:52:06,092 - Ved du, hvad det er, løjtnant? - At de er en flok svagpissere. 400 00:52:06,258 --> 00:52:08,300 Lige netop. 401 00:52:08,467 --> 00:52:11,633 Og under evalueringen - 402 00:52:11,800 --> 00:52:16,008 - kom dette teams snarrådighed og heltemod for dagen. 403 00:52:16,175 --> 00:52:19,008 General Tobias var meget imponeret. 404 00:52:19,175 --> 00:52:22,758 Nu skal I ikke begynde at svinge jeres sølle dillere. 405 00:52:22,925 --> 00:52:25,050 Det minder mig om, - 406 00:52:25,217 --> 00:52:29,633 - at min arrogante skid af en svoger sendte mig en æske dyre cigarer - 407 00:52:29,800 --> 00:52:32,592 - for at fejre min fødselsdag. 408 00:52:32,758 --> 00:52:38,217 Jeg vil helst tvære en ud i øjet på ham, for han gør det kun af blær - 409 00:52:38,383 --> 00:52:42,008 - for at styrke sin indbildning om egen overlegenhed. 410 00:52:42,175 --> 00:52:47,300 Klassisk napoleonskompleks. Men det var et sidespring. 411 00:52:48,300 --> 00:52:52,550 Det lader til, at en hel del serbiske hovedjægere - 412 00:52:52,717 --> 00:52:55,633 - er ude på at slå jer spader ihjel. 413 00:52:55,800 --> 00:53:00,467 - De er velkomne til at prøve lykken. - Det kan jeg tænke mig. 414 00:53:00,633 --> 00:53:04,758 Heldigvis for dem får de ikke muligheden. 415 00:53:04,925 --> 00:53:11,258 Ledelsen vil have det her rod af vejen. Og med det mener jeg jer. 416 00:53:11,425 --> 00:53:14,633 - Er det rigtigt? - I bliver overflyttet. 417 00:53:14,800 --> 00:53:17,842 Til et sted så langt herfra som muligt. 418 00:53:18,008 --> 00:53:22,342 I mellemtiden hjemsendes I. Flyet til Mannheim letter om 36 timer. 419 00:53:22,508 --> 00:53:27,800 Og jeres superheldige røve vil være ombord. Indtil da bliver I på basen. 420 00:53:27,967 --> 00:53:34,050 Undskyld, men vi mener ikke, at vores arbejde her er fuldført. 421 00:53:34,217 --> 00:53:37,550 Jeg forstår, hvad du mener. 422 00:53:37,717 --> 00:53:40,758 Desværre er det ikke min beslutning. 423 00:53:40,925 --> 00:53:43,133 Træd af. 424 00:53:45,967 --> 00:53:51,675 - Hvad vil du gøre, chef? - Hvad mener du? I hørte manden. 425 00:53:51,842 --> 00:53:55,300 Vi sendes hjem. Vi er færdige her. 426 00:53:55,467 --> 00:53:59,342 Pak jeres ting. Og lad os drikke os i hegnet. 427 00:54:38,592 --> 00:54:41,675 Jeg beklager, Stanton. 428 00:54:41,842 --> 00:54:46,508 Jeg ved, at du meget gerne ville gøre det her for hende. 429 00:54:50,092 --> 00:54:53,258 Du elsker hende, ikke? 430 00:54:54,550 --> 00:54:56,717 Dumt spørgsmål. 431 00:55:01,800 --> 00:55:06,050 - Skal jeg sige det til hende? - Hvad? At jeg elsker hende? 432 00:55:08,175 --> 00:55:12,383 Nej, det må du selv fortælle hende. 433 00:55:13,925 --> 00:55:16,592 At se jer to sammen ... 434 00:55:19,133 --> 00:55:22,425 ... gør mig glad, Stanton. 435 00:55:23,633 --> 00:55:25,717 Tak. 436 00:55:46,008 --> 00:55:51,342 Det skulle du da ikke have gjort, Giacomo. Der er vist afskedsfest. 437 00:55:51,508 --> 00:55:55,050 - SAS, ikke? - Nemlig. Hvad kan vi gøre for dig? 438 00:55:55,217 --> 00:55:58,883 I kan ikke gøre en disse for os, - 439 00:55:59,050 --> 00:56:02,883 - men vi reddede jer feje fish & chips-ædere i en verdenskrig. 440 00:56:03,050 --> 00:56:07,550 - To. - To. To verdenskrige! 441 00:56:07,717 --> 00:56:11,467 Og I tøser kan end ikke lede en nem undsættelsesmission. 442 00:56:11,633 --> 00:56:15,175 - Du er fuld. - Nej ... ikke fuld nok. 443 00:56:51,133 --> 00:56:53,842 Hvordan går det, Porter? 444 00:56:55,550 --> 00:56:58,800 - Ingen til venstre. - Ingen til højre. 445 00:56:58,967 --> 00:57:01,550 Det betaler sig at være en vinder. 446 00:57:01,717 --> 00:57:07,133 Min far var søofficer. Det var min bedstefar også. 447 00:57:07,300 --> 00:57:11,633 De kæmpede begge i en krig. Hvad kæmper vi i? 448 00:57:12,800 --> 00:57:16,383 En idiotisk fredsmission. 449 00:57:22,092 --> 00:57:24,467 Den tabte du. 450 00:57:28,508 --> 00:57:31,217 - Hvad? - Hvad har I lavet? 451 00:57:31,383 --> 00:57:34,342 - Har I været oppe at slås? - Nej. 452 00:57:34,508 --> 00:57:38,258 Så I løb ikke ind i nogen fra SAS? 453 00:57:38,425 --> 00:57:42,800 Det er spøjst. Det der i jeres fjæs tyder ellers på det. 454 00:57:42,967 --> 00:57:45,008 Ja ... 455 00:57:46,342 --> 00:57:49,258 - Skål for det. - Vi vil gøre dig stolt. 456 00:57:49,425 --> 00:57:53,008 Skål ... for jeres næste kamp. 457 00:57:57,258 --> 00:58:01,467 Klarede du det ikke? Du tabte. Ny runde? Hvad? 458 00:58:01,633 --> 00:58:04,550 - Jeg har noget. - Et fyldt glas. 459 00:58:04,717 --> 00:58:06,550 Nej, kom med. 460 00:58:09,008 --> 00:58:10,925 Hvad så? 461 00:58:11,092 --> 00:58:15,592 Det tager os en uge at åbne boksen, for vi kan kun tage et dyk i timen. 462 00:58:15,758 --> 00:58:19,842 Men hvis vi laver en luftlomme dernede, som vi kan arbejde i ... 463 00:58:20,008 --> 00:58:24,258 Så kan vi arbejde uafbrudt og dekomprimere til sidst. 464 00:58:24,425 --> 00:58:28,258 Ja, et lufttæt område, vi kan pumpe luft ind i. 465 00:58:31,258 --> 00:58:34,842 Kvikt hoved. Ring til Stanton. 466 00:58:35,008 --> 00:58:40,217 Alteret er i grundplanet, ovenover er pulpituret. Tårnet er af sten. 467 00:58:40,383 --> 00:58:43,925 - Er der en klokke i tårnet? - Massiv bronze. 468 00:58:44,092 --> 00:58:50,300 Så vi tømmer klokken for luft og så pulpituret. Det bliver vores base. 469 00:58:50,467 --> 00:58:54,092 - Hvor lang tid vil det tage? - Højst otte timer. 470 00:58:54,258 --> 00:58:57,133 Vi kan være tilbage før solopgang. 471 00:58:57,300 --> 00:59:01,133 Få udstyret ned til bådebroen, så hurtigt du kan. 472 00:59:06,425 --> 00:59:11,675 Den opgave, vi talte om ... Vi gør det i aften. 473 00:59:11,842 --> 00:59:14,008 Hvad! 474 00:59:14,175 --> 00:59:18,217 Jeg sagde jo tre dages varsel. 475 00:59:18,383 --> 00:59:21,342 Vi kan ikke bare skaffe en helikopter. 476 00:59:21,508 --> 00:59:26,342 Hvad med opsamling? Ved solopgang. Kan I klare det? 477 00:59:27,425 --> 00:59:32,592 - Samme koordinater? - 0-44-9 lige i øjet. 478 00:59:32,758 --> 00:59:38,050 I bør nok holde jer fra det der stads et par timer i forvejen. 479 00:59:39,258 --> 00:59:44,217 Ved I, hvor vi kan finde et fly? Med pilot? 480 00:59:52,300 --> 00:59:55,550 Kom med noget godt. Vi har brug for et fly. 481 00:59:55,717 --> 00:59:59,675 - Der er et C-160 i nordhangaren. - Diskret. 482 00:59:59,842 --> 01:00:04,300 - Det er mit mellemnavn. - Okay, Ben, ned med den. 483 01:00:09,050 --> 01:00:13,342 - Kom så! Ordren er indløbet. - Vi har ikke hørt noget ... 484 01:00:13,508 --> 01:00:17,092 - Der er lige givet grønt lys. - Står SAS ikke for transport? 485 01:00:17,258 --> 01:00:20,883 Ledelsen vil bruge rigtige mænd til det her. 486 01:00:21,050 --> 01:00:24,592 Og det er jer. Få flyet lastet. 487 01:00:55,383 --> 01:00:57,633 To minutter! 488 01:02:54,425 --> 01:02:59,300 Chef, jeg tror, den her tossede idé måske kommer til at virke. 489 01:03:09,092 --> 01:03:12,550 God plan, makker. God plan. 490 01:04:34,508 --> 01:04:38,092 - Er du okay? - Ja, ingen problemer. 491 01:05:22,008 --> 01:05:23,758 Godt. 492 01:05:38,342 --> 01:05:41,008 Er det hende? 493 01:05:42,133 --> 01:05:44,675 Hun når ikke langt. 494 01:05:46,717 --> 01:05:48,842 Bliv hos ham. 495 01:06:43,925 --> 01:06:45,675 En, to, tre! 496 01:06:52,050 --> 01:06:54,383 Her. 497 01:06:54,550 --> 01:06:58,675 Okay, så skal vi bore os gennem en mur. Bed en bøn. 498 01:06:58,842 --> 01:07:03,175 Vi bryder gennem muren og ind i boksen: guld og grønne skove. 499 01:08:24,800 --> 01:08:28,550 Mørtlen oxiderer på grund af luften, vi pumper ind. 500 01:08:28,717 --> 01:08:33,592 - Hvor længe holder det? - Ikke længe efter 50 år uden ilt. 501 01:08:40,300 --> 01:08:41,925 Undskyld? 502 01:08:42,092 --> 01:08:46,133 Jeg så Porter med Rainey og Detroit forleden i ivrig samtale. 503 01:08:46,300 --> 01:08:50,925 Bed Rainey og Detroit komme ind på mit kontor med det samme. 504 01:09:08,258 --> 01:09:11,092 - Tiden? - Vi er på fire timer. 505 01:09:11,258 --> 01:09:14,550 - Hvor meget luft har vi? - Højst to timer. 506 01:09:16,258 --> 01:09:20,508 - Tilbage! - Af sted! Fart på. 507 01:09:20,675 --> 01:09:23,050 Af sted. Ned med jer. 508 01:09:24,133 --> 01:09:26,925 Hvor er brækjernet? 509 01:09:30,508 --> 01:09:33,550 Giv mig det. Jeg sætter det i spænd. 510 01:09:53,800 --> 01:09:58,842 I blev set med dem forleden, og jeg vil vide, hvad de har gang i. 511 01:09:59,008 --> 01:10:05,800 Vi er superflinke og snakker med alle. Det er svært at huske folk. 512 01:10:05,967 --> 01:10:09,633 Løjtnant, hvis du fortier noget for mig, - 513 01:10:09,800 --> 01:10:14,175 - vil jeg sørge for, at denne mand aldrig sætter sig i et cockpit igen. 514 01:10:14,342 --> 01:10:18,008 - Sagt i al respekt ... - Stop bare der, løjtnant. 515 01:10:18,175 --> 01:10:22,175 Når en mand indleder en sætning med Sagt i al respekt , - 516 01:10:22,342 --> 01:10:25,633 - skal han til at sige noget respektløst og dumt. 517 01:10:25,800 --> 01:10:29,633 Er du sikker på, du vil fortsætte? 518 01:10:29,800 --> 01:10:32,550 - Ja. - Værsgo. 519 01:10:32,717 --> 01:10:37,758 Denne mand har modtaget 14 fortjenstmedaljer. 520 01:10:37,925 --> 01:10:42,133 Han fløj en FA-18 i kamp, selvom en motor var skudt af. 521 01:10:42,300 --> 01:10:45,300 Fløj han til basen, ville han få startforbud. 522 01:10:45,467 --> 01:10:50,175 Detroit Turner er den bedste pilot i søværnet. 523 01:10:50,342 --> 01:10:54,800 Jeg tror, du har ret, løjtnant. Jeg har brug for dig. 524 01:10:58,467 --> 01:11:03,800 Men dig har jeg ikke brug for. Korporal Clearwater? 525 01:11:03,967 --> 01:11:09,050 Gør løjtnant Raineys hjemsendelsespapirer klar. 526 01:11:15,717 --> 01:11:19,092 Du er pludselig usædvanlig stille, løjtnant. 527 01:11:19,258 --> 01:11:24,050 Er du sikker på, at der ikke er noget, du vil fortælle mig? 528 01:11:42,467 --> 01:11:44,425 Fortsæt. 529 01:11:47,383 --> 01:11:50,758 Mig og Porter går ned først. Okay? Så I to. 530 01:11:55,258 --> 01:11:57,467 Forstået? 531 01:12:01,008 --> 01:12:05,967 - Har I været venner længe? - Så længe jeg kan huske. 532 01:12:06,133 --> 01:12:10,675 - Jeg ser en tristhed i ham. - Vi har alle vores problemer, Lara. 533 01:12:10,842 --> 01:12:14,092 Han har problemer derhjemme. 534 01:12:14,258 --> 01:12:19,300 Hans kone. Han taler ikke om det mere, ikke engang til mig. 535 01:12:19,467 --> 01:12:21,550 Hvad skete der? 536 01:12:25,133 --> 01:12:30,258 For to år siden kom hans kone ud for en bilulykke. Hun overlevede. 537 01:12:30,425 --> 01:12:33,342 Deres lille pige, Billie ... 538 01:12:34,425 --> 01:12:37,842 Hun overlevede ikke. Hun blev 3 år. 539 01:12:39,133 --> 01:12:44,925 Det blev aldrig det samme mellem dem igen. Matt ... 540 01:12:45,800 --> 01:12:49,342 Han kunne bare ikke tilgive hende. 541 01:14:25,800 --> 01:14:30,800 - Så nu har hun ikke noget at sige? - JP ... 542 01:14:30,967 --> 01:14:34,592 - Hvad med dig? Ingen kommentarer? - Så er det godt! 543 01:14:34,758 --> 01:14:37,800 - Der er ingenting. - Jeg forstår det ikke. 544 01:14:37,967 --> 01:14:41,217 Lad mig forklare. Der var ikke noget guld! 545 01:14:41,383 --> 01:14:43,258 Stop så. 546 01:14:43,425 --> 01:14:46,925 - Lara, det er ikke din skyld. - Det er det da. 547 01:14:47,092 --> 01:14:53,217 Nej. Hun hørte historien som barn. For et barn lød det som meget guld. 548 01:14:53,383 --> 01:14:57,717 Man nåede ikke at læsse guldet af. Det ligger nok på bunden af dalen. 549 01:14:57,883 --> 01:15:03,133 - Er det en ny historie, Stanton? - Vi fik da fat i ti guldbarrer. 550 01:15:03,300 --> 01:15:09,050 Det er fandens mange penge for mig. Og for os. 551 01:15:09,217 --> 01:15:12,383 - Og for dig. - Rigtigt, Duffy. 552 01:15:12,550 --> 01:15:16,717 - Skønt. Jeg smutter nu. - Det gør vi alle. 553 01:15:16,883 --> 01:15:21,008 Super C-8, her er F-150. Hvad sker der? 554 01:15:21,175 --> 01:15:25,258 Vi er klar til at lette. Vi ses snart. 555 01:16:05,258 --> 01:16:08,300 - Hvad så? - Muren med de latinske ord ... 556 01:16:08,467 --> 01:16:12,258 Der er noget galt. Stenene vender på hovedet. 557 01:16:12,425 --> 01:16:16,633 Tag den. Vi bryder gennem muren og ser, hvad der er bagved. 558 01:19:15,217 --> 01:19:18,467 Gør jer klar. 559 01:20:58,217 --> 01:21:00,383 Sænk granaterne ned. 560 01:21:02,967 --> 01:21:06,717 - Er alle okay? - Vi ved ikke, hvor mange der er. 561 01:21:06,883 --> 01:21:11,925 - Det er lige meget. Vi fortsætter. - Okay, lad os komme videre. 562 01:22:26,550 --> 01:22:29,425 Længere ned. Længere! 563 01:24:16,967 --> 01:24:22,717 Hvem beregnede, hvor meget luft vi har brug for? Nå jo, talgeniet. 564 01:24:22,883 --> 01:24:26,925 Undskyld, jeg ikke forudså, at serberne ville kaste granater. 565 01:24:27,092 --> 01:24:31,550 Man skal forberede sig på det værste. Det ved selv spejdere. 566 01:24:31,717 --> 01:24:35,883 Du trækker da vejret, ikke? Så luk arret, og spar på min luft. 567 01:24:36,050 --> 01:24:40,508 Du får en lommeregner til din fødselsdag. En stor, fin lom... 568 01:24:40,675 --> 01:24:45,342 - Hej, Lara. - Klarer du den? Okay. 569 01:24:45,508 --> 01:24:49,758 - Hvad med dig, Ben? Går det? - Jeg har det fint. 570 01:24:49,925 --> 01:24:52,967 Vi skal have mere luft for at komme op. 571 01:24:53,133 --> 01:24:57,300 - Der er et par flasker i kirken. - Fint. Jeg tager med dig. 572 01:24:57,467 --> 01:25:01,050 Du bliver her. Okay? Bliv her. 573 01:25:03,717 --> 01:25:05,717 - Makker? - Ja? 574 01:25:05,883 --> 01:25:10,467 - Vi skulle bruge meget mere luft. - Porter, drop det der. 575 01:27:07,050 --> 01:27:08,633 Fedt. 576 01:27:08,800 --> 01:27:14,342 - Vi har ingen primære regulatorer. - Og hvad så? Vi bruger de sekundære. 577 01:27:14,508 --> 01:27:16,925 Så kører vi. 578 01:27:32,008 --> 01:27:35,550 Vær opmærksom på tegn på dykkersyge. 579 01:27:35,717 --> 01:27:39,008 Det går. Vi klarer den. 580 01:27:50,800 --> 01:27:52,592 Ligeud. 581 01:28:02,592 --> 01:28:04,258 Pis. 582 01:28:04,425 --> 01:28:07,300 Giv mig den. 583 01:28:19,258 --> 01:28:21,342 Pis! 584 01:28:22,467 --> 01:28:26,383 Jeg har altid sagt, at jeg vil dø med et brag. 585 01:28:34,717 --> 01:28:37,467 Så skal fiskene fodres, møgsvin! 586 01:28:41,883 --> 01:28:43,508 Pletskud! 587 01:28:48,008 --> 01:28:50,092 Ja! 588 01:29:22,758 --> 01:29:25,133 Få os op! 589 01:29:58,675 --> 01:30:03,175 I spader ville være døde, hvis jeg ikke havde bedt Detroit redde jer. 590 01:30:03,342 --> 01:30:08,258 - Tak. - Giv mig en forklaring i stedet. 591 01:30:08,425 --> 01:30:15,050 Som på det her: Hvornår begyndte SEAL at tage civile med på opgaver? 592 01:30:15,217 --> 01:30:21,175 Hold kæft! Afslut dekompressionen, og få røven ind på mit kontor! 593 01:30:21,342 --> 01:30:24,175 Sker det tit her på basen? 594 01:30:24,342 --> 01:30:27,550 At man tager en civil kvinde med på udflugt? 595 01:30:27,717 --> 01:30:30,925 En lille tur i vores Humvee eller helikopter? 596 01:30:31,092 --> 01:30:36,592 Søværnet er sgu ikke, hvad det var engang. Langtfra! 597 01:30:36,758 --> 01:30:41,092 Så I troede, I kunne stjæle alt guldet for næsen af mig? 598 01:30:41,258 --> 01:30:45,133 Nej. Vi ville aflægge fuld rapport. 599 01:30:45,300 --> 01:30:49,258 - Nå, så det ville I? - Ja. Så snart guldet var sikret. 600 01:30:50,133 --> 01:30:55,592 - Ligner jeg en idiot, Barnes? - Ja ... nej. Nej, jeg beklager. 601 01:30:55,758 --> 01:31:00,925 Hvad havde I tænkt jer at gøre med 27 ton guldbarrer? Gemme dem i sokkerne? 602 01:31:01,092 --> 01:31:05,550 Give dem til det bosniske folk, så man kan genopbygge landet. 603 01:31:05,717 --> 01:31:11,925 Vent lige lidt. Et øjeblik. Jeg begynder måske at græde. 604 01:31:15,217 --> 01:31:17,550 Nej, det tror jeg ikke. 605 01:31:18,342 --> 01:31:24,175 I brød næsten alle aflagte eder, da I tog på det lille eventyr. 606 01:31:24,342 --> 01:31:26,467 Ja. 607 01:31:26,633 --> 01:31:31,550 Jeg kan vel nok få det her til at fremstå i et positivt lys. 608 01:31:31,717 --> 01:31:35,883 Fremhæve, at operationen gjorde det af med Petrovic, - 609 01:31:36,050 --> 01:31:40,050 - en af de største torne i øjet på NATO. 610 01:31:41,133 --> 01:31:44,133 Hvor meget taler vi om i dollar? 611 01:31:44,300 --> 01:31:50,550 Ifølge kursen har 27 ton guldbarrer en værdi af 302 millioner dollar. 612 01:31:51,592 --> 01:31:57,883 302 millioner dollar. Det er mange penge, ikke? 613 01:31:59,008 --> 01:32:02,217 Midt i denne konflikts kaos - 614 01:32:02,383 --> 01:32:05,592 - viser denne operation, hvad der kan opnås - 615 01:32:05,758 --> 01:32:09,842 - gennem det amerikanske militærs nøje planlagte indsats. 616 01:32:10,633 --> 01:32:16,758 Takket være disse heltemodige soldater og deres lokale kontakter - 617 01:32:16,925 --> 01:32:19,883 - kan jeg nu meddele, at dette guld, - 618 01:32:20,050 --> 01:32:23,883 - stjålet af nazistyret for 50 år siden - 619 01:32:24,050 --> 01:32:28,758 - og vurderet til at have en værdi af 150 millioner dollar, - 620 01:32:28,925 --> 01:32:32,717 - snart bliver returneret til sit retmæssige sted i Frankrig. 621 01:32:32,883 --> 01:32:39,758 Og nu vil Frankrigs premierminister overrække Lara Simic Æreslegionen. 622 01:32:55,633 --> 01:32:58,758 Det her er jeres lykkedag, de damer. 623 01:32:58,925 --> 01:33:01,425 Og faktiske dame. 624 01:33:01,592 --> 01:33:04,342 - Ved I hvorfor? - Nej. 625 01:33:04,508 --> 01:33:10,717 Fordi min afskyelige svoger, som også er min finansielle rådgiver, - 626 01:33:10,883 --> 01:33:17,133 - fik afsat de guldbarrer, som sjovt nok ikke kom til Frankrig. 627 01:33:19,258 --> 01:33:21,300 Nu uddeler jeg ... 628 01:33:21,467 --> 01:33:24,800 ... jeres andel af dette vigtige kup. 629 01:33:26,342 --> 01:33:28,383 - Moran. - Tak. 630 01:33:30,050 --> 01:33:32,883 - Duffy. - Mange tak. 631 01:33:34,425 --> 01:33:36,842 - Porter. - Tak. 632 01:33:38,592 --> 01:33:40,717 - Barnes. - Tak. 633 01:33:42,967 --> 01:33:44,800 3864 DOLLAR 634 01:33:46,633 --> 01:33:49,175 Frøken Simic. 635 01:33:50,550 --> 01:33:55,133 - Det er da vist Deres lykkedag. - Vi gør arbejdet, og han får alt. 636 01:33:55,300 --> 01:33:58,800 - De laver sjov, ikke? - Ser jeg sådan ud? 637 01:33:58,967 --> 01:34:05,008 Har jeg nogensinde set sådan ud? Vær glade for, I undgår en krigsret. 638 01:34:06,175 --> 01:34:09,842 - Tak. - Det var så lidt. 639 01:34:23,050 --> 01:34:27,592 Nå? Det var det, I filantroper ønskede, ikke sandt? 640 01:34:27,758 --> 01:34:29,842 - Jo. - Glimrende. 641 01:34:30,008 --> 01:34:33,675 Så burde vi være glade som muslinger ved højvande. 642 01:34:33,842 --> 01:34:37,133 - Træd af. - Tak. 643 01:34:37,300 --> 01:34:39,300 Den her ... 644 01:34:41,342 --> 01:34:44,508 Den her er også din. 645 01:34:48,467 --> 01:34:50,300 Lara? 646 01:34:52,508 --> 01:34:56,008 Det er den her også. 647 01:35:07,592 --> 01:35:12,342 Hvis bare jeg kan få en mindeplade med mit navn på eller en bronzebuste. 648 01:35:12,508 --> 01:35:15,717 Selv en bowlinghal ville være fedt. 649 01:35:15,883 --> 01:35:18,592 Værsgo, det er din. 650 01:35:30,050 --> 01:35:32,342 Vi klarede det. 651 01:35:34,592 --> 01:35:38,967 Alt i orden? De ser ud til at få våde øjne. 652 01:35:39,133 --> 01:35:41,550 Træd af! 653 01:35:50,342 --> 01:35:55,258 - Kom, cowboys. Jeg giver. - Lækkert. 654 01:35:58,050 --> 01:36:01,717 Okay, så er det godt. Hen til baren. 655 01:36:15,800 --> 01:36:20,730 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service 2018