1 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 Propriété de la Wehrmacht 2 00:02:44,164 --> 00:02:45,623 Qu'est-ce qui se passe ? 3 00:02:45,999 --> 00:02:47,876 Maman, c'est qui ? 4 00:02:47,917 --> 00:02:51,129 Je n'ai pas le temps de t'expliquer. Va-t'en ! 5 00:02:51,379 --> 00:02:52,130 Vite. 6 00:02:55,592 --> 00:02:57,552 Maman va te rejoindre. 7 00:02:58,928 --> 00:03:00,472 Vas-y. Je t'en supplie ! 8 00:03:02,057 --> 00:03:03,099 Qui est là ? 9 00:03:09,939 --> 00:03:11,066 Vous vous en chargez ? 10 00:03:11,316 --> 00:03:12,233 Oui. 11 00:03:46,309 --> 00:03:48,019 - Tout est prêt ? - Oui. 12 00:03:48,061 --> 00:03:49,979 - Des problèmes ? - Aucun. 13 00:03:50,021 --> 00:03:50,814 Tiens. 14 00:04:37,152 --> 00:04:38,778 Bonjour. Vos papiers. 15 00:04:43,408 --> 00:04:44,242 Descendez. 16 00:04:45,493 --> 00:04:47,162 Descendez. Allez ! 17 00:04:48,955 --> 00:04:50,415 Mains sur la tête. Avancez ! 18 00:04:54,878 --> 00:04:55,754 Les mains ! 19 00:05:00,216 --> 00:05:01,509 Allez-y mollo. 20 00:05:01,551 --> 00:05:02,427 Déshabillez-vous. 21 00:05:02,886 --> 00:05:04,888 - Ça commence bien. - On a vu pire. 22 00:05:04,929 --> 00:05:05,764 Tout de suite ! 23 00:05:13,480 --> 00:05:15,357 J'ai mal choisi mon caleçon. 24 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 Rhabillez-vous. 25 00:05:28,370 --> 00:05:32,248 Votre accès au général dépendra de cette interview. 26 00:05:32,290 --> 00:05:34,834 Ses propos ne doivent pas être déformés. 27 00:05:35,126 --> 00:05:38,421 Le monde doit voir qu'il incarne l'humanité et l'intégrité. 28 00:05:38,463 --> 00:05:41,424 On est là pour rapporter ses propos, mot pour mot. 29 00:06:13,707 --> 00:06:14,624 Merde. 30 00:06:15,041 --> 00:06:15,875 Dis-moi, JP. 31 00:06:16,501 --> 00:06:18,336 Ces trucs prennent toujours l'eau. 32 00:06:18,378 --> 00:06:19,462 À l'ancienne. 33 00:06:19,879 --> 00:06:20,922 Faut y aller. 34 00:06:44,404 --> 00:06:48,199 Général, on va faire un essai voix. Parlez normalement. 35 00:06:48,867 --> 00:06:51,828 Je vous dépècerai vivants quand ce sera terminé. 36 00:06:53,079 --> 00:06:54,330 Super. 37 00:06:54,372 --> 00:06:55,290 Tu as entendu ? 38 00:06:55,331 --> 00:06:56,875 5 sur 5. 39 00:06:56,916 --> 00:06:57,959 On va s'amuser. 40 00:07:01,588 --> 00:07:02,672 Clair à droite. 41 00:07:03,131 --> 00:07:04,132 Clair à gauche. 42 00:07:06,968 --> 00:07:07,761 Là. 43 00:07:11,306 --> 00:07:15,226 Général Milic, comment répondez-vous à la communauté internationale 44 00:07:15,477 --> 00:07:18,521 qui accuse vos troupes d'avoir commis des atrocités ? 45 00:07:18,563 --> 00:07:19,939 Très simplement. 46 00:07:19,981 --> 00:07:22,859 Le monde entier a été abreuvé de mensonges. 47 00:07:22,901 --> 00:07:26,488 Il ne mesure pas les conséquences de la sécession croate... 48 00:07:26,529 --> 00:07:27,489 Pardon. 49 00:07:27,530 --> 00:07:29,157 On n'a plus de son. 50 00:07:29,949 --> 00:07:31,326 Si vous permettez, 51 00:07:31,785 --> 00:07:33,161 je vais changer la batterie. 52 00:07:33,787 --> 00:07:34,621 Désolé. 53 00:07:35,163 --> 00:07:36,748 Ce ne sera pas long. 54 00:07:39,250 --> 00:07:40,377 Super. 55 00:07:41,294 --> 00:07:42,170 C'est mieux ? 56 00:07:43,630 --> 00:07:44,547 On peut y aller. 57 00:07:59,312 --> 00:08:00,355 Prêts. 58 00:08:00,730 --> 00:08:02,941 3, 2, 1, action. 59 00:08:02,982 --> 00:08:04,150 Ça va péter ! 60 00:08:09,447 --> 00:08:10,323 Dépêchez-vous ! 61 00:08:41,104 --> 00:08:42,522 Et cette interview ? 62 00:08:42,564 --> 00:08:43,732 Rasoir. 63 00:08:43,773 --> 00:08:45,191 Le son était nickel. 64 00:08:50,947 --> 00:08:51,781 Allez. 65 00:09:02,167 --> 00:09:03,668 Merde ! Baissez-vous. 66 00:09:05,378 --> 00:09:07,047 Il y a un bateau serbe en bas. 67 00:09:07,922 --> 00:09:09,883 3, 2, 1. 68 00:09:25,148 --> 00:09:26,941 Prenez le général. Et les sacs ! 69 00:09:27,442 --> 00:09:29,402 Stanton, nettoie l'escalier. 70 00:09:34,199 --> 00:09:35,325 Escalier clair ! 71 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 Contact à gauche ! 72 00:09:42,290 --> 00:09:43,500 Stanton, remonte ! 73 00:09:47,253 --> 00:09:48,421 RPG ! 74 00:10:02,310 --> 00:10:03,353 Dernier homme. 75 00:10:23,331 --> 00:10:24,374 T'es sûr ? 76 00:10:26,668 --> 00:10:27,544 Toujours. 77 00:10:37,012 --> 00:10:38,263 Tu sais conduire un tank ? 78 00:10:38,638 --> 00:10:40,348 Première fois. Je m'en sors ? 79 00:10:45,645 --> 00:10:49,524 2-2 SAS. Ici Formula 1-50. Vous me recevez ? 80 00:10:55,280 --> 00:10:56,406 2-2 SAS. 81 00:10:56,448 --> 00:10:57,532 Vous m'entendez ? 82 00:10:58,366 --> 00:11:00,243 Oui, Formula 1-50. On vous entend. 83 00:11:00,285 --> 00:11:02,495 C'est pas trop tôt. On a le colis. 84 00:11:02,537 --> 00:11:03,580 On va plein est. 85 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Modifiez les plans. 86 00:11:07,334 --> 00:11:10,337 Vous croyez quoi ? On doit demander au commandement. 87 00:11:10,754 --> 00:11:12,088 JP, tu sais t'en servir ? 88 00:11:12,130 --> 00:11:13,840 Il a une détente, ça va aller. 89 00:11:13,882 --> 00:11:14,591 Appuie. 90 00:11:17,594 --> 00:11:19,429 C'est parti. Paré à tirer ! 91 00:11:21,139 --> 00:11:21,848 RPG ! 92 00:11:26,978 --> 00:11:28,313 Tirez ! 93 00:11:31,483 --> 00:11:32,650 Merde, le baril. 94 00:11:33,109 --> 00:11:34,361 Je suis trop haut. 95 00:11:37,197 --> 00:11:38,865 - Tire, JP ! - C'est bon ! 96 00:11:42,118 --> 00:11:42,911 On met le feu. 97 00:11:48,708 --> 00:11:49,959 Tu l'as eu, on dirait ! 98 00:12:00,679 --> 00:12:01,680 2-2 SAS. 99 00:12:01,971 --> 00:12:03,306 Nouveau point d'extraction ? 100 00:12:03,556 --> 00:12:06,643 Attendez, 1-50. On n'a pas encore l'autorisation. 101 00:12:08,853 --> 00:12:10,063 On a de la compagnie. 102 00:12:11,523 --> 00:12:12,899 Autorisez-vous tout seuls ! 103 00:12:12,941 --> 00:12:14,526 L'hélico, tout de suite ! 104 00:12:17,862 --> 00:12:18,905 Grenade ! 105 00:12:24,911 --> 00:12:28,456 Négatif. Aucune couverture aérienne. On maintient le plan. 106 00:12:28,707 --> 00:12:29,541 Quoi ? 107 00:12:29,582 --> 00:12:30,917 Faites chier ! 108 00:12:33,545 --> 00:12:35,171 Alors ? On va où ? 109 00:12:35,213 --> 00:12:36,339 La route touristique. 110 00:12:42,137 --> 00:12:43,054 Contact ! 111 00:12:56,818 --> 00:12:58,069 JP, tu vois la tour ? 112 00:12:59,362 --> 00:13:00,155 Descends-la. 113 00:13:08,163 --> 00:13:08,788 Fonce ! 114 00:13:18,798 --> 00:13:19,758 Clair ! 115 00:13:38,318 --> 00:13:39,778 On a un tank devant nous. 116 00:13:45,533 --> 00:13:46,743 Et un derrière. 117 00:13:49,162 --> 00:13:50,455 Petrovic. 118 00:13:52,624 --> 00:13:53,458 JP. 119 00:13:53,875 --> 00:13:54,709 Chef ? 120 00:13:55,627 --> 00:13:57,295 Ton canon à 10 heures. 121 00:13:57,712 --> 00:13:58,588 Tire. 122 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 Bien reçu. 123 00:14:12,102 --> 00:14:13,520 On va piquer une tête ! 124 00:14:23,656 --> 00:14:24,365 On y va. 125 00:14:24,615 --> 00:14:25,533 Arrêtez-les ! 126 00:14:25,950 --> 00:14:26,867 Tirez ! 127 00:14:41,173 --> 00:14:43,342 On y va quand exactement ? 128 00:14:43,676 --> 00:14:44,802 Quand il pleuvra plus. 129 00:15:12,204 --> 00:15:14,040 Prévenez les bateaux de patrouille. 130 00:15:14,540 --> 00:15:16,375 Je veux qu'on les arrête. 131 00:15:59,543 --> 00:16:00,878 Formula 1-50. 132 00:16:00,920 --> 00:16:03,881 On a le feu vert pour une extraction modifiée. 133 00:16:04,423 --> 00:16:05,216 Chef ! 134 00:16:05,966 --> 00:16:10,137 Je répète, feu vert pour une extraction modifiée. 135 00:16:10,179 --> 00:16:11,514 Vous vous foutez de moi ? 136 00:16:12,306 --> 00:16:14,016 C'est un peu tard, les gars ! 137 00:17:00,104 --> 00:17:03,941 Vous avez la moindre idée du bordel que vous avez provoqué ? 138 00:17:04,483 --> 00:17:07,028 Des personnes à qui j'ai dû rendre des comptes ? 139 00:17:08,029 --> 00:17:09,321 Je sais, mon commandant. 140 00:17:09,363 --> 00:17:10,740 Je vous ai pas sonné ! 141 00:17:10,781 --> 00:17:12,700 Et non, vous ne savez pas, Barnes, 142 00:17:12,742 --> 00:17:15,619 car vous n'avez pas une once de matière grise 143 00:17:15,661 --> 00:17:17,788 dans cette pastèque vide posée sur vos épaules. 144 00:17:18,539 --> 00:17:19,540 Bien, mon commandant. 145 00:17:20,332 --> 00:17:24,670 Vos ordres, c'était de vous infiltrer, de sécuriser le colis et de le livrer, 146 00:17:25,338 --> 00:17:27,798 sans laisser de traces, ni vu ni connu ! 147 00:17:28,674 --> 00:17:30,009 On a quoi à la place ? 148 00:17:30,259 --> 00:17:34,430 La moitié de Sarajevo ravagée par un tank de l'ère soviétique, 149 00:17:34,889 --> 00:17:37,224 des Serbes morts partout dans son sillage 150 00:17:37,600 --> 00:17:40,686 et une discussion fort désagréable entre moi-même 151 00:17:40,728 --> 00:17:43,022 et le sous-secrétaire des chefs d'état-major. 152 00:17:43,939 --> 00:17:45,649 On avait été repérés. 153 00:17:45,691 --> 00:17:49,153 Pour mener à bien la mission, il a fallu s'adapter. 154 00:17:49,487 --> 00:17:53,407 Pour vous, aplatir Sarajevo avec un foutu tank était la solution ? 155 00:17:54,033 --> 00:17:55,242 Oui, mon commandant. 156 00:17:56,285 --> 00:17:57,661 Je vous mets tous en congé. 157 00:17:59,038 --> 00:18:00,081 Trois jours. 158 00:18:00,998 --> 00:18:04,585 Pendant ce temps, on décidera si on vous fouette en public 159 00:18:04,627 --> 00:18:06,462 aux yeux du monde, 160 00:18:06,962 --> 00:18:09,298 ou si on le fait ici, dans l'intimité. 161 00:18:09,548 --> 00:18:11,467 Pour notre seul plaisir. 162 00:18:13,010 --> 00:18:14,011 Rompez. 163 00:18:15,513 --> 00:18:16,472 Attendez. 164 00:18:19,392 --> 00:18:20,559 J'allais oublier. 165 00:18:25,106 --> 00:18:26,732 En voilà quatre de plus. 166 00:18:27,733 --> 00:18:29,151 À titre indicatif, 167 00:18:29,193 --> 00:18:33,114 je compte avoir une conversation énergique avec les 2-2 SAS. 168 00:18:34,365 --> 00:18:36,283 À savourer discrètement. 169 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 Rompez. 170 00:18:41,288 --> 00:18:42,832 Un foutu tank ! 171 00:18:43,916 --> 00:18:45,459 Vous reprenez un verre ? 172 00:18:46,210 --> 00:18:47,420 C'est moi qui paie. 173 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 C'est une première ! 174 00:18:49,922 --> 00:18:52,466 Non, c'est ma tournée. J'ai un truc à dire. 175 00:18:52,508 --> 00:18:53,884 Vous m'entendez, là ? 176 00:18:54,427 --> 00:18:55,970 Je m'entends pas moi-même. 177 00:18:56,387 --> 00:18:57,430 Les mecs ! 178 00:18:58,389 --> 00:18:59,223 La ferme ! 179 00:18:59,765 --> 00:19:00,975 Ils veulent pas la fermer ? 180 00:19:01,350 --> 00:19:02,309 JP, 181 00:19:02,893 --> 00:19:03,769 un peu d'intimité. 182 00:19:12,028 --> 00:19:14,071 Après ce petit tour, je dois vous dire... 183 00:19:14,447 --> 00:19:16,574 Je bois à la réussite de cette mission 184 00:19:17,241 --> 00:19:19,285 et de toutes celles à venir. 185 00:19:19,577 --> 00:19:21,495 Vous êtes une équipe de rêve. 186 00:19:21,537 --> 00:19:22,580 À nous ! 187 00:19:23,039 --> 00:19:24,832 Messieurs, démarrez votre foie. 188 00:19:25,124 --> 00:19:26,208 C'est déjà fait. 189 00:19:29,920 --> 00:19:31,464 À 9 heures ! 190 00:19:32,965 --> 00:19:34,508 - Canon ! - Elle est pour qui ? 191 00:19:35,760 --> 00:19:37,136 Lara. 192 00:19:38,512 --> 00:19:39,472 Une petite question. 193 00:19:39,722 --> 00:19:41,515 De tous les types autour de cette table, 194 00:19:42,641 --> 00:19:45,436 et je m'inclus dans cette bande de dégénérés, 195 00:19:46,645 --> 00:19:49,648 qui serait le meilleur candidat pour réussir 196 00:19:50,066 --> 00:19:50,983 avec vous ? 197 00:19:53,694 --> 00:19:56,072 Comment on dit "pas vous" ? 198 00:19:59,617 --> 00:20:00,868 Touché coulé ! 199 00:20:01,160 --> 00:20:02,370 Refroidi ! 200 00:20:02,411 --> 00:20:05,122 Comment on dit "elle est parfaite" ? 201 00:20:06,624 --> 00:20:08,417 Tenez. Offert par la maison. 202 00:20:09,168 --> 00:20:12,713 Petar, avec ta serveuse Lara, c'est quoi l'histoire ? 203 00:20:12,755 --> 00:20:14,131 Elle est belle, non ? 204 00:20:14,173 --> 00:20:18,135 Oui, elle est belle, mais insensible à mon charme. 205 00:20:18,177 --> 00:20:19,595 C'est une vraie femme. 206 00:20:20,054 --> 00:20:22,056 Une fille d'ici avec des principes. 207 00:20:22,098 --> 00:20:24,684 Des principes ! Tu joues pas dans la même cour. 208 00:20:27,144 --> 00:20:30,064 Pourquoi tu te marres alors que t'essaies même pas ? 209 00:20:30,106 --> 00:20:31,315 J'ai pas besoin d'essayer. 210 00:20:32,692 --> 00:20:34,151 Essaie pour voir. 211 00:20:39,240 --> 00:20:40,366 Où on va ? 212 00:20:40,783 --> 00:20:42,243 Tu veux un kebab ? 213 00:20:42,284 --> 00:20:43,411 Non, je vais éclater. 214 00:20:43,786 --> 00:20:44,704 C'est vrai ? 215 00:20:45,246 --> 00:20:46,747 Je vais marcher un peu. 216 00:20:49,792 --> 00:20:51,961 Fais gaffe aux mecs de Petrovic. 217 00:20:52,294 --> 00:20:53,587 Il est mauvais perdant. 218 00:20:57,591 --> 00:20:58,634 Salut, vieux. 219 00:21:19,447 --> 00:21:21,532 Mon meilleur candidat. 220 00:21:44,597 --> 00:21:46,057 Mon homme a faim ? 221 00:21:47,058 --> 00:21:49,769 Ton homme est heureux là où il est. 222 00:21:52,897 --> 00:21:54,106 J'ai réfléchi. 223 00:21:55,566 --> 00:21:57,651 Je voudrais que tu rentres avec moi, 224 00:21:57,943 --> 00:21:59,487 quand on aura fini ici. 225 00:22:01,781 --> 00:22:03,741 Pourquoi tu veux m'emmener chez toi ? 226 00:22:04,408 --> 00:22:05,826 Parce que je t'aime. 227 00:22:07,787 --> 00:22:09,497 Et parce que 228 00:22:09,747 --> 00:22:11,082 tu m'as changé. 229 00:22:12,083 --> 00:22:13,668 Mon avenir est ici. 230 00:22:15,544 --> 00:22:17,338 Je ne peux pas quitter mon pays. 231 00:22:17,380 --> 00:22:18,923 Lara, c'est le chaos. 232 00:22:19,298 --> 00:22:21,592 Tu fuirais si ça se passait à Bakerstown ? 233 00:22:21,634 --> 00:22:22,885 Bakersfield. 234 00:22:29,100 --> 00:22:30,267 Je ne fuirais pas. 235 00:22:34,647 --> 00:22:37,358 Il y a quelques semaines, j'ai créé une fondation. 236 00:22:38,025 --> 00:22:40,319 Hier, j'ai reçu les papiers officiels. 237 00:22:42,113 --> 00:22:44,907 Je vais pouvoir réunir des fonds pour aider mon pays. 238 00:22:45,408 --> 00:22:47,201 C'est une chance. 239 00:22:47,660 --> 00:22:49,829 - Tu veux savoir son nom ? - Oui. 240 00:22:50,538 --> 00:22:52,581 "Fondation Lara Simic 241 00:22:52,623 --> 00:22:55,209 "pour une nouvelle Bosnie-Herzégovine". 242 00:22:56,794 --> 00:22:58,129 C'est long, comme nom. 243 00:23:02,008 --> 00:23:03,217 C'est mérité. 244 00:23:03,592 --> 00:23:04,552 Oui. 245 00:23:05,177 --> 00:23:06,762 T'es une sacrée nana. 246 00:23:07,888 --> 00:23:08,973 C'est vrai. 247 00:23:09,765 --> 00:23:10,850 Cow-boy. 248 00:23:21,569 --> 00:23:22,528 Vous voulez quoi ? 249 00:23:22,820 --> 00:23:23,946 Ça sent bon. 250 00:23:23,988 --> 00:23:25,197 Partez. 251 00:23:26,323 --> 00:23:27,241 On va partir. 252 00:23:27,825 --> 00:23:29,368 Mais pas les mains vides. 253 00:23:29,410 --> 00:23:32,204 File-le-nous, Lara. Je me répéterai pas. 254 00:23:32,246 --> 00:23:35,416 Tu dépasses les bornes en amenant ces brutes chez moi. 255 00:23:35,458 --> 00:23:37,752 - On va le trouver. - Allez au diable. 256 00:23:38,377 --> 00:23:39,295 Dégagez. 257 00:23:39,670 --> 00:23:40,379 Dehors ! 258 00:23:43,299 --> 00:23:44,592 Qu'est-ce qui se passe ? 259 00:23:46,093 --> 00:23:48,262 Te mêle pas de ça. On se bat pas proprement. 260 00:23:48,304 --> 00:23:50,264 C'est pas grave. Moi non plus. 261 00:23:51,223 --> 00:23:51,932 Amis ? 262 00:23:53,100 --> 00:23:54,393 C'est qui, ce bouffon ? 263 00:24:03,444 --> 00:24:05,446 Ou elle nous donne ce qu'on veut, 264 00:24:05,488 --> 00:24:07,740 ou on redécore le sol avec ta cervelle. 265 00:24:07,782 --> 00:24:09,575 - Ne dis rien, Lara. - C'est pas ici. 266 00:24:10,159 --> 00:24:12,953 Je vais vous y conduire. Lâchez-le. 267 00:24:12,995 --> 00:24:14,288 Il ne sait rien. 268 00:24:14,955 --> 00:24:16,415 T'es une gentille fille. 269 00:24:42,608 --> 00:24:44,735 T'aurais dû me suivre, pour le kebab. 270 00:24:45,194 --> 00:24:46,237 Il est bon. 271 00:24:48,906 --> 00:24:50,199 C'est à moi. 272 00:24:51,367 --> 00:24:52,743 Tu sais depuis quand ? 273 00:24:53,285 --> 00:24:54,662 Pour vous deux ? 274 00:24:55,705 --> 00:24:56,789 Depuis le début. 275 00:24:57,915 --> 00:24:59,667 T'es pas très discret. 276 00:25:04,797 --> 00:25:06,298 Alors, Lara... 277 00:25:07,341 --> 00:25:08,467 C'est qui, ces types ? 278 00:25:10,136 --> 00:25:11,971 Lui, c'est mon frère. 279 00:25:12,513 --> 00:25:13,848 Les autres, j'en sais rien. 280 00:25:20,813 --> 00:25:21,731 Tu sais, 281 00:25:22,440 --> 00:25:24,400 c'est le moment de te servir de ta tête, 282 00:25:24,775 --> 00:25:26,819 pour essayer de tirer ça au clair. 283 00:25:27,445 --> 00:25:28,404 D'accord ? 284 00:25:45,546 --> 00:25:46,964 Pur à 99,9 %. 285 00:25:47,340 --> 00:25:49,258 12,4 kilos. 286 00:25:49,967 --> 00:25:51,260 Ça vaut à peu près 287 00:25:51,844 --> 00:25:54,138 150 000 dollars américains. 288 00:25:54,180 --> 00:25:55,264 Bon Dieu. 289 00:25:56,057 --> 00:25:57,224 Où tu as trouvé ça ? 290 00:25:57,808 --> 00:25:59,352 C'est une longue histoire... 291 00:26:01,562 --> 00:26:03,022 d'il y a très longtemps. 292 00:29:09,166 --> 00:29:11,293 C'est l'histoire de mon grand-père. 293 00:29:11,669 --> 00:29:13,879 Celle qui l'a hanté toute sa vie. 294 00:29:16,340 --> 00:29:17,508 Qui est là ? 295 00:29:38,654 --> 00:29:41,157 Il cherchait toujours les ennuis. 296 00:29:41,407 --> 00:29:44,535 Et souvent, ce sont les ennuis qui le trouvaient. 297 00:30:21,864 --> 00:30:23,449 Lâche ça. S'il te plaît. 298 00:30:25,159 --> 00:30:27,828 Rattrapez ce petit merdeux ! Il a mon or ! 299 00:30:56,982 --> 00:30:57,900 Feu ! 300 00:31:10,413 --> 00:31:12,498 Non, arrête. Du calme. 301 00:31:13,082 --> 00:31:14,667 Calme-toi. Je vais t'aider. 302 00:31:16,836 --> 00:31:18,170 Je suis pas un nazi. 303 00:31:18,212 --> 00:31:20,798 Reste calme. Viens avec moi. 304 00:31:21,424 --> 00:31:24,010 Je suis ton ami. Tu me fais confiance ? 305 00:31:24,635 --> 00:31:26,053 Tu viens avec moi ? 306 00:31:26,470 --> 00:31:28,681 Viens, on y va. Passe devant. 307 00:31:33,436 --> 00:31:35,104 - Tout est prêt ? - Oui. 308 00:31:35,146 --> 00:31:37,106 - Des problèmes ? - Aucun. 309 00:31:37,148 --> 00:31:38,024 Tiens. 310 00:31:51,287 --> 00:31:52,163 Viens. 311 00:31:58,961 --> 00:31:59,879 Vas-y. 312 00:32:45,424 --> 00:32:47,885 C'est comme si Grahovo n'avait jamais existé. 313 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Avec le temps, on l'a oublié. 314 00:32:51,764 --> 00:32:53,015 Mais mon grand-père 315 00:32:53,474 --> 00:32:54,725 n'a jamais oublié. 316 00:33:13,077 --> 00:33:15,746 Coffres-forts Lorca, Espagne 317 00:33:16,706 --> 00:33:19,166 Tout le monde chez nous se moquait de lui. 318 00:33:19,542 --> 00:33:21,168 On le traitait de vieux fou 319 00:33:21,210 --> 00:33:22,962 qui inventait des histoires. 320 00:33:24,005 --> 00:33:27,425 Pour moi, il y avait autre chose dans son histoire. 321 00:33:29,093 --> 00:33:30,636 De la souffrance. 322 00:33:31,303 --> 00:33:33,806 Une tristesse qu'il a gardée en lui toute sa vie. 323 00:33:34,265 --> 00:33:35,599 Et le lingot ? 324 00:33:36,267 --> 00:33:38,769 Il était exactement là où il me l'avait dit. 325 00:33:39,520 --> 00:33:41,564 Au pied de cette statue. 326 00:33:43,733 --> 00:33:47,153 Tu imagines tout le bien que cet or ferait à mon peuple ? 327 00:33:49,739 --> 00:33:51,240 Tu m'aideras à le remonter ? 328 00:33:57,329 --> 00:33:59,540 - C'est de l'or nazi ? - De l'or français. 329 00:33:59,999 --> 00:34:01,292 Volé par les nazis. 330 00:34:01,333 --> 00:34:03,127 Il y en a d'autres dans le lac ? 331 00:34:03,377 --> 00:34:04,754 Et personne ne le sait ? 332 00:34:05,588 --> 00:34:06,922 Combien ? 333 00:34:06,964 --> 00:34:09,091 Des camions entiers. 2 000 lingots. 334 00:34:09,508 --> 00:34:10,551 Au bas mot. 335 00:34:10,593 --> 00:34:13,429 - Ça vaut combien ? - 150 000 $ chacun. 336 00:34:13,471 --> 00:34:14,597 2 000 lingots... 337 00:34:15,306 --> 00:34:16,891 Ça fait 300 millions. 338 00:34:18,642 --> 00:34:20,603 Tu sais ce que ça implique ? 339 00:34:20,644 --> 00:34:24,482 De remonter 300 millions en lingots d'or disparus depuis 50 ans. 340 00:34:26,776 --> 00:34:28,903 Sous 30 mètres d'eau. 341 00:34:29,612 --> 00:34:31,405 En plein territoire ennemi. 342 00:34:31,906 --> 00:34:34,950 Sans parler de la logistique d'une telle opération. 343 00:34:34,992 --> 00:34:36,577 Comment tu as su, d'ailleurs ? 344 00:34:46,462 --> 00:34:47,880 Vous vous souvenez de Lara ? 345 00:34:48,589 --> 00:34:49,548 L'autre soir. 346 00:34:50,007 --> 00:34:50,925 Au bar. 347 00:34:50,966 --> 00:34:51,967 Je me souviens. 348 00:34:53,344 --> 00:34:54,470 Qui veut du vin ? 349 00:34:56,305 --> 00:34:57,556 Tous ces villages... 350 00:34:58,224 --> 00:34:59,225 Anéantis. 351 00:34:59,725 --> 00:35:00,601 Disparus. 352 00:35:01,227 --> 00:35:03,938 Les rescapés ont vécu comme des bêtes. 353 00:35:03,979 --> 00:35:05,356 La nourriture était rare, 354 00:35:05,398 --> 00:35:07,525 l'eau contaminée, les secours inexistants. 355 00:35:07,566 --> 00:35:10,736 Justement, l'OTAN est venue mettre fin à tout ça. 356 00:35:10,778 --> 00:35:13,114 Quand on partira, ils devront reconstruire. 357 00:35:13,447 --> 00:35:17,243 Cet or paierait des écoles, des hôpitaux, des routes. 358 00:35:17,284 --> 00:35:19,745 Il changerait la vie de ces gens sans avenir. 359 00:35:19,787 --> 00:35:21,664 Si on parvient à remonter l'or, 360 00:35:23,416 --> 00:35:27,294 qui me dit que tu ne vas pas prendre ta part, plier bagage 361 00:35:27,336 --> 00:35:28,713 et filer en Suisse ? 362 00:35:29,338 --> 00:35:30,715 Tu me demandes 363 00:35:30,756 --> 00:35:32,591 de mettre mes hommes en danger, 364 00:35:32,633 --> 00:35:35,761 de risquer leur vie, et tout ça pour quoi ? 365 00:35:36,137 --> 00:35:37,805 Quelle garantie avons-nous 366 00:35:38,556 --> 00:35:39,807 de ta bonne foi ? 367 00:35:40,391 --> 00:35:41,559 Tu as raison. 368 00:35:42,810 --> 00:35:45,855 Si vous acceptez, je ne peux rien vous garantir. 369 00:35:47,231 --> 00:35:49,859 Mais je peux vous assurer que je ne mens pas. 370 00:35:51,110 --> 00:35:52,903 Mon cœur appartient à mon pays. 371 00:35:53,696 --> 00:35:55,573 Cet or représente l'espoir. 372 00:35:56,198 --> 00:35:58,367 Et c'est tout ce qui nous reste. 373 00:36:02,079 --> 00:36:03,039 Très bien. 374 00:36:05,583 --> 00:36:06,917 300 millions. 375 00:36:07,752 --> 00:36:09,545 - Divisés en six... - En deux. 376 00:36:09,879 --> 00:36:10,755 Pardon ? 377 00:36:11,005 --> 00:36:12,882 Divisés en deux. 378 00:36:13,758 --> 00:36:17,053 La moitié pour vous, la moitié pour mon peuple. 379 00:36:17,678 --> 00:36:18,971 50-50. 380 00:36:19,764 --> 00:36:21,849 C'est à prendre ou à laisser. 381 00:36:25,728 --> 00:36:28,022 On risquerait tout. Notre carrière... 382 00:36:28,064 --> 00:36:29,482 Et notre vie ! 383 00:36:29,523 --> 00:36:31,525 Tu sais, j'aime bien ma vie. 384 00:36:31,901 --> 00:36:34,695 Merde, on fait partie des SEAL. 385 00:36:34,737 --> 00:36:36,280 On devrait même pas y penser. 386 00:36:36,739 --> 00:36:40,326 C'est une opération majeure dans une zone qu'on ne contrôle pas. 387 00:36:40,368 --> 00:36:41,952 C'est de la folie. 388 00:36:41,994 --> 00:36:43,871 Trop pour l'envisager. 389 00:36:43,913 --> 00:36:44,872 Si c'était possible ? 390 00:36:45,915 --> 00:36:47,750 - Tu veux essayer ? Vas-y. - Stan a raison. 391 00:36:49,710 --> 00:36:50,961 Et si c'était possible ? 392 00:36:51,587 --> 00:36:53,047 Au bout de 6 mois ici, 393 00:36:53,089 --> 00:36:54,423 on a accompli quoi ? 394 00:36:55,132 --> 00:36:58,386 C'est pas une opé militaire, mais du nettoyage camouflé. 395 00:36:58,761 --> 00:37:01,347 C'est l'occasion de faire un truc extraordinaire 396 00:37:01,389 --> 00:37:02,640 pour aider ces gens. 397 00:37:03,683 --> 00:37:06,102 C'est la chance de notre vie. 398 00:37:06,686 --> 00:37:07,978 Une occasion unique. 399 00:37:11,107 --> 00:37:12,483 Alors, les gars ? 400 00:37:21,492 --> 00:37:23,202 J'ai une question à te poser. 401 00:37:24,578 --> 00:37:25,746 Toi et moi, 402 00:37:26,247 --> 00:37:27,415 depuis le début, 403 00:37:28,749 --> 00:37:30,376 c'était pour récupérer l'or ? 404 00:37:34,797 --> 00:37:37,049 Je t'ai choisi parce que tu pouvais m'aider. 405 00:37:39,135 --> 00:37:40,011 Et puis, 406 00:37:40,344 --> 00:37:41,846 je suis tombée amoureuse. 407 00:37:43,472 --> 00:37:45,016 Tu peux me croire. 408 00:37:46,767 --> 00:37:47,852 Je t'aime. 409 00:37:52,148 --> 00:37:53,315 On est partants. 410 00:37:54,025 --> 00:37:55,067 Nous tous. 411 00:38:26,724 --> 00:38:28,017 Retrouvez-les. 412 00:38:30,227 --> 00:38:31,771 Selon le grand-père de Lara, 413 00:38:31,812 --> 00:38:33,939 les Allemands planquaient l'or dans la banque 414 00:38:33,981 --> 00:38:35,649 quand le barrage a sauté. 415 00:38:35,691 --> 00:38:38,778 Le coffre-fort est un modèle espagnol des années 30. 416 00:38:39,153 --> 00:38:41,614 Le numéro de série. Recherche le type d'acier, 417 00:38:41,864 --> 00:38:43,783 l'épaisseur, la serrure, le mécanisme, 418 00:38:44,116 --> 00:38:46,077 tout ce qui nous permettra de le forcer. 419 00:38:46,118 --> 00:38:49,038 L'inventaire de la base. Trouve ce qu'il nous faut 420 00:38:49,080 --> 00:38:50,790 et comment l'emprunter. 421 00:38:50,831 --> 00:38:53,876 Ce ponton est à 300 m de notre zone de plongée. 422 00:38:53,918 --> 00:38:55,336 On partira de là. 423 00:38:55,378 --> 00:38:56,921 On plongera en binôme. 424 00:38:56,962 --> 00:39:00,591 Il nous faut des lances thermiques et de l'O2 pur 425 00:39:00,633 --> 00:39:02,176 pour découper l'acier. 426 00:39:02,218 --> 00:39:04,387 Un groupe et 10 bouteilles d'air par soir. 427 00:39:04,428 --> 00:39:05,221 On les aura. 428 00:39:05,262 --> 00:39:07,598 - Combien de soirs de suite ? - Je dirais 5. 429 00:39:07,640 --> 00:39:10,768 On plongera à tour de rôle pour un problème de décompression. 430 00:39:10,810 --> 00:39:13,521 Ils sont avares en bouteilles, à la base. 431 00:39:13,562 --> 00:39:15,439 C'est marrant, ça. 432 00:39:15,481 --> 00:39:18,275 Les gars du SAS, ils ont tout ça. 433 00:39:18,984 --> 00:39:22,488 Ils seront ravis de rattraper leur bourde de la dernière mission. 434 00:39:22,530 --> 00:39:24,782 Sinon, on se sert. 435 00:39:24,824 --> 00:39:26,075 Je suis le seul 436 00:39:26,117 --> 00:39:29,704 à me demander comment remonter 2 000 lingots du fond du lac ? 437 00:39:35,835 --> 00:39:37,003 On a besoin de quoi ? 438 00:39:37,420 --> 00:39:39,380 Des batteries, des lances thermiques... 439 00:39:40,006 --> 00:39:41,841 Dis-lui des "barres à brûler". 440 00:39:45,011 --> 00:39:47,722 Ils sont venus pour nous aider, M. Kurjak. 441 00:39:53,769 --> 00:39:55,271 Je prends ça pour un oui. 442 00:39:58,441 --> 00:40:01,736 Génial ! Il nous en faut 20 comme ça. 443 00:40:10,369 --> 00:40:11,871 Pourquoi il se marre ? 444 00:40:11,912 --> 00:40:14,457 Il demande si vous comptez braquer une banque. 445 00:40:16,333 --> 00:40:18,003 C'était sophistiqué pour l'époque. 446 00:40:18,045 --> 00:40:20,922 10 cm d'acier trempé, plus de 50 cm de béton. 447 00:40:20,964 --> 00:40:23,175 On va mettre des jours à le percer. 448 00:40:23,216 --> 00:40:27,888 Pour faire des économies, les parois qui jouxtaient un mur intérieur 449 00:40:27,929 --> 00:40:29,556 étaient moins épaisses. 450 00:40:29,848 --> 00:40:31,516 Ce coffre jouxte l'église. 451 00:40:32,934 --> 00:40:34,019 On percera par là. 452 00:40:34,061 --> 00:40:35,604 Je le jure devant Dieu, 453 00:40:35,645 --> 00:40:38,940 si on récupère l'or, j'en donnerai à une cause humanitaire. 454 00:40:39,399 --> 00:40:41,526 - Une micro-brasserie ? - "Chez Duffy" ! 455 00:40:42,319 --> 00:40:44,488 - Ça mérite le Nobel. - Je trinque à ça ! 456 00:40:44,529 --> 00:40:48,283 Sans moyen de remonter des tonnes d'or du fond du lac, 457 00:40:48,575 --> 00:40:50,243 tu vas brasser du vent. 458 00:40:50,285 --> 00:40:51,119 Très juste. 459 00:41:08,178 --> 00:41:09,680 Qu'est-ce que tu fous là ? 460 00:41:11,890 --> 00:41:13,558 Je viens taper la causette. 461 00:41:16,687 --> 00:41:17,854 Pas de causette. 462 00:41:18,563 --> 00:41:19,815 Et faire du shopping ? 463 00:41:22,150 --> 00:41:22,901 Dmitri ? 464 00:41:23,151 --> 00:41:24,111 Moi, c'est Sergueï. 465 00:41:24,486 --> 00:41:26,154 Sergueï, très bien. 466 00:41:26,196 --> 00:41:30,033 Vous avez entendu parler de l'opération Effort concerté de l'OTAN ? 467 00:41:30,992 --> 00:41:32,536 Je suis pas au courant. 468 00:41:32,577 --> 00:41:35,038 Moi, si. Le plus important, 469 00:41:35,080 --> 00:41:36,873 c'est votre volonté d'assister 470 00:41:36,915 --> 00:41:39,543 nos forces dans cette mission secrète. 471 00:41:39,793 --> 00:41:41,336 - Top secret. - Top secret ? 472 00:41:42,796 --> 00:41:43,922 Comment je peux aider ? 473 00:41:44,673 --> 00:41:47,426 Il nous faut un véhicule pour quelques jours. 474 00:41:48,468 --> 00:41:50,220 Je dois demander l'autorisation. 475 00:41:52,597 --> 00:41:54,891 "Top secret", vous savez ce que ça veut dire ? 476 00:41:54,933 --> 00:41:56,727 Des vies sont en jeu. 477 00:41:56,768 --> 00:42:00,188 Vous rendriez un immense service à votre peuple. 478 00:42:00,230 --> 00:42:03,150 - Vous serez acclamé en héros. - Décoré même. 479 00:42:11,533 --> 00:42:12,617 Merci, Sergueï. 480 00:42:13,035 --> 00:42:15,954 À partir de maintenant, vous nierez tout. 481 00:42:16,204 --> 00:42:17,998 Si on demande après ce véhicule, 482 00:42:18,290 --> 00:42:19,708 vous ne savez rien. 483 00:42:19,750 --> 00:42:20,667 Parce que... 484 00:42:24,129 --> 00:42:24,880 Parce que... 485 00:42:25,714 --> 00:42:27,049 J'en sais rien. 486 00:42:27,090 --> 00:42:28,008 Voilà. 487 00:42:28,592 --> 00:42:29,593 Merci, monsieur. 488 00:42:42,105 --> 00:42:44,441 La société de ravitaillement Triple Seventy ? 489 00:42:44,483 --> 00:42:45,567 Exact. 490 00:42:45,609 --> 00:42:50,072 Altoona, Pennsylvanie. Que des clients satisfaits depuis 1971. 491 00:42:50,113 --> 00:42:51,406 C'est bien ça. 492 00:42:52,532 --> 00:42:56,078 - Veillez pas trop tard, les filles. - Compte sur nous. Merci ! 493 00:43:22,312 --> 00:43:25,482 - Je vais chercher le reste. - C'est une bonne petite base. 494 00:43:28,944 --> 00:43:31,279 Tu as de la famille, M. Matt ? 495 00:43:32,114 --> 00:43:33,198 Chez toi. 496 00:43:34,282 --> 00:43:35,909 Non, aucune. 497 00:43:36,702 --> 00:43:38,412 Tu fais père de famille. 498 00:43:39,538 --> 00:43:40,414 Non. 499 00:43:41,331 --> 00:43:44,793 C'est pas le moment de bavasser ni de se faire analyser. 500 00:44:04,688 --> 00:44:05,814 Silence. 501 00:44:06,189 --> 00:44:07,482 Pas un bruit. 502 00:44:08,108 --> 00:44:09,192 Baisse-toi. 503 00:44:32,382 --> 00:44:33,759 On rentre, les gars ! 504 00:44:50,525 --> 00:44:51,526 Ça va ? 505 00:44:52,069 --> 00:44:53,028 Allez. 506 00:44:53,612 --> 00:44:54,613 Ça va aller. 507 00:44:58,533 --> 00:44:59,534 Merci, Matt. 508 00:45:26,770 --> 00:45:27,729 Merde ! 509 00:45:33,485 --> 00:45:34,653 C'est quoi, ça ? 510 00:45:34,695 --> 00:45:37,864 De quoi acheter ton taudis cent fois. 511 00:45:38,699 --> 00:45:40,200 T'achèteras rien du tout. 512 00:45:40,242 --> 00:45:43,328 Donne-moi du fric. Je veux du pognon ! 513 00:45:48,375 --> 00:45:49,334 Voilà. 514 00:45:56,174 --> 00:45:58,802 Le problème de l'or, c'est que c'est lourd. 515 00:45:58,844 --> 00:46:00,721 Un lingot, c'est plus de 12 kilos. 516 00:46:00,762 --> 00:46:03,765 S'il y a vraiment 2 000 lingots, ça fait... 517 00:46:03,807 --> 00:46:05,183 27 tonnes. 518 00:46:05,225 --> 00:46:09,104 On va devoir faire des allers-retours pour tout sortir. 519 00:46:09,146 --> 00:46:10,856 Ça prendra combien de temps ? 520 00:46:10,897 --> 00:46:12,816 Je te remonte tout en une fois. 521 00:46:12,858 --> 00:46:14,359 Ça s'est passé comment ? 522 00:46:14,401 --> 00:46:15,402 Pas terrible. 523 00:46:15,777 --> 00:46:18,030 Des patrouilles toutes les 35 min sur le lac. 524 00:46:18,447 --> 00:46:21,616 Petrovic a encore frappé ce matin. C'est chaud là-bas. 525 00:46:21,908 --> 00:46:25,454 Les gars, si on est repérés, on ne bouge pas. 526 00:46:25,495 --> 00:46:27,205 On se retire, opé terminée. 527 00:46:27,622 --> 00:46:28,832 Et vous ? 528 00:46:29,499 --> 00:46:32,169 Einstein allait nous révéler comment remonter 529 00:46:32,210 --> 00:46:33,253 tout l'or d'un coup. 530 00:46:33,295 --> 00:46:34,796 - C'est vrai ? - Oui. 531 00:46:34,838 --> 00:46:37,299 On cherche un truc capable de déplacer l'eau 532 00:46:37,341 --> 00:46:39,801 et de soutenir le poids de l'or en surface. 533 00:46:41,636 --> 00:46:44,264 Un filet cargo déployé au fond du lac. 534 00:46:44,556 --> 00:46:47,309 Ce qu'on va faire, c'est empiler l'or dedans, 535 00:46:47,351 --> 00:46:49,394 soulever avec des ballons aux 4 coins 536 00:46:49,728 --> 00:46:53,065 et remonter l'ensemble avec un gros parachute de relevage. 537 00:46:53,106 --> 00:46:54,649 Mais ça ne suffira pas. 538 00:46:54,691 --> 00:46:57,235 Il faudra recouvrir le tout 539 00:46:57,277 --> 00:46:58,862 d'un parachute plus volumineux. 540 00:47:02,866 --> 00:47:03,909 Un peu d'air et... 541 00:47:04,951 --> 00:47:06,995 - Jusqu'à la surface. - C'est résistant ? 542 00:47:07,037 --> 00:47:08,622 Du kevlar ? Largement. 543 00:47:08,663 --> 00:47:09,414 Génial. 544 00:47:09,456 --> 00:47:10,791 Reste un problème. 545 00:47:10,832 --> 00:47:12,292 J'avoue, t'es nul. 546 00:47:13,251 --> 00:47:16,672 Une fois l'or à la surface, comment on le ramène à terre ? 547 00:47:17,881 --> 00:47:19,758 Vous savez, j'ai la solution. 548 00:47:34,022 --> 00:47:35,232 Il se chatouille les couilles. 549 00:47:35,899 --> 00:47:38,819 Il vole bas pour foutre la trouille aux locaux. 550 00:47:38,860 --> 00:47:41,321 C'est se chatouiller les couilles. Pas vrai, D. ? 551 00:47:44,991 --> 00:47:47,244 Et les emmerdes potentielles ? 552 00:47:48,829 --> 00:47:51,456 Genre missiles sol-air ou lance-roquettes. 553 00:47:51,498 --> 00:47:53,500 Ces trucs-là, ça le gonfle. 554 00:48:14,187 --> 00:48:16,398 Vous voyez ce ponton à 200 m ? 555 00:48:16,440 --> 00:48:17,733 C'est notre point de largage. 556 00:48:18,025 --> 00:48:20,110 Qu'est-ce qui nécessite une opé ? 557 00:48:20,152 --> 00:48:21,194 De l'or. 558 00:48:21,653 --> 00:48:22,904 De l'or nazi. 559 00:48:23,447 --> 00:48:25,657 Jusqu'à un million à partager entre vous. 560 00:48:26,158 --> 00:48:27,367 Le chiffre magique. 561 00:48:28,577 --> 00:48:31,204 Après voler, ce que Detroit préfère, c'est la thune. 562 00:48:31,246 --> 00:48:32,706 Pas vrai, D. ? 563 00:48:35,459 --> 00:48:36,835 On doit faire quoi ? 564 00:48:36,877 --> 00:48:38,545 Nous larguer ici. 565 00:48:38,587 --> 00:48:40,005 Et venir chercher 566 00:48:40,047 --> 00:48:42,549 notre équipe et l'or à l'heure convenue. 567 00:48:42,966 --> 00:48:45,093 On partage et chacun trace sa route. 568 00:48:45,135 --> 00:48:46,011 Voilà un plan ! 569 00:48:47,721 --> 00:48:50,223 Une cargaison lourde vous pose problème ? 570 00:48:50,265 --> 00:48:51,933 Pas dans un Super Sea Stallion. 571 00:48:51,975 --> 00:48:53,226 Il sait piloter ça ? 572 00:48:53,643 --> 00:48:55,479 Il sait tout piloter. 573 00:48:55,729 --> 00:48:57,689 Stallion, Dragon, Apache... 574 00:48:57,731 --> 00:49:00,067 Mets un rotor anticouple sur Pamela Anderson, 575 00:49:00,108 --> 00:49:01,943 il saura la piloter. 576 00:49:01,985 --> 00:49:02,778 C'est vrai ? 577 00:49:02,819 --> 00:49:04,613 Dis-nous 3 jours à l'avance. 578 00:49:04,654 --> 00:49:05,364 Super. 579 00:49:06,823 --> 00:49:07,908 Les gars, 580 00:49:08,909 --> 00:49:11,453 on est en territoire ennemi. C'est chaud par ici. 581 00:49:24,633 --> 00:49:25,759 Il est où ? 582 00:50:19,229 --> 00:50:20,230 Génial ! 583 00:50:20,689 --> 00:50:22,649 Ramenez-moi à la maison. 584 00:50:27,154 --> 00:50:28,613 Ils m'ont donné ça. 585 00:50:29,781 --> 00:50:31,074 Tu les avais déjà vus ? 586 00:50:31,575 --> 00:50:33,785 Eux ? Jamais. C'est des connards. 587 00:50:33,827 --> 00:50:35,662 J'ai leur plaque d'immatriculation. 588 00:50:36,705 --> 00:50:38,498 Tu t'es comporté en patriote. 589 00:50:43,045 --> 00:50:44,963 Un objet insolite et hors de prix. 590 00:50:46,423 --> 00:50:47,632 Il vient d'où ? 591 00:50:51,595 --> 00:50:52,971 Je l'ai trouvé. 592 00:50:56,725 --> 00:50:59,269 Désormais, tu seras mon seul interlocuteur. 593 00:51:04,941 --> 00:51:05,984 Je t'écoute. 594 00:51:09,821 --> 00:51:11,615 Et la décompression ? 595 00:51:11,656 --> 00:51:13,909 À cette profondeur, ça va poser problème. 596 00:51:13,950 --> 00:51:15,494 On remontera par paliers. 597 00:51:15,535 --> 00:51:16,536 Vous êtes là ! 598 00:51:17,788 --> 00:51:20,415 Levin veut tous vous voir dans son bureau. 599 00:51:22,125 --> 00:51:24,336 Avez-vous une idée de ce qui vous amène ? 600 00:51:24,795 --> 00:51:26,171 Je crois, mon commandant. 601 00:51:26,213 --> 00:51:27,714 Vous n'en savez rien, Barnes. 602 00:51:28,131 --> 00:51:30,008 C'est ce que je voulais dire. 603 00:51:30,050 --> 00:51:31,468 Votre serviteur 604 00:51:31,802 --> 00:51:35,514 et le général Tobias ont rencontré le commandement du SAS hier. 605 00:51:36,390 --> 00:51:39,351 Nous avons évalué votre dernière opération 606 00:51:39,393 --> 00:51:43,689 que j'ai supervisée avec mon intelligence et ma rigueur habituelles. 607 00:51:44,356 --> 00:51:46,358 Cette investigation a confirmé 608 00:51:46,400 --> 00:51:49,778 ce que nous soupçonnions au sujet de l'équipe 2-2 SAS. 609 00:51:49,820 --> 00:51:51,279 Une idée, lieutenant ? 610 00:51:51,697 --> 00:51:54,533 Que ce sont des mauviettes de rosbifs. 611 00:51:54,574 --> 00:51:55,909 Dans le mille. 612 00:51:56,993 --> 00:51:59,663 De plus, au cours de ladite enquête, 613 00:52:00,163 --> 00:52:04,459 les tactiques et actions héroïques de cette équipe ont éclaté au grand jour. 614 00:52:04,501 --> 00:52:07,170 Le général Tobias a été très impressionné. 615 00:52:07,546 --> 00:52:10,257 N'agitez pas votre micropénis dans tous les sens. 616 00:52:11,258 --> 00:52:12,759 D'ailleurs... 617 00:52:13,552 --> 00:52:18,140 mon couillon de beau-frère m'a envoyé cette boîte de cigares 618 00:52:18,181 --> 00:52:20,475 pour commémorer le jour de ma naissance. 619 00:52:21,143 --> 00:52:26,023 Je lui en écraserais bien un dans l'œil puisqu'il me les offre 620 00:52:26,064 --> 00:52:28,942 pour se pavaner et se bercer de l'illusion 621 00:52:28,984 --> 00:52:30,610 de sa supériorité. 622 00:52:30,652 --> 00:52:32,904 Un cas classique du complexe de Napoléon. 623 00:52:33,155 --> 00:52:34,114 Mais je m'égare. 624 00:52:36,700 --> 00:52:40,954 Il semblerait qu'un certain nombre de chasseurs de têtes serbes 625 00:52:41,204 --> 00:52:44,166 s'emploient à vous éliminer, têtes de nœud. 626 00:52:44,207 --> 00:52:45,292 Mon commandant, 627 00:52:45,876 --> 00:52:47,377 nous les invitons à essayer. 628 00:52:47,753 --> 00:52:49,212 Je n'en doute pas. 629 00:52:49,254 --> 00:52:52,341 Heureusement pour eux, l'occasion ne se présentera pas. 630 00:52:53,633 --> 00:52:56,011 L'état-major veut balayer ce merdier. 631 00:52:56,053 --> 00:52:59,639 Et par "merdier", j'entends spécifiquement vous cinq. 632 00:53:00,140 --> 00:53:01,016 Vraiment ? 633 00:53:01,475 --> 00:53:02,976 Vous êtes réaffectés, 634 00:53:03,018 --> 00:53:04,770 le plus loin possible d'ici. 635 00:53:06,480 --> 00:53:10,901 Mais avant, retour au bercail. Un avion décolle pour Mannheim dans 36 h 636 00:53:10,942 --> 00:53:13,779 et avec votre chance de cocu, vous serez à bord. 637 00:53:14,821 --> 00:53:16,448 D'ici là, ne quittez pas la base. 638 00:53:16,490 --> 00:53:18,033 Sauf votre respect, 639 00:53:18,408 --> 00:53:22,454 nous ne pensons pas que notre mission ici soit accomplie. 640 00:53:23,497 --> 00:53:25,123 J'entends bien. 641 00:53:26,249 --> 00:53:28,293 Mais ce n'est plus de mon ressort. 642 00:53:29,378 --> 00:53:30,462 Rompez. 643 00:53:34,383 --> 00:53:35,759 Qu'est-ce qu'on fait ? 644 00:53:36,510 --> 00:53:39,930 Comment ça, qu'est-ce qu'on fait ? Vous l'avez entendu. 645 00:53:40,555 --> 00:53:41,682 On décolle. 646 00:53:42,432 --> 00:53:43,433 C'est fini. 647 00:53:43,809 --> 00:53:45,143 Faites vos bagages. 648 00:53:45,435 --> 00:53:46,895 Et allons nous soûler. 649 00:54:27,060 --> 00:54:28,270 Je suis désolé, Stan. 650 00:54:30,272 --> 00:54:32,691 Je sais que tu voulais le faire pour elle. 651 00:54:38,572 --> 00:54:40,115 Tu l'aimes ? 652 00:54:43,118 --> 00:54:44,327 Question bête. 653 00:54:50,125 --> 00:54:51,626 Tu veux que je lui dise ? 654 00:54:51,668 --> 00:54:53,337 Que je l'aime ? 655 00:54:57,966 --> 00:55:00,177 Ça, je te laisse lui dire tout seul. 656 00:55:03,347 --> 00:55:04,765 Vous voir ensemble... 657 00:55:07,601 --> 00:55:09,186 ça me fait du bien. 658 00:55:12,189 --> 00:55:13,607 Merci, vieux. 659 00:55:34,628 --> 00:55:36,421 C'est trop sympa, Giacomo. 660 00:55:36,922 --> 00:55:38,924 Une petite fête d'adieu ! 661 00:55:40,050 --> 00:55:41,510 Les SAS, je me trompe ? 662 00:55:41,551 --> 00:55:43,387 Exact. Je peux vous aider ? 663 00:55:43,762 --> 00:55:46,056 Vous ne pouvez absolument rien faire 664 00:55:46,098 --> 00:55:48,266 pour nous aider, les gars. 665 00:55:48,308 --> 00:55:51,436 On vous a sortis d'une guerre, vous et votre fish'n'chips. 666 00:55:51,728 --> 00:55:53,355 - De deux guerres. - Deux. 667 00:55:53,814 --> 00:55:55,691 Deux guerres mondiales, 668 00:55:56,274 --> 00:55:59,695 et vous assurez même pas notre extraction en Bosnie ? 669 00:56:00,445 --> 00:56:01,655 Tu as trop bu. 670 00:56:02,572 --> 00:56:03,740 Pas encore assez. 671 00:56:39,609 --> 00:56:40,819 Ça va, Porter ? 672 00:56:44,072 --> 00:56:45,115 Clair à gauche. 673 00:56:45,490 --> 00:56:46,533 Clair à droite. 674 00:56:47,576 --> 00:56:49,244 Les joies de la victoire. 675 00:56:50,871 --> 00:56:53,790 Mon père était officier dans la marine. 676 00:56:54,082 --> 00:56:57,127 Comme mon grand-père. Ils ont fait la guerre tous les deux. 677 00:56:58,086 --> 00:56:59,713 Et nous, pour quoi on se bat ? 678 00:57:01,340 --> 00:57:03,925 Une mission débile de maintien de la paix. 679 00:57:10,724 --> 00:57:11,933 T'as perdu ! 680 00:57:18,231 --> 00:57:20,609 Vous sortez d'où ? D'une baston ? 681 00:57:22,569 --> 00:57:23,403 Non. 682 00:57:23,945 --> 00:57:25,947 Vous n'avez pas croisé les SAS ? 683 00:57:27,866 --> 00:57:31,203 C'est bizarre. Votre tête me dit le contraire. 684 00:57:35,457 --> 00:57:36,666 - Bravo. - Tu peux être fier. 685 00:57:37,667 --> 00:57:39,920 Je le suis. À votre prochain combat. 686 00:57:46,009 --> 00:57:47,511 Tu te dégonfles ? 687 00:57:47,552 --> 00:57:49,137 - T'as perdu. - On remet ça ? 688 00:57:50,305 --> 00:57:51,807 - Quoi ? - J'ai trouvé. 689 00:57:51,848 --> 00:57:53,350 Un verre plein ! 690 00:57:53,392 --> 00:57:55,227 Non, écoutez. Suivez-moi. 691 00:57:57,813 --> 00:57:58,855 T'as trouvé quoi ? 692 00:57:59,731 --> 00:58:02,359 On en a pour une semaine pour ouvrir le coffre 693 00:58:02,401 --> 00:58:04,361 parce qu'on plonge pas plus d'1 h. 694 00:58:04,403 --> 00:58:08,323 Mais si on installait une base au fond dans une poche d'air... 695 00:58:08,365 --> 00:58:12,369 On pourrait travailler non-stop et faire une seule remontée à la fin. 696 00:58:12,411 --> 00:58:15,539 Oui. Il faut créer un sas étanche alimenté en oxygène. 697 00:58:19,626 --> 00:58:20,836 Malin. 698 00:58:21,962 --> 00:58:23,547 Appelle Stanton. 699 00:58:23,964 --> 00:58:26,091 L'autel est au rez-de-chaussée. 700 00:58:26,133 --> 00:58:28,927 Au-dessus, il y a le chœur. Le clocher est en pierre. 701 00:58:29,261 --> 00:58:31,263 Il y a une cloche ? 702 00:58:31,304 --> 00:58:32,556 En bronze massif. 703 00:58:32,931 --> 00:58:34,516 On vide l'eau de la cloche 704 00:58:35,142 --> 00:58:37,436 et avec le groupe, on vide l'eau de l'étage. 705 00:58:37,728 --> 00:58:39,021 Ce sera notre base. 706 00:58:39,479 --> 00:58:40,897 On en a pour longtemps ? 707 00:58:41,523 --> 00:58:42,816 8 heures maximum. 708 00:58:43,525 --> 00:58:45,652 On serait rentrés avant l'aube. 709 00:58:46,445 --> 00:58:48,655 Apporte le matériel au ponton. 710 00:58:55,120 --> 00:58:57,330 L'opé dont je vous ai parlé... 711 00:58:57,706 --> 00:58:58,957 C'est pour ce soir. 712 00:59:02,919 --> 00:59:05,630 Je t'ai dit de me prévenir 3 jours à l'avance. 713 00:59:07,632 --> 00:59:09,760 On n'a pas d'hélico à disposition. 714 00:59:10,260 --> 00:59:13,347 Et pour venir nous chercher ? Au lever du soleil. 715 00:59:16,099 --> 00:59:17,434 Mêmes coordonnées ? 716 00:59:17,476 --> 00:59:19,436 0449, précisément. 717 00:59:21,772 --> 00:59:25,484 Vous feriez peut-être mieux de lever le pied quelques heures avant. 718 00:59:28,904 --> 00:59:32,449 Vous avez un plan pour trouver un avion, livré avec pilote ? 719 00:59:41,541 --> 00:59:44,336 Porter ! T'as une bonne nouvelle pour l'appareil ? 720 00:59:44,586 --> 00:59:47,631 Le C-160 dans le hangar nord rentre du ravitaillement. 721 00:59:47,673 --> 00:59:48,590 Malin. 722 00:59:48,632 --> 00:59:49,841 C'est mon 2e prénom. 723 00:59:50,509 --> 00:59:52,260 Ben, descends-le ! 724 00:59:58,183 --> 01:00:00,185 On y va ! On a reçu des ordres. 725 01:00:00,227 --> 01:00:02,270 Quels ordres ? On n'a pas l'autorisation... 726 01:00:02,312 --> 01:00:04,398 On a eu le feu vert il y a 5 minutes. 727 01:00:04,439 --> 01:00:06,024 Vous volez pas avec les SAS ? 728 01:00:06,066 --> 01:00:09,820 Si, mais le chef a décidé qu'il nous fallait de vrais hommes. 729 01:00:09,861 --> 01:00:11,279 C'est vous, les gars. 730 01:00:11,321 --> 01:00:12,322 On charge ? 731 01:00:12,614 --> 01:00:13,907 On charge. 732 01:00:44,271 --> 01:00:45,313 Deux minutes ! 733 01:02:43,181 --> 01:02:44,016 Chef. 734 01:02:44,766 --> 01:02:46,977 Cette idée dingue pourrait marcher. 735 01:02:57,779 --> 01:02:58,905 Bien joué, mon pote. 736 01:02:59,239 --> 01:03:00,323 Bien joué. 737 01:04:23,281 --> 01:04:24,408 Tout va bien ? 738 01:04:26,076 --> 01:04:27,160 Aucun problème. 739 01:05:11,121 --> 01:05:12,122 Parfait. 740 01:05:27,429 --> 01:05:28,597 C'est elle ? 741 01:05:31,308 --> 01:05:32,476 Elle n'ira pas loin. 742 01:05:36,063 --> 01:05:37,356 Tiens-le à l'œil. 743 01:06:41,462 --> 01:06:42,422 Tiens. 744 01:06:43,756 --> 01:06:44,382 Les gars... 745 01:06:45,842 --> 01:06:47,885 On va percer le mur. Faites votre prière. 746 01:06:48,219 --> 01:06:49,721 On défonce le mur. 747 01:06:49,762 --> 01:06:51,097 On défonce le coffre. 748 01:06:51,514 --> 01:06:52,390 Boucles d'or ! 749 01:08:14,305 --> 01:08:16,474 Le mortier commence à s'oxyder. 750 01:08:16,516 --> 01:08:17,975 Avec l'air qu'on injecte. 751 01:08:18,017 --> 01:08:19,394 Ça va tenir ? 752 01:08:19,435 --> 01:08:20,436 Pas longtemps. 753 01:08:20,478 --> 01:08:22,814 Il n'a pas pris l'air depuis 50 ans. 754 01:08:29,987 --> 01:08:30,988 Mon commandant ? 755 01:08:31,280 --> 01:08:33,491 J'ai vu Porter discuter avec Rainey et Detroit. 756 01:08:33,533 --> 01:08:35,493 Une conversation très animée. 757 01:08:35,535 --> 01:08:38,079 Convoquez Rainey et Detroit tout de suite. 758 01:08:57,598 --> 01:08:59,726 - Donnez-moi un chrono. - Ça fait 4 h. 759 01:09:00,643 --> 01:09:02,895 - Il nous reste combien d'air ? - 2 h max. 760 01:09:06,566 --> 01:09:07,692 Reculez ! 761 01:09:10,153 --> 01:09:11,446 Allez, on plonge. 762 01:09:13,322 --> 01:09:14,240 Le pied de biche ! 763 01:09:19,787 --> 01:09:20,913 Passe ! 764 01:09:21,289 --> 01:09:22,915 On la cale ici. 765 01:09:43,144 --> 01:09:45,480 On vous a vus avec eux récemment. 766 01:09:46,189 --> 01:09:48,149 Je veux savoir ce qu'ils trafiquent. 767 01:09:48,399 --> 01:09:51,152 On est des types super sympas. 768 01:09:51,194 --> 01:09:52,987 On cause avec n'importe qui. 769 01:09:53,029 --> 01:09:55,073 On se souvient pas de tout le monde. 770 01:09:55,114 --> 01:09:55,740 Lieutenant, 771 01:09:56,157 --> 01:09:59,035 si vous faites de la rétention d'informations, 772 01:09:59,452 --> 01:10:03,581 ce type ne posera plus jamais son cul dans un cockpit. 773 01:10:04,123 --> 01:10:06,584 Mon commandant, sauf votre respect... 774 01:10:06,626 --> 01:10:07,418 Je vous arrête. 775 01:10:08,086 --> 01:10:11,839 D'après mon expérience, l'entrée en matière "sauf votre respect" 776 01:10:11,881 --> 01:10:15,051 n'annonce qu'un manque de respect, voire une bêtise. 777 01:10:15,093 --> 01:10:16,928 Voulez-vous poursuivre ? 778 01:10:19,389 --> 01:10:20,682 Oui, mon commandant. 779 01:10:21,307 --> 01:10:22,475 Je vous en prie. 780 01:10:22,517 --> 01:10:23,309 "Ce type" 781 01:10:23,351 --> 01:10:25,853 a été décoré 14 fois pour actes d'héroïsme 782 01:10:25,895 --> 01:10:27,230 et de grand mérite. 783 01:10:27,855 --> 01:10:29,023 Lors d'un combat, 784 01:10:29,065 --> 01:10:31,567 avec un moteur en moins, il a ravitaillé en vol 785 01:10:31,818 --> 01:10:34,862 pour éviter de rester cloué au sol s'il rentrait. 786 01:10:34,904 --> 01:10:37,824 Detroit Turner est le meilleur pilote 787 01:10:37,865 --> 01:10:39,117 de toute la marine. 788 01:10:40,118 --> 01:10:41,911 Vous avez sans doute raison. 789 01:10:42,161 --> 01:10:43,538 J'ai besoin de vous. 790 01:10:47,917 --> 01:10:49,127 De vous, pas du tout. 791 01:10:51,212 --> 01:10:52,463 Premier maître Clearwater ! 792 01:10:52,714 --> 01:10:53,506 Mon commandant ? 793 01:10:53,548 --> 01:10:56,384 Préparez les papiers de révocation du Lt Rainey. 794 01:10:56,426 --> 01:10:57,635 Oui, mon commandant. 795 01:11:05,184 --> 01:11:08,563 Je vous trouve anormalement silencieux, lieutenant. 796 01:11:09,272 --> 01:11:11,649 Vous n'avez vraiment rien à me dire ? 797 01:11:32,086 --> 01:11:33,463 On avance. 798 01:11:37,008 --> 01:11:39,427 - Porter et moi en premier. - D'accord. 799 01:11:39,469 --> 01:11:40,261 Puis vous deux. 800 01:11:44,682 --> 01:11:45,308 Compris ? 801 01:11:50,855 --> 01:11:52,398 Vous êtes amis depuis longtemps ? 802 01:11:53,232 --> 01:11:54,567 Depuis toujours. 803 01:11:55,651 --> 01:11:57,612 Il a de la tristesse en lui. 804 01:11:57,653 --> 01:12:00,323 On a tous nos problèmes, Lara. 805 01:12:00,365 --> 01:12:01,866 Les siens sont chez lui. 806 01:12:03,493 --> 01:12:04,243 Sa femme. 807 01:12:06,746 --> 01:12:08,831 Il n'en parle plus, même à moi. 808 01:12:09,624 --> 01:12:10,792 Que s'est-il passé ? 809 01:12:14,837 --> 01:12:17,590 Il y a deux ans, elle a eu un accident de voiture. 810 01:12:17,632 --> 01:12:19,092 Elle s'en est sortie. 811 01:12:19,676 --> 01:12:20,593 Leur petite fille, 812 01:12:21,427 --> 01:12:22,512 Billie... 813 01:12:23,930 --> 01:12:25,223 non. 814 01:12:26,391 --> 01:12:27,392 Elle avait 3 ans. 815 01:12:28,768 --> 01:12:31,896 Depuis l'enterrement, plus rien n'est pareil entre eux. 816 01:12:32,313 --> 01:12:33,773 Matt... 817 01:12:35,274 --> 01:12:37,110 Il ne peut pas lui pardonner. 818 01:14:15,875 --> 01:14:17,919 Elle est moins bavarde, tout à coup. 819 01:14:19,629 --> 01:14:20,588 JP... 820 01:14:20,630 --> 01:14:22,674 Et son prince charmant ? Rien à dire ? 821 01:14:23,549 --> 01:14:24,258 Ça suffit. 822 01:14:24,550 --> 01:14:27,470 - On a perdu notre temps. - Je comprends pas. 823 01:14:27,887 --> 01:14:30,348 Je t'explique. Il n'y a pas d'or ! 824 01:14:31,057 --> 01:14:32,141 Arrêtez, les gars. 825 01:14:33,101 --> 01:14:34,519 Lara, c'est pas ta faute. 826 01:14:34,560 --> 01:14:36,729 Si, c'est sa faute. 827 01:14:36,771 --> 01:14:38,106 JP, ça ne l'est pas. 828 01:14:38,815 --> 01:14:40,483 On lui a raconté ça, gamine. 829 01:14:40,817 --> 01:14:42,902 Pour une gamine, c'est beaucoup d'or. 830 01:14:42,944 --> 01:14:45,488 Le barrage a sauté pendant le déchargement. 831 01:14:45,530 --> 01:14:47,532 L'or doit être dispersé partout. 832 01:14:47,573 --> 01:14:48,866 Encore des histoires ? 833 01:14:48,908 --> 01:14:52,578 On a mis la main sur dix lingots d'or. 834 01:14:52,870 --> 01:14:54,080 Quand même ! 835 01:14:54,122 --> 01:14:56,624 Ça représente beaucoup d'argent pour moi. 836 01:14:56,666 --> 01:14:58,209 Pour nous tous. 837 01:14:59,585 --> 01:15:00,795 Et pour toi. 838 01:15:01,087 --> 01:15:02,213 Bien vu. 839 01:15:02,255 --> 01:15:04,465 Super. Moi, je m'arrache. 840 01:15:04,507 --> 01:15:06,050 Et tu nous embarques. 841 01:15:06,592 --> 01:15:08,386 Super C8, ici F1-50. 842 01:15:08,428 --> 01:15:09,846 Vous en êtes où ? 843 01:15:11,639 --> 01:15:14,475 Décollage imminent. À tout de suite. 844 01:15:54,891 --> 01:15:55,975 Qu'est-ce qui se passe ? 845 01:15:56,017 --> 01:15:58,186 Le mur au fond, avec les mots en latin, 846 01:15:58,227 --> 01:15:59,354 c'est tout faux. 847 01:15:59,395 --> 01:16:00,646 La pierre est à l'envers. 848 01:16:02,106 --> 01:16:03,399 Prends ça. 849 01:16:04,150 --> 01:16:06,402 On va défoncer le mur pour voir derrière. 850 01:19:05,540 --> 01:19:06,916 Parés à plonger ! 851 01:20:48,601 --> 01:20:50,186 Préparez les explosifs. 852 01:20:53,022 --> 01:20:53,773 Indemnes ? 853 01:20:54,107 --> 01:20:54,899 Ça va ? 854 01:20:55,233 --> 01:20:56,776 On sait pas combien ils sont. 855 01:20:57,193 --> 01:20:59,946 Pas grave. On finit le boulot. 856 01:20:59,987 --> 01:21:00,822 On y va ! 857 01:22:16,939 --> 01:22:18,107 Plus profond. 858 01:24:07,300 --> 01:24:11,929 Rappelez-moi, qui a fait les calculs sur nos besoins en air ? 859 01:24:11,971 --> 01:24:13,514 Le génie des maths ! 860 01:24:13,556 --> 01:24:16,601 Désolé de ne pas avoir intégré ces cinglés, là-haut. 861 01:24:16,642 --> 01:24:19,896 Ça s'appelle un plan B. Préparez-vous au pire. 862 01:24:19,937 --> 01:24:22,106 On apprend ça chez les scouts ! 863 01:24:22,148 --> 01:24:26,319 Tu respires grâce à mon génie. Arrête de bouffer mon air ! 864 01:24:26,361 --> 01:24:29,739 Je t'offre une calculette pour ton anniversaire. Une belle... 865 01:24:30,823 --> 01:24:32,033 Salut, Lara ! 866 01:24:32,492 --> 01:24:33,826 Tout va bien ? 867 01:24:34,243 --> 01:24:35,745 C'est bien. 868 01:24:35,787 --> 01:24:37,163 - Et toi, Ben ? - Ça va. 869 01:24:37,205 --> 01:24:38,206 Moi, ça va. 870 01:24:40,666 --> 01:24:43,378 On a besoin de plus d'air pour remonter. 871 01:24:43,419 --> 01:24:45,338 - 2 bouteilles dans l'église. - Parfait. 872 01:24:46,005 --> 01:24:47,674 - Je t'accompagne. - Non. 873 01:24:47,715 --> 01:24:50,093 Tu restes là. D'accord ? 874 01:24:50,134 --> 01:24:51,344 Tu restes là. 875 01:24:53,971 --> 01:24:55,056 Mon gars... 876 01:24:56,224 --> 01:24:58,184 On est super courts en air. 877 01:24:58,226 --> 01:25:00,770 Porter, commence pas. 878 01:26:58,179 --> 01:26:59,138 Prêts ? 879 01:26:59,180 --> 01:27:01,516 On a l'ennemi là-haut et pas d'armes lourdes. 880 01:27:02,100 --> 01:27:04,811 Et alors ? On fait avec ce qu'on a. 881 01:27:04,852 --> 01:27:05,895 C'est parti ! 882 01:27:22,495 --> 01:27:24,205 Attention à la décompression. 883 01:27:26,165 --> 01:27:28,251 Tout va bien. On va y arriver. 884 01:27:40,930 --> 01:27:41,764 Droit devant. 885 01:27:52,734 --> 01:27:53,484 Merde ! 886 01:27:54,902 --> 01:27:55,945 Passez-le-moi. 887 01:28:09,417 --> 01:28:10,376 Merde ! 888 01:28:12,962 --> 01:28:14,464 Je partirai avec éclat. 889 01:28:25,641 --> 01:28:27,560 Va nourrir les poissons, connard ! 890 01:29:13,439 --> 01:29:14,816 Remonte-nous ! 891 01:29:49,267 --> 01:29:51,519 Bande de dégénérés, vous seriez morts 892 01:29:51,561 --> 01:29:53,813 si je n'avais pas envoyé Detroit vous sauver. 893 01:29:54,480 --> 01:29:58,359 Je me fous de vos remerciements, donnez-moi des explications. 894 01:29:59,027 --> 01:30:02,280 Pour commencer, depuis quand les SEAL 895 01:30:02,321 --> 01:30:05,658 embarquent une civile en mission ? 896 01:30:06,117 --> 01:30:07,118 La ferme ! 897 01:30:07,160 --> 01:30:10,288 Terminez ici et rappliquez dans mon bureau ! 898 01:30:10,329 --> 01:30:11,581 Oui, mon commandant. 899 01:30:11,956 --> 01:30:14,834 C'est comme ça que ça se passe, sur cette base ? 900 01:30:14,876 --> 01:30:17,503 On embarque des gonzesses en promenade ? 901 01:30:18,296 --> 01:30:20,757 Une petite balade en Humvee ou en hélico ? 902 01:30:21,883 --> 01:30:23,176 Dieu du ciel, 903 01:30:23,217 --> 01:30:27,347 la marine, c'est plus ce que c'était. C'est moi qui vous le dis ! 904 01:30:27,388 --> 01:30:31,434 Vous pensiez pouvoir voler tout cet or sous mon nez ? 905 01:30:31,893 --> 01:30:32,810 Non, mon commandant. 906 01:30:34,062 --> 01:30:36,105 Nous vous aurions fait un rapport. 907 01:30:36,147 --> 01:30:37,982 - Vraiment ? - Oui, mon commandant. 908 01:30:38,483 --> 01:30:39,859 Une fois l'or en sécurité. 909 01:30:40,818 --> 01:30:42,528 J'ai l'air d'un crétin ? 910 01:30:42,570 --> 01:30:44,113 Oui. Non, mon commandant. 911 01:30:45,031 --> 01:30:46,074 Pardon. 912 01:30:46,783 --> 01:30:47,700 Bande d'abrutis, 913 01:30:47,742 --> 01:30:51,704 vous aviez prévu de convoyer 27 tonnes d'or dans vos chaussettes ? 914 01:30:51,746 --> 01:30:53,748 Mon commandant ! Les donner aux Bosniaques 915 01:30:54,082 --> 01:30:56,417 pour les aider à reconstruire le pays. 916 01:30:56,709 --> 01:30:57,877 Attendez... 917 01:30:59,295 --> 01:31:00,296 une seconde. 918 01:31:00,630 --> 01:31:02,048 Je vais chialer. 919 01:31:06,260 --> 01:31:07,679 Tout compte fait, non. 920 01:31:09,222 --> 01:31:11,808 Vous étiez conscients de piétiner vos serments 921 01:31:11,849 --> 01:31:14,143 en embarquant dans cette aventure ? 922 01:31:15,144 --> 01:31:16,145 Oui, mon commandant. 923 01:31:17,855 --> 01:31:22,360 Je pourrais éventuellement faire ressortir le côté positif, 924 01:31:22,735 --> 01:31:26,280 en soulignant que cette opération a permis de choper Petrovic, 925 01:31:26,698 --> 01:31:29,659 une grosse épine dans le pied de l'OTAN. 926 01:31:31,869 --> 01:31:34,914 De quel montant on parle ? En dollars américains ? 927 01:31:34,956 --> 01:31:36,541 Au cours d'hier, 928 01:31:36,582 --> 01:31:39,377 27 tonnes d'or valent 302 millions de dollars. 929 01:31:42,338 --> 01:31:45,591 302 millions de dollars. 930 01:31:46,551 --> 01:31:48,428 C'est beaucoup d'argent. 931 01:31:49,637 --> 01:31:53,224 Face à la nature chaotique de ce conflit, 932 01:31:53,266 --> 01:31:56,352 cette opération montre ce qui peut être accompli 933 01:31:56,394 --> 01:32:00,523 grâce aux efforts remarquables des forces militaires américaines. 934 01:32:01,315 --> 01:32:04,027 À la faveur de l'héroïsme et de l'abnégation 935 01:32:04,068 --> 01:32:07,447 de ces SEAL et de leurs contacts locaux, 936 01:32:07,697 --> 01:32:09,574 je peux vous annoncer que cet or, 937 01:32:10,867 --> 01:32:14,495 volé par le régime nazi il y a 50 ans 938 01:32:15,038 --> 01:32:19,168 et estimé à 150 millions de dollars, 939 01:32:20,210 --> 01:32:23,005 sera bientôt rendu à la France. 940 01:32:23,630 --> 01:32:27,885 Maintenant, le Premier ministre français va décorer Lara Simic 941 01:32:28,260 --> 01:32:30,220 de la Légion d'honneur. 942 01:32:46,403 --> 01:32:48,989 C'est votre jour de chance, les filles. 943 01:32:49,740 --> 01:32:51,450 Et mademoiselle. 944 01:32:52,326 --> 01:32:53,994 Vous savez pourquoi ? 945 01:32:54,453 --> 01:32:55,079 Non. 946 01:32:55,621 --> 01:32:57,790 Parce que mon détestable beau-frère, 947 01:32:57,831 --> 01:33:01,460 qui est aussi mon conseiller fiscal et financier, 948 01:33:01,877 --> 01:33:04,213 a réussi à écouler ces lingots 949 01:33:04,254 --> 01:33:08,092 qui se sont curieusement égarés sur le chemin du retour en France. 950 01:33:09,927 --> 01:33:11,970 Je vais procéder à la distribution 951 01:33:12,846 --> 01:33:15,557 de votre quote-part pour ce casse monumental. 952 01:33:17,142 --> 01:33:18,894 - Moran. - Merci, mon commandant. 953 01:33:20,854 --> 01:33:22,815 - Duffy. - Merci infiniment. 954 01:33:25,192 --> 01:33:26,402 Porter. 955 01:33:29,363 --> 01:33:30,864 Barnes. 956 01:33:34,535 --> 01:33:35,577 Baker. 957 01:33:37,413 --> 01:33:38,789 Mlle Simic. 958 01:33:41,417 --> 01:33:44,545 Mon commandant, ce ne serait pas votre jour de chance ? 959 01:33:44,586 --> 01:33:46,547 On bosse et il ramasse. 960 01:33:46,588 --> 01:33:48,924 - C'est une blague. - J'ai l'air de blaguer ? 961 01:33:49,717 --> 01:33:51,218 J'ai une tête à blaguer ? 962 01:33:52,344 --> 01:33:54,013 C'est ça ou la cour martiale. 963 01:33:56,849 --> 01:33:57,850 Je vous remercie. 964 01:33:59,309 --> 01:34:00,644 Je vous en prie. 965 01:34:14,074 --> 01:34:16,910 Votre motivation était bien philanthropique, 966 01:34:17,161 --> 01:34:18,412 n'est-ce pas ? 967 01:34:18,662 --> 01:34:19,621 Oui, mon commandant. 968 01:34:19,872 --> 01:34:24,084 Parfait. Soyons donc heureux, telles des palourdes à marée haute. 969 01:34:24,626 --> 01:34:25,627 Rompez. 970 01:34:26,336 --> 01:34:27,588 Merci, mon commandant. 971 01:34:32,301 --> 01:34:34,428 Ça t'appartient également. 972 01:34:43,354 --> 01:34:44,897 Ça aussi. 973 01:34:58,744 --> 01:35:01,080 Si je pouvais avoir une plaque à mon nom 974 01:35:01,121 --> 01:35:03,374 ou un buste en bronze de ma tête, 975 01:35:03,415 --> 01:35:05,209 un bowling, n'importe quoi, 976 01:35:05,250 --> 01:35:06,794 ce serait génial. 977 01:35:07,378 --> 01:35:08,671 C'est à toi. 978 01:35:21,100 --> 01:35:22,309 Tu as réussi. 979 01:35:25,562 --> 01:35:26,980 Ça va, mon commandant ? 980 01:35:27,690 --> 01:35:29,900 Vous n'auriez pas l'œil humide ? 981 01:35:30,234 --> 01:35:31,485 Rompez ! 982 01:35:41,745 --> 01:35:43,789 Allez, les cow-boys. Tournée générale. 983 01:35:45,374 --> 01:35:46,375 Bien, madame. 984 01:35:49,211 --> 01:35:50,587 Ça suffit. 985 01:35:50,629 --> 01:35:51,463 Au bar ! 986 01:45:11,607 --> 01:45:15,110 Adaptation : Julie Dutertre & Simon John 987 01:45:15,444 --> 01:45:17,780 Sous-titrage : HIVENTY