1
00:00:17,357 --> 00:00:20,890
Sarikata Oleh : Black Cape
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:01:22,198 --> 00:01:24,814
OGOS 1944
3
00:03:00,764 --> 00:03:02,182
Apa sedang berlaku?
- Pergi.
4
00:03:02,349 --> 00:03:04,309
Mak, siapa mereka?
5
00:03:04,476 --> 00:03:07,687
Tak ada masa untuk jelaskan.
Kamu kena pergi.
6
00:03:07,937 --> 00:03:08,988
Lekaslah!
7
00:03:12,400 --> 00:03:14,110
Mak akan cari kamu.
8
00:03:15,445 --> 00:03:17,113
Mak!
- Pergilah.
9
00:03:18,698 --> 00:03:19,741
Ada orang tak?
10
00:03:26,498 --> 00:03:27,749
Awak tak keberatan?
11
00:03:27,916 --> 00:03:28,958
Tentulah.
12
00:04:02,992 --> 00:04:04,494
Semuanya dah sedia?
- Ya.
13
00:04:04,661 --> 00:04:06,496
Ada masalah?
- Tidak.
14
00:04:20,643 --> 00:04:26,745
[ PEMBELOT ]
15
00:04:39,120 --> 00:04:42,428
SARAJEVO, 1995
16
00:04:53,593 --> 00:04:55,900
Helo. Dokumen awak.
17
00:04:59,891 --> 00:05:01,864
Keluar!
18
00:05:01,976 --> 00:05:04,158
Kau keluar!
19
00:05:05,438 --> 00:05:07,953
Tangan atas kepala!
Gerak!
20
00:05:11,027 --> 00:05:13,000
Tangan kau!
21
00:05:16,824 --> 00:05:19,298
Pelan-pelahlah!
- Buang pakaian.
22
00:05:19,368 --> 00:05:21,453
Macam permulaan.
- Kita pernah alami lebih teruk.
23
00:05:21,454 --> 00:05:23,427
Sekarang!
24
00:05:29,962 --> 00:05:32,728
Mungkin aku kena
pakai seluar dalam lain.
25
00:05:42,600 --> 00:05:44,323
Pakai baju.
26
00:05:44,936 --> 00:05:48,605
Penggunaan akses Jeneral bergatung
kepada cara pengendalian temubual ini.
27
00:05:48,606 --> 00:05:51,566
Kami berharap segala perbualan
dia tidak diubah.
28
00:05:51,567 --> 00:05:55,028
Dunia perlu lihatnya sebagai
orang berpendidikan dan berintegriti.
29
00:05:55,029 --> 00:05:58,420
Kami kemari untuk melapor
setiap patah perkataan dia cakap.
30
00:06:30,106 --> 00:06:32,997
Alamak!
- Kenapa, JP?
31
00:06:33,067 --> 00:06:36,361
Benda ini selalu basah.
Kita guna cara lama.
32
00:06:36,362 --> 00:06:38,502
Cepat, kita kena gerak.
33
00:07:01,012 --> 00:07:03,388
Baik, Jeneral.
Boleh kita uji suara?
34
00:07:03,389 --> 00:07:05,348
Cuba cakap secara normal.
35
00:07:05,349 --> 00:07:09,283
Mungkin saya akan ulit kalian
hidup-hidup setelah ini selesai.
36
00:07:09,645 --> 00:07:10,937
Bunyi agak bagus.
37
00:07:10,938 --> 00:07:14,789
Kau faham dia cakap apa?
- Kuat dan jelas, ini akan bagus.
38
00:07:18,196 --> 00:07:20,030
Kanan selamat.
39
00:07:20,031 --> 00:07:22,087
Kiri selamat.
40
00:07:23,493 --> 00:07:25,466
Di sini.
41
00:07:27,788 --> 00:07:29,539
Jeneral Milic,...
42
00:07:29,540 --> 00:07:32,000
...bagaimana awak
balas kepada komuniti dunia...
43
00:07:32,001 --> 00:07:34,961
...yang mengatakan bahawa pasukan
awak lakukan keganasan tanpa henti?
44
00:07:34,962 --> 00:07:36,463
Mudah saja.
45
00:07:36,464 --> 00:07:39,424
Warga dunia disuap dengan fitnah.
46
00:07:39,425 --> 00:07:43,011
Mereka gagal memahami
akibat pemisahan Croatia...
47
00:07:43,012 --> 00:07:46,070
Maaf, Jeneral.
Kami kehilangan suara.
48
00:07:46,432 --> 00:07:50,157
Minta izin untuk saya cas baterinya.
49
00:07:50,311 --> 00:07:53,452
Maaf.
Cuma sekejap.
50
00:07:54,315 --> 00:07:57,248
Okey, bagus.
51
00:07:58,110 --> 00:08:00,153
Macam mana?
52
00:08:00,154 --> 00:08:02,336
Bagus.
53
00:08:15,795 --> 00:08:19,464
Sedia.
Tiga, dua, satu, mula!
54
00:08:19,465 --> 00:08:21,355
Meletupkan konkrit!
55
00:08:57,712 --> 00:09:00,088
Macam mana temubual, kalian?
- Agak bosan.
56
00:09:00,089 --> 00:09:02,396
Ya, tapi bunyinya bagus!
57
00:09:07,513 --> 00:09:09,403
Mari pergi.
58
00:09:18,274 --> 00:09:21,248
Teruk!
Tunduk!
59
00:09:21,903 --> 00:09:27,004
Ada kapal Serbia di sana.
3, 2, 1, mari!
60
00:09:41,255 --> 00:09:43,798
Bawa Jeneral.
Ambil beg dia!
61
00:09:43,799 --> 00:09:46,524
Stanton, tolong awasi tangga.
62
00:09:50,848 --> 00:09:52,988
Tangga selamat.
63
00:09:54,644 --> 00:09:56,826
Serangan belah kiri!
64
00:09:58,815 --> 00:10:00,996
Stanton, naik balik!
65
00:10:03,736 --> 00:10:05,876
RPG!
66
00:10:06,072 --> 00:10:08,003
Stanton!
67
00:10:18,751 --> 00:10:20,933
Orang terakhir!
68
00:10:39,897 --> 00:10:42,204
Kau pasti?
69
00:10:43,401 --> 00:10:45,291
Selalu.
70
00:10:53,661 --> 00:10:55,299
Dari mana kalian belajar
pandu kereta kebal?
71
00:10:55,324 --> 00:10:57,185
Ini pertama kali.
72
00:11:02,211 --> 00:11:05,255
2-2 SAS, ini Formula 150.
73
00:11:05,256 --> 00:11:06,937
Dengar?
74
00:11:11,721 --> 00:11:14,028
2-2 SAS, kau dengar?
75
00:11:14,891 --> 00:11:17,809
Ya, Formula 150, kami dengar.
- Akhirnya!
76
00:11:17,810 --> 00:11:20,701
Kami dapat barangnya.
Kami bergerak ke timur.
77
00:11:21,397 --> 00:11:23,482
Tukar rancangan.
78
00:11:23,483 --> 00:11:26,776
Apa kau rasa, Formula 150?
Kami perlu mengesahkan arahan.
79
00:11:26,777 --> 00:11:30,363
JP, kau boleh tembak mereka?
- Kau pancing, aku tarik.
80
00:11:30,364 --> 00:11:32,254
Pancing cepat.
81
00:11:33,659 --> 00:11:37,009
Kita mula!
Pusingan pertama, sedia!
82
00:11:37,747 --> 00:11:39,637
RPG!
83
00:11:43,419 --> 00:11:45,559
Tembak!
84
00:11:47,882 --> 00:11:50,981
Teruk, diesel tambahan.
Sasaran agak tinggi.
85
00:11:53,513 --> 00:11:56,237
Tembak dia, JP!
- Baiklah!
86
00:11:58,643 --> 00:12:00,783
Hati-hati, letupan.
87
00:12:04,899 --> 00:12:07,206
Kau dah tembak dia.
88
00:12:17,161 --> 00:12:19,955
2-2 SAS!
Mana titik pengunduran baru?
89
00:12:19,956 --> 00:12:23,931
Sebentar, 150.
Masih menunggu arahan pihak atasan.
90
00:12:24,961 --> 00:12:27,143
Kita ada tetamu.
91
00:12:27,880 --> 00:12:29,840
Sahkan sendiri untuk
mendaratkan helikopter.
92
00:12:29,841 --> 00:12:32,148
Kami perlukannya.
Sekarang!
93
00:12:34,303 --> 00:12:36,026
Bom tangan!
94
00:12:41,352 --> 00:12:44,354
Negatif, 150.
Kau berada di kawasan udara larangan.
95
00:12:44,355 --> 00:12:45,772
Tetap pada rancangan asal.
- Apa?
96
00:12:45,773 --> 00:12:48,080
Aku tak ada masa untuk ini!
97
00:12:50,027 --> 00:12:53,669
Jadi, kita ke mana?
- Kita lalu jalan yang indah.
98
00:12:58,661 --> 00:13:00,593
Jaga-jaga!
99
00:13:13,384 --> 00:13:15,969
JP, kau nampak menara komunikasi?
- Ya.
100
00:13:15,970 --> 00:13:17,943
Robohkan!
101
00:13:24,520 --> 00:13:27,661
Cepat! Cepat!
Kau boleh!
102
00:13:32,778 --> 00:13:34,919
Ya!
103
00:13:35,406 --> 00:13:37,546
Selamat.
104
00:13:54,800 --> 00:13:57,358
Kalian, ada kereta kebal depan kita.
105
00:14:02,058 --> 00:14:04,365
Kat belakang pun ada.
106
00:14:05,728 --> 00:14:07,868
Petrovic.
107
00:14:09,440 --> 00:14:11,622
JP?
- Ketua?
108
00:14:12,109 --> 00:14:14,236
Pusing senjata arah jam 10.
109
00:14:14,237 --> 00:14:16,919
Tembak.
- Baik.
110
00:14:28,793 --> 00:14:31,267
Kita akan berenang, kalian.
111
00:14:40,346 --> 00:14:43,821
Itu dia.
- Tembak mereka!
112
00:14:57,613 --> 00:15:00,240
Jadi, bila kau nak pergi?
113
00:15:00,241 --> 00:15:02,423
Bila hujan berhenti.
114
00:15:28,603 --> 00:15:32,787
Keluarkan bot pemantau.
Aku nak kau hentikan mereka.
115
00:16:16,150 --> 00:16:19,069
Formula 150, kita boleh teruskan
proses pengunduran alternatif.
116
00:16:19,070 --> 00:16:22,489
Formula 150, kita teruskan...
- Ketua?
117
00:16:22,490 --> 00:16:26,701
Diulangi, kita boleh teruskan
proses pengunduran alternatif..
118
00:16:26,702 --> 00:16:28,787
Kau bergurau?
119
00:16:28,788 --> 00:16:31,178
Kau dah terlambat.
120
00:16:38,506 --> 00:16:41,605
PANGKALAN OPERASI UTAMA,
BOSNIA-HERZEGOVINA
121
00:17:16,627 --> 00:17:20,728
Kau tahu bencana yang kau dah cetuskan.
122
00:17:20,965 --> 00:17:24,315
Termasuk orang-orang
yang aku perlu jelaskan.
123
00:17:24,594 --> 00:17:27,220
Saya tahu, tuan.
- Siapa tanya kau?
124
00:17:27,221 --> 00:17:29,264
Dan kau tak tahu, Barnes!
125
00:17:29,265 --> 00:17:35,103
Sebab kau tak miliki
dua bintang di bahu kau.
126
00:17:35,104 --> 00:17:36,827
Baik, tuan.
127
00:17:36,898 --> 00:17:39,232
Kau diarahkan untuk masuk...
128
00:17:39,233 --> 00:17:42,736
...selamatkan barangnya,
bawa tanpa jejak...
129
00:17:42,737 --> 00:17:44,919
...seolah-olah kita tak wujud!
130
00:17:45,198 --> 00:17:46,823
Apa kita terima?
131
00:17:46,824 --> 00:17:51,286
Sebuah kereta kebal Soviet
mengelilingi bandar Sarajevo.
132
00:17:51,287 --> 00:17:53,747
Bersama orang-orang Serbia
yang mati dibelakang.
133
00:17:53,748 --> 00:17:57,250
Dan perbualan tak selesa antara aku...
134
00:17:57,251 --> 00:18:00,337
...bersama Wakil Setiausaha
Ketua Staff Persatuan.
135
00:18:00,338 --> 00:18:02,255
Tuan, kami diserang.
136
00:18:02,256 --> 00:18:05,592
Untuk melindungi pasukan saya dan
selesaikan misi, kami kena tukar cara.
137
00:18:05,593 --> 00:18:10,444
Dengan memandu kereta kebal
di jalan Sarajevo?
138
00:18:10,723 --> 00:18:12,613
Ya, tuan.
139
00:18:13,059 --> 00:18:15,407
Kalian semua diberi cuti.
140
00:18:15,686 --> 00:18:17,535
Tiga hari.
141
00:18:17,605 --> 00:18:23,443
Sementara itu, usul akan diputuskan
samada hukum kalian depan orang ramai...
142
00:18:23,444 --> 00:18:25,904
...atau dihukum di sini, peribadi.
143
00:18:25,905 --> 00:18:28,462
Agar kita saja yang menihatnya.
144
00:18:29,617 --> 00:18:31,715
Bersurai.
145
00:18:32,036 --> 00:18:34,009
Sekejap.
146
00:18:36,040 --> 00:18:38,222
Hampir lupa.
147
00:18:41,754 --> 00:18:43,894
Masih ada empat botol.
148
00:18:44,340 --> 00:18:49,900
Aku akan luangkan masa berbincang
dengan 2-2 SAS.
149
00:18:50,888 --> 00:18:53,654
...nikmatilah puas-puas.
150
00:18:53,975 --> 00:18:56,115
Bersurai.
151
00:18:57,854 --> 00:18:59,535
Kereta kebal tak guna!
152
00:19:00,565 --> 00:19:02,274
Nak tambah lagi?
153
00:19:02,275 --> 00:19:05,458
Aku bayar.
154
00:19:06,487 --> 00:19:09,156
Pusingan ini aku belanja.
Sebab aku nak cakap sesuatu.
155
00:19:09,157 --> 00:19:12,798
Kau takkan faham.
Sebab aku pun begitu.
156
00:19:12,827 --> 00:19:14,842
Kau semua!
157
00:19:15,413 --> 00:19:17,887
Senyap boleh tak?
158
00:19:17,999 --> 00:19:20,764
JP, privasi.
159
00:19:28,509 --> 00:19:31,052
Setelah helah itu, aku akan isytihar...
160
00:19:31,053 --> 00:19:33,763
Kalian, ini untuk kejayaan misi itu.
161
00:19:33,764 --> 00:19:36,224
Dan ini untuk kejayaan masa depan.
162
00:19:36,225 --> 00:19:38,300
Aku tak mampu buat tanpa kalian.
163
00:19:38,350 --> 00:19:39,508
Untuk pasukan!
164
00:19:39,520 --> 00:19:41,730
Tuan-tuan, mulakanlah hidup kau.
165
00:19:41,731 --> 00:19:43,746
Sudah bermula.
166
00:19:46,527 --> 00:19:49,001
Jam 9.
167
00:19:49,530 --> 00:19:51,198
Cantik!
168
00:19:51,199 --> 00:19:52,908
Lara!
169
00:19:52,909 --> 00:19:54,576
Lara, Lara!
170
00:19:54,577 --> 00:19:58,914
Aku ada soalan, Lara.
Dari semua orang yang ada kat sini...
171
00:19:58,915 --> 00:20:02,473
...dan termasuk aku yang seberapa ini.
172
00:20:02,835 --> 00:20:07,853
Siapa antara kami yang
sesuai dengan awak?
173
00:20:10,301 --> 00:20:13,025
Macam mana kalau "bukan awak"?
174
00:20:16,182 --> 00:20:18,892
Ditolak.
- Tak berjaya!
175
00:20:18,893 --> 00:20:22,451
Macam mana kalau "dia sempurna"?
176
00:20:23,022 --> 00:20:25,732
Nah, kalian.
Aku belanja.
177
00:20:25,733 --> 00:20:29,319
Peter, pelayan kau, Lara.
Apa masalah dia?
178
00:20:29,320 --> 00:20:30,737
Dia cantik, bukan?
179
00:20:30,738 --> 00:20:34,533
Ya, tentulah.
Tapi dia tolak tawaran aku.
180
00:20:34,534 --> 00:20:38,411
Dia gadis agak jual mahal.
181
00:20:38,412 --> 00:20:41,887
Jual mahal.
Sebab itu kau tak sesuai dengan dia.
182
00:20:43,501 --> 00:20:46,753
Kalian tahu gelak saja.
Tapi takut nak cuba macam aku.
183
00:20:46,754 --> 00:20:49,311
Ben, sebab itu aku tak cuba.
184
00:20:49,340 --> 00:20:51,647
Kau yang patut cuba.
185
00:20:55,805 --> 00:20:58,807
Kita nak ke mana?
Beli kebab?
186
00:20:58,808 --> 00:21:01,532
Tak, aku dah kenyang.
- Yakah?
187
00:21:01,769 --> 00:21:04,076
Ya, aku nak ambil angin.
188
00:21:06,524 --> 00:21:10,666
Perhatikan anak buah Patrovich.
Dia agak malang.
189
00:21:14,448 --> 00:21:16,589
Jumpa nanti, kawan.
190
00:21:35,970 --> 00:21:38,527
Lelaki yang sesuai dengan saya.
191
00:22:01,204 --> 00:22:03,511
Awak lapar?
192
00:22:03,623 --> 00:22:06,806
Tak, saya gembira dengan awak.
193
00:22:09,504 --> 00:22:11,644
Saya fikir...
194
00:22:12,256 --> 00:22:16,023
...awak pulang dengan saya
setelah kami selesaikan misi.
195
00:22:18,471 --> 00:22:21,014
Kenapa nak bawa saya?
196
00:22:21,015 --> 00:22:23,155
Sebab saya cintakan awak.
197
00:22:24,352 --> 00:22:27,868
Dan juga awak telah ubah saya.
198
00:22:28,648 --> 00:22:30,955
Masa depan saya di sini.
199
00:22:32,068 --> 00:22:35,362
Saya tak boleh tinggalkan tempat saya.
- Lara, sedang kecoh diluar sana.
200
00:22:35,363 --> 00:22:38,114
Awak akan tinggalkan bandar Bakers
dengan situasi begini?
201
00:22:38,115 --> 00:22:40,422
Bakersfield.
202
00:22:43,788 --> 00:22:46,929
Tidak.
203
00:22:51,295 --> 00:22:54,395
Beberapa minggu lepas saya
buat penubuhan.
204
00:22:54,632 --> 00:22:57,273
Dan semalam, saya dapat surat tawaran.
205
00:22:58,719 --> 00:23:01,861
Sekarang saya boleh kumpul duit
untuk keperluan negara.
206
00:23:02,014 --> 00:23:04,266
Ini satu peluang.
207
00:23:04,267 --> 00:23:07,032
Awak nak tahu namanya?
- Tentulah.
208
00:23:07,103 --> 00:23:09,062
Lara Civic Foundation...
209
00:23:09,063 --> 00:23:12,788
...untuk pembangunan semula
Bosnia Herzegovina.
210
00:23:13,359 --> 00:23:15,791
Panjangnya nama.
211
00:23:18,573 --> 00:23:21,213
Saya patut kena.
- Memang.
212
00:23:21,784 --> 00:23:24,091
Awak sangat lemah-lembut.
213
00:23:24,495 --> 00:23:26,288
Tentulah.
214
00:23:26,289 --> 00:23:28,387
Koboi.
215
00:23:37,925 --> 00:23:40,468
Apahal ini?
- Sedap baunya.
216
00:23:40,469 --> 00:23:42,610
Keluar sekarang.
217
00:23:42,847 --> 00:23:44,681
Ya, baiklah.
218
00:23:44,682 --> 00:23:46,217
Sejurus selepas kau bagi jongkong itu.
219
00:23:46,417 --> 00:23:48,894
Serahkan saja, Lara.
Aku tak mahu memaksa kau.
220
00:23:48,895 --> 00:23:51,813
Kau agak gelojoh, Milenko.
Bawa binatang ini ke dalam rumah aku.
221
00:23:51,814 --> 00:23:54,497
Serahkan cepat atau kami geledah!
- Pergi mampus!
222
00:23:55,067 --> 00:23:57,583
Keluar dari sini!
223
00:23:59,822 --> 00:24:01,740
Apa yang berlaku?
224
00:24:01,741 --> 00:24:04,659
Jangan main-main dengan kami, Amerika.
Kami agak kasar kat sini.
225
00:24:04,660 --> 00:24:07,384
Tak apa.
Aku pun sama.
226
00:24:07,914 --> 00:24:09,664
Kawan?
227
00:24:09,665 --> 00:24:11,847
Tengoklah si bodoh ini...
228
00:24:19,926 --> 00:24:22,093
Dia beri yang kami nak...
229
00:24:22,094 --> 00:24:24,471
...atau otak kau bersepai kat lantai.
230
00:24:24,472 --> 00:24:26,765
Jangan bagi, Lara.
- Ia tak ada kat sini.
231
00:24:26,766 --> 00:24:29,476
Aku akan beritahu kat mana.
Jangan sakiti dia.
232
00:24:29,477 --> 00:24:31,408
Dia tak tahu apa-apa.
233
00:24:31,604 --> 00:24:33,786
Itu dia baru betul.
234
00:24:59,048 --> 00:25:01,800
Aku dah kata, baik kau beli kebab.
235
00:25:01,801 --> 00:25:04,150
Sangat sedap.
236
00:25:05,513 --> 00:25:07,570
Ini aku punya.
237
00:25:07,974 --> 00:25:11,490
Dah berapa lama kau tahu?
- Pasal kalian berdua?
238
00:25:12,812 --> 00:25:14,604
Dah lama.
239
00:25:14,605 --> 00:25:16,912
Kalian tak pandai simpan rahsia.
240
00:25:21,154 --> 00:25:23,252
Jadi, Lara...
241
00:25:24,240 --> 00:25:29,008
...siapa mereka?
- Ini abang saya.
242
00:25:29,078 --> 00:25:31,385
Yang lain saya tak kenal.
243
00:25:37,378 --> 00:25:41,103
Kau mungkin perlu mula
guna otak kau.
244
00:25:41,424 --> 00:25:43,967
Cuba selidik masalah dia.
245
00:26:01,402 --> 00:26:03,918
.999 emas tulen.
246
00:26:03,946 --> 00:26:06,420
12.4 kilogram.
247
00:26:06,491 --> 00:26:10,660
Nilainya sekitar
150,000 dolar Amerika.
248
00:26:12,705 --> 00:26:16,055
Dari mana awak dapat?
- Ceritanya agak panjang.
249
00:26:16,167 --> 00:26:19,725
Dah lama dahulu.
250
00:29:25,857 --> 00:29:28,233
Ini cerita datuk saya.
251
00:29:28,234 --> 00:29:31,000
Cerita yang menghantui hidupnya.
252
00:29:32,905 --> 00:29:34,837
Ada orang tak?
253
00:29:55,178 --> 00:29:57,971
Dia cuba sedaya upaya yang mampu
untuk mengatasi masalah.
254
00:29:57,972 --> 00:30:01,614
Jika dia tak mampu,
masalah menghampirinya.
255
00:30:38,346 --> 00:30:40,861
Jatuhkan.
256
00:30:41,390 --> 00:30:45,324
Tangkap budak itu,
dia curi emas aku!
257
00:31:13,589 --> 00:31:15,521
Tembak!
258
00:31:27,019 --> 00:31:31,954
Bertenang.
Saya akan tolong kamu.
259
00:31:32,483 --> 00:31:35,902
Saya bukan Nazi!
Bertenang, mari.
260
00:31:35,903 --> 00:31:39,378
Mari, saya pihak kamu.
261
00:31:39,866 --> 00:31:42,909
Boleh percayakan saya?
262
00:31:42,910 --> 00:31:45,968
Mari ikut saya.
Kamu dulu.
263
00:31:50,042 --> 00:31:51,668
Semuanya dah sedia?
- Ya.
264
00:31:51,669 --> 00:31:53,795
Ada masalah?
- Tiada.
265
00:31:53,796 --> 00:31:55,561
Nah.
266
00:32:07,894 --> 00:32:09,742
Mari.
267
00:32:15,571 --> 00:32:17,350
Tekanlah.
268
00:33:02,198 --> 00:33:04,880
Gravoho seolah-olah tak wujud.
269
00:33:05,201 --> 00:33:07,675
Pada saat itu, ia dilupakan.
270
00:33:07,954 --> 00:33:09,996
Tapi datuk saya...
271
00:33:09,997 --> 00:33:12,304
...dia takkan pernah lupa.
272
00:33:28,641 --> 00:33:32,700
CASA ROBLES, Vault & Safe,
Lorca Sepanyol, CR 100007
273
00:33:33,437 --> 00:33:35,953
Warga kota saya ketawakan dia.
274
00:33:36,107 --> 00:33:39,832
Katanya cerita yang
direka oleh orang gila.
275
00:33:40,570 --> 00:33:44,503
Tapi saya rasa,
ada kelainan tentang cerita ini.
276
00:33:45,658 --> 00:33:47,965
Ada rasa sakit di dalamnya.
277
00:33:48,035 --> 00:33:50,912
Kesedihan yang terpendam
dalam dirinya sepanjang hidup.
278
00:33:50,913 --> 00:33:52,789
Dan jongkong emas itu?
279
00:33:52,790 --> 00:33:55,764
Tepat di mana dia beritahu saya.
280
00:33:56,085 --> 00:33:58,642
Berhampiran patung itu.
281
00:34:00,298 --> 00:34:04,023
Awak boleh bayang betapa banyak
ia boleh bantu warga kota saya?
282
00:34:06,387 --> 00:34:08,694
Awak nak tolong saya cari?
283
00:34:13,394 --> 00:34:15,353
Awak cakap yang ini emas Nazi?
284
00:34:15,354 --> 00:34:17,772
Emas milik Perancis, dicuri Nazi.
285
00:34:17,773 --> 00:34:21,874
Masih banyak lagi di tasik itu?
Tiada siapa tahu?
286
00:34:22,236 --> 00:34:24,738
Berapa banyak yang tenggelam?
- Satu trak penuh.
287
00:34:24,739 --> 00:34:27,324
Dua ribu batang, mungkin lebih.
288
00:34:27,325 --> 00:34:30,243
Berapa nilainya, Ben?
- Yang ini bernilai 15 ribu.
289
00:34:30,244 --> 00:34:33,928
Darab dengan dua ribu batang.
300 juta.
290
00:34:34,957 --> 00:34:38,960
Kau sedar apa yang kita cakap?
- Memperoleh lebih dari tiga juta...
291
00:34:38,961 --> 00:34:41,421
...dari jongkong emas
yang rahsia selama 50 tahun.
292
00:34:41,422 --> 00:34:43,381
Ya.
293
00:34:43,382 --> 00:34:47,636
Di bawah 150 kaki dasar tasik.
Tepat ditengah kawasan musuh.
294
00:34:47,637 --> 00:34:51,445
Belum lagi logistik untuk operasi itu.
295
00:34:51,641 --> 00:34:54,156
Macam mana kau tahu benda ini?
296
00:34:57,021 --> 00:34:59,161
Helo, sayang.
- Sayang.
297
00:35:03,069 --> 00:35:05,320
Kau ingat lagi Lara?
298
00:35:05,321 --> 00:35:07,447
Semalam.
- Dari bar.
299
00:35:07,448 --> 00:35:09,755
Aku tahulah.
300
00:35:10,326 --> 00:35:12,174
Siapa nak wain?
301
00:35:12,995 --> 00:35:17,263
Kampung itu kat sini.
Musnah dan hilang.
302
00:35:17,834 --> 00:35:20,669
Orang yang berjaya lepaskan diri
hidup lebih teruk dari binatang.
303
00:35:20,670 --> 00:35:23,672
Sisa-sisa makanan, air tercemar,
tiada bantuan medik.
304
00:35:23,673 --> 00:35:26,049
Cik adik, sebab itulah NATO
wujud di sini.
305
00:35:26,050 --> 00:35:28,260
Mengakhiri semua itu.
- Apa terjadi bila kita pergi?
306
00:35:28,261 --> 00:35:30,095
Mereka kena bangunkan
kehidupan mereka semula.
307
00:35:30,096 --> 00:35:33,723
Emas itu boleh bina sekolah,
hospital, jalanraya.
308
00:35:33,724 --> 00:35:36,393
Ia mengubah hidup orang-orang
yang tiada masa depan.
309
00:35:36,394 --> 00:35:38,826
Andai kata kita dapat emas itu.
310
00:35:39,981 --> 00:35:42,524
Mungkinkah awak
tak mahu bahagian awak...
311
00:35:42,525 --> 00:35:45,666
...kemas barang awak dan
ke Switzerland?
312
00:35:45,903 --> 00:35:49,364
Awak menyuruh saya
membahayakan nyawa anak buah saya.
313
00:35:49,365 --> 00:35:52,339
Juga kemungkinan besar
untuk mereka terbunuh?
314
00:35:52,785 --> 00:35:56,886
Apa jaminan kami untuk
tepati janji awak?
315
00:35:57,039 --> 00:35:59,096
Benar kata awak.
316
00:35:59,375 --> 00:36:03,058
Kalau awak bantu,
saya tak boleh janjikan masa depan.
317
00:36:03,838 --> 00:36:06,645
Tapi saya janji,
saya tak menipu.
318
00:36:07,758 --> 00:36:10,316
Hati saya ialah negara ini.
319
00:36:10,344 --> 00:36:12,610
Saya nampak harapan
dalam emas ini.
320
00:36:12,805 --> 00:36:15,321
Dan harapan itulah
satu-satunya yang tinggal.
321
00:36:18,603 --> 00:36:20,576
Baiklah.
322
00:36:22,106 --> 00:36:24,413
300 juta.
323
00:36:24,442 --> 00:36:26,526
Dibahagi 6.
- 2.
324
00:36:26,527 --> 00:36:29,710
Apa dia?
- Dibahagi 2.
325
00:36:30,448 --> 00:36:34,089
Separuh untuk kalian,
separuh untuk rakyat saya.
326
00:36:34,202 --> 00:36:36,133
50/50.
327
00:36:36,329 --> 00:36:39,053
Terima atau tolak.
328
00:36:42,293 --> 00:36:44,002
Kita pertaruhkan segalanya.
329
00:36:44,003 --> 00:36:46,129
Kerjaya...
- Nyawa kita?
330
00:36:46,130 --> 00:36:48,381
Aku suka hidup aku.
331
00:36:48,382 --> 00:36:52,636
Taruhannya sesuai, semasa kau
tanya angkatan Laut. Itu agak mustahil.
332
00:36:52,637 --> 00:36:54,429
Kita bercakap tentang operasi yang besar.
333
00:36:54,430 --> 00:36:57,098
Di zon berbahaya juga
kita tiada autoriti.
334
00:36:57,099 --> 00:36:58,271
Ia gila.
335
00:36:58,371 --> 00:37:00,435
Terlalu gila malah untuk pertimbangan.
336
00:37:00,436 --> 00:37:03,522
Macam mana kalau kita dapat?
- Nak cuba? Silakan.
337
00:37:03,523 --> 00:37:05,788
Stanton benar.
338
00:37:06,567 --> 00:37:08,276
Macam mana kalau kita boleh?
339
00:37:08,277 --> 00:37:11,627
Kita dah 6 bulan di sini.
Apa yang kita dah buat?
340
00:37:11,781 --> 00:37:15,339
Ini bukan operasi tentera.
Ini pembersihan tertutup.
341
00:37:15,409 --> 00:37:17,911
Ini peluang untuk kita buat
sesuatu yang menakjubkan.
342
00:37:17,912 --> 00:37:20,219
Untuk membantu rakyat ini.
343
00:37:20,331 --> 00:37:23,013
Peluang sekali seumur hidup.
344
00:37:23,376 --> 00:37:25,891
Satu dalam seribu.
345
00:37:27,672 --> 00:37:29,812
Macam mana, kalian?
346
00:37:38,224 --> 00:37:40,531
Saya nak tanya.
347
00:37:41,269 --> 00:37:44,326
Selama ini kita berdua...
348
00:37:45,439 --> 00:37:47,746
...hanya nak dapatkan emas itu?
349
00:37:51,404 --> 00:37:54,545
Saya pilih awak sebab awak
boleh bantu saya.
350
00:37:55,658 --> 00:37:58,591
Kemudian, saya jatuh cinta
pada awak.
351
00:38:00,037 --> 00:38:02,136
Percayalah.
352
00:38:03,374 --> 00:38:05,514
Saya cintakan awak.
353
00:38:08,713 --> 00:38:12,062
Kami semua setuju.
354
00:38:43,289 --> 00:38:45,596
Teruskan mencari.
355
00:38:46,459 --> 00:38:48,418
Menurut datuk Lara...
356
00:38:48,419 --> 00:38:52,339
...Jerman masukkan emas ke bank
sebelum empangan itu pecah.
357
00:38:52,340 --> 00:38:54,016
Dalam bank
ada peti besi yang dibuat...
358
00:38:54,216 --> 00:38:55,842
...Lorca, Sepanyol, tahun 30-an.
359
00:38:55,843 --> 00:38:58,428
Ini nombor sirinya.
Siasat jenis apa logamnya...
360
00:38:58,429 --> 00:39:02,599
...ketebalan, jenis kunci
atau apa-apa untuk membukanya.
361
00:39:02,600 --> 00:39:05,727
Ini senarai persediaan.
Kenalpasti alat-alat untuk kita perlukan.
362
00:39:05,728 --> 00:39:07,187
Fikirkan cara peminjamannya.
- Baik.
363
00:39:07,188 --> 00:39:10,524
Ada dok kayu sepanjang 300 meter
dari tempat menyelam.
364
00:39:10,525 --> 00:39:13,610
Kita terjun dari sana.
Menyelam 3 pasukan, 2 orang.
365
00:39:13,611 --> 00:39:17,948
Kita perlu magnesium, pemateri dan
O2 tulen untuk memotong logam ini.
366
00:39:17,949 --> 00:39:19,533
Dan juga penjana.
367
00:39:19,534 --> 00:39:21,743
Dan sepuluh tangki udara setiap malam.
- Baik.
368
00:39:21,744 --> 00:39:24,079
Berapa malam?
- Lima rasanya.
369
00:39:24,080 --> 00:39:27,415
Kita menyelam bergilir setiap 10 minit
untuk mengelak gejala penyahmampatan.
370
00:39:27,416 --> 00:39:30,293
Sut menyelam agak ketat
jika pakai tangki udara.
371
00:39:30,294 --> 00:39:35,549
Kau tahu, kebetulan SAS
miliki koleksi yang banyak.
372
00:39:35,550 --> 00:39:37,634
Seseorang mengganggu pengunduran
kita saat operasi terakhir.
373
00:39:37,635 --> 00:39:39,425
Mereka kena bantu kita.
374
00:39:39,449 --> 00:39:41,789
Kalau tidak, kita tanggunglah sendiri.
375
00:39:41,989 --> 00:39:44,198
Adakah cuma saya yang
nak tahu macam mana...
376
00:39:44,398 --> 00:39:46,607
...nak keluarkan 2 ribu
jongkong emas dari tasik itu?
377
00:39:52,483 --> 00:39:53,942
Apa kita perlukan?
378
00:39:53,943 --> 00:39:57,404
Bateri, lensa haba,
batang pateri...
379
00:39:57,405 --> 00:40:00,129
Minta pemateri.
- Elektrod.
380
00:40:02,023 --> 00:40:04,712
Mereka di sini untuk
bantu kita, En. Kurjak.
381
00:40:10,543 --> 00:40:13,058
Saya anggap sebagai ya.
382
00:40:14,046 --> 00:40:18,606
Ya, bagus.
Kami perlukan 20 batang itu.
383
00:40:18,890 --> 00:40:20,018
20 batang.
384
00:40:27,143 --> 00:40:28,226
Apa yang kelakar?
385
00:40:28,227 --> 00:40:31,786
Dia cakap, kalian tengah merancang
untuk merompak bank.
386
00:40:32,440 --> 00:40:34,691
Jadi, peti besi itu agak canggih.
387
00:40:34,692 --> 00:40:37,569
Ditempa 4 inci dari
setengah meter konkrit.
388
00:40:37,570 --> 00:40:39,738
JP, perlu berhari-hari
untuk dipecahkan.
389
00:40:39,739 --> 00:40:42,115
Untuk jimat masa,
pembuatan peti itu ada buat...
390
00:40:42,116 --> 00:40:45,869
...dinding sisi yang terletak di sebelah
dinding dalaman setengah ketebalan itu.
391
00:40:45,870 --> 00:40:48,371
Dan peti itu ditempel
di dinding gereja di sebelahnya.
392
00:40:48,372 --> 00:40:50,457
Baik, kita buka belah sana.
393
00:40:50,458 --> 00:40:53,170
Sumpah, kalau kita
berjaya dapatkan emas ini,..
394
00:40:53,370 --> 00:40:55,962
...aku manfaatkan ini untuk orang lain.
395
00:40:55,963 --> 00:40:58,715
Kau nak buka kilang bir?
- Kilang ale's Duffy, ya.
396
00:40:58,716 --> 00:41:00,467
Aku fikirkan Hadiah Nobel.
- Terima kasih.
397
00:41:00,468 --> 00:41:02,385
Minum.
- Aku tak nak rosakkan perarakan kau...
398
00:41:02,386 --> 00:41:05,430
...tapi kalau kita dapat emas itu...
399
00:41:05,431 --> 00:41:08,155
...kau tak buat apa-apa.
- Tepat sekali.
400
00:41:24,492 --> 00:41:27,133
Kau buat apa kat sini, Duffy?!
401
00:41:28,704 --> 00:41:32,847
Cuma nak berborak, Walt.
- Tidak.
402
00:41:33,376 --> 00:41:36,725
Kau tak suka berborak.
- Membelilah kalau begitu.
403
00:41:38,923 --> 00:41:40,966
Dimitri?
- Nama saya Sergei.
404
00:41:40,967 --> 00:41:42,843
Sergei, bagus!
405
00:41:42,844 --> 00:41:47,472
Pernah dengar persatuan NATO?
406
00:41:47,473 --> 00:41:50,058
Saya tak tahu apa-apa.
- Saya tahu.
407
00:41:50,059 --> 00:41:51,643
Penting bagi awak...
408
00:41:51,644 --> 00:41:54,646
...adalah kerelaan untuk
bantu tugas kesatuan...
409
00:41:54,647 --> 00:41:57,274
...ini misi rahsia yang penting.
- Sangat rahsia.
410
00:41:57,275 --> 00:41:59,582
Sangat rahsia?
411
00:41:59,694 --> 00:42:01,542
Apa yang saya boleh bantu?
412
00:42:01,571 --> 00:42:04,879
Kami perlukan kenderaan
syarikat selama beberapa hari.
413
00:42:04,949 --> 00:42:07,033
Saya perlu minta izin...
414
00:42:07,034 --> 00:42:11,663
Sergei, bahagian kerahsiaan
mana yang awak tak faham?
415
00:42:11,664 --> 00:42:13,331
Maksud saya, nyawa dipertaruhkan.
416
00:42:13,332 --> 00:42:16,418
Awak akan berkhidmat
dengan negara awak.
417
00:42:16,419 --> 00:42:18,920
Saya tak terkejut kalau
awak dianggap wira.
418
00:42:18,921 --> 00:42:21,270
Mungkin dapat pingat.
419
00:42:28,139 --> 00:42:29,890
Terima kasih, Sergei.
420
00:42:29,891 --> 00:42:32,893
Mulai saat ini, awak kena
menafikan segalanya.
421
00:42:32,894 --> 00:42:34,853
Kalau orang tanya kenderaan itu,...
422
00:42:34,854 --> 00:42:37,328
...awak tak tahu sebab...?
423
00:42:40,735 --> 00:42:42,235
...sebab...?
424
00:42:42,236 --> 00:42:46,545
Saya tak tahu.
- Tepat sekali. Terima kasih.
425
00:42:52,121 --> 00:42:55,054
Baiklah, Bob.
Buat macam biasa?
426
00:42:55,166 --> 00:42:57,473
Baik, masuklah.
427
00:42:58,628 --> 00:43:02,214
Syarikat pembekal peralatan Triple 70?
- Ya.
428
00:43:02,215 --> 00:43:06,760
Altoona, Pennsylvania,
memuaskan hati pelanggan sejak 1971.
429
00:43:06,761 --> 00:43:08,470
Itu dia.
430
00:43:08,471 --> 00:43:13,280
Baik, jangan lewat sangat.
- Baiklah.
431
00:43:34,789 --> 00:43:36,637
Baiklah!
432
00:43:39,085 --> 00:43:42,268
Saya ambil yang tinggal.
Itu markas yang bagus, kawan.
433
00:43:45,508 --> 00:43:48,232
Awak ada keluarga, En. Matt?
434
00:43:48,678 --> 00:43:50,720
Kat rumah?
435
00:43:50,721 --> 00:43:55,239
Tak ada.
- Awak seperti dah berumah tangga.
436
00:43:56,060 --> 00:43:57,853
Bukan.
437
00:43:57,854 --> 00:44:01,495
Ini bukan masa sesuai untuk
sesi luah perasaan.
438
00:44:21,252 --> 00:44:24,713
Senyap, okey?
439
00:44:24,714 --> 00:44:26,812
Tunduk.
440
00:44:49,059 --> 00:44:50,448
Mari pergi!
441
00:45:07,006 --> 00:45:09,480
Awak okey?
Mari.
442
00:45:10,176 --> 00:45:12,942
Tak apa, awak okey?
- Ya.
443
00:45:15,097 --> 00:45:17,029
Terima kasih, Matt.
444
00:45:50,133 --> 00:45:52,425
Apa benda itu?
- Pasti kau tahu, orang tua.
445
00:45:52,426 --> 00:45:55,178
Ia boleh beli najis kau
berlipat kali ganda.
446
00:45:55,179 --> 00:45:56,763
Jadi?
447
00:45:56,764 --> 00:46:00,614
Aku nak buat apa dengan benda ini?!
Aku nak wang tunai!
448
00:46:04,772 --> 00:46:06,620
Macam itulah...
449
00:46:12,697 --> 00:46:15,407
Jadi, emas itu berat.
450
00:46:15,408 --> 00:46:17,325
Setiap jongkong lingkungan 27 kilogram.
451
00:46:17,326 --> 00:46:20,203
Jadi, kalau 2000 jongkong
maka beratnya...
452
00:46:20,204 --> 00:46:21,788
...27 tan.
453
00:46:21,789 --> 00:46:25,709
Itu bermakna kita kena berulang-alik
untuk keluarkan semuanya.
454
00:46:25,710 --> 00:46:29,087
Berapa lama kita perlukan?
- Tak, boleh dikeluarkan sekali terus.
455
00:46:29,088 --> 00:46:32,229
Macam mana semalam?
- Tak berapa bagus.
456
00:46:32,508 --> 00:46:35,051
Bot pemantau ada
setiap 35 minit di sana.
457
00:46:35,052 --> 00:46:38,513
Petrovic menyerang konvoi pagi ini,
kat luar sana agak merbahaya.
458
00:46:38,514 --> 00:46:40,807
Kalau kita kantoi...
459
00:46:40,808 --> 00:46:44,325
...jangan serang,
kita berundur, habis cerita.
460
00:46:44,353 --> 00:46:45,979
Apa yang kalian dapat?
461
00:46:45,980 --> 00:46:47,799
Einstein akan beritahu kita cara....
462
00:46:47,999 --> 00:46:49,941
...untuk tarik semua
emas itu dalam satu masa.
463
00:46:49,942 --> 00:46:51,318
Yakah?
- Ya.
464
00:46:51,319 --> 00:46:53,778
Kita perlu sesuatu
yang boleh surutkan air...
465
00:46:53,779 --> 00:46:57,296
...tapi boleh kekalkan
berat emas itu bila di darat.
466
00:46:58,201 --> 00:47:01,203
Jaring gergasi,
ditebar di dasar tasik.
467
00:47:01,204 --> 00:47:03,663
Kita akan naikkan emas ke atas...
468
00:47:03,664 --> 00:47:06,416
...kemudian ambil empat beg
pengangkat kecil di setiap penjuru.
469
00:47:06,417 --> 00:47:07,790
...satukan keempat-empatnya...
470
00:47:07,814 --> 00:47:09,211
...kita boleh jadikannya sebuah
beg angkut yang besar.
471
00:47:09,212 --> 00:47:11,213
Tapi, masih tak cukup.
472
00:47:11,214 --> 00:47:16,398
Kita kena angkatnya ke atas,
payung gergasi berisipadu besar...
473
00:47:19,555 --> 00:47:21,598
...tambahkan sedikit udara dan...
474
00:47:21,599 --> 00:47:23,725
...terus ke permukaan.
- Cukup kuat?
475
00:47:23,726 --> 00:47:25,574
Ya, ini kain anyaman Kevlar.
Sangat kuat.
476
00:47:25,598 --> 00:47:26,359
Bijak.
477
00:47:26,559 --> 00:47:29,231
Hampir. Masih ada masalah.
- Aku dah agak kurang bijak.
478
00:47:29,232 --> 00:47:33,082
Itu untuk ia tiba ke permukaan.
Macam mana pula untuk ke daratan?
479
00:47:34,403 --> 00:47:36,669
Serahkan pada aku.
480
00:47:50,336 --> 00:47:52,546
Menggelikan telur dia.
481
00:47:52,570 --> 00:47:54,570
Itu cara bagus untuk
takutkan warga tempatan.
482
00:47:55,466 --> 00:47:58,566
Dia panggil "geletek telur", kan D?
483
00:48:01,639 --> 00:48:04,530
Pernah sangka pengacau
kat bawah sana?
484
00:48:05,226 --> 00:48:08,228
Seperti peluru udara?
RPG?
485
00:48:08,229 --> 00:48:10,744
Tak, itu cuma buang masa.
486
00:48:30,793 --> 00:48:32,747
Kau nampak dok kayu 200 meter itu?
487
00:48:32,947 --> 00:48:34,629
Itu titik pendaratan.
488
00:48:34,630 --> 00:48:36,923
Apa yang ada kat bawah sana
sampaikan kalian buat misi rahsia?
489
00:48:36,924 --> 00:48:39,857
Emas milik Nazi.
490
00:48:40,178 --> 00:48:42,504
Hampir sejuta untuk kalian kongsi.
491
00:48:42,704 --> 00:48:44,598
Itu nombor ajaibnya.
492
00:48:44,599 --> 00:48:49,200
Selain terbang, Detroit juga
cintakan duit. Tak begitu, D?
493
00:48:52,106 --> 00:48:55,192
Apa objeknya?
- Turunkan kami kat sini.
494
00:48:55,193 --> 00:48:59,446
Kamudian ambil kami dan angkut
emas itu ke tempat yang kita janjikan.
495
00:48:59,447 --> 00:49:01,781
Kita bahagikan dan sambut.
496
00:49:01,782 --> 00:49:04,089
Bunyi macam rancangan gempak.
497
00:49:04,327 --> 00:49:06,786
Barangnya agak berat.
Itu masalah ke?
498
00:49:06,787 --> 00:49:08,467
Tidak kalau kau mengutus
orang yang mahir.
499
00:49:08,653 --> 00:49:10,081
Kau boleh terbangkannya?
500
00:49:10,082 --> 00:49:14,002
Aku boleh terbangkan
Kuda, Naga, Apache...
501
00:49:14,003 --> 00:49:16,713
...juga sesuai dengan rotor
ekor Pamela Anderson,...
502
00:49:16,714 --> 00:49:19,591
...dia akan terbang juga.
- Yakah?
503
00:49:19,592 --> 00:49:22,733
Kami perlu notis dalam 3 hari.
- Bagus.
504
00:49:23,471 --> 00:49:28,989
Kita dalam kawasan musuh.
Masalah boleh berlaku kat sini.
505
00:49:41,155 --> 00:49:43,087
Dia nak ke mana?
506
00:50:35,585 --> 00:50:39,393
Baiklah!
Hantar aku balik!
507
00:50:43,634 --> 00:50:45,983
Ini yang mereka beri.
508
00:50:46,637 --> 00:50:49,431
Kau pernah nampak mereka?
- Tak pernah.
509
00:50:49,432 --> 00:50:52,698
Cuma sekelompok budak punk.
Ini plat mereka.
510
00:50:53,394 --> 00:50:56,535
Kau dah buat tindakan patriotik.
511
00:50:59,400 --> 00:51:01,916
Barang aneh yang sangat berharga.
512
00:51:03,112 --> 00:51:05,211
Dari mana kau dapat?
513
00:51:08,242 --> 00:51:10,549
Aku yang temuinya.
514
00:51:13,206 --> 00:51:15,930
Mulai sekarang,
aku hanya tanya kau...
515
00:51:21,547 --> 00:51:24,105
Sekarang, ceritakan segalanya.
516
00:51:26,344 --> 00:51:30,277
Macam mana dengan tekanan?
Kedalaman itu akan jadi masalah.
517
00:51:30,681 --> 00:51:33,823
Kita boleh kawalnya.
- Kalian kat sana rupanya.
518
00:51:34,352 --> 00:51:37,409
Levin nak kau ke
pejabatnya dengan segera.
519
00:51:38,105 --> 00:51:41,274
Kalian tahu kenapa aku panggil?
520
00:51:41,275 --> 00:51:44,583
Saya tahu, tuan.
- Kau tak tahu, Barnes.
521
00:51:44,695 --> 00:51:48,323
Itulah maksud saya, tuan.
- Aku...
522
00:51:48,324 --> 00:51:52,994
...dan Jeneral Tobias bertemu
dengan komander SAS semalam.
523
00:51:52,995 --> 00:51:55,914
Kami lakukan penilaian terhadap
operasi terakhir kalian...
524
00:51:55,915 --> 00:52:00,683
...yang aku perhati dengan
teliti dan bijak.
525
00:52:00,920 --> 00:52:06,550
Penyiasatan ini mencetuskan
kecurigaan terhadap pasukan 2-2 SAS.
526
00:52:06,551 --> 00:52:08,218
Kau tahu apa dia, Leftenan?
527
00:52:08,219 --> 00:52:10,929
Bahawa kami sekumpulan
pemakan vagina kusut, tuan?
528
00:52:10,930 --> 00:52:12,653
Tepat sekali.
529
00:52:13,516 --> 00:52:16,449
Selain itu, semasa tinjauan tersebut...
530
00:52:16,727 --> 00:52:20,939
...helah dan tindakan
kewiraan ini terungkap.
531
00:52:20,940 --> 00:52:24,067
Jeneral Tobias sangat bangga.
532
00:52:24,068 --> 00:52:27,821
Tolong jangan tunjuk
zakar kecil kalian.
533
00:52:27,822 --> 00:52:29,948
Di mana itu mengingatkan aku...
534
00:52:29,949 --> 00:52:34,717
...abang ipar sombong aku menghantar
sekotak rokok berharga 50 dolar...
535
00:52:34,745 --> 00:52:37,636
...untuk mengingati hari lahir aku.
536
00:52:37,748 --> 00:52:41,001
Secara peribadi, aku kisar matanya...
537
00:52:41,002 --> 00:52:43,336
...kerana dia lakukan untuk
menunjukkan kekayaan dia...
538
00:52:43,337 --> 00:52:47,215
...yang cetuskan dakwaannya yang
salah dari keunggulannya sendiri.
539
00:52:47,216 --> 00:52:49,843
Kebencian Napoleon klasik.
540
00:52:49,844 --> 00:52:52,026
Tapi aku salah.
541
00:52:53,389 --> 00:52:57,767
Nampaknya, sejumlah
pemburu kepala Serbia...
542
00:52:57,768 --> 00:53:00,896
...secara aktif mencari
untuk membunuh kalian.
543
00:53:00,897 --> 00:53:04,274
Kami persilakan
mereka untuk mencuba.
544
00:53:04,275 --> 00:53:05,817
Aku sangat pasti.
545
00:53:05,818 --> 00:53:09,126
Untungnya mereka,
peluang itu takkan sampai.
546
00:53:10,198 --> 00:53:12,574
Pemimpin persatuan ingin
semua ini tiada.
547
00:53:12,575 --> 00:53:16,828
Aku maksudkan kalian berlima.
548
00:53:16,829 --> 00:53:19,789
Yakah, tuan?
- Kalian akan dipindahkan.
549
00:53:19,790 --> 00:53:22,431
Jauh dari sini.
550
00:53:23,044 --> 00:53:24,836
Sementara itu,
kalian akan dihantar balik.
551
00:53:24,837 --> 00:53:27,506
Pesawat pengangkut menuju Mannheim
akan berlepas dalam 36 jam lagi.
552
00:53:27,507 --> 00:53:30,759
Dan kalian sangat bertuah
dapat naikinya.
553
00:53:30,760 --> 00:53:32,886
Sesudah itu,
kembalilah ke pangkalan.
554
00:53:32,887 --> 00:53:34,971
Dengan segala hormat, tuan.
555
00:53:34,972 --> 00:53:40,060
Tugas kami di sini belum
selesai sepenuhnya.
556
00:53:40,061 --> 00:53:42,201
Aku hargai perasaan itu.
557
00:53:42,897 --> 00:53:45,913
Malangnya, itu bukan arahan aku.
558
00:53:45,942 --> 00:53:48,249
Bersurai.
559
00:53:50,947 --> 00:53:53,129
Ketua, apa yang kau nak buat?
560
00:53:53,157 --> 00:53:56,674
Apa maksud kau?
Kau dah dengar dia bebel.
561
00:53:57,036 --> 00:53:59,969
Kita akan dihantar balik.
Kita selesai.
562
00:54:00,373 --> 00:54:03,514
Kemas barang kalian.
Mari kita minum.
563
00:54:43,457 --> 00:54:45,389
Maafkan aku, Stanton.
564
00:54:46,919 --> 00:54:49,894
Aku tahu kau nak
sangat bantu dia.
565
00:54:55,094 --> 00:54:57,276
Kau sayang dia, kan?
566
00:54:59,599 --> 00:55:01,906
Bodohnya soalan.
567
00:55:06,814 --> 00:55:10,331
Kau nak aku beritahu dia?
- Yang aku cintakan dia?
568
00:55:13,237 --> 00:55:16,837
Tak, kau boleh beritahu sendiri.
569
00:55:19,118 --> 00:55:21,425
Tengok kalian bersama...
570
00:55:24,123 --> 00:55:26,430
...menggembirakan aku, Stanton.
571
00:55:51,108 --> 00:55:53,415
Kau tak patut, Giacomo.
572
00:55:53,444 --> 00:55:56,252
Nampaknya kita
dah jauh dari parti.
573
00:55:56,531 --> 00:55:58,644
SAS, kan?
- Benar, kawan.
574
00:55:58,744 --> 00:56:00,098
Boleh aku bantu?
575
00:56:00,198 --> 00:56:03,995
Kalian tak payah bantu apa-apa.
576
00:56:03,996 --> 00:56:07,123
Tapi kami membawa
orang penting keluar...
577
00:56:07,124 --> 00:56:09,167
...dari perang dunia.
- Dua.
578
00:56:09,168 --> 00:56:12,504
Dua perang dunia.
579
00:56:12,505 --> 00:56:16,313
Dan kalian tak boleh lakukan
pengunduran sederhana di Bosnia.
580
00:56:17,009 --> 00:56:20,651
Kau mabuk, kawan.
- Tak mabuk sangat.
581
00:56:56,132 --> 00:56:58,439
Apa khabar, Porter?
582
00:57:00,720 --> 00:57:03,569
Kiri bersih.
- Kanan bersih.
583
00:57:04,140 --> 00:57:06,489
Bayaran untuk jadi pemenang.
584
00:57:07,393 --> 00:57:10,645
Ayah aku seorang wira
angkatan laut.
585
00:57:10,646 --> 00:57:12,564
Datuk aku pun sama.
586
00:57:12,565 --> 00:57:16,290
Mereka berdua berjuang dalam perang.
Siapa yang kita perjuangkan?
587
00:57:17,987 --> 00:57:21,128
Misi jaga keamanan yang bodoh.
588
00:57:27,205 --> 00:57:29,428
Kau dah kalah.
589
00:57:31,184 --> 00:57:31,287
Sarikata : Black Cape
- Malaysia Subbers Crew -
590
00:57:33,711 --> 00:57:36,644
Apa?
- Kau dah buat apa?
591
00:57:36,714 --> 00:57:38,813
Kau bergaduh?
592
00:57:38,975 --> 00:57:40,073
Bukan!
593
00:57:40,173 --> 00:57:43,275
Kau tak belasah mana-mana SAS?
594
00:57:43,721 --> 00:57:48,141
Kelakar.
Darah di muka kau yang cakap.
595
00:57:48,142 --> 00:57:50,116
Ya...
596
00:57:51,479 --> 00:57:53,605
Minum untuk itu.
- Kami akan banggakan kau, ketua.
597
00:57:53,606 --> 00:57:56,358
Tentulah.
- Minum, untuk peperangan seterusnya.
598
00:57:56,359 --> 00:57:58,165
Ya, tuan.
599
00:58:02,490 --> 00:58:04,866
Kau tak sanggup minum?
Kau kalah.
600
00:58:04,867 --> 00:58:07,619
Nak tambah lagi?
- Apa?
601
00:58:07,620 --> 00:58:09,913
Aku dapat sesuatu.
- Ya, segelas penuh.
602
00:58:09,914 --> 00:58:12,555
Tak, dengar.
Ikut aku.
603
00:58:14,335 --> 00:58:16,294
Kau dapat apa?
- Jadi.
604
00:58:16,295 --> 00:58:18,922
Kita perlu seminggu
untuk buka peti itu...
605
00:58:18,923 --> 00:58:20,966
...kita cuma boleh menyelam sejam, bukan?
- Ya.
606
00:58:20,967 --> 00:58:22,844
Tapi, kalau kita bina
markas operasi...
607
00:58:23,044 --> 00:58:25,011
...di bawah sana,
satu kantung udara boleh berguna...
608
00:58:25,012 --> 00:58:28,598
Kita boleh kerja tanpa henti
dan kurang tekanan setelah selesai.
609
00:58:28,599 --> 00:58:32,158
Ya, kita boleh pam udara
masuk ke kawasan yang kedap.
610
00:58:36,440 --> 00:58:40,207
Kau bijak,
cepat hubungi Stanton.
611
00:58:40,319 --> 00:58:42,654
Ya, mazbah di tingkat utama.
612
00:58:42,655 --> 00:58:45,782
Di situlah galeri koir.
Menara gereja dibuat dari batu-bata.
613
00:58:45,783 --> 00:58:49,300
Ada loceng kat menara itu?
- Bersalut gangsa.
614
00:58:49,495 --> 00:58:51,580
Kalau begitu, kita mula dengan
mengepam air dari loceng.
615
00:58:51,581 --> 00:58:54,249
Kemudian kita hidupkan penjana
dan kita pam tingkat koir.
616
00:58:54,250 --> 00:58:56,251
Itu akan jadi markas
utama operasi kita.
617
00:58:56,252 --> 00:58:59,921
Kau rasa berapa lama operasi ini?
- 8 jam ke atas.
618
00:58:59,922 --> 00:59:02,646
Kita sepatutnya pulang sebelum dini hari.
619
00:59:02,967 --> 00:59:05,649
Bawa kelengkapan
ke dok dengan segera.
620
00:59:11,642 --> 00:59:14,241
Operasi yang kami kata.
621
00:59:14,312 --> 00:59:16,619
Kami akan kerjakan malam ini.
622
00:59:17,273 --> 00:59:19,316
Apa!
623
00:59:19,317 --> 00:59:23,250
Aku dah cakap dalam 3 hari notis.
624
00:59:23,988 --> 00:59:26,239
Aku tak boleh bawa
helikopter begitu saja.
625
00:59:26,240 --> 00:59:28,575
Baik.
Macam mana dengan ambil kami?
626
00:59:28,576 --> 00:59:31,133
Semasa dini hari.
Boleh kau buat?
627
00:59:32,788 --> 00:59:36,514
Koordinat sama?
- 0-44-9 tepat.
628
00:59:38,294 --> 00:59:42,436
Jangan bermain-main ia
sebelum itu.
629
00:59:44,509 --> 00:59:47,594
Kalian tahu tak di mana
ada pesawat sedia-pakai?
630
00:59:47,595 --> 00:59:49,735
Termasuk juruterbang?
631
00:59:58,064 --> 01:00:01,149
Porter! Beri aku barang baik.
Kami perlu pesawat.
632
01:00:01,150 --> 01:00:04,236
Ada C-160 di bangsal utara.
Baru kembali dari pengisian bahan api.
633
01:00:04,237 --> 01:00:07,030
Bagus.
- Ya, itu nama tengah aku.
634
01:00:07,031 --> 01:00:09,171
Ben, turunkan.
635
01:00:14,705 --> 01:00:17,374
Mari! Arahan baru masuk.
- Arahan apa?
636
01:00:17,375 --> 01:00:19,055
Kami tiada autoriti untuk...
637
01:00:19,106 --> 01:00:21,002
...operasi penting
di bawah lima minit.
638
01:00:21,003 --> 01:00:23,380
Aku rasa SAS akan tutup pengangkutan.
- Ya, memang pun.
639
01:00:23,381 --> 01:00:26,424
Tapi ketua mahu lelaki sejati
menerbangkan kami dalam misi ini.
640
01:00:26,425 --> 01:00:29,136
Yakni kalian.
Jadi, hidupkan pesawat.
641
01:00:29,137 --> 01:00:31,444
Hidupkan pesawat.
642
01:01:00,877 --> 01:01:02,808
Dua minit!
643
01:02:59,829 --> 01:03:04,013
Ketua, idea gila ini
mungkin berjaya.
644
01:03:14,510 --> 01:03:17,318
Rancangan bagus.
645
01:04:40,179 --> 01:04:44,029
Kau okey?
- Ya.
646
01:05:27,643 --> 01:05:29,784
Bagus.
647
01:05:43,951 --> 01:05:45,883
Perempuan inikah?
648
01:05:47,955 --> 01:05:49,929
Dia takkan pergi jauh.
649
01:05:52,668 --> 01:05:54,809
Awasi dia.
650
01:06:49,892 --> 01:06:52,032
Dua, tiga!
651
01:06:57,775 --> 01:06:59,901
Ini dia.
652
01:06:59,902 --> 01:07:01,862
Baiklah, semua.
653
01:07:01,863 --> 01:07:04,823
Masa untuk gerudi dinding batu.
Berdoalah.
654
01:07:04,824 --> 01:07:08,090
Pecahkan dinding,
tembusi peti...
655
01:07:08,286 --> 01:07:10,217
...emas mewah.
656
01:08:30,868 --> 01:08:32,994
Campuran di sekitar batu
dah mula dioksidakan...
657
01:08:32,995 --> 01:08:35,872
...dari udara yang kita pam.
- Berapa lama ia bertahan?
658
01:08:35,873 --> 01:08:39,390
Tak lama. Tempat ini tiada
kehadiran oksigen selama 50 tahun.
659
01:08:46,592 --> 01:08:47,968
Tuan?
- Ya?
660
01:08:47,969 --> 01:08:50,095
Saya nampak Porter bersama
Rainey dan Detroit tempoh hari.
661
01:08:50,096 --> 01:08:52,222
Perbualan yang agak rancak.
662
01:08:52,223 --> 01:08:54,554
Panggil Rainey dan Detroit ke
pejabat saya sekarang.
663
01:08:54,723 --> 01:08:55,723
Ya, tuan!
664
01:09:14,203 --> 01:09:17,052
Durasi masa, semua?
- Sudah 4 jam.
665
01:09:17,206 --> 01:09:20,389
Berapa banyak udara yang tinggal?
- 2 jam maksima.
666
01:09:23,129 --> 01:09:25,130
Jangan naik.
- Mari cepat!
667
01:09:25,131 --> 01:09:26,798
Pindahkannya!
668
01:09:26,799 --> 01:09:28,898
Turun cepat!
669
01:09:30,094 --> 01:09:31,984
Mana tuil besi?
670
01:09:36,392 --> 01:09:39,325
Bagi kat aku.
Ia akan menekannya.
671
01:09:59,791 --> 01:10:02,723
Kalian berdua bersama
mereka baru-baru ini.
672
01:10:02,877 --> 01:10:04,878
Saya nak tahu,
apa yang mereka rancangkan.
673
01:10:04,879 --> 01:10:09,466
Kami agak peramah.
Kami suka berbual dengan semua orang.
674
01:10:09,467 --> 01:10:11,885
Sukar nak ingat yang mana satu.
675
01:10:11,886 --> 01:10:15,945
Leftenan, kalau awak sorokkan
maklumat dari saya...
676
01:10:16,140 --> 01:10:20,560
...saya pastikan lelaki ini
takkan pernah dekati kokpit lagi.
677
01:10:20,561 --> 01:10:23,230
Tuan, dengan segala hormat...
678
01:10:23,231 --> 01:10:24,773
Berhenti, Leftenan.
679
01:10:24,774 --> 01:10:28,693
Menurut pengalaman saya,
semasa orang menyebut kata-kata itu...
680
01:10:28,694 --> 01:10:31,780
...dia akan mengatakan
perkara yang biadap dan bodoh.
681
01:10:31,781 --> 01:10:34,880
Awak nak teruskan?
682
01:10:35,952 --> 01:10:38,954
Ya, tuan.
- Silakan.
683
01:10:38,955 --> 01:10:44,042
Lelaki ini menerima 14 pingat untuk
tindakan kewiraan yang patut dicontohi.
684
01:10:44,043 --> 01:10:46,503
Pernah menerbangkan FA-18 dalam
perang, salah satu enjin mati...
685
01:10:46,504 --> 01:10:48,421
...dia mengisi bahan api
di tengah pertempuran...
686
01:10:48,422 --> 01:10:50,340
...kerana dia tahu jika kembali
ke pangkalan, dia akan dihukum.
687
01:10:50,341 --> 01:10:55,484
Kesimpulan, Detroit Turner adalah
juruterbang terbaik yang Navy miliki.
688
01:10:56,806 --> 01:10:58,807
Mungkin benar kata awak, Leftenan.
689
01:10:58,808 --> 01:11:01,115
Saya perlukan awak.
690
01:11:04,564 --> 01:11:07,121
Tapi saya tak perlukan awak.
691
01:11:07,567 --> 01:11:10,152
Pegawai Clearwater?
- Tuan?
692
01:11:10,153 --> 01:11:13,043
Siapkan surat pemecatan
untuk Leftenan Rainey.
693
01:11:13,156 --> 01:11:15,045
Ya, tuan!
694
01:11:21,873 --> 01:11:25,514
Awak tiba-tiba senyap, Leftenan.
695
01:11:26,002 --> 01:11:29,143
Awak pasti tiada sesuatu
yang awak nak kongsi?
696
01:11:48,608 --> 01:11:50,539
Teruskan.
697
01:11:53,529 --> 01:11:57,546
Jadi, aku dan Porter turun dulu.
Kemudian giliran kau berdua.
698
01:12:01,537 --> 01:12:03,511
Faham?
699
01:12:07,418 --> 01:12:11,936
Kalian dah berkawan lama?
- Dah lupa kat mana.
700
01:12:12,256 --> 01:12:14,216
Saya nampak kesedihan
dalam dirinya.
701
01:12:14,217 --> 01:12:18,567
Ya, semua orang ada masalah, Lara.
- Masalah dia kat rumah.
702
01:12:20,389 --> 01:12:22,613
Isterinya.
703
01:12:23,184 --> 01:12:26,228
Dia tak mahu beritahunya.
Malah dengan saya.
704
01:12:26,229 --> 01:12:28,327
Apa sedang berlaku?
705
01:12:31,484 --> 01:12:34,250
Dua tahun lepas, isterinya
mengalami kemalangan kereta.
706
01:12:34,278 --> 01:12:36,418
Dia selamat.
707
01:12:36,572 --> 01:12:39,338
Anak perempuan dia, Billie...
708
01:12:40,493 --> 01:12:42,800
...dia tak selamat.
709
01:12:43,037 --> 01:12:45,136
Dia masih usia tiga tahun.
710
01:12:45,414 --> 01:12:48,917
Pulang untuk kebumikan anaknya.
Setelah itu, hubungan mereka renggang.
711
01:12:48,918 --> 01:12:50,850
Matt cuma...
712
01:12:52,004 --> 01:12:54,520
Matt tak boleh maafkan dia.
713
01:14:32,104 --> 01:14:35,621
Jadi, dia tak ada maklum balas?
714
01:14:36,192 --> 01:14:37,235
JP!
715
01:14:37,435 --> 01:14:39,110
Macam mana dengan kau, orang disayangi?
Tiada komen?
716
01:14:39,111 --> 01:14:41,112
JP, cukuplah!
717
01:14:41,113 --> 01:14:43,365
Apa? Ini buang masa.
Tak ada apa pun kat sana.
718
01:14:43,366 --> 01:14:45,534
Saya tak faham.
- Mari saya jelaskan.
719
01:14:45,535 --> 01:14:49,343
Tak ada emas!
- Baiklah, cukup.
720
01:14:49,622 --> 01:14:52,430
Lara, ini bukan salah awak
- Apa?
721
01:14:52,542 --> 01:14:55,460
Ini salah dia.
- JP, bukan salah dia.
722
01:14:55,461 --> 01:14:57,546
Ini cerita kanak-kanak.
723
01:14:57,547 --> 01:14:59,631
Untuk budak-budak,
mereka percaya.
724
01:14:59,632 --> 01:15:02,050
Kampung pasti banjir sebelum
mereka keluarkan dari trak.
725
01:15:02,051 --> 01:15:04,136
Emas mungkin berhamburan
di seluruh lembah.
726
01:15:04,137 --> 01:15:05,462
Itu cerita lain, Stanton?
727
01:15:05,523 --> 01:15:09,321
Sekurangnya kita dapat
10 jongkong emas!
728
01:15:09,475 --> 01:15:12,992
Baik.
Itu duit yang banyak untuk aku.
729
01:15:13,312 --> 01:15:15,619
Juga untuk kita.
730
01:15:15,731 --> 01:15:18,692
Dan untuk awak.
- Benar, Duffy.
731
01:15:18,693 --> 01:15:23,002
Baiklah, aku nak keluar.
- Bawa kami keluar dari sini.
732
01:15:23,072 --> 01:15:26,755
Super C-8, ini F-150.
Apa status kau?
733
01:15:27,743 --> 01:15:31,510
Kami baru berlepas, saudara.
Jumpa nanti.
734
01:16:11,829 --> 01:16:12,632
Kenapa, ketua?
735
01:16:12,657 --> 01:16:15,040
Ada dinding tertera
bahasa Latin kat bawah.
736
01:16:15,041 --> 01:16:17,765
Yang salah.
Batu itu terbalik.
737
01:16:18,419 --> 01:16:20,226
Ambil ini.
738
01:16:20,671 --> 01:16:23,229
Mari pecahkan dinding itu
dan lihat apa kat sebelah.
739
01:16:26,729 --> 01:16:26,929
Sarikata : Black Cape
- Malaysia Subbers Crew -
740
01:19:21,978 --> 01:19:23,826
Sedia!
741
01:21:05,206 --> 01:21:07,179
Baling semua bom itu.
742
01:21:09,919 --> 01:21:11,795
Semua okey?
- Awak okey?
743
01:21:11,796 --> 01:21:14,881
Kita tak tahu berapa ramai kat atas.
- Tak penting.
744
01:21:14,882 --> 01:21:18,441
Mari kita selesaikan kerja.
- Mari, gerak.
745
01:22:33,669 --> 01:22:35,810
Rendah lagi!
746
01:24:23,988 --> 01:24:26,698
Siapa yang kira?
747
01:24:26,699 --> 01:24:28,617
Berapa banyak udara
yang kita perlu?
748
01:24:28,618 --> 01:24:31,328
Ya, si bijak matematik.
- Maaf, aku kira tak cukup.
749
01:24:31,329 --> 01:24:33,246
Sebab puak Serbia gila
lempar bom kat kita.
750
01:24:33,247 --> 01:24:35,749
Ia dipanggil rancangan kedua.
751
01:24:35,750 --> 01:24:38,794
Sediakan jika kecemasan.
Budak pengakap tahu ini.
752
01:24:38,795 --> 01:24:40,921
Kau bernafas sekarang, kan?
Itu semua berkat aku.
753
01:24:40,922 --> 01:24:43,006
Jadi, senyap dan berhenti jerit pada aku.
754
01:24:43,007 --> 01:24:44,485
Aku akan belikan
kau kalkulator...
755
01:24:44,509 --> 01:24:47,233
...bila hari jadi kau, Ben.
Kalkulator besar.
756
01:24:47,512 --> 01:24:49,221
Hei, Lara.
- Hei.
757
01:24:49,222 --> 01:24:50,931
Awak okey?
- Ya.
758
01:24:50,932 --> 01:24:52,432
Okey.
759
01:24:52,433 --> 01:24:53,892
Kau okey, Ben?
- Ya.
760
01:24:53,893 --> 01:24:56,450
Bagus.
- Aku okey.
761
01:24:57,313 --> 01:25:00,065
Kita perlukan udara lagi
untuk ke permukaan.
762
01:25:00,066 --> 01:25:02,818
Ada beberapa buah tangki di tempat sampah.
- Bagus.
763
01:25:02,819 --> 01:25:05,570
Aku ikut kau.
- Tak, kau duduk sini.
764
01:25:05,571 --> 01:25:08,254
Baik?
Jangan berpecah.
765
01:25:10,660 --> 01:25:12,953
Hei, kawan?
- Ya?
766
01:25:12,954 --> 01:25:14,357
Kita perlukan lebih banyak udara.
767
01:25:14,857 --> 01:25:17,763
Porter, jangan teruskan.
768
01:27:14,450 --> 01:27:16,034
Bagus!
- Kau sedia?
769
01:27:16,035 --> 01:27:18,703
Ada musuh di atas sana tanpa bos.
770
01:27:18,704 --> 01:27:21,540
Jadi? Kita guna yang bawah.
- Baik.
771
01:27:21,541 --> 01:27:23,472
Kita mula.
772
01:27:39,225 --> 01:27:42,450
Perhatikan tanda-tanda nyahmampat.
773
01:27:42,937 --> 01:27:45,202
Kita boleh lakukannya.
774
01:27:57,952 --> 01:28:00,092
Terus kedepan!
775
01:28:09,755 --> 01:28:11,479
Teruk!
776
01:28:11,632 --> 01:28:13,773
Bagi pada aku.
777
01:28:26,147 --> 01:28:28,078
Tak guna!
778
01:28:29,609 --> 01:28:32,374
Aku dah cakap.
Aku mesti keluar dengan letupan.
779
01:28:41,913 --> 01:28:45,429
Masa untuk makan, bodoh.
780
01:28:49,212 --> 01:28:51,227
Tembakan bagus!
781
01:28:55,176 --> 01:28:56,816
Ya!
782
01:29:30,128 --> 01:29:32,268
Pegang kuat-kuat!
783
01:30:05,788 --> 01:30:08,265
Orang bawahan macam kalian
kena sedar, kalian akan mati...
784
01:30:08,465 --> 01:30:10,625
...kalau tak kerahkan Detroit
untuk selamatkan kalian.
785
01:30:10,626 --> 01:30:12,461
Terima kasih, tuan.
- Saya tak tertarik dengan itu.
786
01:30:12,462 --> 01:30:15,255
Saya mahu penjelasan dari awak.
787
01:30:15,256 --> 01:30:16,965
Dan awak boleh mulakan dengan...
788
01:30:16,966 --> 01:30:19,384
...sejak bila Angkatan Laut Amerika...
789
01:30:19,385 --> 01:30:22,526
...bawa gadis luar terlibat dalam misi?
790
01:30:22,889 --> 01:30:26,989
Diam! Selesaikan nyahmampat
awak dan ke pejabat saya segera.
791
01:30:27,018 --> 01:30:28,435
Ya, tuan.
792
01:30:28,436 --> 01:30:31,480
Itukah yang berlaku di sini setiap hari?
793
01:30:31,481 --> 01:30:35,066
Membawa masuk gadis luar
memancing?
794
01:30:35,067 --> 01:30:38,292
Bersiar-siar dengan Humvee
dan helikopter?
795
01:30:38,571 --> 01:30:41,281
Aduhai! Angkatan Laut ini
tak macam dulu dah!
796
01:30:41,282 --> 01:30:43,798
Jangan buat di negara aku.
797
01:30:44,035 --> 01:30:47,116
Kalian ingat boleh curi semua
emas dan lari begitu saja?
798
01:30:47,141 --> 01:30:48,576
Di bawah pengawasan saya?
799
01:30:48,623 --> 01:30:52,626
Tak, tuan.
Kami akan beri laporan lengkap.
800
01:30:52,627 --> 01:30:54,934
Benarkah?
- Ya, tuan.
801
01:30:55,087 --> 01:30:57,380
Sejurus selepas emas itu dikunci.
802
01:30:57,381 --> 01:31:00,467
Aku nampak bodoh ke, Barnes?
- Ya. Tidak, tuan.
803
01:31:00,468 --> 01:31:02,775
Tak.
Maaf, tuan.
804
01:31:02,929 --> 01:31:04,433
Mari saya ringkaskan.
805
01:31:04,533 --> 01:31:07,140
Apa yang kalian rancang dengan
27 tan jongkong emas?
806
01:31:07,141 --> 01:31:10,685
Letak dalam stokin kau?
- Diserahkan kepada rakyat Bosnia.
807
01:31:10,686 --> 01:31:13,063
Untuk membantu
bina semula negara mereka.
808
01:31:13,064 --> 01:31:16,997
Baik. Sekejap.
809
01:31:17,235 --> 01:31:19,416
Saya mungkin akan menangis.
810
01:31:22,990 --> 01:31:25,047
Tak, saya tak menangis.
811
01:31:25,785 --> 01:31:28,370
Awak sedar tak yang awak
telah melanggar ikrar...
812
01:31:28,371 --> 01:31:31,720
...sewaktu melakukan
perbuatan nakal ini?
813
01:31:31,791 --> 01:31:33,973
Ya, tuan.
814
01:31:34,418 --> 01:31:39,381
Saya boleh anggapnya
sebagai satu kebaikan...
815
01:31:39,382 --> 01:31:43,301
...menekankan bahawa operasi tersebut
membawa kita kepada Petrovic...
816
01:31:43,302 --> 01:31:46,777
...salah satu musuh terbesar NATO.
817
01:31:48,474 --> 01:31:51,518
Berapa banyak nilainya
dalam dolar Amerika?
818
01:31:51,519 --> 01:31:53,270
Menurut nilai matawang semalam...
819
01:31:53,271 --> 01:31:56,954
...27 tan jongkong emas
bersamaan 302 juta dolar.
820
01:31:59,068 --> 01:32:02,501
302 juta dolar.
821
01:32:03,197 --> 01:32:05,463
Itu jumlah yang banyak.
822
01:32:06,284 --> 01:32:09,870
Ditengah kekecohan
yang kita hadapi...
823
01:32:09,871 --> 01:32:12,998
...operasi ini menunjukkan
hasil yang diraih...
824
01:32:12,999 --> 01:32:17,725
...dalam usaha yang dirancang
perlahan oleh tentera Amerika.
825
01:32:17,962 --> 01:32:22,674
Berkat aksi kewiraan dan tanpa penat lelah
dari pasukan Angkatan Laut Amerika ini...
826
01:32:22,675 --> 01:32:24,468
...dan hubungan tempatan mereka...
827
01:32:24,469 --> 01:32:27,401
...saya umumkan bahawa emas ini...
828
01:32:27,472 --> 01:32:31,280
...dicuri oleh rejim Nazi
50 tahun yang lepas...
829
01:32:31,517 --> 01:32:36,035
...dan bernilai
150 juta dolar Amerika...
830
01:32:36,355 --> 01:32:39,830
...akan kembali ke tempat
asal di Perancis.
831
01:32:40,234 --> 01:32:42,694
Dan kini, Perdana Menteri Perancis...
832
01:32:42,695 --> 01:32:47,004
...akan menganugerahkan pingat
Legion d'Honneur kepada Lara Simic.
833
01:33:03,132 --> 01:33:05,815
Ini hari bertuah kalian, tuan-tuan.
834
01:33:06,385 --> 01:33:08,845
Dan puan.
835
01:33:08,846 --> 01:33:12,182
Tahu kenapa?
- Tak, tuan.
836
01:33:12,183 --> 01:33:14,518
Kerana abang ipar saya
yang durjana...
837
01:33:14,519 --> 01:33:18,396
...yang kebetulan sebagai
penasihat kewangan saya...
838
01:33:18,397 --> 01:33:21,274
...telah membongkar jongkong emas itu...
839
01:33:21,275 --> 01:33:24,667
...dan ia tidak dihantar pada Perancis.
840
01:33:26,572 --> 01:33:28,879
Saya akan bahagikan...
841
01:33:29,492 --> 01:33:32,800
...bahagian kalian dari
pencurian penting ini.
842
01:33:33,663 --> 01:33:36,178
Moran.
- Terima kasih, tuan.
843
01:33:37,500 --> 01:33:40,182
Duffy.
- Terima kasih, tuan.
844
01:33:41,879 --> 01:33:44,478
Porter.
- Terima kasih, tuan.
845
01:33:45,883 --> 01:33:48,983
Barnes.
- Terima kasih, tuan.
846
01:33:51,347 --> 01:33:53,487
Baker.
847
01:33:53,891 --> 01:33:56,240
Cik Simic.
848
01:33:57,937 --> 01:34:00,897
Maaf, tuan.
Jadi hari ini hari bertuah tuan?
849
01:34:00,898 --> 01:34:02,816
Kami yang berusaha,
dia yang dapat hasil.
850
01:34:02,817 --> 01:34:06,167
Mesti bergurau.
- Ada nampak saya bergurau?
851
01:34:06,446 --> 01:34:08,919
Saya pernah bergurau sebelum ini?
852
01:34:09,198 --> 01:34:11,839
Nasib baik dapat cek,
bukan surat mahkamah.
853
01:34:13,578 --> 01:34:15,801
Terima kasih.
854
01:34:15,955 --> 01:34:18,095
Sama-sama.
855
01:34:30,553 --> 01:34:34,862
Itu yang kalian mahu, kan?
856
01:34:35,141 --> 01:34:37,392
Ya, tuan.
- Bagus.
857
01:34:37,393 --> 01:34:40,868
Maka, kita semua haruslah gembira.
858
01:34:41,355 --> 01:34:44,205
Bersurai.
- Terima kasih, tuan.
859
01:34:45,109 --> 01:34:47,249
Ini...
860
01:34:48,863 --> 01:34:51,212
Ini milik awak juga.
861
01:34:55,787 --> 01:34:57,718
Lara?
862
01:34:59,665 --> 01:35:01,972
Ini juga milik awak.
863
01:35:15,389 --> 01:35:17,808
Kalau saya dapat rumah bertingkat
dengan nama saya diukir...
864
01:35:17,809 --> 01:35:19,893
...atau ada patung gangsa saya...
865
01:35:19,894 --> 01:35:23,271
...malah bilik boling atau sebaginya,
itu mungkin bagus. Terima kasih.
866
01:35:23,272 --> 01:35:25,621
Nah. Ini milik awak.
867
01:35:37,703 --> 01:35:39,885
Kita berjaya.
868
01:35:42,125 --> 01:35:46,475
Tuan okey tak?
Mata tuan berair.
869
01:35:46,754 --> 01:35:48,894
Bersurai!
870
01:35:58,391 --> 01:36:01,240
Mari, koboi.
Saya belanja.
871
01:36:01,561 --> 01:36:03,659
Ya.
- Baik, puan!
872
01:36:05,731 --> 01:36:08,873
Baik, sudahlah.
Mari ke bar.
873
01:36:16,304 --> 01:36:19,837
Sarikata Oleh : Black Cape
- Malaysia Subbers Crew -
874
01:36:20,221 --> 01:36:26,754
Layari : www.malaysub.com
FB : Malaysia Subbers Crew