1
00:01:05,780 --> 00:01:08,022
AUGUST, 1944
2
00:01:13,555 --> 00:01:15,737
MUZEUL LUVRU
3
00:01:19,145 --> 00:01:20,650
PROPRIETATEA ARMATEI GERMANE
4
00:01:42,982 --> 00:01:44,985
BANCA FRANȚEI
5
00:02:19,796 --> 00:02:22,569
GRAHOVO, IUGOSLAVIA
6
00:02:44,378 --> 00:02:45,842
- Ce se întâmplă?
- Pleacă de aici.*
7
00:02:45,966 --> 00:02:47,929
Mamă! Cine sunt ei?*
8
00:02:48,098 --> 00:02:51,314
N-am timp să-ți explic acum.
Trebuie să pleci.*
9
00:02:51,566 --> 00:02:52,316
Grăbește-te!*
10
00:02:56,035 --> 00:02:57,790
Mama va veni după tine.*
11
00:02:59,086 --> 00:03:00,798
Du-te. Trebuie să pleci.*
12
00:03:02,345 --> 00:03:03,431
E cineva aici?*
13
00:03:10,157 --> 00:03:11,452
Pot?*
14
00:03:11,620 --> 00:03:12,665
Sigur.*
15
00:03:46,799 --> 00:03:48,262
- Totul e gata?
- Da.*
16
00:03:48,470 --> 00:03:50,267
- Ați avut probleme?
- Nu.*
17
00:03:50,350 --> 00:03:51,521
Așteaptă.*
18
00:04:04,245 --> 00:04:09,662
** RENEGAȚII **
19
00:04:09,662 --> 00:04:15,668
tradus și adaptat: indarosa
sub-0082-007'18, 29.01.'18 PREMIERA subs.ro
20
00:04:22,829 --> 00:04:26,056
SARAJEVO, 1995
21
00:04:37,149 --> 00:04:38,107
Bună ziua. Documentele.
22
00:04:43,474 --> 00:04:44,473
Afară!
23
00:04:46,553 --> 00:04:47,760
Ieși afară!
24
00:04:49,216 --> 00:04:51,087
Mâinile la ceafă. Mișcă.
25
00:05:00,366 --> 00:05:01,657
Hei, mai încet.
26
00:05:01,691 --> 00:05:02,912
Jos hainele.
27
00:05:02,947 --> 00:05:04,860
- Începe.
- Am pățit și mai rău.
28
00:05:04,896 --> 00:05:06,858
Acum!
29
00:05:13,474 --> 00:05:15,471
Da, eu și fratele meu,
ar trebui să purtăm alt gen de chiloți.
30
00:05:26,373 --> 00:05:28,293
Îmbrăcați-vă.
31
00:05:28,328 --> 00:05:31,990
Accesul viitor la general va depinde
de cum veți realiza acest interviu.
32
00:05:32,024 --> 00:05:34,910
Ne așteptăm ca cuvintele lui
să fie difuzate fără editare.
33
00:05:34,945 --> 00:05:38,355
Lumea trebuie să vadă că acesta este
un om de omenie și integru.
34
00:05:38,390 --> 00:05:41,768
Suntem aici pentru a relata
ceea ce are de spus. Cuvânt cu cuvânt.
35
00:06:13,307 --> 00:06:15,270
Rahat.
36
00:06:15,305 --> 00:06:18,139
- Ce ce JP?
- Chestiile astea se umezesc mereu.
37
00:06:18,949 --> 00:06:20,373
- S-o facem ca pe vremuri.
- Hai.
38
00:06:44,347 --> 00:06:48,716
Bine, domnule general, vorbiți obișnuit
ca să reglez sunetul.
39
00:06:49,240 --> 00:06:53,026
S-ar putea să vă jupuiesc de vii
după ce terminăm asta.*
40
00:06:53,532 --> 00:06:54,504
Sunetul e bine.
41
00:06:54,865 --> 00:06:56,833
- Ai auzit ce a spus.
- Tare și clar.
42
00:06:57,371 --> 00:06:58,916
Va fi distractiv.
43
00:07:01,975 --> 00:07:03,052
Liber la dreapta.
44
00:07:03,862 --> 00:07:05,106
Liber la stânga.
45
00:07:07,064 --> 00:07:08,396
Aici.
46
00:07:11,694 --> 00:07:15,511
Generale Milic, cum răspundeți
acuzațiilor comunității internaționale
47
00:07:15,546 --> 00:07:18,598
care acuză trupele dvs
că au comis aceste atrocități.
48
00:07:18,633 --> 00:07:23,336
Foarte simplu, oamenilor din întreaga lume
li s-au dat știri false.
49
00:07:23,371 --> 00:07:27,045
Ei nu înțeleg consecința segregării
pe criterii etnice.
50
00:07:27,045 --> 00:07:29,617
Scuze, generale,
sunetul nu funcționează.
51
00:07:30,158 --> 00:07:33,240
Pot să vă schimb întâi bateriile...
52
00:07:34,222 --> 00:07:35,389
Scuze.
53
00:07:35,827 --> 00:07:37,279
Nu va dura mult.
54
00:07:38,065 --> 00:07:40,509
Bine, așa.
55
00:07:41,925 --> 00:07:43,038
Cum e.
56
00:07:44,122 --> 00:07:45,327
Putem începe.
57
00:07:59,762 --> 00:08:03,432
Feriți. 3,2,1.
Execută.
58
00:08:03,432 --> 00:08:04,153
Explozie!
59
00:08:09,603 --> 00:08:10,876
Rapid!*
60
00:08:41,636 --> 00:08:43,916
- Cum a fost acolo, băieți.
- Cam plictisitor.
61
00:08:43,916 --> 00:08:46,079
Da, dar sunetul a fost nemaipomenit.
62
00:09:02,216 --> 00:09:03,476
Rahat.
63
00:09:03,476 --> 00:09:04,590
Jos, jos.
64
00:09:05,504 --> 00:09:07,498
Bine, avem o barcă sârbă acolo.
65
00:09:07,533 --> 00:09:10,709
.3,2,1, trageți.
66
00:09:25,299 --> 00:09:29,872
Bine, adu-l pe general, sacii.
Stanton, curăță scările.
67
00:09:34,797 --> 00:09:35,952
Scările, liber!
68
00:09:38,107 --> 00:09:39,974
Contact în stânga.
69
00:09:42,625 --> 00:09:44,019
Stanton, urcă.
70
00:09:47,505 --> 00:09:48,695
RPG!
71
00:10:02,042 --> 00:10:03,834
Tu ești ultimul.
72
00:10:23,869 --> 00:10:24,931
Ești sigur?
73
00:10:27,288 --> 00:10:28,414
Da, mereu.
74
00:10:37,399 --> 00:10:40,818
- Când ai învățat să conduci un tanc?
- E prima dată. Cum mă descurc?
75
00:10:45,925 --> 00:10:49,420
.2-2-SAS, sunt F-150, recepționezi?
76
00:10:55,174 --> 00:10:56,885
.2-2-SAS, recepționezi?
77
00:10:58,809 --> 00:11:00,137
Da, F-150, am recepționat.
78
00:11:00,787 --> 00:11:03,944
În sfarsit.
Avem "pachetul". Mergem spre est.
79
00:11:05,180 --> 00:11:06,758
Planul de extracție, modificat.
80
00:11:07,282 --> 00:11:10,776
Am înțeles F-150. Ne consultăm
cu comandamentul. Terminat.
81
00:11:10,776 --> 00:11:13,852
- JP, știi cum să tragi cu așa ceva?
- Dacă are trăgaci, pot să trag.
82
00:11:13,887 --> 00:11:14,727
Apasă pe trăgaci.
83
00:11:17,187 --> 00:11:19,813
Așa, primul obuz, încărcat.
84
00:11:21,107 --> 00:11:22,232
RPG!
85
00:11:27,414 --> 00:11:28,742
Trage! Trage!*
86
00:11:31,739 --> 00:11:34,675
La naiba, e rezervorul diesel
și țeava nu mai coboară.
87
00:11:37,284 --> 00:11:38,991
- Lovește-i, JP.
- Am înțeles.
88
00:11:41,845 --> 00:11:42,778
Lăsați-vă jos!*
89
00:11:42,778 --> 00:11:43,759
Voi ați tras primii.
90
00:11:48,770 --> 00:11:50,060
Să înțeleg că i-ai nimerit.
91
00:12:00,923 --> 00:12:06,829
- 2-2-SAS, care e noua locație de extracție.
- Așteaptă F-150. Încă aștept autorizația.
92
00:12:08,870 --> 00:12:10,577
Avem oaspeți.
93
00:12:11,736 --> 00:12:14,741
Autorizați-vă voi și aterizați cu
elicopterul ăla. Avem nevoie de el, acum.
94
00:12:17,983 --> 00:12:19,191
Grenadă.
95
00:12:25,016 --> 00:12:28,596
Negativ, F-150 nu aveți suport aerian
rămâneți la plan.
96
00:12:28,637 --> 00:12:30,635
- Ce?
- N-am timp de rahatul ăsta.
97
00:12:33,298 --> 00:12:37,458
- Deci, unde mergem?
- O luăm prin oraș.
98
00:12:42,455 --> 00:12:43,780
Vine!
99
00:12:57,196 --> 00:12:59,472
- JP, vezi turnul de comunicații?
- Da.
100
00:12:59,862 --> 00:13:00,909
Dă-l jos.
101
00:13:08,422 --> 00:13:10,334
Hai mai repede! Mișcă!
102
00:13:16,580 --> 00:13:17,770
Da, da!
103
00:13:19,116 --> 00:13:20,490
Liber.
104
00:13:38,666 --> 00:13:40,515
Băieți, avem un tanc în față.
105
00:13:46,018 --> 00:13:47,456
Avem și unul în spate.
106
00:13:49,411 --> 00:13:50,702
Petrovic.
107
00:13:53,034 --> 00:13:54,821
- JP
- Șefule?
108
00:13:55,779 --> 00:13:57,568
Întoarce tunul la ora 10.
109
00:13:57,943 --> 00:14:00,314
- Trage.
- Am înțeles.
110
00:14:12,643 --> 00:14:14,132
Mergem să înotăm, băieți.
111
00:14:23,953 --> 00:14:24,874
Așa!
112
00:14:24,909 --> 00:14:26,824
Trageți acolo!*
113
00:14:41,307 --> 00:14:44,926
- Și...când plecăm?
- Când se oprește "ploaia".
114
00:15:12,495 --> 00:15:13,932
Alertează bărcile de patrulare.*
115
00:15:14,516 --> 00:15:16,346
Vreau să-i găsească.*
116
00:16:00,015 --> 00:16:02,920
F-150, avem aprobare
pentru extracția alternativă.
117
00:16:02,920 --> 00:16:05,703
F-150, avem aprobare
pentru extracția alternativă.
118
00:16:05,703 --> 00:16:06,153
Șefule!
119
00:16:06,154 --> 00:16:09,822
Repet! Acum avem aprobare
pentru extracția alternativă. Terminat.
120
00:16:10,482 --> 00:16:11,155
Glumești?!
121
00:16:12,685 --> 00:16:14,362
Ați venit cam târziu, băieți!
122
00:16:22,039 --> 00:16:24,740
BAZĂ OPERAȚIONALĂ NATO
- BOSNIA HERȚEGOVINA -
123
00:17:00,200 --> 00:17:03,706
Aveți vreo idee de furtuna de rahat
pe care ați declanșat-o.
124
00:17:04,123 --> 00:17:06,710
La ce oameni trebuie să le explic asta?
125
00:17:08,088 --> 00:17:10,092
- Cred că da, domnule.
- Te-a întrebat cineva?
126
00:17:10,719 --> 00:17:18,315
Știu că nu, Barnes, pentru că n-ai nici
doi neuroni în pepenele ăla de pe umeri.
127
00:17:18,357 --> 00:17:19,650
Da, domnule.
128
00:17:20,485 --> 00:17:25,410
Ordinele tale erau să intri,
să prinzi "pachetul" și să-l livrezi.
129
00:17:25,445 --> 00:17:28,123
Fără să lași urme,
ca și cum n-am fi fost niciodată acolo.
130
00:17:28,874 --> 00:17:30,001
Ce s-a întâmplat de fapt?
131
00:17:30,336 --> 00:17:34,717
Un tanc rusesc condus de niște șmecheri
care distrug orașul Sarajevo.
132
00:17:34,752 --> 00:17:36,637
O grămadă de sârbi morți.
133
00:17:37,723 --> 00:17:43,567
Și o conversație foarte inconfortabilă a mea
cu subsecretarul comandamentului.
134
00:17:44,068 --> 00:17:48,032
Domnule, am fost descoperiți și ca să-mi
protejez oamenii și să îndeplinesc misiunea
135
00:17:48,067 --> 00:17:49,167
a trebuit să improvizăm.
136
00:17:49,202 --> 00:17:53,542
Și crezi că să conduci un nenorocit
de tanc prin Sarajevo, a fost răspunsul?
137
00:17:54,168 --> 00:17:55,838
Da, domnule, așa am crezut.
138
00:17:56,982 --> 00:17:58,313
Sunteți toți în permisie...
139
00:17:59,525 --> 00:18:00,567
Trei zile.
140
00:18:01,351 --> 00:18:06,460
Timp în care comandamentul va decide
dacă va dezvălui publicului ce ați făcut
141
00:18:06,495 --> 00:18:11,573
sau totul se va rezolva aici, în particular,
așa ca doar noi să ne delectăm.
142
00:18:13,540 --> 00:18:14,153
Liberi.
143
00:18:15,530 --> 00:18:16,948
Așteptați.
144
00:18:19,662 --> 00:18:21,289
Aproape am uitat.
145
00:18:25,046 --> 00:18:26,674
Și aici sunt încă 4.
146
00:18:27,802 --> 00:18:32,769
De aceea voi avea
o mică conversație cu 2-2-SAS.
147
00:18:34,313 --> 00:18:36,566
Bucurați-vă de alea cu discreție.
148
00:18:37,361 --> 00:18:38,319
Liberi.
149
00:18:41,677 --> 00:18:42,946
Al naibii tanc.
150
00:18:43,996 --> 00:18:45,416
Mai vrea cineva ceva de băut?
151
00:18:46,000 --> 00:18:47,545
Pentru că...fac cinste.
152
00:18:50,383 --> 00:18:54,307
Dau eu de băut, dar aș vrea să spun ceva,
dar nu se aude nimic din ce spun...
153
00:19:00,025 --> 00:19:00,901
Să-i fac să tacă?
154
00:19:01,360 --> 00:19:03,280
JP, ocupă-te.
155
00:19:12,045 --> 00:19:13,965
Bună aruncare, trebuie să recunosc.
156
00:19:14,381 --> 00:19:19,307
Băieți, pentru succesul misiunii ăsteia
și a multor altora!
157
00:19:19,641 --> 00:19:22,480
- N-aș putea să am niște camarazi mai buni!
- Pentru echipă!
158
00:19:22,896 --> 00:19:26,237
- Domnilor, dați pe gât!
-Așa!
159
00:19:30,159 --> 00:19:31,496
Atenție, ora 9, ora 9.
160
00:19:32,914 --> 00:19:33,957
Grozavă!
161
00:19:34,709 --> 00:19:37,506
A, Lara, Lara.
162
00:19:38,089 --> 00:19:42,431
Am o întrebare pentru tine, Lara.
Dintre toți băieții de aici...
163
00:19:42,465 --> 00:19:44,507
incluzându-mă și pe mine
printre acești ...
164
00:19:44,542 --> 00:19:45,770
degenerați.
165
00:19:46,622 --> 00:19:49,443
Care dintre noi
ar avea mai multe șanse de succes...
166
00:19:50,493 --> 00:19:51,113
...la tine?
167
00:19:53,952 --> 00:19:56,122
Pronunț corect: "nu tu"?
168
00:19:59,751 --> 00:20:00,712
Lovit în plin!
169
00:20:01,548 --> 00:20:02,256
De gheață!
170
00:20:02,465 --> 00:20:05,617
Pronunț corect: E perfectă?
171
00:20:07,057 --> 00:20:08,559
Poftim băieți, din partea mea.
172
00:20:09,310 --> 00:20:12,488
Hei, Peter, ospătărița ta Lara,
care e treaba cu ea.
173
00:20:12,523 --> 00:20:13,958
E frumoasă, nu.
174
00:20:13,992 --> 00:20:18,068
Da, e frumoasă,
dar nereceptivă la farmecul meu.
175
00:20:18,104 --> 00:20:19,860
E o partidă bună.
176
00:20:20,394 --> 00:20:22,211
O localnică cu principii morale.
177
00:20:22,311 --> 00:20:24,988
Aha, cu principii morale.
Asta o scoate din "liga" ta.
178
00:20:27,205 --> 00:20:30,046
Dar vreau să știu de ce râzi tu,
că nici măcar n-ai încercat?
179
00:20:30,381 --> 00:20:31,802
Ben, păi de asta nici nu încerc.
180
00:20:32,849 --> 00:20:34,146
Te las pe tine să încerci.
181
00:20:39,454 --> 00:20:42,087
Unde mergem, la un kebab?
182
00:20:42,547 --> 00:20:44,596
- Nu, sunt plin.
- Chiar?
183
00:20:45,433 --> 00:20:47,606
Da, aș face o plimbare.
184
00:20:50,073 --> 00:20:53,793
Ai grijă la Petrovic și băieții lui...
E genul de ratat.
185
00:20:58,100 --> 00:20:59,103
Ne vedem.
186
00:21:19,744 --> 00:21:21,564
Mă bucur că ai reușit.
187
00:21:44,923 --> 00:21:49,815
- Îi e foame bărbatului meu?
- Nu, e fericit unde este.
188
00:21:53,296 --> 00:21:54,643
Vreau să te iau.
189
00:21:56,044 --> 00:21:59,211
Vreau să vii acasă cu mine,
când voi termina aici.
190
00:22:02,232 --> 00:22:04,030
De ce vrei să mă duci acasă la tine.
191
00:22:04,866 --> 00:22:06,663
Pentru că te iubesc.
192
00:22:08,418 --> 00:22:10,956
Și pentru că...m-ai schimbat.
193
00:22:12,300 --> 00:22:13,845
De ce nu stăm aici?
194
00:22:15,644 --> 00:22:19,062
- Nu-mi pot părăsi țara.
- Lara, haide, e un dezastru acolo afară.
195
00:22:19,315 --> 00:22:21,623
Ai fugi dacă astfel de evenimente teribile
s-ar întâmpla în Bakerstown.
196
00:22:21,658 --> 00:22:23,169
Bakersfield (California)
197
00:22:29,398 --> 00:22:30,820
Nu, nu aș fugi.
198
00:22:34,958 --> 00:22:37,675
Acum câteva săptămâni
am înființat o fundație.
199
00:22:38,261 --> 00:22:40,769
Și ieri am primit actele oficiale.
200
00:22:42,274 --> 00:22:45,285
Să strâng bani
pentru nevoile țării mele.
201
00:22:45,870 --> 00:22:49,593
- E o oportunitate. Vrei să-i știi numele.
- Sigur.
202
00:22:50,991 --> 00:22:55,694
E "Fundația Lara Simic pentru reconstrucția
și o mai bună Bosnia-Herțegovina"
203
00:22:56,405 --> 00:22:58,328
Uau, e un nume lung.
204
00:23:02,342 --> 00:23:03,513
Merit asta.
205
00:23:05,639 --> 00:23:10,677
- Și tu ești ceva deosebit.
- Da sunt, cowboy.
206
00:23:21,615 --> 00:23:22,535
Ce este asta?*
207
00:23:22,996 --> 00:23:23,831
Miroase bine.*
208
00:23:23,998 --> 00:23:25,084
Ieși afară!*
209
00:23:26,380 --> 00:23:27,301
Desigur...*
210
00:23:28,012 --> 00:23:29,182
Imediat ce ne dai lingoul.*
211
00:23:29,349 --> 00:23:30,895
Dă-l, Lara.*
212
00:23:31,105 --> 00:23:33,572
- Nu-ți mai cer încă o dată.
- Ai întrecut măsura, Milenko.*
213
00:23:33,739 --> 00:23:35,368
Aduci animalele astea în casa mea.*
214
00:23:35,535 --> 00:23:38,378
- Dă-l sau îl vom găsi!
- Du-te dracului!*
215
00:23:38,588 --> 00:23:39,342
Marș!*
216
00:23:39,801 --> 00:23:40,427
Afară!*
217
00:23:42,603 --> 00:23:44,609
Hei, ce se întâmplă aici?
218
00:23:45,695 --> 00:23:48,707
Nu te amesteca americanule.
Nu luptăm curat aici.
219
00:23:48,742 --> 00:23:50,713
Nicio problemă, nici eu.
220
00:23:51,925 --> 00:23:52,844
Prieteni?
221
00:23:53,095 --> 00:23:54,016
Uită-te la nebunul ăsta...*
222
00:24:03,588 --> 00:24:08,020
Acum, ea ne dă pentru ce am venit,
sau creierul tău se va imprăștia pe podea.
223
00:24:08,055 --> 00:24:09,313
Nu spune nimic, Lara.
224
00:24:09,480 --> 00:24:11,563
Nu este aici.
Îți voi arăta.*
225
00:24:11,771 --> 00:24:14,439
Doar nu-l răniți.
Nu știe nimic despre asta.*
226
00:24:15,147 --> 00:24:17,063
Asta este fata mea.*
227
00:24:42,897 --> 00:24:46,773
Ți-am spus că mă duc să iau un kebab.
E destul de bun.
228
00:24:49,374 --> 00:24:50,709
Nu, e tot al meu.
229
00:24:51,691 --> 00:24:53,655
De când știai.
230
00:24:53,690 --> 00:24:57,042
Despre voi doi? Tot timpul.
231
00:24:58,636 --> 00:25:00,106
N-ai fost prea subtil.
232
00:25:04,856 --> 00:25:08,702
Deci, Lara, cine sunt tipii ăștia.
233
00:25:10,016 --> 00:25:14,031
Ei bine, ăsta este fratele meu.
Pe ceilalți nu-i știu.
234
00:25:21,138 --> 00:25:24,226
Tu...ar trebui
să-ți pui capul la treaba.
235
00:25:25,168 --> 00:25:27,090
Să afli despre ce e vorba.
236
00:25:44,901 --> 00:25:46,660
Aur pur 99%.
237
00:25:47,871 --> 00:25:49,321
Are 12,4 kg.
238
00:25:50,373 --> 00:25:53,917
Face cam 150.000 dolari americani.
239
00:25:54,082 --> 00:25:57,528
Iisuse, de unde ai luat ăsta?
240
00:25:58,176 --> 00:25:59,547
E o poveste lungă.
241
00:26:02,022 --> 00:26:03,471
De acum mult timp.
242
00:29:09,689 --> 00:29:11,708
Este povestea bunicului meu.
243
00:29:12,106 --> 00:29:14,207
Care l-a bântuit toată viața.
244
00:29:16,698 --> 00:29:17,811
E cineva acolo?*
245
00:29:39,077 --> 00:29:41,738
A făcut tot ce a putut
ca să dea de necaz.
246
00:29:41,738 --> 00:29:45,260
Și cum el nu a reușit,
a dat necazul peste el.
247
00:30:22,214 --> 00:30:23,749
Dă-i drumul, te rog.*
248
00:30:25,999 --> 00:30:28,249
Prindeți ticălosul, a luat aurul!*
249
00:30:57,711 --> 00:30:58,626
Foc!
250
00:31:11,545 --> 00:31:15,044
Calmează-te, calmează-te!
Te voi ajuta.*
251
00:31:15,294 --> 00:31:16,128
Vino cu mine!*
252
00:31:16,295 --> 00:31:18,169
Nu! Eu nu sunt nazist!*
253
00:31:18,545 --> 00:31:20,837
Calmează-te... Haide.*
254
00:31:21,752 --> 00:31:23,002
Eu sunt prietenul tău.*
255
00:31:23,585 --> 00:31:24,335
Vrei să ai încredere în mine?*
256
00:31:25,001 --> 00:31:26,503
Vrei să vii cu mine?*
257
00:31:26,837 --> 00:31:29,794
Haide. Vino cu mine.
Să mergem.*
258
00:31:33,752 --> 00:31:35,211
- E totul gata?
- Da.*
259
00:31:35,378 --> 00:31:37,504
- Ai avut probleme?
- Nu.*
260
00:31:51,628 --> 00:31:52,712
Vino.*
261
00:32:45,855 --> 00:32:48,382
A fost ca și cum Grahovo
n-a existat niciodată.
262
00:32:48,716 --> 00:32:50,466
Cu timpul a fost uitat.
263
00:32:51,549 --> 00:32:55,399
Dar bunicul meu,
el n-a uitat niciodată.
264
00:32:58,538 --> 00:33:01,885
BANCA
265
00:33:12,241 --> 00:33:16,006
SEIF "CASA ROBLES" - LORCA, SPANIA
SERIA: CR 100007
266
00:33:17,033 --> 00:33:19,403
Oamenii din orașul meu au râs de el,
267
00:33:19,403 --> 00:33:23,376
spunând că e un bătrân nebun
ce spune povești inventate.
268
00:33:24,249 --> 00:33:27,418
Dar mie povestea
îmi spunea ceva diferit.
269
00:33:29,338 --> 00:33:34,427
Era durere în ea, o tristețe
pe care a ținut-o în el toată viața.
270
00:33:34,659 --> 00:33:38,597
- Și lingoul de aur?
- Era exact acolo unde mi-a spus că este.
271
00:33:39,640 --> 00:33:41,977
La baza acelei statui.
272
00:33:43,937 --> 00:33:47,190
Îți poți imagina cum poate acest aur
să-mi ajute poporul.
273
00:33:50,110 --> 00:33:51,695
Mă ajuți să-l iau?
274
00:33:56,818 --> 00:34:01,197
- Spui că e aur nazist.
- Aur francez, furat de naziști.
275
00:34:01,232 --> 00:34:03,407
Sunt mai multe ca astea
pe fundul lacului.
276
00:34:03,615 --> 00:34:05,826
Și nimeni nu știe că este acolo.
277
00:34:05,867 --> 00:34:08,369
- Cât de multe sunt acolo.
- Camioane pline.
278
00:34:08,578 --> 00:34:10,583
Cam 2.000 de lingouri, poate mai multe.
279
00:34:10,708 --> 00:34:11,631
Cât face, Ben.
280
00:34:11,666 --> 00:34:16,964
Unul face cam 150.000 $, înmulțit cu 2.000
face cam 300 de milioane de dolari.
281
00:34:18,298 --> 00:34:20,348
Ești conștient despre ce vorbim aici?
282
00:34:20,383 --> 00:34:23,409
E vorba de peste
300 milioane în lingouri de aur
283
00:34:23,410 --> 00:34:25,030
pe care nimeni
nu le-a văzut de 50 de ani.
284
00:34:25,065 --> 00:34:25,931
Da.
285
00:34:26,724 --> 00:34:31,481
Sub 50 de metri de apă,
chiar în mijlocul teritoriului inamic.
286
00:34:31,481 --> 00:34:34,466
Fără să menționăm logistica
pentru o astfel de operațiune.
287
00:34:35,065 --> 00:34:36,692
Cum ai aflat de asta?
288
00:34:40,614 --> 00:34:42,574
- Draga mea.
- Iubitul meu.
289
00:34:46,579 --> 00:34:48,621
O țineți minte pe Lara. Da?
290
00:34:49,080 --> 00:34:51,166
- De noaptea trecută.
- De la bar.
291
00:34:51,202 --> 00:34:51,916
Îmi aduc aminte.
292
00:34:53,585 --> 00:34:54,918
Cine vrea vin?
293
00:34:56,295 --> 00:35:00,510
Satele de aici, au fost rase,
au dispărut.
294
00:35:01,260 --> 00:35:03,928
Cei ce au reușit să scape
au trăit mai rău ca animalele.
295
00:35:04,221 --> 00:35:07,329
Resturi de mâncare, apă contaminată,
fără asistență medicală.
296
00:35:07,364 --> 00:35:10,806
Doamnă, de aceea NATO este aici,
ca să rezolve toate acestea.
297
00:35:10,806 --> 00:35:13,443
Ce se întâmplă când noi plecăm
și ei trebuie să-și refacă viața?
298
00:35:13,564 --> 00:35:19,780
Cu aurul ăla se pot construi școli, spitale,
drumuri. Va schimba viața celor fără viitor.
299
00:35:19,815 --> 00:35:22,157
Să spunem că putem recupera aurul...
300
00:35:23,409 --> 00:35:28,706
De unde știu că nu-ți iei partea,
îți faci bagajele și pleci în Elveția.
301
00:35:29,456 --> 00:35:35,087
Îmi ceri să-mi pun oamenii în pericol,
posibil să și fie uciși, și pentru ce?
302
00:35:36,380 --> 00:35:40,385
Ce garanții avem că vei face ce spui?
303
00:35:40,552 --> 00:35:41,887
Ai dreptate.
304
00:35:42,887 --> 00:35:46,056
Dacă o să faci asta
nu pot garanta ce va fi în viitor...
305
00:35:47,391 --> 00:35:49,727
Dar îți pot garanta că eu nu mint.
306
00:35:51,438 --> 00:35:55,775
Inima mea e alături de țara mea
și în aurul ăsta văd speranță.
307
00:35:56,275 --> 00:35:58,487
Speranța e tot ce ne-a rămas.
308
00:36:02,508 --> 00:36:03,469
Bine.
309
00:36:05,618 --> 00:36:07,372
.300 de milioane...
310
00:36:07,789 --> 00:36:08,998
Împărțite în șase părți.
311
00:36:09,034 --> 00:36:10,078
În două.
312
00:36:10,113 --> 00:36:11,090
Scuze?!
313
00:36:11,125 --> 00:36:18,785
În două, jumătate pentru voi,
jumătate pentru poporul meu, 50-50.
314
00:36:20,200 --> 00:36:22,137
Acceptați sau plecați.
315
00:36:25,932 --> 00:36:31,605
- Riscăm totul, carierele...
- Ce zici de vieți. Mie îmi place a mea.
316
00:36:32,064 --> 00:36:36,278
Da, asta e miza. Te-ai înrolat în SEAL,
despre ce risc vorbești?
317
00:36:36,313 --> 00:36:38,863
Vorbesc despre o operațiune majoră
într-o zonă fierbinte,
318
00:36:38,898 --> 00:36:42,247
unde nu avem nicio autoritate.
E nebunie.
319
00:36:42,282 --> 00:36:44,118
E o nebunie și numai
să ne gândim la așa ceva.
320
00:36:44,153 --> 00:36:45,292
Și dacă am reuși?
321
00:36:45,327 --> 00:36:47,038
Vrei să încerci, chiar te rog!
322
00:36:47,073 --> 00:36:48,248
Stanton are dreptate...
323
00:36:50,167 --> 00:36:51,507
Dacă reușim.
324
00:36:51,542 --> 00:36:54,254
Suntem aici de 6 luni și ce am făcut?
325
00:36:55,379 --> 00:36:58,342
Și aici nu e o operațiune militară,
e doar un fel de exercițiu.
326
00:36:59,010 --> 00:37:03,306
Avem șansa să facem ceva extraordinar.
Să-i ajutăm pe acești oameni.
327
00:37:03,932 --> 00:37:06,522
E o oportunitate
ce se ivește o dată în viață, băieți.
328
00:37:06,853 --> 00:37:08,731
Una la un milion.
329
00:37:11,235 --> 00:37:12,485
Deci ce ziceți, băieți?
330
00:37:21,875 --> 00:37:23,585
Să te întreb ceva...
331
00:37:24,836 --> 00:37:27,925
Tu și cu mine, tot acest timp...
332
00:37:29,092 --> 00:37:30,886
A fost doar ca să iei aurul?
333
00:37:35,060 --> 00:37:37,896
Te-am ales pe tine
pentru că știam că mă poți ajuta.
334
00:37:39,115 --> 00:37:41,786
Apoi m-am îndrăgostit de tine.
335
00:37:43,536 --> 00:37:45,206
Poți să mă crezi.
336
00:37:46,751 --> 00:37:48,378
Te iubesc!
337
00:37:52,300 --> 00:37:55,736
Ne băgăm, toți.
338
00:38:26,682 --> 00:38:28,517
Căutați-i în continuare.*
339
00:38:30,633 --> 00:38:35,704
Conform bunicului, germanii au dus aurul
în bancă, inainte să se spargă barajul.
340
00:38:36,433 --> 00:38:40,645
În bancă e un seif făcut în Lorca, Spania,
probabil prin anii 30. Uite seria.
341
00:38:41,231 --> 00:38:44,218
Găsește ce fel de oțel e,
grosimea, mecanismul de închidere,
342
00:38:44,219 --> 00:38:46,486
care să ne ajute să-l deschidem.
343
00:38:46,521 --> 00:38:49,842
Uite stocul bazei,
vezi ce unelte avem nevoie
344
00:38:49,843 --> 00:38:51,310
ca să recuperăm lingourile.
345
00:38:51,327 --> 00:38:55,132
E un ponton de lemn cam la 300 metri
de locul de scufundare.
346
00:38:55,132 --> 00:38:57,800
Plecăm de acolo.
Ne vom scufunda în echipe de câte doi.
347
00:38:57,835 --> 00:39:02,197
Vom avea nevoie de magneziu, electrozi
și oxigen pur, ca să tăiem oțelul.
348
00:39:02,232 --> 00:39:05,421
Și un generator și câte
10 butelii de oxigen pe noapte.
349
00:39:05,421 --> 00:39:05,796
Am înțeles.
350
00:39:05,797 --> 00:39:08,104
- Câte nopți crezi că ne ia.
- Cred că 5.
351
00:39:08,139 --> 00:39:11,684
Vom face scufundări la intervale de 10 minute
ca să evităm boala de decompresie.
352
00:39:11,719 --> 00:39:14,111
Da, rezerva de oxigen va fi la limită.
353
00:39:14,146 --> 00:39:19,617
Știi ce e nostim, întâmplător SAS
are o grămadă de echipament ce zace pe aici.
354
00:39:19,926 --> 00:39:22,204
Tâmpiții au ratat
ultima noastră extracție,
355
00:39:22,204 --> 00:39:24,064
așa că ar trebui să fie
mai mult decât fericiți să ne ajute.
356
00:39:24,064 --> 00:39:25,499
Și dacă nu, ne servim singuri.
357
00:39:26,174 --> 00:39:27,866
Mai e cineva în afară de mine
care vrea să știe
358
00:39:27,866 --> 00:39:30,293
cum vom scoate
2.000 de lingouri din lacul ăla.
359
00:39:36,589 --> 00:39:37,924
Ce avem nevoie?
360
00:39:38,216 --> 00:39:41,638
Baterii, arzătoare, electrozi pentru tăiat.
Întreabă-l.
361
00:39:42,607 --> 00:39:43,710
Electrozi.*
362
00:39:45,315 --> 00:39:47,860
Sunt aici pentru a ne ajuta,
domnule Kurjak.*
363
00:39:54,308 --> 00:39:55,809
Să înțeleg că ăsta e un "da".
364
00:39:58,077 --> 00:39:59,296
Da, minunat.
365
00:39:59,814 --> 00:40:01,763
Bine, o să avem nevoie de 20.
366
00:40:02,166 --> 00:40:03,517
Vrem 20.*
367
00:40:10,943 --> 00:40:12,020
Ce e așa amuzat?
368
00:40:12,020 --> 00:40:14,770
A întrebat dacă că voi americanilor
plănuiți să jefuiți o bancă!
369
00:40:16,638 --> 00:40:21,227
Seiful e sofisticat pentru timpul lui:
10 cm de oțel călit și 50 cm de beton.
370
00:40:21,812 --> 00:40:24,105
- JP, ne va lua zile să intrăm.
- Stai așa...
371
00:40:24,565 --> 00:40:26,532
Pentru a economisi bani,
fabricanții de seifuri,
372
00:40:26,567 --> 00:40:29,987
fac zidul seifului la jumătate din grosime,
dacă e lângă un alt zid.
373
00:40:30,022 --> 00:40:33,115
- Seiful e lângă zidul bisericii de alături.
- În regulă.
374
00:40:33,375 --> 00:40:34,413
Deci pe acolo vom intra.
375
00:40:34,413 --> 00:40:39,221
Jur pe Domnul, că dacă scoatem aurul ăla
o să folosesc o parte în scop umanitar.
376
00:40:39,675 --> 00:40:42,319
- Ce? O fabrică de bere?
- Bere Duffy, da.
377
00:40:42,616 --> 00:40:43,688
- Vad un premiu Nobel.
- Mulțumesc.
378
00:40:43,723 --> 00:40:44,630
- Ar fi un scop nobil.
- Mulțumesc.
379
00:40:44,665 --> 00:40:45,412
Beau pentru asta.
380
00:40:45,448 --> 00:40:47,291
Nu vreau să te descurajez,
dar trebuie să găsim o cale
381
00:40:47,292 --> 00:40:49,672
să scoatem câteva tone de aur
din lacul ăla.
382
00:40:49,708 --> 00:40:51,007
Altfel adio berărie.
383
00:40:51,041 --> 00:40:51,966
Bine spus.
384
00:41:08,649 --> 00:41:10,241
Ce naiba cauți aici, Duffy?
385
00:41:12,612 --> 00:41:14,730
Am venit să pălăvrăgim puțin, Walt.
386
00:41:14,989 --> 00:41:18,067
O, nu, nu. Tu nu pălăvrăgești.
387
00:41:19,089 --> 00:41:20,914
Atunci vorbim de ceva de vânzare?
388
00:41:22,729 --> 00:41:24,914
- Dimitri?
- Eu sunt Serghei.
389
00:41:24,914 --> 00:41:26,545
Serghei, bun.
390
00:41:26,803 --> 00:41:30,494
Ești la curent cu
operațiunea NATO, "Join Endeavour"?
391
00:41:31,323 --> 00:41:33,799
- Eu nu știu nimic...
- Păi, știu eu.
392
00:41:33,995 --> 00:41:40,518
Ce e mai importat, e dorința ta
să sprijini această misiune secretă urgentă.
393
00:41:40,518 --> 00:41:41,918
- Ultra secretă.
- Ultra secretă?
394
00:41:43,561 --> 00:41:44,749
Cum vă pot ajuta?
395
00:41:45,537 --> 00:41:48,409
Avem nevoie de un vehicul,
dor pentru câteva zile.
396
00:41:49,275 --> 00:41:51,197
Păi, trebuie să cer permisiunea...
397
00:41:51,232 --> 00:41:55,655
Serghei, ce cuvânt n-ai înțeles din
"ultra secret"?
398
00:41:55,690 --> 00:42:00,193
Vieți sunt în pericol și ai face
poporului tău un imens serviciu.
399
00:42:00,194 --> 00:42:03,987
- Nu m-ar surprinde să fii declarat erou.
- Poate chiar să primești o medalie.
400
00:42:11,946 --> 00:42:13,371
Mulțumesc, Serghei.
401
00:42:13,406 --> 00:42:19,907
Și de acum încolo indiferent cine întreabă
de mașină, spui că nu știi unde este. Negi!
402
00:42:20,315 --> 00:42:21,324
Pentru că...
403
00:42:24,577 --> 00:42:26,035
Pentru că...
404
00:42:26,035 --> 00:42:28,158
- Eu nu știu.
- Exact.
405
00:42:28,991 --> 00:42:30,075
Mulțumesc, domnule!
406
00:42:39,202 --> 00:42:40,910
Vino, Bob, vino.
407
00:42:42,119 --> 00:42:46,179
- Echipament compania Triple 70?
- Da, asta este.
408
00:42:46,215 --> 00:42:50,245
Altoona, Pennsylvania,
ce încântă clienții din 1971.
409
00:42:50,280 --> 00:42:51,952
Ăsta este.
410
00:42:52,694 --> 00:42:55,569
- Bine, nu stați prea târziu, "doamnelor".
- Nu.
411
00:42:55,570 --> 00:42:56,572
Mulțumesc.
412
00:43:18,582 --> 00:43:19,456
Bine.
413
00:43:22,832 --> 00:43:25,124
- Bine, du-te și adu și restul.
- E o bază bună, amice.
414
00:43:29,209 --> 00:43:33,667
Ai familie, domnule Matt, acolo acasă?
415
00:43:34,461 --> 00:43:36,043
Nu, nu am.
416
00:43:37,335 --> 00:43:38,417
Pari un familist.
417
00:43:39,960 --> 00:43:40,794
Nu sunt.
418
00:43:41,668 --> 00:43:44,793
Nu avem timp de vorbărie de terapie.
419
00:44:05,129 --> 00:44:09,172
Stai liniștită. Nu scoate niciun sunet.
Bine. Stai jos.
420
00:44:32,674 --> 00:44:33,883
Să mergem băieți!*
421
00:44:50,886 --> 00:44:54,970
- Ești bine? Haide, e în regulă.
- Da.
422
00:44:58,888 --> 00:44:59,886
Mulțumesc!
423
00:45:33,641 --> 00:45:34,685
Ce este asta?*
424
00:45:34,935 --> 00:45:38,725
Știi că asta îți poate cumpăra
groapa asta de sute ori?*
425
00:45:38,851 --> 00:45:40,184
Și ce dacă?*
426
00:45:40,477 --> 00:45:42,769
Ce să fac cu asta?
Am nevoie de bani!*
427
00:45:48,561 --> 00:45:49,685
Așa...*
428
00:45:56,261 --> 00:46:01,096
Deci, să ne gândim la greutatea aurului.
Fiecare lingou are cam 12,4 kg.
429
00:46:01,131 --> 00:46:04,811
- Deci dacă sunt 3.000 acolo...cântăresc cam...
- Cântăresc cam 27 de tone.
430
00:46:05,478 --> 00:46:10,821
Bine, asta înseamnă că trebuie să facem
multe drumuri să-l scoatem pe tot.
431
00:46:10,856 --> 00:46:12,488
Nu, nu. Mă gândesc
să-l scoatem pe tot odată.
432
00:46:12,863 --> 00:46:14,199
Hei, cum a mers ieri?
433
00:46:14,575 --> 00:46:18,204
Nu prea bine. Bărci de patrulare pe lac
la fiecare 35 minute.
434
00:46:18,240 --> 00:46:21,835
Petrovic a lovit un convoi dimineață.
E zonă de război acolo.
435
00:46:21,870 --> 00:46:25,756
Băieți. Dacă suntem descoperiți,
nu ne angajăm în luptă.
436
00:46:25,791 --> 00:46:27,593
Ne retragem și abandonăm operațiunea.
437
00:46:27,845 --> 00:46:29,268
Bine, să vedem ce aveți voi.
438
00:46:29,303 --> 00:46:33,352
Einstein, de aici, urma să ne spună
cum scoatem aurul din lac, tot odată.
439
00:46:33,387 --> 00:46:34,484
- Chiar?
- Da!
440
00:46:34,519 --> 00:46:36,905
Deci, avem nevoie de ceva
care să disloce apă,
441
00:46:36,940 --> 00:46:39,695
dar să suporte greutatea aurului
când ajunge la suprafață.
442
00:46:41,698 --> 00:46:44,703
O plasă cargo,
întinsă pe fundul lacului.
443
00:46:44,738 --> 00:46:47,253
Vom pune aurul pe ea.
444
00:46:47,289 --> 00:46:49,584
Și cu patru mici baloane de ridicare
în colțuri
445
00:46:49,668 --> 00:46:51,051
ridicăm până ajungem la un punct
446
00:46:51,086 --> 00:46:53,179
unde putem adăuga
un balon de ridicare foarte mare.
447
00:46:53,179 --> 00:46:54,549
Dar, nu e de ajuns.
448
00:46:54,884 --> 00:46:58,890
Ce avem de făcut e să folosim
o parașută cargo pentru volum mai mare.
449
00:47:03,311 --> 00:47:05,878
Și cu puțină ventilare...
direct la suprafață.
450
00:47:05,913 --> 00:47:08,444
- E destul de rezistență?
- Da, plasă din kevlar.
451
00:47:08,944 --> 00:47:11,324
- E foarte inteligent.
- Aproape, mai e totuși o problemă.
452
00:47:11,359 --> 00:47:12,625
Da, știam eu
că nu ești chiar atât de deștept.
453
00:47:12,660 --> 00:47:16,205
Așa îl aducem la suprafață,
dar cum îl aducem la mal?
454
00:47:17,958 --> 00:47:19,920
Știți, m-am ocupat eu de asta.
455
00:47:34,357 --> 00:47:35,817
I-am gâdilat "biluțele"!
456
00:47:36,277 --> 00:47:38,677
Chestia asta îi va speria de moarte
pe localnici.
457
00:47:38,711 --> 00:47:41,077
Doamne, ce bine e să-ți gâdili "biluțele"
nu-i așa D?
458
00:47:45,333 --> 00:47:47,461
Nu te-ai gândit niciodată
că inamicul e acolo jos?
459
00:47:48,964 --> 00:47:51,967
Și are probabil rachete sol-aer sau RPG?
460
00:47:52,002 --> 00:47:53,721
Rahaturi din astea nu-l dau jos.
461
00:48:14,417 --> 00:48:17,754
Vezi pontonul ăla de lemn,
la 200 de metri. Va fi poziția noastră.
462
00:48:18,214 --> 00:48:20,384
Ce-i acolo de necesită
o misiune sub acoperire.
463
00:48:20,592 --> 00:48:21,551
Aur!
464
00:48:21,927 --> 00:48:23,304
Aurul naziștilor!
465
00:48:23,805 --> 00:48:26,393
Va fi un milion
pe care să-l împărțiți voi doi.
466
00:48:26,428 --> 00:48:28,319
Ei bine, ăsta-i numărul magic.
467
00:48:28,353 --> 00:48:32,485
În afară de zbor, tăcutului de aici
pur și simplu îi plac banii. Nu-i așa D?
468
00:48:35,907 --> 00:48:36,998
Ce trebuie făcut?
469
00:48:37,034 --> 00:48:40,873
Ei bine, ne lași aici
și ne iei apoi cu aurul
470
00:48:40,874 --> 00:48:42,708
după ce te anunțăm când să vii.
471
00:48:43,167 --> 00:48:46,798
- Îi împărțim și fiecare pe drumul lui.
- Pare un plan bun.
472
00:48:48,008 --> 00:48:50,519
Încărcătura va fi grea.
Va fi o problemă?
473
00:48:50,554 --> 00:48:52,514
Nu, o să venim cu un
CH-53E Super Sea Stallion.
474
00:48:52,549 --> 00:48:53,641
Poți să pilotezi unul din alea?
475
00:48:53,892 --> 00:48:57,855
Poate orice: Stallion, Dragon, Apache.
(tipuri elicoptere militare)
476
00:48:57,890 --> 00:49:01,652
Pune-i un rotor lui Pamela Anderson
și o "pilotează" și pe ea.
477
00:49:02,444 --> 00:49:04,573
- Pe bune?
- Să ne anunți cu 3 zile înainte.
478
00:49:05,059 --> 00:49:05,766
Bine.
479
00:49:07,268 --> 00:49:11,883
Băieți! Suntem în teritoriul inamic
și se poate încinge rău aici!
480
00:49:24,729 --> 00:49:25,645
Unde e?
481
00:50:19,521 --> 00:50:22,232
În regulă.
Ce ziceți să mă duceți acasă.
482
00:50:27,483 --> 00:50:28,856
Uite, asta mi-a dat.*
483
00:50:30,147 --> 00:50:32,022
I-ai mai văzut înainte?*
484
00:50:32,107 --> 00:50:35,190
Pe ei? Nu.
Sunt doar niște derbedei...*
485
00:50:35,273 --> 00:50:37,065
Uite numărul mașinii.*
486
00:50:37,107 --> 00:50:39,773
Ceea ce ai făcut este foarte patriotic.*
487
00:50:43,315 --> 00:50:45,315
Un obiect foarte neobișnuit și valoros.*
488
00:50:46,773 --> 00:50:48,106
De unde este?*
489
00:50:51,815 --> 00:50:53,358
L-am găsit.*
490
00:50:56,898 --> 00:50:59,398
De acum încolo,
voi vorbi doar cu tine...*
491
00:51:05,316 --> 00:51:07,317
Acum îmi vei spune totul.*
492
00:51:10,024 --> 00:51:11,234
Și decompresia?
493
00:51:12,150 --> 00:51:13,650
Adâncimea va fi o problemă.
494
00:51:14,358 --> 00:51:15,691
Vom ieși la suprafață controlat.
495
00:51:15,726 --> 00:51:16,942
Aici sunteți.
496
00:51:17,943 --> 00:51:20,484
Levin vrea să vii cu echipa în biroul lui.
Pas alergător.
497
00:51:21,735 --> 00:51:24,485
Voi "doamnelor" știți
de ce stați aici, în biroul meu.
498
00:51:25,025 --> 00:51:26,483
Am eu o idee domnule.
499
00:51:26,519 --> 00:51:27,943
N-ai nimic, Barnes.
500
00:51:28,400 --> 00:51:30,017
Asta am vrut și eu să spun, domnule.
501
00:51:30,317 --> 00:51:36,150
Eu, al vostru, și însuși generalul Tobias,
ne-am întâlnit cu comandantul SAS, ieri.
502
00:51:36,530 --> 00:51:39,411
S-a făcut o evaluare
a recentei voastre misiuni
503
00:51:39,446 --> 00:51:40,602
pe care eu am supervizat-o
504
00:51:40,603 --> 00:51:43,615
cu inteligența mea obișnuită
și rigurozitate.
505
00:51:44,531 --> 00:51:49,815
Această investigație a dus aflarea a ceea ce
mulți suspectau despre unitatea 2-2-SAS...
506
00:51:49,816 --> 00:51:51,790
Știi ce anume locotenente?
507
00:51:51,825 --> 00:51:54,131
Că-s o adunătură de fătălăi, domnule.
508
00:51:54,324 --> 00:51:55,698
Correctomundo!
(Total corect)
509
00:51:57,114 --> 00:51:59,406
Mai mult, în cursul acelei analize...
510
00:52:00,283 --> 00:52:04,366
Tacticile abile și acțiunile eroice
ale acestei echipe, au fost remarcate.
511
00:52:04,616 --> 00:52:07,157
Generalul Tobias
a fost în mod deosebit impresionat.
512
00:52:07,700 --> 00:52:10,742
Vă rog nu vă fâlfâiți
minusculele voastre penisuri pe aici.
513
00:52:11,324 --> 00:52:12,617
Ceea ce-mi aduce aminte...
514
00:52:13,532 --> 00:52:15,304
Acritura arogantă de cumnat al meu
515
00:52:15,305 --> 00:52:18,117
mi-a trimis cutia asta de trabucuri
de 50$ bucata.
516
00:52:18,325 --> 00:52:20,534
Cu ocazia zilei mele de naștere.
517
00:52:21,199 --> 00:52:24,416
Acum, eu cred că mai degrabă
și-ar fi scos un ochi...
518
00:52:24,450 --> 00:52:26,955
deoarece face asta doar
ca să-mi fluture prin față averea,
519
00:52:26,990 --> 00:52:30,583
sentimentul meu e că, ironic,
el crede că așa își arată superioritatea
520
00:52:30,618 --> 00:52:33,450
un clasic caz de "Complex Napoleon".
(se manifestă la bărbații mici de înălțime)
521
00:52:33,485 --> 00:52:34,533
Dar am deviat...
522
00:52:36,825 --> 00:52:41,159
Se pare că un semnificativ număr
de vânători de capete sârbi...
523
00:52:41,326 --> 00:52:44,201
vă caută să vă ucidă, idioților.
524
00:52:44,451 --> 00:52:45,659
Ei bine, domnule...
525
00:52:45,993 --> 00:52:47,493
Nu au decât să încerce.
526
00:52:47,868 --> 00:52:49,118
Sunt sigur că ați dori.
527
00:52:49,369 --> 00:52:52,326
Din fericire pentru ei,
această ocazie nu se va ivi.
528
00:52:53,660 --> 00:52:56,327
Comandamentul vrea ca
toată această belea să dispară.
529
00:52:56,361 --> 00:52:59,708
Și prin belea, mă refer specific
la voi cinci.
530
00:53:00,415 --> 00:53:01,592
Chiar, domnule.
531
00:53:01,627 --> 00:53:05,090
Ați fost relocați.
Cât mai departe posibil.
532
00:53:06,758 --> 00:53:08,059
Ați terminat, plecați acasă.
533
00:53:08,095 --> 00:53:09,733
Avionul de transport
către Mannheim (Germania)
534
00:53:09,734 --> 00:53:11,057
pleacă în 36 de ore
535
00:53:11,092 --> 00:53:13,476
și voi norocoșilor, veți fi în el.
536
00:53:14,311 --> 00:53:16,356
Până atunci, veți rămâne în bază.
537
00:53:16,391 --> 00:53:17,982
Cu tot respectul, domnule.
538
00:53:18,525 --> 00:53:22,988
Nu credem că munca noastră aici
este pe deplin îndeplinită.
539
00:53:23,739 --> 00:53:25,034
Apreciez asta, fiule!
540
00:53:26,620 --> 00:53:28,831
Dar din păcate ordinul ăsta vine de sus.
541
00:53:29,583 --> 00:53:30,583
Liberi.
542
00:53:34,458 --> 00:53:35,961
Șefule, ce facem?
543
00:53:36,672 --> 00:53:39,424
Cum adică ce facem, l-ați auzit!
544
00:53:40,592 --> 00:53:42,847
Ne expediază. Am terminat!
545
00:53:43,973 --> 00:53:46,267
Faceți-vă bagajul și hai să ne îmbătăm.
546
00:54:27,120 --> 00:54:28,079
Îmi pare rău, Stanton.
547
00:54:30,581 --> 00:54:32,627
Știu că voiai să facem asta pentru ea.
548
00:54:38,844 --> 00:54:41,054
O iubești, nu?
549
00:54:43,517 --> 00:54:44,771
Întrebare stupidă!
550
00:54:50,610 --> 00:54:52,193
Vrei să-i spun eu?
551
00:54:52,194 --> 00:54:53,573
Ce, că o iubesc.
552
00:54:58,205 --> 00:55:00,333
Nu. Poți să i-o spui singur.
553
00:55:02,669 --> 00:55:04,463
Să vă văd pe voi doi împreună...
554
00:55:07,927 --> 00:55:09,094
Mă bucură, Stan.
555
00:55:12,599 --> 00:55:13,727
Mulțumesc, amice!
556
00:55:34,841 --> 00:55:36,345
Nu trebuia, Giacomo.
557
00:55:37,219 --> 00:55:38,637
Se pare că avem o petrecere de plecare.
558
00:55:40,182 --> 00:55:43,395
- SAS, nu?
- Așa e amice. Ce pot face pentru tine?
559
00:55:43,896 --> 00:55:47,900
De fapt, nu e nimic ce ați putea face
pentru noi, dar...
560
00:55:48,651 --> 00:55:51,866
Noi v-am salvat fundurile grase,
din războiul mondial.
561
00:55:51,901 --> 00:55:53,284
Din două, de fapt.
562
00:55:53,952 --> 00:55:56,046
Din două războaie mondiale.
563
00:55:56,080 --> 00:55:59,542
Și voi "doamnelor" nu puteți face
o simplă extracție din Bosnia?!
564
00:56:00,710 --> 00:56:02,171
Ești beat, amice.
565
00:56:02,924 --> 00:56:04,217
Nu sunt chiar așa de beat.
566
00:56:39,975 --> 00:56:41,102
Ce faci, Porter?
567
00:56:44,566 --> 00:56:46,152
- Liber stânga.
- Liber dreapta.
568
00:56:47,987 --> 00:56:49,447
E bine să fii învingător.
569
00:56:51,283 --> 00:56:53,787
Tata a fost ofițer de marină de carieră.
570
00:56:54,455 --> 00:56:55,957
Așa a fost și bunicul meu.
571
00:56:56,291 --> 00:56:57,585
Amândoi au luptat în război.
572
00:56:58,161 --> 00:56:59,412
Noi în ce luptăm?
573
00:57:01,498 --> 00:57:04,128
Într-o stupidă misiune
de menținere a păcii.
574
00:57:10,888 --> 00:57:12,180
Ai pierdut!
575
00:57:17,188 --> 00:57:18,340
Ce?
576
00:57:18,895 --> 00:57:21,495
Ce ați făcut? V-ați bătut?
577
00:57:22,655 --> 00:57:23,370
Nu.
578
00:57:23,405 --> 00:57:26,202
Deci nu v-ați ciocnit cu SAS?
579
00:57:27,260 --> 00:57:28,262
Amuzant.
580
00:57:28,454 --> 00:57:30,874
- Chestiile de pe față arată altceva.
- Da.
581
00:57:35,254 --> 00:57:37,926
- Ciocnesc pentru asta.
- Să fii mândru, șefule!
582
00:57:37,961 --> 00:57:40,597
- Noroc, pentru următoarea bătălie.
- Da, domnule.
583
00:57:45,894 --> 00:57:49,737
Ce, nu poți? Ai pierdut din nou.
Umple-le din nou.
584
00:57:50,071 --> 00:57:51,704
- Ce?
- Am ceva.
585
00:57:51,739 --> 00:57:54,785
- Ce, un pahar plin!
- Nu, ascultați, veniți după mine...
586
00:57:57,914 --> 00:57:58,882
Ce ai?
587
00:57:58,917 --> 00:58:01,797
D-le. Motivul pentru care ne ia
o săptămână să intrăm în seif,
588
00:58:01,832 --> 00:58:03,894
...e pentru că o scufundare
ne ia o oră, nu?
589
00:58:03,895 --> 00:58:04,611
Da.
590
00:58:04,627 --> 00:58:07,054
Dar dacă ne stabilim
baza de operațiuni undeva acolo jos.
591
00:58:07,055 --> 00:58:08,813
Cu o pungă de aer am putea lucra...
592
00:58:08,813 --> 00:58:12,021
...am putea lucra nonstop
și am face decompresia doar la sfârșit.
593
00:58:12,312 --> 00:58:15,332
Da, o zonă etanșă,
în care să pompăm aer.
594
00:58:20,200 --> 00:58:21,368
Ești deștept.
595
00:58:21,994 --> 00:58:23,498
Prinde-l pe Stanton la telefon.
596
00:58:25,041 --> 00:58:27,391
Altarul e la parter
și deasupra balconul corului
597
00:58:27,392 --> 00:58:29,382
și clopotnița, toate făcute din piatră.
598
00:58:29,417 --> 00:58:30,884
E un clopot în clopotnița aia?
599
00:58:31,384 --> 00:58:32,344
Din bronz.
600
00:58:33,136 --> 00:58:36,447
Vom pompa pentru început aer în clopot
și apoi vom aduce generatorul
601
00:58:36,482 --> 00:58:37,987
și vom pompa
până la nivelul tavanului corului,
602
00:58:37,988 --> 00:58:39,815
și acolo va fi baza noastră
de operațiuni.
603
00:58:39,850 --> 00:58:42,984
- Cât crezi că ne va lua asta?
- 8 ore, maxim.
604
00:58:43,819 --> 00:58:45,573
Vom fi înapoi înainte de răsărit.
605
00:58:46,739 --> 00:58:48,619
Du echipamentul la doc
cât poți de repede.
606
00:58:55,378 --> 00:58:57,298
Operațiunea aia, de care am vorbit...
607
00:58:58,092 --> 00:58:58,969
O facem la noapte.
608
00:59:00,955 --> 00:59:02,041
Ce?
609
00:59:03,226 --> 00:59:05,436
Nu ți-am spus că am nevoie de 3 zile?
610
00:59:07,983 --> 00:59:10,034
Nu poți șterpeli un elicopter
cât ai bate din palme.
611
00:59:10,069 --> 00:59:13,657
Bine, atunci doar să ne iei
la răsăritul soarelui. O poți face?
612
00:59:16,371 --> 00:59:19,376
- Aceleași coordonatele?
- 0-44-9.
613
00:59:22,254 --> 00:59:25,425
Poate ar fi bine să lași rahatul ăla
cu câteva ore înainte.
614
00:59:29,390 --> 00:59:32,561
Hei, știți de unde găsim ceva de zburat
pe aici, cu pilot inclus?
615
00:59:41,701 --> 00:59:44,328
Hei, Porter... dă-mi o veste bună
Avem nevoie de un avion.
616
00:59:44,789 --> 00:59:47,273
E un C160 în hangar
Tocmai a fost realimentat.
617
00:59:47,308 --> 00:59:49,755
- Ești subtil.
- Da, e al doilea meu nume.
618
00:59:50,674 --> 00:59:51,967
Bine, Ben, coboară-l.
619
00:59:58,395 --> 01:00:00,152
Să mergem. Ordinul tocmai a venit.
620
01:00:00,187 --> 01:00:02,296
Ce ordin?
Nu am primit nicio autorizație...
621
01:00:02,331 --> 01:00:04,402
Operația asta
a fost autorizată acum 5 minute.
622
01:00:04,437 --> 01:00:05,862
Dar trebuiau transportate forțele SAS.
623
01:00:05,897 --> 01:00:07,958
Da, erau, dar comandantul a decis
624
01:00:07,993 --> 01:00:10,162
că piloți adevărați
trebuie să zboare în această misiune.
625
01:00:10,203 --> 01:00:11,873
Și ăștia sunteți voi.
Așa că să ne îmbarcăm.
626
01:00:12,832 --> 01:00:13,793
Încărcați băieți.
627
01:00:44,673 --> 01:00:45,758
Două minute.
628
01:02:43,816 --> 01:02:44,568
Hei șefule...
629
01:02:45,236 --> 01:02:46,905
Cred că ideea ta nebunească
ar putea să meargă.
630
01:02:58,504 --> 01:02:59,505
Bun plan, Ben.
631
01:02:59,672 --> 01:03:00,591
Un plan bun.
632
01:04:23,937 --> 01:04:25,403
- Ești bine?
- Da.
633
01:04:26,321 --> 01:04:27,286
Nu au fost probleme.
634
01:05:11,606 --> 01:05:12,317
Asta e bine.
635
01:05:28,167 --> 01:05:29,348
Ea este?*
636
01:05:31,673 --> 01:05:33,231
Nu va ajunge departe.*
637
01:05:36,703 --> 01:05:38,096
Stai cu el.*
638
01:06:42,210 --> 01:06:42,964
Poftim.
639
01:06:44,019 --> 01:06:44,775
Bun, băieți.
640
01:06:45,945 --> 01:06:47,033
Străpungem zidul de piatră.
641
01:06:47,701 --> 01:06:48,540
Rugați-vă!
642
01:06:48,832 --> 01:06:50,087
Spargem zidul.
643
01:06:50,550 --> 01:06:51,847
Spargem seiful.
644
01:06:52,265 --> 01:06:53,060
Scoatem aurul.
645
01:08:15,064 --> 01:08:16,654
Mortarul din jurul rocilor
începe să se fărâmițeze.
646
01:08:17,325 --> 01:08:18,328
De la aerul pe care îl pompăm.
647
01:08:18,872 --> 01:08:19,962
Cât crezi că o să mai țină?
648
01:08:19,997 --> 01:08:20,798
Nu prea mult.
649
01:08:21,050 --> 01:08:22,641
În locul ăsta n-a mai fost oxigen
de 50 de ani.
650
01:08:30,419 --> 01:08:31,443
- Domnule.
- Da.
651
01:08:31,800 --> 01:08:33,860
L-am văzut ieri
pe Porter cu Rainey și Detroit.
652
01:08:34,076 --> 01:08:35,661
Aveau o conversație animată.
653
01:08:36,259 --> 01:08:38,629
Adu-i pe imediat pe Rainey și Detroit
în biroul meu.
654
01:08:38,629 --> 01:08:39,313
Da, domnule.
655
01:08:58,199 --> 01:08:59,204
Cât a trecut, băieți?
656
01:08:59,413 --> 01:09:00,335
Patru ore.
657
01:09:01,172 --> 01:09:02,177
Cât aer mai avem?
658
01:09:02,596 --> 01:09:04,044
Pentru cel mult 2 ore.
659
01:09:07,325 --> 01:09:09,629
Hai! Hai! Hai!
660
01:09:10,761 --> 01:09:11,933
Du-te! Coboară!
661
01:09:14,109 --> 01:09:15,156
Unde este ranga?
662
01:09:20,517 --> 01:09:21,437
Dă-mi aia.
663
01:09:22,067 --> 01:09:23,029
Trebuie să o punem aici.
664
01:09:43,413 --> 01:09:45,548
Ei bine, voi doi
ați fost văzuți recent cu ei.
665
01:09:46,638 --> 01:09:47,809
Și vreau să știu ce intenționează.
666
01:09:48,398 --> 01:09:51,040
Dle, suntem niște indivizi
foarte prietenoși.
667
01:09:51,041 --> 01:09:53,174
Conversăm cu aproape toată lumea.
668
01:09:53,340 --> 01:09:55,475
E greu să ne amintim
ce cu cine am vorbit.
669
01:09:55,510 --> 01:09:56,356
Locotenente!
670
01:09:56,518 --> 01:09:58,989
Dacă ascundeți informațiile de mine.
671
01:09:59,826 --> 01:10:03,931
O să fac ca acest om
să nu mai urce niciodată într-un cockpit.
672
01:10:04,434 --> 01:10:05,230
Domnule!
673
01:10:05,733 --> 01:10:07,907
- Cu tot respectul...
- Oprește-te locotenente.
674
01:10:08,454 --> 01:10:12,057
Din experiența mea, atunci când un om
începe "cu tot respectul"
675
01:10:12,184 --> 01:10:15,409
e pe cale să spună ceva nerespectuos
sau cel mai probabil stupid!
676
01:10:15,443 --> 01:10:17,293
Ești sigur că vrei să continui?
677
01:10:19,722 --> 01:10:20,520
Da, domnule.
678
01:10:21,943 --> 01:10:22,661
Te rog.
679
01:10:22,696 --> 01:10:26,486
Acest om a primit 14 medalii
pentru acte eroice și meritorii.
680
01:10:26,521 --> 01:10:30,250
Odată când zbura cu un FA-18
unul dintre motoare a explodat,
681
01:10:30,285 --> 01:10:32,129
dar el a alimentat la mijlocul zborului,
682
01:10:32,163 --> 01:10:34,035
pentru că știa dacă se va întoarce
la bază, ar fi rămas la sol.
683
01:10:34,076 --> 01:10:39,192
Ideea este că Detroit Turner este
cel mai bun pilot al Marinei.
684
01:10:40,524 --> 01:10:42,518
Ei bine, cred că ai dreptate,
locotenente.
685
01:10:42,552 --> 01:10:44,847
De tine am nevoie.
686
01:10:48,258 --> 01:10:50,834
Dar, totuși, de tine nu am nevoie.
687
01:10:51,250 --> 01:10:53,834
- Ofițer Clearwater?
- Domnule?
688
01:10:53,869 --> 01:10:56,740
Pregătiți documentele de lăsare la vatră
pentru locotenentul Rainey.
689
01:10:56,863 --> 01:10:58,735
Da, domnule!
690
01:11:05,555 --> 01:11:09,172
Dintr-o dată ești nefiresc de tăcut,
locotenent.
691
01:11:09,673 --> 01:11:12,834
Ești sigur că nu e ceva
ce ai vrea să-mi raportezi?
692
01:11:32,212 --> 01:11:34,124
Continuă.*
693
01:11:37,120 --> 01:11:41,153
Deci, eu și Porter vom merge mai întâi.
În regulă? Și apoi voi doi.
694
01:11:45,101 --> 01:11:47,098
Ați înțeles?
695
01:11:50,964 --> 01:11:55,499
- Sunteți prieteni de multă vreme?
- Nu-mi amintesc de când.
696
01:11:55,790 --> 01:11:57,751
Văd tristețe în el.
697
01:11:57,786 --> 01:12:02,110
- Da, ei bine, toți avem probleme, Lara.
- El este acasă.
698
01:12:03,939 --> 01:12:06,145
Soția lui.
699
01:12:06,569 --> 01:12:09,563
Nu mai vorbește despre asta.
Nici măcar cu mine.
700
01:12:09,598 --> 01:12:11,641
Ce s-a întâmplat?
701
01:12:14,802 --> 01:12:17,547
Acum doi ani, soția sa
a avut un accident de mașină.
702
01:12:17,588 --> 01:12:19,708
A supraviețuit.
703
01:12:19,875 --> 01:12:22,621
Fetița lor, Billie...
704
01:12:23,783 --> 01:12:26,114
Nu.
705
01:12:26,364 --> 01:12:28,440
Avea trei ani.
706
01:12:28,690 --> 01:12:32,226
Am mers acasă să o îngroape. Și după
aceea nimic nu a fost la fel între ei.
707
01:12:32,261 --> 01:12:34,139
Matt, doar...
708
01:12:35,301 --> 01:12:37,798
Matt nu o poate ierta.
709
01:14:15,230 --> 01:14:18,724
Deci, acum nu ai nimic de spus, nu?
710
01:14:19,305 --> 01:14:20,302
JP!
711
01:14:20,510 --> 01:14:22,216
Și tu, iubițelule? Fără comentarii?
712
01:14:22,251 --> 01:14:24,177
JP, destul!
713
01:14:24,212 --> 01:14:26,418
Ce? A fost o pierdere de timp.
Nu este nimic acolo.
714
01:14:26,453 --> 01:14:28,542
- Nu înțeleg.
- Lasă-mă să-ți explic.
715
01:14:28,577 --> 01:14:32,403
- Nu este aur!
- În regulă, terminați, băieți.
716
01:14:32,694 --> 01:14:35,482
- Lara, nu e vina ta.
- Ce?
717
01:14:35,606 --> 01:14:38,476
- E vina ei.
- JP, nu e vina ei.
718
01:14:38,517 --> 01:14:40,562
A fost o poveste spusă unui copil.
719
01:14:40,597 --> 01:14:42,640
Pentru orice copil
arăta ca o mulțime de aur.
720
01:14:42,675 --> 01:14:45,450
Satul trebuie să fi fost inundat
înainte să-l scoată din camioane.
721
01:14:45,450 --> 01:14:47,166
Aurul trebuie să fie împrăștiat
în toată valea.
722
01:14:47,201 --> 01:14:48,538
Asta e o altă poveste, Stanton?
723
01:14:48,539 --> 01:14:52,323
Cel puțin am obținut 10 lingouri de aur!
724
01:14:52,490 --> 01:14:56,024
În regulă? Sunt la dracu
o grămadă de bani pentru mine.
725
01:14:56,115 --> 01:14:58,404
Și pentru noi.
726
01:14:58,528 --> 01:15:02,163
- Și pentru tine.
- Bine punctat, Duffy.
727
01:15:02,163 --> 01:15:05,886
- Minunat. Eu ies din aici.
- Ieșim toți de aici.
728
01:15:06,831 --> 01:15:10,487
Super C-8, aici este F-150.
Care este starea ta?
729
01:15:11,483 --> 01:15:15,224
Suntem pe punctul de a pleca, frate.
Ne vedem curând.
730
01:15:55,447 --> 01:15:58,647
- Ce se întâmplă, șefule?
- Zidul de acolo cu cuvinte latine...
731
01:15:58,682 --> 01:16:01,357
Este ceva greșit.
Piatra este cu scrisul în jos.
732
01:16:01,982 --> 01:16:03,820
Ia asta.
733
01:16:04,279 --> 01:16:06,823
Haideți să spargem acel zid
și să vedem ce este în spatele lui.
734
01:19:05,802 --> 01:19:07,320
Pregătiți-vă să vă scufundați!*
735
01:20:48,986 --> 01:20:50,691
Aruncați explozivi.*
736
01:20:53,601 --> 01:20:55,442
- Toată lumea e în regulă?
- Ești ok?
737
01:20:55,477 --> 01:20:58,793
- Nu pot spune câți sunt acolo.
- Nu contează.
738
01:20:58,828 --> 01:21:02,112
- Să terminăm treaba, bine?
- Bine, să ne mișcăm.
739
01:22:17,457 --> 01:22:18,822
Mai in adânc, mai jos!*
740
01:24:07,734 --> 01:24:10,028
Amintește-mi din nou,
cine a făcut calculele?
741
01:24:10,063 --> 01:24:12,288
Și de cât de mult aer
avem nevoie aici, zi?
742
01:24:12,322 --> 01:24:15,033
- Da, geniul la matematică.
- Îmi pare rău, nu m-am gândit destul.
743
01:24:15,068 --> 01:24:16,956
Cu niște sârbi nebuni
cere aruncă grenade după noi, bine?
744
01:24:16,991 --> 01:24:19,462
Se numește plan de urgență.
745
01:24:19,498 --> 01:24:20,666
Să te pregătești pentru ce-i mai rău.
746
01:24:20,701 --> 01:24:22,302
Și la cercetași te învață asta.
747
01:24:22,337 --> 01:24:24,673
Respiri încă aer, nu?
Asta datorită acestui geniu la matematică.
748
01:24:24,708 --> 01:24:26,842
Deci, închide gura
și nu mai consuma jumătatea mea de aer?
749
01:24:26,883 --> 01:24:27,900
Îți voi cumpăra un calculator
750
01:24:27,936 --> 01:24:29,310
la următoarea ta zi de naștere,
știi asta, Ben?
751
01:24:29,311 --> 01:24:30,970
Un frumos și mare calc...
752
01:24:31,262 --> 01:24:32,975
- Hei, Lara.
- Hei.
753
01:24:33,010 --> 01:24:34,685
- Ești bine?
- Da.
754
01:24:34,720 --> 01:24:36,152
Bine.
755
01:24:36,187 --> 01:24:37,646
- Și tu, Ben? Ești bine?
- Sunt bine.
756
01:24:37,681 --> 01:24:40,191
- Bun.
- Sunt bine.
757
01:24:41,069 --> 01:24:43,864
Vom avea nevoie de încă puțin aer
pentru a ajunge la suprafață.
758
01:24:43,899 --> 01:24:46,575
- Sunt câteva rezervoare sub dărâmături.
- Grozav.
759
01:24:46,610 --> 01:24:49,329
- Voi merge cu tine.
- Nu, stai aici.
760
01:24:49,364 --> 01:24:51,998
În regulă? Stai aici.
761
01:24:54,418 --> 01:24:56,719
- Hei tipule?
- Da?
762
01:24:56,754 --> 01:24:58,131
Avem nevoie de mai mult aer.
763
01:24:58,631 --> 01:25:01,551
Hei, Porter, nu începe din nou, bine?
764
01:26:58,369 --> 01:26:59,963
- Frumos!
- Ești gata?
765
01:26:59,997 --> 01:27:02,666
Bine, avem dușmani la suprafață
și prima opțiune...
766
01:27:02,701 --> 01:27:05,504
- Și ce dacă? O folosim pe a doua.
- În regulă.
767
01:27:05,539 --> 01:27:07,423
Începem.
768
01:27:22,995 --> 01:27:26,207
Urmăriți semne de boală de decompresie.
769
01:27:26,706 --> 01:27:28,960
Suntem bine, suntem bine.
Am rezolvat.
770
01:27:41,568 --> 01:27:43,032
Drept înainte!*
771
01:27:53,373 --> 01:27:55,084
Rahat!
772
01:27:55,251 --> 01:27:56,868
Dă-mi-l.*
773
01:28:09,812 --> 01:28:10,997
Rahat!
774
01:28:13,233 --> 01:28:15,594
Întotdeauna am spus că
voi sfârși cu un bang.
775
01:28:25,579 --> 01:28:29,087
E timpul să hrănești peștii, tâmpitule.
776
01:28:32,839 --> 01:28:34,886
Frumoasă lovitură!
777
01:28:38,849 --> 01:28:40,475
Da!
778
01:29:13,853 --> 01:29:15,445
Haideți toți!
779
01:29:49,454 --> 01:29:51,916
Degeneraților, vă dați seama
că erați morți
780
01:29:52,125 --> 01:29:54,260
dacă nu-l trimiteam pe Detroit
să vă salveze.
781
01:29:54,295 --> 01:29:56,587
- Mulțumesc, domnule.
- Nu mă interesează un "Mulțumesc".
782
01:29:56,621 --> 01:29:58,912
Dar vreau să-mi prezinți
o explicație a naibii de bună.
783
01:29:58,913 --> 01:30:00,628
Și vă spun că puteți începe cu asta...
784
01:30:00,663 --> 01:30:03,007
De când forțele SEAL ale SUA
785
01:30:03,042 --> 01:30:06,169
implică o femeie civilă, într-o misiune?
786
01:30:06,544 --> 01:30:10,668
Taci! Finalizați decompresia
și veniți dracului în biroul meu!
787
01:30:10,704 --> 01:30:12,048
Da, domnule.
788
01:30:12,083 --> 01:30:15,127
Asta se întâmplă în baza asta
în fiecare zi?
789
01:30:15,162 --> 01:30:18,715
O femeie civilă e dusă la plimbare?
790
01:30:18,751 --> 01:30:21,916
Se învârte puțin cu Humvee
și cu elicopterul nostru?
791
01:30:22,211 --> 01:30:24,916
Iisuse Hristoase!
Marina nu mai e ce era!
792
01:30:24,951 --> 01:30:27,460
Nu e termen de comparație.
793
01:30:27,709 --> 01:30:29,235
Credeați că puteți fura
794
01:30:29,235 --> 01:30:32,208
tot aurul ăla și să fugiți cu el?
Cât eu sunt la comandă?
795
01:30:32,291 --> 01:30:36,291
Nu, domnule. Urma să vă prezentăm
un raport complet, domnule.
796
01:30:36,326 --> 01:30:38,584
- Chiar așa intenționai?
- Da, domnule.
797
01:30:38,750 --> 01:30:40,999
Imediat ce aurul era în siguranță.
798
01:30:41,040 --> 01:30:44,125
- Arăt ca un idiot pentru tine, Barnes?
- Da... Nu, domnule.
799
01:30:44,160 --> 01:30:46,416
Nu, îmi pare rău domnule.
800
01:30:46,582 --> 01:30:48,082
Lasă-mă să te întreb simplu.
801
01:30:48,165 --> 01:30:50,791
Ce aveai de gând să faci cu
27 de tone de lingouri de aur?
802
01:30:50,832 --> 01:30:54,244
- Să-l pui în șosete?
- Domnule, să-l predăm poporului Bosniei.
803
01:30:54,244 --> 01:30:56,747
Ca o modalitate de a contribui
la reconstruirea țării lor. D-le.
804
01:30:56,782 --> 01:31:00,663
Bine, stai așa.
Doar... doar o secundă.
805
01:31:00,873 --> 01:31:03,039
S-ar putea să plâng.
806
01:31:06,664 --> 01:31:08,705
Nu, nu cred că o voi face.
807
01:31:09,454 --> 01:31:11,997
Vă dați seama că ați încălcat, la naiba,
toate jurămintele făcute
808
01:31:12,033 --> 01:31:15,372
când v-ați hotărât să porniți
această mică escapadă?
809
01:31:15,454 --> 01:31:17,623
Da, domnule.
810
01:31:18,037 --> 01:31:23,037
Acum, presupun că pot răstălmăci
și înfățișa totul într-o lumină pozitivă,
811
01:31:23,070 --> 01:31:26,743
subliniind că operațiunea
ne-a scăpat de Petrovic,
812
01:31:26,777 --> 01:31:30,411
una dintre cele mai mari pietre de moară
de gâtul NATO.
813
01:31:32,122 --> 01:31:35,160
De cât de mult vorbim aici?
Adică în dolari americani?
814
01:31:35,195 --> 01:31:36,875
Domnule, de la cursul de schimb de ieri
815
01:31:36,910 --> 01:31:40,619
27 tone de lingouri de aur
ar face 302 milioane de dolari.
816
01:31:42,746 --> 01:31:46,159
.302 milioane de dolari.
817
01:31:46,828 --> 01:31:49,119
E o mulțime de bani, nu-i așa?
818
01:31:49,910 --> 01:31:53,534
În mijlocul haosului
cu care ne confruntăm în acest conflict,
819
01:31:53,569 --> 01:31:56,623
această operațiune a demonstrat clar
ce se poate realiza
820
01:31:56,659 --> 01:32:01,369
prin eforturile atent planificate
și executate de armata americană.
821
01:32:01,618 --> 01:32:06,324
Datorită faptelor eroice și altruiste
ale acestui comando SEAL a SUA
822
01:32:06,359 --> 01:32:08,695
și a contactelor lor locale,
823
01:32:08,730 --> 01:32:11,033
acum pot anunța că acest aur,
824
01:32:11,118 --> 01:32:14,909
furat de regimul nazist acum 50 de ani,
825
01:32:15,158 --> 01:32:19,701
și evaluat la 150 de milioane
de dolari americani,
826
01:32:19,990 --> 01:32:23,492
va fi în curând returnat
la locul său legal, în Franța.
827
01:32:23,867 --> 01:32:26,324
Și acum, doamnelor și domnilor,
prim ministrul Franței
828
01:32:26,359 --> 01:32:30,659
o va decora pe Lara Simic
cu Legiunea de Onoare.
829
01:32:46,781 --> 01:32:49,445
Ei bine, aceasta e ziua voastră norocoasă,
"doamnelor".
830
01:32:50,029 --> 01:32:52,455
Și doamna de față.
831
01:32:52,490 --> 01:32:55,821
- Știi de ce e ziua voastră norocoasă?
- Nu, domnule.
832
01:32:55,856 --> 01:32:58,135
Deoarece josnicul meu cumnat,
833
01:32:58,170 --> 01:33:02,073
care, de asemenea, se întâmplă
să fie consilierul meu financiar și broker,
834
01:33:02,108 --> 01:33:04,931
a fost capabil să vândă lingourile de aur
835
01:33:04,966 --> 01:33:08,407
astfel încât proveniența lor
să nu ducă spre Franța.
836
01:33:10,093 --> 01:33:12,442
Acum voi distribui...
837
01:33:13,029 --> 01:33:16,385
părțile voastre
din acest jaf monumental.
838
01:33:17,266 --> 01:33:19,784
- Moran.
- Mulțumesc, domnule.
839
01:33:21,126 --> 01:33:23,810
- Duffy.
- Vă mulțumesc foarte mult, domnule.
840
01:33:25,531 --> 01:33:28,133
- Porter.
- Mulțumesc, domnule.
841
01:33:29,558 --> 01:33:32,136
- Barnes.
- Mulțumesc, domnule.
842
01:33:33,760 --> 01:33:35,700
CEC CU VALOAREA DE
3.864 $.
843
01:33:35,701 --> 01:33:36,301
Baker.
844
01:33:37,707 --> 01:33:39,017
Domnișoară Simic.
845
01:33:41,905 --> 01:33:44,978
Îmi pare rău, domnule, dar nu cumva
asta e de fapt ziua dvs norocoasă?
846
01:33:45,016 --> 01:33:47,039
Deci, noi facem toată munca
și el ia prada.
847
01:33:47,039 --> 01:33:49,123
- Cred că glumiți.
- Arăt ca și cum aș glumi?
848
01:33:50,454 --> 01:33:52,312
Am arătat vreodată ca și cum aș glumi?
849
01:33:53,118 --> 01:33:55,728
Sunteți norocoși că ați primit ăștia
și nu o curte marțială.
850
01:33:57,521 --> 01:33:58,668
Mulțumesc.
851
01:33:59,950 --> 01:34:01,221
Cu plăcere.
852
01:34:02,685 --> 01:34:05,800
CEC CU VALOAREA DE
149.980.770 $
853
01:34:14,538 --> 01:34:18,859
Ei bine, asta ați vrut voi
filantropilor, nu-i așa?
854
01:34:19,150 --> 01:34:21,315
- Da, domnule.
- Excelent.
855
01:34:21,351 --> 01:34:24,838
Atunci ar trebui să fim toți fericiți
ca niște scoici la maree.
856
01:34:25,296 --> 01:34:28,124
- Liberi.
- Mulțumim, domnule.
857
01:34:29,076 --> 01:34:31,151
Acesta...
858
01:34:32,813 --> 01:34:35,096
Acesta îți aparține de asemenea.
859
01:34:39,711 --> 01:34:41,619
Lara?
860
01:34:43,572 --> 01:34:45,856
Și acesta îți aparține.
861
01:34:59,233 --> 01:35:01,641
Dacă aș putea avea o placă memorială
sau ceva cu numele meu pe el,
862
01:35:01,678 --> 01:35:03,684
sau ca un bust de bronz,
863
01:35:03,718 --> 01:35:07,083
chiar și o pistă de bowling sau
așa ceva, ar fi grozav, mulțumesc.
864
01:35:07,118 --> 01:35:09,450
Poftim. Este al tău.
865
01:35:21,496 --> 01:35:22,952
Am reușit.
866
01:35:25,899 --> 01:35:30,266
Sunteți bine, domnule?
Ochii dvs par că se umezesc.
867
01:35:30,510 --> 01:35:32,237
Liberi!
868
01:35:42,097 --> 01:35:44,845
Haideți, cowboy.
Fac cinste.
869
01:35:45,258 --> 01:35:46,926
- O, da.
- Da, doamnă!
870
01:35:49,410 --> 01:35:52,461
Destul, destul, mergem la bar.
871
01:35:59,888 --> 01:36:05,888
tradus și adaptat: indarosa
sub-0082-007'18, 29.01.'18 PREMIERA subs.ro