1 00:01:05,780 --> 00:01:08,022 AUGUST, 1944 2 00:01:13,555 --> 00:01:15,737 MUZEUL LUVRU 3 00:01:19,145 --> 00:01:20,650 PROPRIETATEA ARMATEI GERMANE 4 00:01:42,982 --> 00:01:44,985 BANCA FRANȚEI 5 00:02:19,796 --> 00:02:22,569 GRAHOVO, IUGOSLAVIA 6 00:02:44,378 --> 00:02:45,842 - Ce se întâmplă? - Pleacă de aici.* 7 00:02:45,966 --> 00:02:47,929 Mamă! Cine sunt ei?* 8 00:02:48,098 --> 00:02:51,314 N-am timp să-ți explic acum. Trebuie să pleci.* 9 00:02:51,566 --> 00:02:52,316 Grăbește-te!* 10 00:02:56,035 --> 00:02:57,790 Mama va veni după tine.* 11 00:02:59,086 --> 00:03:00,798 Du-te. Trebuie să pleci.* 12 00:03:02,345 --> 00:03:03,431 E cineva aici?* 13 00:03:10,157 --> 00:03:11,452 Pot?* 14 00:03:11,620 --> 00:03:12,665 Sigur.* 15 00:03:46,799 --> 00:03:48,262 - Totul e gata? - Da.* 16 00:03:48,470 --> 00:03:50,267 - Ați avut probleme? - Nu.* 17 00:03:50,350 --> 00:03:51,521 Așteaptă.* 18 00:04:04,245 --> 00:04:09,662 ** RENEGAȚII ** 19 00:04:09,662 --> 00:04:15,668 tradus și adaptat: indarosa sub-0082-007'18, 29.01.'18 PREMIERA subs.ro 20 00:04:22,829 --> 00:04:26,056 SARAJEVO, 1995 21 00:04:37,149 --> 00:04:38,107 Bună ziua. Documentele. 22 00:04:43,474 --> 00:04:44,473 Afară! 23 00:04:46,553 --> 00:04:47,760 Ieși afară! 24 00:04:49,216 --> 00:04:51,087 Mâinile la ceafă. Mișcă. 25 00:05:00,366 --> 00:05:01,657 Hei, mai încet. 26 00:05:01,691 --> 00:05:02,912 Jos hainele. 27 00:05:02,947 --> 00:05:04,860 - Începe. - Am pățit și mai rău. 28 00:05:04,896 --> 00:05:06,858 Acum! 29 00:05:13,474 --> 00:05:15,471 Da, eu și fratele meu, ar trebui să purtăm alt gen de chiloți. 30 00:05:26,373 --> 00:05:28,293 Îmbrăcați-vă. 31 00:05:28,328 --> 00:05:31,990 Accesul viitor la general va depinde de cum veți realiza acest interviu. 32 00:05:32,024 --> 00:05:34,910 Ne așteptăm ca cuvintele lui să fie difuzate fără editare. 33 00:05:34,945 --> 00:05:38,355 Lumea trebuie să vadă că acesta este un om de omenie și integru. 34 00:05:38,390 --> 00:05:41,768 Suntem aici pentru a relata ceea ce are de spus. Cuvânt cu cuvânt. 35 00:06:13,307 --> 00:06:15,270 Rahat. 36 00:06:15,305 --> 00:06:18,139 - Ce ce JP? - Chestiile astea se umezesc mereu. 37 00:06:18,949 --> 00:06:20,373 - S-o facem ca pe vremuri. - Hai. 38 00:06:44,347 --> 00:06:48,716 Bine, domnule general, vorbiți obișnuit ca să reglez sunetul. 39 00:06:49,240 --> 00:06:53,026 S-ar putea să vă jupuiesc de vii după ce terminăm asta.* 40 00:06:53,532 --> 00:06:54,504 Sunetul e bine. 41 00:06:54,865 --> 00:06:56,833 - Ai auzit ce a spus. - Tare și clar. 42 00:06:57,371 --> 00:06:58,916 Va fi distractiv. 43 00:07:01,975 --> 00:07:03,052 Liber la dreapta. 44 00:07:03,862 --> 00:07:05,106 Liber la stânga. 45 00:07:07,064 --> 00:07:08,396 Aici. 46 00:07:11,694 --> 00:07:15,511 Generale Milic, cum răspundeți acuzațiilor comunității internaționale 47 00:07:15,546 --> 00:07:18,598 care acuză trupele dvs că au comis aceste atrocități. 48 00:07:18,633 --> 00:07:23,336 Foarte simplu, oamenilor din întreaga lume li s-au dat știri false. 49 00:07:23,371 --> 00:07:27,045 Ei nu înțeleg consecința segregării pe criterii etnice. 50 00:07:27,045 --> 00:07:29,617 Scuze, generale, sunetul nu funcționează. 51 00:07:30,158 --> 00:07:33,240 Pot să vă schimb întâi bateriile... 52 00:07:34,222 --> 00:07:35,389 Scuze. 53 00:07:35,827 --> 00:07:37,279 Nu va dura mult. 54 00:07:38,065 --> 00:07:40,509 Bine, așa. 55 00:07:41,925 --> 00:07:43,038 Cum e. 56 00:07:44,122 --> 00:07:45,327 Putem începe. 57 00:07:59,762 --> 00:08:03,432 Feriți. 3,2,1. Execută. 58 00:08:03,432 --> 00:08:04,153 Explozie! 59 00:08:09,603 --> 00:08:10,876 Rapid!* 60 00:08:41,636 --> 00:08:43,916 - Cum a fost acolo, băieți. - Cam plictisitor. 61 00:08:43,916 --> 00:08:46,079 Da, dar sunetul a fost nemaipomenit. 62 00:09:02,216 --> 00:09:03,476 Rahat. 63 00:09:03,476 --> 00:09:04,590 Jos, jos. 64 00:09:05,504 --> 00:09:07,498 Bine, avem o barcă sârbă acolo. 65 00:09:07,533 --> 00:09:10,709 .3,2,1, trageți. 66 00:09:25,299 --> 00:09:29,872 Bine, adu-l pe general, sacii. Stanton, curăță scările. 67 00:09:34,797 --> 00:09:35,952 Scările, liber! 68 00:09:38,107 --> 00:09:39,974 Contact în stânga. 69 00:09:42,625 --> 00:09:44,019 Stanton, urcă. 70 00:09:47,505 --> 00:09:48,695 RPG! 71 00:10:02,042 --> 00:10:03,834 Tu ești ultimul. 72 00:10:23,869 --> 00:10:24,931 Ești sigur? 73 00:10:27,288 --> 00:10:28,414 Da, mereu. 74 00:10:37,399 --> 00:10:40,818 - Când ai învățat să conduci un tanc? - E prima dată. Cum mă descurc? 75 00:10:45,925 --> 00:10:49,420 .2-2-SAS, sunt F-150, recepționezi? 76 00:10:55,174 --> 00:10:56,885 .2-2-SAS, recepționezi? 77 00:10:58,809 --> 00:11:00,137 Da, F-150, am recepționat. 78 00:11:00,787 --> 00:11:03,944 În sfarsit. Avem "pachetul". Mergem spre est. 79 00:11:05,180 --> 00:11:06,758 Planul de extracție, modificat. 80 00:11:07,282 --> 00:11:10,776 Am înțeles F-150. Ne consultăm cu comandamentul. Terminat. 81 00:11:10,776 --> 00:11:13,852 - JP, știi cum să tragi cu așa ceva? - Dacă are trăgaci, pot să trag. 82 00:11:13,887 --> 00:11:14,727 Apasă pe trăgaci. 83 00:11:17,187 --> 00:11:19,813 Așa, primul obuz, încărcat. 84 00:11:21,107 --> 00:11:22,232 RPG! 85 00:11:27,414 --> 00:11:28,742 Trage! Trage!* 86 00:11:31,739 --> 00:11:34,675 La naiba, e rezervorul diesel și țeava nu mai coboară. 87 00:11:37,284 --> 00:11:38,991 - Lovește-i, JP. - Am înțeles. 88 00:11:41,845 --> 00:11:42,778 Lăsați-vă jos!* 89 00:11:42,778 --> 00:11:43,759 Voi ați tras primii. 90 00:11:48,770 --> 00:11:50,060 Să înțeleg că i-ai nimerit. 91 00:12:00,923 --> 00:12:06,829 - 2-2-SAS, care e noua locație de extracție. - Așteaptă F-150. Încă aștept autorizația. 92 00:12:08,870 --> 00:12:10,577 Avem oaspeți. 93 00:12:11,736 --> 00:12:14,741 Autorizați-vă voi și aterizați cu elicopterul ăla. Avem nevoie de el, acum. 94 00:12:17,983 --> 00:12:19,191 Grenadă. 95 00:12:25,016 --> 00:12:28,596 Negativ, F-150 nu aveți suport aerian rămâneți la plan. 96 00:12:28,637 --> 00:12:30,635 - Ce? - N-am timp de rahatul ăsta. 97 00:12:33,298 --> 00:12:37,458 - Deci, unde mergem? - O luăm prin oraș. 98 00:12:42,455 --> 00:12:43,780 Vine! 99 00:12:57,196 --> 00:12:59,472 - JP, vezi turnul de comunicații? - Da. 100 00:12:59,862 --> 00:13:00,909 Dă-l jos. 101 00:13:08,422 --> 00:13:10,334 Hai mai repede! Mișcă! 102 00:13:16,580 --> 00:13:17,770 Da, da! 103 00:13:19,116 --> 00:13:20,490 Liber. 104 00:13:38,666 --> 00:13:40,515 Băieți, avem un tanc în față. 105 00:13:46,018 --> 00:13:47,456 Avem și unul în spate. 106 00:13:49,411 --> 00:13:50,702 Petrovic. 107 00:13:53,034 --> 00:13:54,821 - JP - Șefule? 108 00:13:55,779 --> 00:13:57,568 Întoarce tunul la ora 10. 109 00:13:57,943 --> 00:14:00,314 - Trage. - Am înțeles. 110 00:14:12,643 --> 00:14:14,132 Mergem să înotăm, băieți. 111 00:14:23,953 --> 00:14:24,874 Așa! 112 00:14:24,909 --> 00:14:26,824 Trageți acolo!* 113 00:14:41,307 --> 00:14:44,926 - Și...când plecăm? - Când se oprește "ploaia". 114 00:15:12,495 --> 00:15:13,932 Alertează bărcile de patrulare.* 115 00:15:14,516 --> 00:15:16,346 Vreau să-i găsească.* 116 00:16:00,015 --> 00:16:02,920 F-150, avem aprobare pentru extracția alternativă. 117 00:16:02,920 --> 00:16:05,703 F-150, avem aprobare pentru extracția alternativă. 118 00:16:05,703 --> 00:16:06,153 Șefule! 119 00:16:06,154 --> 00:16:09,822 Repet! Acum avem aprobare pentru extracția alternativă. Terminat. 120 00:16:10,482 --> 00:16:11,155 Glumești?! 121 00:16:12,685 --> 00:16:14,362 Ați venit cam târziu, băieți! 122 00:16:22,039 --> 00:16:24,740 BAZĂ OPERAȚIONALĂ NATO - BOSNIA HERȚEGOVINA - 123 00:17:00,200 --> 00:17:03,706 Aveți vreo idee de furtuna de rahat pe care ați declanșat-o. 124 00:17:04,123 --> 00:17:06,710 La ce oameni trebuie să le explic asta? 125 00:17:08,088 --> 00:17:10,092 - Cred că da, domnule. - Te-a întrebat cineva? 126 00:17:10,719 --> 00:17:18,315 Știu că nu, Barnes, pentru că n-ai nici doi neuroni în pepenele ăla de pe umeri. 127 00:17:18,357 --> 00:17:19,650 Da, domnule. 128 00:17:20,485 --> 00:17:25,410 Ordinele tale erau să intri, să prinzi "pachetul" și să-l livrezi. 129 00:17:25,445 --> 00:17:28,123 Fără să lași urme, ca și cum n-am fi fost niciodată acolo. 130 00:17:28,874 --> 00:17:30,001 Ce s-a întâmplat de fapt? 131 00:17:30,336 --> 00:17:34,717 Un tanc rusesc condus de niște șmecheri care distrug orașul Sarajevo. 132 00:17:34,752 --> 00:17:36,637 O grămadă de sârbi morți. 133 00:17:37,723 --> 00:17:43,567 Și o conversație foarte inconfortabilă a mea cu subsecretarul comandamentului. 134 00:17:44,068 --> 00:17:48,032 Domnule, am fost descoperiți și ca să-mi protejez oamenii și să îndeplinesc misiunea 135 00:17:48,067 --> 00:17:49,167 a trebuit să improvizăm. 136 00:17:49,202 --> 00:17:53,542 Și crezi că să conduci un nenorocit de tanc prin Sarajevo, a fost răspunsul? 137 00:17:54,168 --> 00:17:55,838 Da, domnule, așa am crezut. 138 00:17:56,982 --> 00:17:58,313 Sunteți toți în permisie... 139 00:17:59,525 --> 00:18:00,567 Trei zile. 140 00:18:01,351 --> 00:18:06,460 Timp în care comandamentul va decide dacă va dezvălui publicului ce ați făcut 141 00:18:06,495 --> 00:18:11,573 sau totul se va rezolva aici, în particular, așa ca doar noi să ne delectăm. 142 00:18:13,540 --> 00:18:14,153 Liberi. 143 00:18:15,530 --> 00:18:16,948 Așteptați. 144 00:18:19,662 --> 00:18:21,289 Aproape am uitat. 145 00:18:25,046 --> 00:18:26,674 Și aici sunt încă 4. 146 00:18:27,802 --> 00:18:32,769 De aceea voi avea o mică conversație cu 2-2-SAS. 147 00:18:34,313 --> 00:18:36,566 Bucurați-vă de alea cu discreție. 148 00:18:37,361 --> 00:18:38,319 Liberi. 149 00:18:41,677 --> 00:18:42,946 Al naibii tanc. 150 00:18:43,996 --> 00:18:45,416 Mai vrea cineva ceva de băut? 151 00:18:46,000 --> 00:18:47,545 Pentru că...fac cinste. 152 00:18:50,383 --> 00:18:54,307 Dau eu de băut, dar aș vrea să spun ceva, dar nu se aude nimic din ce spun... 153 00:19:00,025 --> 00:19:00,901 Să-i fac să tacă? 154 00:19:01,360 --> 00:19:03,280 JP, ocupă-te. 155 00:19:12,045 --> 00:19:13,965 Bună aruncare, trebuie să recunosc. 156 00:19:14,381 --> 00:19:19,307 Băieți, pentru succesul misiunii ăsteia și a multor altora! 157 00:19:19,641 --> 00:19:22,480 - N-aș putea să am niște camarazi mai buni! - Pentru echipă! 158 00:19:22,896 --> 00:19:26,237 - Domnilor, dați pe gât! -Așa! 159 00:19:30,159 --> 00:19:31,496 Atenție, ora 9, ora 9. 160 00:19:32,914 --> 00:19:33,957 Grozavă! 161 00:19:34,709 --> 00:19:37,506 A, Lara, Lara. 162 00:19:38,089 --> 00:19:42,431 Am o întrebare pentru tine, Lara. Dintre toți băieții de aici... 163 00:19:42,465 --> 00:19:44,507 incluzându-mă și pe mine printre acești ... 164 00:19:44,542 --> 00:19:45,770 degenerați. 165 00:19:46,622 --> 00:19:49,443 Care dintre noi ar avea mai multe șanse de succes... 166 00:19:50,493 --> 00:19:51,113 ...la tine? 167 00:19:53,952 --> 00:19:56,122 Pronunț corect: "nu tu"? 168 00:19:59,751 --> 00:20:00,712 Lovit în plin! 169 00:20:01,548 --> 00:20:02,256 De gheață! 170 00:20:02,465 --> 00:20:05,617 Pronunț corect: E perfectă? 171 00:20:07,057 --> 00:20:08,559 Poftim băieți, din partea mea. 172 00:20:09,310 --> 00:20:12,488 Hei, Peter, ospătărița ta Lara, care e treaba cu ea. 173 00:20:12,523 --> 00:20:13,958 E frumoasă, nu. 174 00:20:13,992 --> 00:20:18,068 Da, e frumoasă, dar nereceptivă la farmecul meu. 175 00:20:18,104 --> 00:20:19,860 E o partidă bună. 176 00:20:20,394 --> 00:20:22,211 O localnică cu principii morale. 177 00:20:22,311 --> 00:20:24,988 Aha, cu principii morale. Asta o scoate din "liga" ta. 178 00:20:27,205 --> 00:20:30,046 Dar vreau să știu de ce râzi tu, că nici măcar n-ai încercat? 179 00:20:30,381 --> 00:20:31,802 Ben, păi de asta nici nu încerc. 180 00:20:32,849 --> 00:20:34,146 Te las pe tine să încerci. 181 00:20:39,454 --> 00:20:42,087 Unde mergem, la un kebab? 182 00:20:42,547 --> 00:20:44,596 - Nu, sunt plin. - Chiar? 183 00:20:45,433 --> 00:20:47,606 Da, aș face o plimbare. 184 00:20:50,073 --> 00:20:53,793 Ai grijă la Petrovic și băieții lui... E genul de ratat. 185 00:20:58,100 --> 00:20:59,103 Ne vedem. 186 00:21:19,744 --> 00:21:21,564 Mă bucur că ai reușit. 187 00:21:44,923 --> 00:21:49,815 - Îi e foame bărbatului meu? - Nu, e fericit unde este. 188 00:21:53,296 --> 00:21:54,643 Vreau să te iau. 189 00:21:56,044 --> 00:21:59,211 Vreau să vii acasă cu mine, când voi termina aici. 190 00:22:02,232 --> 00:22:04,030 De ce vrei să mă duci acasă la tine. 191 00:22:04,866 --> 00:22:06,663 Pentru că te iubesc. 192 00:22:08,418 --> 00:22:10,956 Și pentru că...m-ai schimbat. 193 00:22:12,300 --> 00:22:13,845 De ce nu stăm aici? 194 00:22:15,644 --> 00:22:19,062 - Nu-mi pot părăsi țara. - Lara, haide, e un dezastru acolo afară. 195 00:22:19,315 --> 00:22:21,623 Ai fugi dacă astfel de evenimente teribile s-ar întâmpla în Bakerstown. 196 00:22:21,658 --> 00:22:23,169 Bakersfield (California) 197 00:22:29,398 --> 00:22:30,820 Nu, nu aș fugi. 198 00:22:34,958 --> 00:22:37,675 Acum câteva săptămâni am înființat o fundație. 199 00:22:38,261 --> 00:22:40,769 Și ieri am primit actele oficiale. 200 00:22:42,274 --> 00:22:45,285 Să strâng bani pentru nevoile țării mele. 201 00:22:45,870 --> 00:22:49,593 - E o oportunitate. Vrei să-i știi numele. - Sigur. 202 00:22:50,991 --> 00:22:55,694 E "Fundația Lara Simic pentru reconstrucția și o mai bună Bosnia-Herțegovina" 203 00:22:56,405 --> 00:22:58,328 Uau, e un nume lung. 204 00:23:02,342 --> 00:23:03,513 Merit asta. 205 00:23:05,639 --> 00:23:10,677 - Și tu ești ceva deosebit. - Da sunt, cowboy. 206 00:23:21,615 --> 00:23:22,535 Ce este asta?* 207 00:23:22,996 --> 00:23:23,831 Miroase bine.* 208 00:23:23,998 --> 00:23:25,084 Ieși afară!* 209 00:23:26,380 --> 00:23:27,301 Desigur...* 210 00:23:28,012 --> 00:23:29,182 Imediat ce ne dai lingoul.* 211 00:23:29,349 --> 00:23:30,895 Dă-l, Lara.* 212 00:23:31,105 --> 00:23:33,572 - Nu-ți mai cer încă o dată. - Ai întrecut măsura, Milenko.* 213 00:23:33,739 --> 00:23:35,368 Aduci animalele astea în casa mea.* 214 00:23:35,535 --> 00:23:38,378 - Dă-l sau îl vom găsi! - Du-te dracului!* 215 00:23:38,588 --> 00:23:39,342 Marș!* 216 00:23:39,801 --> 00:23:40,427 Afară!* 217 00:23:42,603 --> 00:23:44,609 Hei, ce se întâmplă aici? 218 00:23:45,695 --> 00:23:48,707 Nu te amesteca americanule. Nu luptăm curat aici. 219 00:23:48,742 --> 00:23:50,713 Nicio problemă, nici eu. 220 00:23:51,925 --> 00:23:52,844 Prieteni? 221 00:23:53,095 --> 00:23:54,016 Uită-te la nebunul ăsta...* 222 00:24:03,588 --> 00:24:08,020 Acum, ea ne dă pentru ce am venit, sau creierul tău se va imprăștia pe podea. 223 00:24:08,055 --> 00:24:09,313 Nu spune nimic, Lara. 224 00:24:09,480 --> 00:24:11,563 Nu este aici. Îți voi arăta.* 225 00:24:11,771 --> 00:24:14,439 Doar nu-l răniți. Nu știe nimic despre asta.* 226 00:24:15,147 --> 00:24:17,063 Asta este fata mea.* 227 00:24:42,897 --> 00:24:46,773 Ți-am spus că mă duc să iau un kebab. E destul de bun. 228 00:24:49,374 --> 00:24:50,709 Nu, e tot al meu. 229 00:24:51,691 --> 00:24:53,655 De când știai. 230 00:24:53,690 --> 00:24:57,042 Despre voi doi? Tot timpul. 231 00:24:58,636 --> 00:25:00,106 N-ai fost prea subtil. 232 00:25:04,856 --> 00:25:08,702 Deci, Lara, cine sunt tipii ăștia. 233 00:25:10,016 --> 00:25:14,031 Ei bine, ăsta este fratele meu. Pe ceilalți nu-i știu. 234 00:25:21,138 --> 00:25:24,226 Tu...ar trebui să-ți pui capul la treaba. 235 00:25:25,168 --> 00:25:27,090 Să afli despre ce e vorba. 236 00:25:44,901 --> 00:25:46,660 Aur pur 99%. 237 00:25:47,871 --> 00:25:49,321 Are 12,4 kg. 238 00:25:50,373 --> 00:25:53,917 Face cam 150.000 dolari americani. 239 00:25:54,082 --> 00:25:57,528 Iisuse, de unde ai luat ăsta? 240 00:25:58,176 --> 00:25:59,547 E o poveste lungă. 241 00:26:02,022 --> 00:26:03,471 De acum mult timp. 242 00:29:09,689 --> 00:29:11,708 Este povestea bunicului meu. 243 00:29:12,106 --> 00:29:14,207 Care l-a bântuit toată viața. 244 00:29:16,698 --> 00:29:17,811 E cineva acolo?* 245 00:29:39,077 --> 00:29:41,738 A făcut tot ce a putut ca să dea de necaz. 246 00:29:41,738 --> 00:29:45,260 Și cum el nu a reușit, a dat necazul peste el. 247 00:30:22,214 --> 00:30:23,749 Dă-i drumul, te rog.* 248 00:30:25,999 --> 00:30:28,249 Prindeți ticălosul, a luat aurul!* 249 00:30:57,711 --> 00:30:58,626 Foc! 250 00:31:11,545 --> 00:31:15,044 Calmează-te, calmează-te! Te voi ajuta.* 251 00:31:15,294 --> 00:31:16,128 Vino cu mine!* 252 00:31:16,295 --> 00:31:18,169 Nu! Eu nu sunt nazist!* 253 00:31:18,545 --> 00:31:20,837 Calmează-te... Haide.* 254 00:31:21,752 --> 00:31:23,002 Eu sunt prietenul tău.* 255 00:31:23,585 --> 00:31:24,335 Vrei să ai încredere în mine?* 256 00:31:25,001 --> 00:31:26,503 Vrei să vii cu mine?* 257 00:31:26,837 --> 00:31:29,794 Haide. Vino cu mine. Să mergem.* 258 00:31:33,752 --> 00:31:35,211 - E totul gata? - Da.* 259 00:31:35,378 --> 00:31:37,504 - Ai avut probleme? - Nu.* 260 00:31:51,628 --> 00:31:52,712 Vino.* 261 00:32:45,855 --> 00:32:48,382 A fost ca și cum Grahovo n-a existat niciodată. 262 00:32:48,716 --> 00:32:50,466 Cu timpul a fost uitat. 263 00:32:51,549 --> 00:32:55,399 Dar bunicul meu, el n-a uitat niciodată. 264 00:32:58,538 --> 00:33:01,885 BANCA 265 00:33:12,241 --> 00:33:16,006 SEIF "CASA ROBLES" - LORCA, SPANIA SERIA: CR 100007 266 00:33:17,033 --> 00:33:19,403 Oamenii din orașul meu au râs de el, 267 00:33:19,403 --> 00:33:23,376 spunând că e un bătrân nebun ce spune povești inventate. 268 00:33:24,249 --> 00:33:27,418 Dar mie povestea îmi spunea ceva diferit. 269 00:33:29,338 --> 00:33:34,427 Era durere în ea, o tristețe pe care a ținut-o în el toată viața. 270 00:33:34,659 --> 00:33:38,597 - Și lingoul de aur? - Era exact acolo unde mi-a spus că este. 271 00:33:39,640 --> 00:33:41,977 La baza acelei statui. 272 00:33:43,937 --> 00:33:47,190 Îți poți imagina cum poate acest aur să-mi ajute poporul. 273 00:33:50,110 --> 00:33:51,695 Mă ajuți să-l iau? 274 00:33:56,818 --> 00:34:01,197 - Spui că e aur nazist. - Aur francez, furat de naziști. 275 00:34:01,232 --> 00:34:03,407 Sunt mai multe ca astea pe fundul lacului. 276 00:34:03,615 --> 00:34:05,826 Și nimeni nu știe că este acolo. 277 00:34:05,867 --> 00:34:08,369 - Cât de multe sunt acolo. - Camioane pline. 278 00:34:08,578 --> 00:34:10,583 Cam 2.000 de lingouri, poate mai multe. 279 00:34:10,708 --> 00:34:11,631 Cât face, Ben. 280 00:34:11,666 --> 00:34:16,964 Unul face cam 150.000 $, înmulțit cu 2.000 face cam 300 de milioane de dolari. 281 00:34:18,298 --> 00:34:20,348 Ești conștient despre ce vorbim aici? 282 00:34:20,383 --> 00:34:23,409 E vorba de peste 300 milioane în lingouri de aur 283 00:34:23,410 --> 00:34:25,030 pe care nimeni nu le-a văzut de 50 de ani. 284 00:34:25,065 --> 00:34:25,931 Da. 285 00:34:26,724 --> 00:34:31,481 Sub 50 de metri de apă, chiar în mijlocul teritoriului inamic. 286 00:34:31,481 --> 00:34:34,466 Fără să menționăm logistica pentru o astfel de operațiune. 287 00:34:35,065 --> 00:34:36,692 Cum ai aflat de asta? 288 00:34:40,614 --> 00:34:42,574 - Draga mea. - Iubitul meu. 289 00:34:46,579 --> 00:34:48,621 O țineți minte pe Lara. Da? 290 00:34:49,080 --> 00:34:51,166 - De noaptea trecută. - De la bar. 291 00:34:51,202 --> 00:34:51,916 Îmi aduc aminte. 292 00:34:53,585 --> 00:34:54,918 Cine vrea vin? 293 00:34:56,295 --> 00:35:00,510 Satele de aici, au fost rase, au dispărut. 294 00:35:01,260 --> 00:35:03,928 Cei ce au reușit să scape au trăit mai rău ca animalele. 295 00:35:04,221 --> 00:35:07,329 Resturi de mâncare, apă contaminată, fără asistență medicală. 296 00:35:07,364 --> 00:35:10,806 Doamnă, de aceea NATO este aici, ca să rezolve toate acestea. 297 00:35:10,806 --> 00:35:13,443 Ce se întâmplă când noi plecăm și ei trebuie să-și refacă viața? 298 00:35:13,564 --> 00:35:19,780 Cu aurul ăla se pot construi școli, spitale, drumuri. Va schimba viața celor fără viitor. 299 00:35:19,815 --> 00:35:22,157 Să spunem că putem recupera aurul... 300 00:35:23,409 --> 00:35:28,706 De unde știu că nu-ți iei partea, îți faci bagajele și pleci în Elveția. 301 00:35:29,456 --> 00:35:35,087 Îmi ceri să-mi pun oamenii în pericol, posibil să și fie uciși, și pentru ce? 302 00:35:36,380 --> 00:35:40,385 Ce garanții avem că vei face ce spui? 303 00:35:40,552 --> 00:35:41,887 Ai dreptate. 304 00:35:42,887 --> 00:35:46,056 Dacă o să faci asta nu pot garanta ce va fi în viitor... 305 00:35:47,391 --> 00:35:49,727 Dar îți pot garanta că eu nu mint. 306 00:35:51,438 --> 00:35:55,775 Inima mea e alături de țara mea și în aurul ăsta văd speranță. 307 00:35:56,275 --> 00:35:58,487 Speranța e tot ce ne-a rămas. 308 00:36:02,508 --> 00:36:03,469 Bine. 309 00:36:05,618 --> 00:36:07,372 .300 de milioane... 310 00:36:07,789 --> 00:36:08,998 Împărțite în șase părți. 311 00:36:09,034 --> 00:36:10,078 În două. 312 00:36:10,113 --> 00:36:11,090 Scuze?! 313 00:36:11,125 --> 00:36:18,785 În două, jumătate pentru voi, jumătate pentru poporul meu, 50-50. 314 00:36:20,200 --> 00:36:22,137 Acceptați sau plecați. 315 00:36:25,932 --> 00:36:31,605 - Riscăm totul, carierele... - Ce zici de vieți. Mie îmi place a mea. 316 00:36:32,064 --> 00:36:36,278 Da, asta e miza. Te-ai înrolat în SEAL, despre ce risc vorbești? 317 00:36:36,313 --> 00:36:38,863 Vorbesc despre o operațiune majoră într-o zonă fierbinte, 318 00:36:38,898 --> 00:36:42,247 unde nu avem nicio autoritate. E nebunie. 319 00:36:42,282 --> 00:36:44,118 E o nebunie și numai să ne gândim la așa ceva. 320 00:36:44,153 --> 00:36:45,292 Și dacă am reuși? 321 00:36:45,327 --> 00:36:47,038 Vrei să încerci, chiar te rog! 322 00:36:47,073 --> 00:36:48,248 Stanton are dreptate... 323 00:36:50,167 --> 00:36:51,507 Dacă reușim. 324 00:36:51,542 --> 00:36:54,254 Suntem aici de 6 luni și ce am făcut? 325 00:36:55,379 --> 00:36:58,342 Și aici nu e o operațiune militară, e doar un fel de exercițiu. 326 00:36:59,010 --> 00:37:03,306 Avem șansa să facem ceva extraordinar. Să-i ajutăm pe acești oameni. 327 00:37:03,932 --> 00:37:06,522 E o oportunitate ce se ivește o dată în viață, băieți. 328 00:37:06,853 --> 00:37:08,731 Una la un milion. 329 00:37:11,235 --> 00:37:12,485 Deci ce ziceți, băieți? 330 00:37:21,875 --> 00:37:23,585 Să te întreb ceva... 331 00:37:24,836 --> 00:37:27,925 Tu și cu mine, tot acest timp... 332 00:37:29,092 --> 00:37:30,886 A fost doar ca să iei aurul? 333 00:37:35,060 --> 00:37:37,896 Te-am ales pe tine pentru că știam că mă poți ajuta. 334 00:37:39,115 --> 00:37:41,786 Apoi m-am îndrăgostit de tine. 335 00:37:43,536 --> 00:37:45,206 Poți să mă crezi. 336 00:37:46,751 --> 00:37:48,378 Te iubesc! 337 00:37:52,300 --> 00:37:55,736 Ne băgăm, toți. 338 00:38:26,682 --> 00:38:28,517 Căutați-i în continuare.* 339 00:38:30,633 --> 00:38:35,704 Conform bunicului, germanii au dus aurul în bancă, inainte să se spargă barajul. 340 00:38:36,433 --> 00:38:40,645 În bancă e un seif făcut în Lorca, Spania, probabil prin anii 30. Uite seria. 341 00:38:41,231 --> 00:38:44,218 Găsește ce fel de oțel e, grosimea, mecanismul de închidere, 342 00:38:44,219 --> 00:38:46,486 care să ne ajute să-l deschidem. 343 00:38:46,521 --> 00:38:49,842 Uite stocul bazei, vezi ce unelte avem nevoie 344 00:38:49,843 --> 00:38:51,310 ca să recuperăm lingourile. 345 00:38:51,327 --> 00:38:55,132 E un ponton de lemn cam la 300 metri de locul de scufundare. 346 00:38:55,132 --> 00:38:57,800 Plecăm de acolo. Ne vom scufunda în echipe de câte doi. 347 00:38:57,835 --> 00:39:02,197 Vom avea nevoie de magneziu, electrozi și oxigen pur, ca să tăiem oțelul. 348 00:39:02,232 --> 00:39:05,421 Și un generator și câte 10 butelii de oxigen pe noapte. 349 00:39:05,421 --> 00:39:05,796 Am înțeles. 350 00:39:05,797 --> 00:39:08,104 - Câte nopți crezi că ne ia. - Cred că 5. 351 00:39:08,139 --> 00:39:11,684 Vom face scufundări la intervale de 10 minute ca să evităm boala de decompresie. 352 00:39:11,719 --> 00:39:14,111 Da, rezerva de oxigen va fi la limită. 353 00:39:14,146 --> 00:39:19,617 Știi ce e nostim, întâmplător SAS are o grămadă de echipament ce zace pe aici. 354 00:39:19,926 --> 00:39:22,204 Tâmpiții au ratat ultima noastră extracție, 355 00:39:22,204 --> 00:39:24,064 așa că ar trebui să fie mai mult decât fericiți să ne ajute. 356 00:39:24,064 --> 00:39:25,499 Și dacă nu, ne servim singuri. 357 00:39:26,174 --> 00:39:27,866 Mai e cineva în afară de mine care vrea să știe 358 00:39:27,866 --> 00:39:30,293 cum vom scoate 2.000 de lingouri din lacul ăla. 359 00:39:36,589 --> 00:39:37,924 Ce avem nevoie? 360 00:39:38,216 --> 00:39:41,638 Baterii, arzătoare, electrozi pentru tăiat. Întreabă-l. 361 00:39:42,607 --> 00:39:43,710 Electrozi.* 362 00:39:45,315 --> 00:39:47,860 Sunt aici pentru a ne ajuta, domnule Kurjak.* 363 00:39:54,308 --> 00:39:55,809 Să înțeleg că ăsta e un "da". 364 00:39:58,077 --> 00:39:59,296 Da, minunat. 365 00:39:59,814 --> 00:40:01,763 Bine, o să avem nevoie de 20. 366 00:40:02,166 --> 00:40:03,517 Vrem 20.* 367 00:40:10,943 --> 00:40:12,020 Ce e așa amuzat? 368 00:40:12,020 --> 00:40:14,770 A întrebat dacă că voi americanilor plănuiți să jefuiți o bancă! 369 00:40:16,638 --> 00:40:21,227 Seiful e sofisticat pentru timpul lui: 10 cm de oțel călit și 50 cm de beton. 370 00:40:21,812 --> 00:40:24,105 - JP, ne va lua zile să intrăm. - Stai așa... 371 00:40:24,565 --> 00:40:26,532 Pentru a economisi bani, fabricanții de seifuri, 372 00:40:26,567 --> 00:40:29,987 fac zidul seifului la jumătate din grosime, dacă e lângă un alt zid. 373 00:40:30,022 --> 00:40:33,115 - Seiful e lângă zidul bisericii de alături. - În regulă. 374 00:40:33,375 --> 00:40:34,413 Deci pe acolo vom intra. 375 00:40:34,413 --> 00:40:39,221 Jur pe Domnul, că dacă scoatem aurul ăla o să folosesc o parte în scop umanitar. 376 00:40:39,675 --> 00:40:42,319 - Ce? O fabrică de bere? - Bere Duffy, da. 377 00:40:42,616 --> 00:40:43,688 - Vad un premiu Nobel. - Mulțumesc. 378 00:40:43,723 --> 00:40:44,630 - Ar fi un scop nobil. - Mulțumesc. 379 00:40:44,665 --> 00:40:45,412 Beau pentru asta. 380 00:40:45,448 --> 00:40:47,291 Nu vreau să te descurajez, dar trebuie să găsim o cale 381 00:40:47,292 --> 00:40:49,672 să scoatem câteva tone de aur din lacul ăla. 382 00:40:49,708 --> 00:40:51,007 Altfel adio berărie. 383 00:40:51,041 --> 00:40:51,966 Bine spus. 384 00:41:08,649 --> 00:41:10,241 Ce naiba cauți aici, Duffy? 385 00:41:12,612 --> 00:41:14,730 Am venit să pălăvrăgim puțin, Walt. 386 00:41:14,989 --> 00:41:18,067 O, nu, nu. Tu nu pălăvrăgești. 387 00:41:19,089 --> 00:41:20,914 Atunci vorbim de ceva de vânzare? 388 00:41:22,729 --> 00:41:24,914 - Dimitri? - Eu sunt Serghei. 389 00:41:24,914 --> 00:41:26,545 Serghei, bun. 390 00:41:26,803 --> 00:41:30,494 Ești la curent cu operațiunea NATO, "Join Endeavour"? 391 00:41:31,323 --> 00:41:33,799 - Eu nu știu nimic... - Păi, știu eu. 392 00:41:33,995 --> 00:41:40,518 Ce e mai importat, e dorința ta să sprijini această misiune secretă urgentă. 393 00:41:40,518 --> 00:41:41,918 - Ultra secretă. - Ultra secretă? 394 00:41:43,561 --> 00:41:44,749 Cum vă pot ajuta? 395 00:41:45,537 --> 00:41:48,409 Avem nevoie de un vehicul, dor pentru câteva zile. 396 00:41:49,275 --> 00:41:51,197 Păi, trebuie să cer permisiunea... 397 00:41:51,232 --> 00:41:55,655 Serghei, ce cuvânt n-ai înțeles din "ultra secret"? 398 00:41:55,690 --> 00:42:00,193 Vieți sunt în pericol și ai face poporului tău un imens serviciu. 399 00:42:00,194 --> 00:42:03,987 - Nu m-ar surprinde să fii declarat erou. - Poate chiar să primești o medalie. 400 00:42:11,946 --> 00:42:13,371 Mulțumesc, Serghei. 401 00:42:13,406 --> 00:42:19,907 Și de acum încolo indiferent cine întreabă de mașină, spui că nu știi unde este. Negi! 402 00:42:20,315 --> 00:42:21,324 Pentru că... 403 00:42:24,577 --> 00:42:26,035 Pentru că... 404 00:42:26,035 --> 00:42:28,158 - Eu nu știu. - Exact. 405 00:42:28,991 --> 00:42:30,075 Mulțumesc, domnule! 406 00:42:39,202 --> 00:42:40,910 Vino, Bob, vino. 407 00:42:42,119 --> 00:42:46,179 - Echipament compania Triple 70? - Da, asta este. 408 00:42:46,215 --> 00:42:50,245 Altoona, Pennsylvania, ce încântă clienții din 1971. 409 00:42:50,280 --> 00:42:51,952 Ăsta este. 410 00:42:52,694 --> 00:42:55,569 - Bine, nu stați prea târziu, "doamnelor". - Nu. 411 00:42:55,570 --> 00:42:56,572 Mulțumesc. 412 00:43:18,582 --> 00:43:19,456 Bine. 413 00:43:22,832 --> 00:43:25,124 - Bine, du-te și adu și restul. - E o bază bună, amice. 414 00:43:29,209 --> 00:43:33,667 Ai familie, domnule Matt, acolo acasă? 415 00:43:34,461 --> 00:43:36,043 Nu, nu am. 416 00:43:37,335 --> 00:43:38,417 Pari un familist. 417 00:43:39,960 --> 00:43:40,794 Nu sunt. 418 00:43:41,668 --> 00:43:44,793 Nu avem timp de vorbărie de terapie. 419 00:44:05,129 --> 00:44:09,172 Stai liniștită. Nu scoate niciun sunet. Bine. Stai jos. 420 00:44:32,674 --> 00:44:33,883 Să mergem băieți!* 421 00:44:50,886 --> 00:44:54,970 - Ești bine? Haide, e în regulă. - Da. 422 00:44:58,888 --> 00:44:59,886 Mulțumesc! 423 00:45:33,641 --> 00:45:34,685 Ce este asta?* 424 00:45:34,935 --> 00:45:38,725 Știi că asta îți poate cumpăra groapa asta de sute ori?* 425 00:45:38,851 --> 00:45:40,184 Și ce dacă?* 426 00:45:40,477 --> 00:45:42,769 Ce să fac cu asta? Am nevoie de bani!* 427 00:45:48,561 --> 00:45:49,685 Așa...* 428 00:45:56,261 --> 00:46:01,096 Deci, să ne gândim la greutatea aurului. Fiecare lingou are cam 12,4 kg. 429 00:46:01,131 --> 00:46:04,811 - Deci dacă sunt 3.000 acolo...cântăresc cam... - Cântăresc cam 27 de tone. 430 00:46:05,478 --> 00:46:10,821 Bine, asta înseamnă că trebuie să facem multe drumuri să-l scoatem pe tot. 431 00:46:10,856 --> 00:46:12,488 Nu, nu. Mă gândesc să-l scoatem pe tot odată. 432 00:46:12,863 --> 00:46:14,199 Hei, cum a mers ieri? 433 00:46:14,575 --> 00:46:18,204 Nu prea bine. Bărci de patrulare pe lac la fiecare 35 minute. 434 00:46:18,240 --> 00:46:21,835 Petrovic a lovit un convoi dimineață. E zonă de război acolo. 435 00:46:21,870 --> 00:46:25,756 Băieți. Dacă suntem descoperiți, nu ne angajăm în luptă. 436 00:46:25,791 --> 00:46:27,593 Ne retragem și abandonăm operațiunea. 437 00:46:27,845 --> 00:46:29,268 Bine, să vedem ce aveți voi. 438 00:46:29,303 --> 00:46:33,352 Einstein, de aici, urma să ne spună cum scoatem aurul din lac, tot odată. 439 00:46:33,387 --> 00:46:34,484 - Chiar? - Da! 440 00:46:34,519 --> 00:46:36,905 Deci, avem nevoie de ceva care să disloce apă, 441 00:46:36,940 --> 00:46:39,695 dar să suporte greutatea aurului când ajunge la suprafață. 442 00:46:41,698 --> 00:46:44,703 O plasă cargo, întinsă pe fundul lacului. 443 00:46:44,738 --> 00:46:47,253 Vom pune aurul pe ea. 444 00:46:47,289 --> 00:46:49,584 Și cu patru mici baloane de ridicare în colțuri 445 00:46:49,668 --> 00:46:51,051 ridicăm până ajungem la un punct 446 00:46:51,086 --> 00:46:53,179 unde putem adăuga un balon de ridicare foarte mare. 447 00:46:53,179 --> 00:46:54,549 Dar, nu e de ajuns. 448 00:46:54,884 --> 00:46:58,890 Ce avem de făcut e să folosim o parașută cargo pentru volum mai mare. 449 00:47:03,311 --> 00:47:05,878 Și cu puțină ventilare... direct la suprafață. 450 00:47:05,913 --> 00:47:08,444 - E destul de rezistență? - Da, plasă din kevlar. 451 00:47:08,944 --> 00:47:11,324 - E foarte inteligent. - Aproape, mai e totuși o problemă. 452 00:47:11,359 --> 00:47:12,625 Da, știam eu că nu ești chiar atât de deștept. 453 00:47:12,660 --> 00:47:16,205 Așa îl aducem la suprafață, dar cum îl aducem la mal? 454 00:47:17,958 --> 00:47:19,920 Știți, m-am ocupat eu de asta. 455 00:47:34,357 --> 00:47:35,817 I-am gâdilat "biluțele"! 456 00:47:36,277 --> 00:47:38,677 Chestia asta îi va speria de moarte pe localnici. 457 00:47:38,711 --> 00:47:41,077 Doamne, ce bine e să-ți gâdili "biluțele" nu-i așa D? 458 00:47:45,333 --> 00:47:47,461 Nu te-ai gândit niciodată că inamicul e acolo jos? 459 00:47:48,964 --> 00:47:51,967 Și are probabil rachete sol-aer sau RPG? 460 00:47:52,002 --> 00:47:53,721 Rahaturi din astea nu-l dau jos. 461 00:48:14,417 --> 00:48:17,754 Vezi pontonul ăla de lemn, la 200 de metri. Va fi poziția noastră. 462 00:48:18,214 --> 00:48:20,384 Ce-i acolo de necesită o misiune sub acoperire. 463 00:48:20,592 --> 00:48:21,551 Aur! 464 00:48:21,927 --> 00:48:23,304 Aurul naziștilor! 465 00:48:23,805 --> 00:48:26,393 Va fi un milion pe care să-l împărțiți voi doi. 466 00:48:26,428 --> 00:48:28,319 Ei bine, ăsta-i numărul magic. 467 00:48:28,353 --> 00:48:32,485 În afară de zbor, tăcutului de aici pur și simplu îi plac banii. Nu-i așa D? 468 00:48:35,907 --> 00:48:36,998 Ce trebuie făcut? 469 00:48:37,034 --> 00:48:40,873 Ei bine, ne lași aici și ne iei apoi cu aurul 470 00:48:40,874 --> 00:48:42,708 după ce te anunțăm când să vii. 471 00:48:43,167 --> 00:48:46,798 - Îi împărțim și fiecare pe drumul lui. - Pare un plan bun. 472 00:48:48,008 --> 00:48:50,519 Încărcătura va fi grea. Va fi o problemă? 473 00:48:50,554 --> 00:48:52,514 Nu, o să venim cu un CH-53E Super Sea Stallion. 474 00:48:52,549 --> 00:48:53,641 Poți să pilotezi unul din alea? 475 00:48:53,892 --> 00:48:57,855 Poate orice: Stallion, Dragon, Apache. (tipuri elicoptere militare) 476 00:48:57,890 --> 00:49:01,652 Pune-i un rotor lui Pamela Anderson și o "pilotează" și pe ea. 477 00:49:02,444 --> 00:49:04,573 - Pe bune? - Să ne anunți cu 3 zile înainte. 478 00:49:05,059 --> 00:49:05,766 Bine. 479 00:49:07,268 --> 00:49:11,883 Băieți! Suntem în teritoriul inamic și se poate încinge rău aici! 480 00:49:24,729 --> 00:49:25,645 Unde e? 481 00:50:19,521 --> 00:50:22,232 În regulă. Ce ziceți să mă duceți acasă. 482 00:50:27,483 --> 00:50:28,856 Uite, asta mi-a dat.* 483 00:50:30,147 --> 00:50:32,022 I-ai mai văzut înainte?* 484 00:50:32,107 --> 00:50:35,190 Pe ei? Nu. Sunt doar niște derbedei...* 485 00:50:35,273 --> 00:50:37,065 Uite numărul mașinii.* 486 00:50:37,107 --> 00:50:39,773 Ceea ce ai făcut este foarte patriotic.* 487 00:50:43,315 --> 00:50:45,315 Un obiect foarte neobișnuit și valoros.* 488 00:50:46,773 --> 00:50:48,106 De unde este?* 489 00:50:51,815 --> 00:50:53,358 L-am găsit.* 490 00:50:56,898 --> 00:50:59,398 De acum încolo, voi vorbi doar cu tine...* 491 00:51:05,316 --> 00:51:07,317 Acum îmi vei spune totul.* 492 00:51:10,024 --> 00:51:11,234 Și decompresia? 493 00:51:12,150 --> 00:51:13,650 Adâncimea va fi o problemă. 494 00:51:14,358 --> 00:51:15,691 Vom ieși la suprafață controlat. 495 00:51:15,726 --> 00:51:16,942 Aici sunteți. 496 00:51:17,943 --> 00:51:20,484 Levin vrea să vii cu echipa în biroul lui. Pas alergător. 497 00:51:21,735 --> 00:51:24,485 Voi "doamnelor" știți de ce stați aici, în biroul meu. 498 00:51:25,025 --> 00:51:26,483 Am eu o idee domnule. 499 00:51:26,519 --> 00:51:27,943 N-ai nimic, Barnes. 500 00:51:28,400 --> 00:51:30,017 Asta am vrut și eu să spun, domnule. 501 00:51:30,317 --> 00:51:36,150 Eu, al vostru, și însuși generalul Tobias, ne-am întâlnit cu comandantul SAS, ieri. 502 00:51:36,530 --> 00:51:39,411 S-a făcut o evaluare a recentei voastre misiuni 503 00:51:39,446 --> 00:51:40,602 pe care eu am supervizat-o 504 00:51:40,603 --> 00:51:43,615 cu inteligența mea obișnuită și rigurozitate. 505 00:51:44,531 --> 00:51:49,815 Această investigație a dus aflarea a ceea ce mulți suspectau despre unitatea 2-2-SAS... 506 00:51:49,816 --> 00:51:51,790 Știi ce anume locotenente? 507 00:51:51,825 --> 00:51:54,131 Că-s o adunătură de fătălăi, domnule. 508 00:51:54,324 --> 00:51:55,698 Correctomundo! (Total corect) 509 00:51:57,114 --> 00:51:59,406 Mai mult, în cursul acelei analize... 510 00:52:00,283 --> 00:52:04,366 Tacticile abile și acțiunile eroice ale acestei echipe, au fost remarcate. 511 00:52:04,616 --> 00:52:07,157 Generalul Tobias a fost în mod deosebit impresionat. 512 00:52:07,700 --> 00:52:10,742 Vă rog nu vă fâlfâiți minusculele voastre penisuri pe aici. 513 00:52:11,324 --> 00:52:12,617 Ceea ce-mi aduce aminte... 514 00:52:13,532 --> 00:52:15,304 Acritura arogantă de cumnat al meu 515 00:52:15,305 --> 00:52:18,117 mi-a trimis cutia asta de trabucuri de 50$ bucata. 516 00:52:18,325 --> 00:52:20,534 Cu ocazia zilei mele de naștere. 517 00:52:21,199 --> 00:52:24,416 Acum, eu cred că mai degrabă și-ar fi scos un ochi... 518 00:52:24,450 --> 00:52:26,955 deoarece face asta doar ca să-mi fluture prin față averea, 519 00:52:26,990 --> 00:52:30,583 sentimentul meu e că, ironic, el crede că așa își arată superioritatea 520 00:52:30,618 --> 00:52:33,450 un clasic caz de "Complex Napoleon". (se manifestă la bărbații mici de înălțime) 521 00:52:33,485 --> 00:52:34,533 Dar am deviat... 522 00:52:36,825 --> 00:52:41,159 Se pare că un semnificativ număr de vânători de capete sârbi... 523 00:52:41,326 --> 00:52:44,201 vă caută să vă ucidă, idioților. 524 00:52:44,451 --> 00:52:45,659 Ei bine, domnule... 525 00:52:45,993 --> 00:52:47,493 Nu au decât să încerce. 526 00:52:47,868 --> 00:52:49,118 Sunt sigur că ați dori. 527 00:52:49,369 --> 00:52:52,326 Din fericire pentru ei, această ocazie nu se va ivi. 528 00:52:53,660 --> 00:52:56,327 Comandamentul vrea ca toată această belea să dispară. 529 00:52:56,361 --> 00:52:59,708 Și prin belea, mă refer specific la voi cinci. 530 00:53:00,415 --> 00:53:01,592 Chiar, domnule. 531 00:53:01,627 --> 00:53:05,090 Ați fost relocați. Cât mai departe posibil. 532 00:53:06,758 --> 00:53:08,059 Ați terminat, plecați acasă. 533 00:53:08,095 --> 00:53:09,733 Avionul de transport către Mannheim (Germania) 534 00:53:09,734 --> 00:53:11,057 pleacă în 36 de ore 535 00:53:11,092 --> 00:53:13,476 și voi norocoșilor, veți fi în el. 536 00:53:14,311 --> 00:53:16,356 Până atunci, veți rămâne în bază. 537 00:53:16,391 --> 00:53:17,982 Cu tot respectul, domnule. 538 00:53:18,525 --> 00:53:22,988 Nu credem că munca noastră aici este pe deplin îndeplinită. 539 00:53:23,739 --> 00:53:25,034 Apreciez asta, fiule! 540 00:53:26,620 --> 00:53:28,831 Dar din păcate ordinul ăsta vine de sus. 541 00:53:29,583 --> 00:53:30,583 Liberi. 542 00:53:34,458 --> 00:53:35,961 Șefule, ce facem? 543 00:53:36,672 --> 00:53:39,424 Cum adică ce facem, l-ați auzit! 544 00:53:40,592 --> 00:53:42,847 Ne expediază. Am terminat! 545 00:53:43,973 --> 00:53:46,267 Faceți-vă bagajul și hai să ne îmbătăm. 546 00:54:27,120 --> 00:54:28,079 Îmi pare rău, Stanton. 547 00:54:30,581 --> 00:54:32,627 Știu că voiai să facem asta pentru ea. 548 00:54:38,844 --> 00:54:41,054 O iubești, nu? 549 00:54:43,517 --> 00:54:44,771 Întrebare stupidă! 550 00:54:50,610 --> 00:54:52,193 Vrei să-i spun eu? 551 00:54:52,194 --> 00:54:53,573 Ce, că o iubesc. 552 00:54:58,205 --> 00:55:00,333 Nu. Poți să i-o spui singur. 553 00:55:02,669 --> 00:55:04,463 Să vă văd pe voi doi împreună... 554 00:55:07,927 --> 00:55:09,094 Mă bucură, Stan. 555 00:55:12,599 --> 00:55:13,727 Mulțumesc, amice! 556 00:55:34,841 --> 00:55:36,345 Nu trebuia, Giacomo. 557 00:55:37,219 --> 00:55:38,637 Se pare că avem o petrecere de plecare. 558 00:55:40,182 --> 00:55:43,395 - SAS, nu? - Așa e amice. Ce pot face pentru tine? 559 00:55:43,896 --> 00:55:47,900 De fapt, nu e nimic ce ați putea face pentru noi, dar... 560 00:55:48,651 --> 00:55:51,866 Noi v-am salvat fundurile grase, din războiul mondial. 561 00:55:51,901 --> 00:55:53,284 Din două, de fapt. 562 00:55:53,952 --> 00:55:56,046 Din două războaie mondiale. 563 00:55:56,080 --> 00:55:59,542 Și voi "doamnelor" nu puteți face o simplă extracție din Bosnia?! 564 00:56:00,710 --> 00:56:02,171 Ești beat, amice. 565 00:56:02,924 --> 00:56:04,217 Nu sunt chiar așa de beat. 566 00:56:39,975 --> 00:56:41,102 Ce faci, Porter? 567 00:56:44,566 --> 00:56:46,152 - Liber stânga. - Liber dreapta. 568 00:56:47,987 --> 00:56:49,447 E bine să fii învingător. 569 00:56:51,283 --> 00:56:53,787 Tata a fost ofițer de marină de carieră. 570 00:56:54,455 --> 00:56:55,957 Așa a fost și bunicul meu. 571 00:56:56,291 --> 00:56:57,585 Amândoi au luptat în război. 572 00:56:58,161 --> 00:56:59,412 Noi în ce luptăm? 573 00:57:01,498 --> 00:57:04,128 Într-o stupidă misiune de menținere a păcii. 574 00:57:10,888 --> 00:57:12,180 Ai pierdut! 575 00:57:17,188 --> 00:57:18,340 Ce? 576 00:57:18,895 --> 00:57:21,495 Ce ați făcut? V-ați bătut? 577 00:57:22,655 --> 00:57:23,370 Nu. 578 00:57:23,405 --> 00:57:26,202 Deci nu v-ați ciocnit cu SAS? 579 00:57:27,260 --> 00:57:28,262 Amuzant. 580 00:57:28,454 --> 00:57:30,874 - Chestiile de pe față arată altceva. - Da. 581 00:57:35,254 --> 00:57:37,926 - Ciocnesc pentru asta. - Să fii mândru, șefule! 582 00:57:37,961 --> 00:57:40,597 - Noroc, pentru următoarea bătălie. - Da, domnule. 583 00:57:45,894 --> 00:57:49,737 Ce, nu poți? Ai pierdut din nou. Umple-le din nou. 584 00:57:50,071 --> 00:57:51,704 - Ce? - Am ceva. 585 00:57:51,739 --> 00:57:54,785 - Ce, un pahar plin! - Nu, ascultați, veniți după mine... 586 00:57:57,914 --> 00:57:58,882 Ce ai? 587 00:57:58,917 --> 00:58:01,797 D-le. Motivul pentru care ne ia o săptămână să intrăm în seif, 588 00:58:01,832 --> 00:58:03,894 ...e pentru că o scufundare ne ia o oră, nu? 589 00:58:03,895 --> 00:58:04,611 Da. 590 00:58:04,627 --> 00:58:07,054 Dar dacă ne stabilim baza de operațiuni undeva acolo jos. 591 00:58:07,055 --> 00:58:08,813 Cu o pungă de aer am putea lucra... 592 00:58:08,813 --> 00:58:12,021 ...am putea lucra nonstop și am face decompresia doar la sfârșit. 593 00:58:12,312 --> 00:58:15,332 Da, o zonă etanșă, în care să pompăm aer. 594 00:58:20,200 --> 00:58:21,368 Ești deștept. 595 00:58:21,994 --> 00:58:23,498 Prinde-l pe Stanton la telefon. 596 00:58:25,041 --> 00:58:27,391 Altarul e la parter și deasupra balconul corului 597 00:58:27,392 --> 00:58:29,382 și clopotnița, toate făcute din piatră. 598 00:58:29,417 --> 00:58:30,884 E un clopot în clopotnița aia? 599 00:58:31,384 --> 00:58:32,344 Din bronz. 600 00:58:33,136 --> 00:58:36,447 Vom pompa pentru început aer în clopot și apoi vom aduce generatorul 601 00:58:36,482 --> 00:58:37,987 și vom pompa până la nivelul tavanului corului, 602 00:58:37,988 --> 00:58:39,815 și acolo va fi baza noastră de operațiuni. 603 00:58:39,850 --> 00:58:42,984 - Cât crezi că ne va lua asta? - 8 ore, maxim. 604 00:58:43,819 --> 00:58:45,573 Vom fi înapoi înainte de răsărit. 605 00:58:46,739 --> 00:58:48,619 Du echipamentul la doc cât poți de repede. 606 00:58:55,378 --> 00:58:57,298 Operațiunea aia, de care am vorbit... 607 00:58:58,092 --> 00:58:58,969 O facem la noapte. 608 00:59:00,955 --> 00:59:02,041 Ce? 609 00:59:03,226 --> 00:59:05,436 Nu ți-am spus că am nevoie de 3 zile? 610 00:59:07,983 --> 00:59:10,034 Nu poți șterpeli un elicopter cât ai bate din palme. 611 00:59:10,069 --> 00:59:13,657 Bine, atunci doar să ne iei la răsăritul soarelui. O poți face? 612 00:59:16,371 --> 00:59:19,376 - Aceleași coordonatele? - 0-44-9. 613 00:59:22,254 --> 00:59:25,425 Poate ar fi bine să lași rahatul ăla cu câteva ore înainte. 614 00:59:29,390 --> 00:59:32,561 Hei, știți de unde găsim ceva de zburat pe aici, cu pilot inclus? 615 00:59:41,701 --> 00:59:44,328 Hei, Porter... dă-mi o veste bună Avem nevoie de un avion. 616 00:59:44,789 --> 00:59:47,273 E un C160 în hangar Tocmai a fost realimentat. 617 00:59:47,308 --> 00:59:49,755 - Ești subtil. - Da, e al doilea meu nume. 618 00:59:50,674 --> 00:59:51,967 Bine, Ben, coboară-l. 619 00:59:58,395 --> 01:00:00,152 Să mergem. Ordinul tocmai a venit. 620 01:00:00,187 --> 01:00:02,296 Ce ordin? Nu am primit nicio autorizație... 621 01:00:02,331 --> 01:00:04,402 Operația asta a fost autorizată acum 5 minute. 622 01:00:04,437 --> 01:00:05,862 Dar trebuiau transportate forțele SAS. 623 01:00:05,897 --> 01:00:07,958 Da, erau, dar comandantul a decis 624 01:00:07,993 --> 01:00:10,162 că piloți adevărați trebuie să zboare în această misiune. 625 01:00:10,203 --> 01:00:11,873 Și ăștia sunteți voi. Așa că să ne îmbarcăm. 626 01:00:12,832 --> 01:00:13,793 Încărcați băieți. 627 01:00:44,673 --> 01:00:45,758 Două minute. 628 01:02:43,816 --> 01:02:44,568 Hei șefule... 629 01:02:45,236 --> 01:02:46,905 Cred că ideea ta nebunească ar putea să meargă. 630 01:02:58,504 --> 01:02:59,505 Bun plan, Ben. 631 01:02:59,672 --> 01:03:00,591 Un plan bun. 632 01:04:23,937 --> 01:04:25,403 - Ești bine? - Da. 633 01:04:26,321 --> 01:04:27,286 Nu au fost probleme. 634 01:05:11,606 --> 01:05:12,317 Asta e bine. 635 01:05:28,167 --> 01:05:29,348 Ea este?* 636 01:05:31,673 --> 01:05:33,231 Nu va ajunge departe.* 637 01:05:36,703 --> 01:05:38,096 Stai cu el.* 638 01:06:42,210 --> 01:06:42,964 Poftim. 639 01:06:44,019 --> 01:06:44,775 Bun, băieți. 640 01:06:45,945 --> 01:06:47,033 Străpungem zidul de piatră. 641 01:06:47,701 --> 01:06:48,540 Rugați-vă! 642 01:06:48,832 --> 01:06:50,087 Spargem zidul. 643 01:06:50,550 --> 01:06:51,847 Spargem seiful. 644 01:06:52,265 --> 01:06:53,060 Scoatem aurul. 645 01:08:15,064 --> 01:08:16,654 Mortarul din jurul rocilor începe să se fărâmițeze. 646 01:08:17,325 --> 01:08:18,328 De la aerul pe care îl pompăm. 647 01:08:18,872 --> 01:08:19,962 Cât crezi că o să mai țină? 648 01:08:19,997 --> 01:08:20,798 Nu prea mult. 649 01:08:21,050 --> 01:08:22,641 În locul ăsta n-a mai fost oxigen de 50 de ani. 650 01:08:30,419 --> 01:08:31,443 - Domnule. - Da. 651 01:08:31,800 --> 01:08:33,860 L-am văzut ieri pe Porter cu Rainey și Detroit. 652 01:08:34,076 --> 01:08:35,661 Aveau o conversație animată. 653 01:08:36,259 --> 01:08:38,629 Adu-i pe imediat pe Rainey și Detroit în biroul meu. 654 01:08:38,629 --> 01:08:39,313 Da, domnule. 655 01:08:58,199 --> 01:08:59,204 Cât a trecut, băieți? 656 01:08:59,413 --> 01:09:00,335 Patru ore. 657 01:09:01,172 --> 01:09:02,177 Cât aer mai avem? 658 01:09:02,596 --> 01:09:04,044 Pentru cel mult 2 ore. 659 01:09:07,325 --> 01:09:09,629 Hai! Hai! Hai! 660 01:09:10,761 --> 01:09:11,933 Du-te! Coboară! 661 01:09:14,109 --> 01:09:15,156 Unde este ranga? 662 01:09:20,517 --> 01:09:21,437 Dă-mi aia. 663 01:09:22,067 --> 01:09:23,029 Trebuie să o punem aici. 664 01:09:43,413 --> 01:09:45,548 Ei bine, voi doi ați fost văzuți recent cu ei. 665 01:09:46,638 --> 01:09:47,809 Și vreau să știu ce intenționează. 666 01:09:48,398 --> 01:09:51,040 Dle, suntem niște indivizi foarte prietenoși. 667 01:09:51,041 --> 01:09:53,174 Conversăm cu aproape toată lumea. 668 01:09:53,340 --> 01:09:55,475 E greu să ne amintim ce cu cine am vorbit. 669 01:09:55,510 --> 01:09:56,356 Locotenente! 670 01:09:56,518 --> 01:09:58,989 Dacă ascundeți informațiile de mine. 671 01:09:59,826 --> 01:10:03,931 O să fac ca acest om să nu mai urce niciodată într-un cockpit. 672 01:10:04,434 --> 01:10:05,230 Domnule! 673 01:10:05,733 --> 01:10:07,907 - Cu tot respectul... - Oprește-te locotenente. 674 01:10:08,454 --> 01:10:12,057 Din experiența mea, atunci când un om începe "cu tot respectul" 675 01:10:12,184 --> 01:10:15,409 e pe cale să spună ceva nerespectuos sau cel mai probabil stupid! 676 01:10:15,443 --> 01:10:17,293 Ești sigur că vrei să continui? 677 01:10:19,722 --> 01:10:20,520 Da, domnule. 678 01:10:21,943 --> 01:10:22,661 Te rog. 679 01:10:22,696 --> 01:10:26,486 Acest om a primit 14 medalii pentru acte eroice și meritorii. 680 01:10:26,521 --> 01:10:30,250 Odată când zbura cu un FA-18 unul dintre motoare a explodat, 681 01:10:30,285 --> 01:10:32,129 dar el a alimentat la mijlocul zborului, 682 01:10:32,163 --> 01:10:34,035 pentru că știa dacă se va întoarce la bază, ar fi rămas la sol. 683 01:10:34,076 --> 01:10:39,192 Ideea este că Detroit Turner este cel mai bun pilot al Marinei. 684 01:10:40,524 --> 01:10:42,518 Ei bine, cred că ai dreptate, locotenente. 685 01:10:42,552 --> 01:10:44,847 De tine am nevoie. 686 01:10:48,258 --> 01:10:50,834 Dar, totuși, de tine nu am nevoie. 687 01:10:51,250 --> 01:10:53,834 - Ofițer Clearwater? - Domnule? 688 01:10:53,869 --> 01:10:56,740 Pregătiți documentele de lăsare la vatră pentru locotenentul Rainey. 689 01:10:56,863 --> 01:10:58,735 Da, domnule! 690 01:11:05,555 --> 01:11:09,172 Dintr-o dată ești nefiresc de tăcut, locotenent. 691 01:11:09,673 --> 01:11:12,834 Ești sigur că nu e ceva ce ai vrea să-mi raportezi? 692 01:11:32,212 --> 01:11:34,124 Continuă.* 693 01:11:37,120 --> 01:11:41,153 Deci, eu și Porter vom merge mai întâi. În regulă? Și apoi voi doi. 694 01:11:45,101 --> 01:11:47,098 Ați înțeles? 695 01:11:50,964 --> 01:11:55,499 - Sunteți prieteni de multă vreme? - Nu-mi amintesc de când. 696 01:11:55,790 --> 01:11:57,751 Văd tristețe în el. 697 01:11:57,786 --> 01:12:02,110 - Da, ei bine, toți avem probleme, Lara. - El este acasă. 698 01:12:03,939 --> 01:12:06,145 Soția lui. 699 01:12:06,569 --> 01:12:09,563 Nu mai vorbește despre asta. Nici măcar cu mine. 700 01:12:09,598 --> 01:12:11,641 Ce s-a întâmplat? 701 01:12:14,802 --> 01:12:17,547 Acum doi ani, soția sa a avut un accident de mașină. 702 01:12:17,588 --> 01:12:19,708 A supraviețuit. 703 01:12:19,875 --> 01:12:22,621 Fetița lor, Billie... 704 01:12:23,783 --> 01:12:26,114 Nu. 705 01:12:26,364 --> 01:12:28,440 Avea trei ani. 706 01:12:28,690 --> 01:12:32,226 Am mers acasă să o îngroape. Și după aceea nimic nu a fost la fel între ei. 707 01:12:32,261 --> 01:12:34,139 Matt, doar... 708 01:12:35,301 --> 01:12:37,798 Matt nu o poate ierta. 709 01:14:15,230 --> 01:14:18,724 Deci, acum nu ai nimic de spus, nu? 710 01:14:19,305 --> 01:14:20,302 JP! 711 01:14:20,510 --> 01:14:22,216 Și tu, iubițelule? Fără comentarii? 712 01:14:22,251 --> 01:14:24,177 JP, destul! 713 01:14:24,212 --> 01:14:26,418 Ce? A fost o pierdere de timp. Nu este nimic acolo. 714 01:14:26,453 --> 01:14:28,542 - Nu înțeleg. - Lasă-mă să-ți explic. 715 01:14:28,577 --> 01:14:32,403 - Nu este aur! - În regulă, terminați, băieți. 716 01:14:32,694 --> 01:14:35,482 - Lara, nu e vina ta. - Ce? 717 01:14:35,606 --> 01:14:38,476 - E vina ei. - JP, nu e vina ei. 718 01:14:38,517 --> 01:14:40,562 A fost o poveste spusă unui copil. 719 01:14:40,597 --> 01:14:42,640 Pentru orice copil arăta ca o mulțime de aur. 720 01:14:42,675 --> 01:14:45,450 Satul trebuie să fi fost inundat înainte să-l scoată din camioane. 721 01:14:45,450 --> 01:14:47,166 Aurul trebuie să fie împrăștiat în toată valea. 722 01:14:47,201 --> 01:14:48,538 Asta e o altă poveste, Stanton? 723 01:14:48,539 --> 01:14:52,323 Cel puțin am obținut 10 lingouri de aur! 724 01:14:52,490 --> 01:14:56,024 În regulă? Sunt la dracu o grămadă de bani pentru mine. 725 01:14:56,115 --> 01:14:58,404 Și pentru noi. 726 01:14:58,528 --> 01:15:02,163 - Și pentru tine. - Bine punctat, Duffy. 727 01:15:02,163 --> 01:15:05,886 - Minunat. Eu ies din aici. - Ieșim toți de aici. 728 01:15:06,831 --> 01:15:10,487 Super C-8, aici este F-150. Care este starea ta? 729 01:15:11,483 --> 01:15:15,224 Suntem pe punctul de a pleca, frate. Ne vedem curând. 730 01:15:55,447 --> 01:15:58,647 - Ce se întâmplă, șefule? - Zidul de acolo cu cuvinte latine... 731 01:15:58,682 --> 01:16:01,357 Este ceva greșit. Piatra este cu scrisul în jos. 732 01:16:01,982 --> 01:16:03,820 Ia asta. 733 01:16:04,279 --> 01:16:06,823 Haideți să spargem acel zid și să vedem ce este în spatele lui. 734 01:19:05,802 --> 01:19:07,320 Pregătiți-vă să vă scufundați!* 735 01:20:48,986 --> 01:20:50,691 Aruncați explozivi.* 736 01:20:53,601 --> 01:20:55,442 - Toată lumea e în regulă? - Ești ok? 737 01:20:55,477 --> 01:20:58,793 - Nu pot spune câți sunt acolo. - Nu contează. 738 01:20:58,828 --> 01:21:02,112 - Să terminăm treaba, bine? - Bine, să ne mișcăm. 739 01:22:17,457 --> 01:22:18,822 Mai in adânc, mai jos!* 740 01:24:07,734 --> 01:24:10,028 Amintește-mi din nou, cine a făcut calculele? 741 01:24:10,063 --> 01:24:12,288 Și de cât de mult aer avem nevoie aici, zi? 742 01:24:12,322 --> 01:24:15,033 - Da, geniul la matematică. - Îmi pare rău, nu m-am gândit destul. 743 01:24:15,068 --> 01:24:16,956 Cu niște sârbi nebuni cere aruncă grenade după noi, bine? 744 01:24:16,991 --> 01:24:19,462 Se numește plan de urgență. 745 01:24:19,498 --> 01:24:20,666 Să te pregătești pentru ce-i mai rău. 746 01:24:20,701 --> 01:24:22,302 Și la cercetași te învață asta. 747 01:24:22,337 --> 01:24:24,673 Respiri încă aer, nu? Asta datorită acestui geniu la matematică. 748 01:24:24,708 --> 01:24:26,842 Deci, închide gura și nu mai consuma jumătatea mea de aer? 749 01:24:26,883 --> 01:24:27,900 Îți voi cumpăra un calculator 750 01:24:27,936 --> 01:24:29,310 la următoarea ta zi de naștere, știi asta, Ben? 751 01:24:29,311 --> 01:24:30,970 Un frumos și mare calc... 752 01:24:31,262 --> 01:24:32,975 - Hei, Lara. - Hei. 753 01:24:33,010 --> 01:24:34,685 - Ești bine? - Da. 754 01:24:34,720 --> 01:24:36,152 Bine. 755 01:24:36,187 --> 01:24:37,646 - Și tu, Ben? Ești bine? - Sunt bine. 756 01:24:37,681 --> 01:24:40,191 - Bun. - Sunt bine. 757 01:24:41,069 --> 01:24:43,864 Vom avea nevoie de încă puțin aer pentru a ajunge la suprafață. 758 01:24:43,899 --> 01:24:46,575 - Sunt câteva rezervoare sub dărâmături. - Grozav. 759 01:24:46,610 --> 01:24:49,329 - Voi merge cu tine. - Nu, stai aici. 760 01:24:49,364 --> 01:24:51,998 În regulă? Stai aici. 761 01:24:54,418 --> 01:24:56,719 - Hei tipule? - Da? 762 01:24:56,754 --> 01:24:58,131 Avem nevoie de mai mult aer. 763 01:24:58,631 --> 01:25:01,551 Hei, Porter, nu începe din nou, bine? 764 01:26:58,369 --> 01:26:59,963 - Frumos! - Ești gata? 765 01:26:59,997 --> 01:27:02,666 Bine, avem dușmani la suprafață și prima opțiune... 766 01:27:02,701 --> 01:27:05,504 - Și ce dacă? O folosim pe a doua. - În regulă. 767 01:27:05,539 --> 01:27:07,423 Începem. 768 01:27:22,995 --> 01:27:26,207 Urmăriți semne de boală de decompresie. 769 01:27:26,706 --> 01:27:28,960 Suntem bine, suntem bine. Am rezolvat. 770 01:27:41,568 --> 01:27:43,032 Drept înainte!* 771 01:27:53,373 --> 01:27:55,084 Rahat! 772 01:27:55,251 --> 01:27:56,868 Dă-mi-l.* 773 01:28:09,812 --> 01:28:10,997 Rahat! 774 01:28:13,233 --> 01:28:15,594 Întotdeauna am spus că voi sfârși cu un bang. 775 01:28:25,579 --> 01:28:29,087 E timpul să hrănești peștii, tâmpitule. 776 01:28:32,839 --> 01:28:34,886 Frumoasă lovitură! 777 01:28:38,849 --> 01:28:40,475 Da! 778 01:29:13,853 --> 01:29:15,445 Haideți toți! 779 01:29:49,454 --> 01:29:51,916 Degeneraților, vă dați seama că erați morți 780 01:29:52,125 --> 01:29:54,260 dacă nu-l trimiteam pe Detroit să vă salveze. 781 01:29:54,295 --> 01:29:56,587 - Mulțumesc, domnule. - Nu mă interesează un "Mulțumesc". 782 01:29:56,621 --> 01:29:58,912 Dar vreau să-mi prezinți o explicație a naibii de bună. 783 01:29:58,913 --> 01:30:00,628 Și vă spun că puteți începe cu asta... 784 01:30:00,663 --> 01:30:03,007 De când forțele SEAL ale SUA 785 01:30:03,042 --> 01:30:06,169 implică o femeie civilă, într-o misiune? 786 01:30:06,544 --> 01:30:10,668 Taci! Finalizați decompresia și veniți dracului în biroul meu! 787 01:30:10,704 --> 01:30:12,048 Da, domnule. 788 01:30:12,083 --> 01:30:15,127 Asta se întâmplă în baza asta în fiecare zi? 789 01:30:15,162 --> 01:30:18,715 O femeie civilă e dusă la plimbare? 790 01:30:18,751 --> 01:30:21,916 Se învârte puțin cu Humvee și cu elicopterul nostru? 791 01:30:22,211 --> 01:30:24,916 Iisuse Hristoase! Marina nu mai e ce era! 792 01:30:24,951 --> 01:30:27,460 Nu e termen de comparație. 793 01:30:27,709 --> 01:30:29,235 Credeați că puteți fura 794 01:30:29,235 --> 01:30:32,208 tot aurul ăla și să fugiți cu el? Cât eu sunt la comandă? 795 01:30:32,291 --> 01:30:36,291 Nu, domnule. Urma să vă prezentăm un raport complet, domnule. 796 01:30:36,326 --> 01:30:38,584 - Chiar așa intenționai? - Da, domnule. 797 01:30:38,750 --> 01:30:40,999 Imediat ce aurul era în siguranță. 798 01:30:41,040 --> 01:30:44,125 - Arăt ca un idiot pentru tine, Barnes? - Da... Nu, domnule. 799 01:30:44,160 --> 01:30:46,416 Nu, îmi pare rău domnule. 800 01:30:46,582 --> 01:30:48,082 Lasă-mă să te întreb simplu. 801 01:30:48,165 --> 01:30:50,791 Ce aveai de gând să faci cu 27 de tone de lingouri de aur? 802 01:30:50,832 --> 01:30:54,244 - Să-l pui în șosete? - Domnule, să-l predăm poporului Bosniei. 803 01:30:54,244 --> 01:30:56,747 Ca o modalitate de a contribui la reconstruirea țării lor. D-le. 804 01:30:56,782 --> 01:31:00,663 Bine, stai așa. Doar... doar o secundă. 805 01:31:00,873 --> 01:31:03,039 S-ar putea să plâng. 806 01:31:06,664 --> 01:31:08,705 Nu, nu cred că o voi face. 807 01:31:09,454 --> 01:31:11,997 Vă dați seama că ați încălcat, la naiba, toate jurămintele făcute 808 01:31:12,033 --> 01:31:15,372 când v-ați hotărât să porniți această mică escapadă? 809 01:31:15,454 --> 01:31:17,623 Da, domnule. 810 01:31:18,037 --> 01:31:23,037 Acum, presupun că pot răstălmăci și înfățișa totul într-o lumină pozitivă, 811 01:31:23,070 --> 01:31:26,743 subliniind că operațiunea ne-a scăpat de Petrovic, 812 01:31:26,777 --> 01:31:30,411 una dintre cele mai mari pietre de moară de gâtul NATO. 813 01:31:32,122 --> 01:31:35,160 De cât de mult vorbim aici? Adică în dolari americani? 814 01:31:35,195 --> 01:31:36,875 Domnule, de la cursul de schimb de ieri 815 01:31:36,910 --> 01:31:40,619 27 tone de lingouri de aur ar face 302 milioane de dolari. 816 01:31:42,746 --> 01:31:46,159 .302 milioane de dolari. 817 01:31:46,828 --> 01:31:49,119 E o mulțime de bani, nu-i așa? 818 01:31:49,910 --> 01:31:53,534 În mijlocul haosului cu care ne confruntăm în acest conflict, 819 01:31:53,569 --> 01:31:56,623 această operațiune a demonstrat clar ce se poate realiza 820 01:31:56,659 --> 01:32:01,369 prin eforturile atent planificate și executate de armata americană. 821 01:32:01,618 --> 01:32:06,324 Datorită faptelor eroice și altruiste ale acestui comando SEAL a SUA 822 01:32:06,359 --> 01:32:08,695 și a contactelor lor locale, 823 01:32:08,730 --> 01:32:11,033 acum pot anunța că acest aur, 824 01:32:11,118 --> 01:32:14,909 furat de regimul nazist acum 50 de ani, 825 01:32:15,158 --> 01:32:19,701 și evaluat la 150 de milioane de dolari americani, 826 01:32:19,990 --> 01:32:23,492 va fi în curând returnat la locul său legal, în Franța. 827 01:32:23,867 --> 01:32:26,324 Și acum, doamnelor și domnilor, prim ministrul Franței 828 01:32:26,359 --> 01:32:30,659 o va decora pe Lara Simic cu Legiunea de Onoare. 829 01:32:46,781 --> 01:32:49,445 Ei bine, aceasta e ziua voastră norocoasă, "doamnelor". 830 01:32:50,029 --> 01:32:52,455 Și doamna de față. 831 01:32:52,490 --> 01:32:55,821 - Știi de ce e ziua voastră norocoasă? - Nu, domnule. 832 01:32:55,856 --> 01:32:58,135 Deoarece josnicul meu cumnat, 833 01:32:58,170 --> 01:33:02,073 care, de asemenea, se întâmplă să fie consilierul meu financiar și broker, 834 01:33:02,108 --> 01:33:04,931 a fost capabil să vândă lingourile de aur 835 01:33:04,966 --> 01:33:08,407 astfel încât proveniența lor să nu ducă spre Franța. 836 01:33:10,093 --> 01:33:12,442 Acum voi distribui... 837 01:33:13,029 --> 01:33:16,385 părțile voastre din acest jaf monumental. 838 01:33:17,266 --> 01:33:19,784 - Moran. - Mulțumesc, domnule. 839 01:33:21,126 --> 01:33:23,810 - Duffy. - Vă mulțumesc foarte mult, domnule. 840 01:33:25,531 --> 01:33:28,133 - Porter. - Mulțumesc, domnule. 841 01:33:29,558 --> 01:33:32,136 - Barnes. - Mulțumesc, domnule. 842 01:33:33,760 --> 01:33:35,700 CEC CU VALOAREA DE 3.864 $. 843 01:33:35,701 --> 01:33:36,301 Baker. 844 01:33:37,707 --> 01:33:39,017 Domnișoară Simic. 845 01:33:41,905 --> 01:33:44,978 Îmi pare rău, domnule, dar nu cumva asta e de fapt ziua dvs norocoasă? 846 01:33:45,016 --> 01:33:47,039 Deci, noi facem toată munca și el ia prada. 847 01:33:47,039 --> 01:33:49,123 - Cred că glumiți. - Arăt ca și cum aș glumi? 848 01:33:50,454 --> 01:33:52,312 Am arătat vreodată ca și cum aș glumi? 849 01:33:53,118 --> 01:33:55,728 Sunteți norocoși că ați primit ăștia și nu o curte marțială. 850 01:33:57,521 --> 01:33:58,668 Mulțumesc. 851 01:33:59,950 --> 01:34:01,221 Cu plăcere. 852 01:34:02,685 --> 01:34:05,800 CEC CU VALOAREA DE 149.980.770 $ 853 01:34:14,538 --> 01:34:18,859 Ei bine, asta ați vrut voi filantropilor, nu-i așa? 854 01:34:19,150 --> 01:34:21,315 - Da, domnule. - Excelent. 855 01:34:21,351 --> 01:34:24,838 Atunci ar trebui să fim toți fericiți ca niște scoici la maree. 856 01:34:25,296 --> 01:34:28,124 - Liberi. - Mulțumim, domnule. 857 01:34:29,076 --> 01:34:31,151 Acesta... 858 01:34:32,813 --> 01:34:35,096 Acesta îți aparține de asemenea. 859 01:34:39,711 --> 01:34:41,619 Lara? 860 01:34:43,572 --> 01:34:45,856 Și acesta îți aparține. 861 01:34:59,233 --> 01:35:01,641 Dacă aș putea avea o placă memorială sau ceva cu numele meu pe el, 862 01:35:01,678 --> 01:35:03,684 sau ca un bust de bronz, 863 01:35:03,718 --> 01:35:07,083 chiar și o pistă de bowling sau așa ceva, ar fi grozav, mulțumesc. 864 01:35:07,118 --> 01:35:09,450 Poftim. Este al tău. 865 01:35:21,496 --> 01:35:22,952 Am reușit. 866 01:35:25,899 --> 01:35:30,266 Sunteți bine, domnule? Ochii dvs par că se umezesc. 867 01:35:30,510 --> 01:35:32,237 Liberi! 868 01:35:42,097 --> 01:35:44,845 Haideți, cowboy. Fac cinste. 869 01:35:45,258 --> 01:35:46,926 - O, da. - Da, doamnă! 870 01:35:49,410 --> 01:35:52,461 Destul, destul, mergem la bar. 871 01:35:59,888 --> 01:36:05,888 tradus și adaptat: indarosa sub-0082-007'18, 29.01.'18 PREMIERA subs.ro