1
00:01:19,204 --> 00:01:20,455
Propriété de la Wehrmacht
2
00:02:44,164 --> 00:02:45,623
Qu'est-ce qui se passe ?
3
00:02:45,999 --> 00:02:47,876
Maman, c'est qui ?
4
00:02:47,917 --> 00:02:51,129
Je n'ai pas le temps de t'expliquer.
Va-t'en !
5
00:02:51,379 --> 00:02:52,130
Vite.
6
00:02:55,592 --> 00:02:57,552
Maman va te rejoindre.
7
00:02:58,928 --> 00:03:00,472
Vas-y. Je t'en supplie !
8
00:03:02,057 --> 00:03:03,099
Qui est là ?
9
00:03:09,939 --> 00:03:11,066
Vous vous en chargez ?
10
00:03:11,316 --> 00:03:12,233
Oui.
11
00:03:46,309 --> 00:03:48,019
- Tout est prêt ?
- Oui.
12
00:03:48,061 --> 00:03:49,979
- Des problèmes ?
- Aucun.
13
00:03:50,021 --> 00:03:50,814
Tiens.
14
00:04:37,152 --> 00:04:38,778
Bonjour. Vos papiers.
15
00:04:43,408 --> 00:04:44,242
Descendez.
16
00:04:45,493 --> 00:04:47,162
Descendez. Allez !
17
00:04:48,955 --> 00:04:50,415
Mains sur la tête. Avancez !
18
00:04:54,878 --> 00:04:55,754
Les mains !
19
00:05:00,216 --> 00:05:01,509
Allez-y mollo.
20
00:05:01,551 --> 00:05:02,427
Déshabillez-vous.
21
00:05:02,886 --> 00:05:04,888
- Ça commence bien.
- On a vu pire.
22
00:05:04,929 --> 00:05:05,764
Tout de suite !
23
00:05:13,480 --> 00:05:15,357
J'ai mal choisi mon caleçon.
24
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
Rhabillez-vous.
25
00:05:28,370 --> 00:05:32,248
Votre accès au général
dépendra de cette interview.
26
00:05:32,290 --> 00:05:34,834
Ses propos ne doivent pas être déformés.
27
00:05:35,126 --> 00:05:38,421
Le monde doit voir
qu'il incarne l'humanité et l'intégrité.
28
00:05:38,463 --> 00:05:41,424
On est là pour rapporter ses propos,
mot pour mot.
29
00:06:13,707 --> 00:06:14,624
Merde.
30
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
Dis-moi, JP.
31
00:06:16,501 --> 00:06:18,336
Ces trucs prennent toujours l'eau.
32
00:06:18,378 --> 00:06:19,462
À l'ancienne.
33
00:06:19,879 --> 00:06:20,922
Faut y aller.
34
00:06:44,404 --> 00:06:48,199
Général, on va faire un essai voix.
Parlez normalement.
35
00:06:48,867 --> 00:06:51,828
Je vous dépècerai vivants
quand ce sera terminé.
36
00:06:53,079 --> 00:06:54,330
Super.
37
00:06:54,372 --> 00:06:55,290
Tu as entendu ?
38
00:06:55,331 --> 00:06:56,875
5 sur 5.
39
00:06:56,916 --> 00:06:57,959
On va s'amuser.
40
00:07:01,588 --> 00:07:02,672
Clair à droite.
41
00:07:03,131 --> 00:07:04,132
Clair à gauche.
42
00:07:06,968 --> 00:07:07,761
Là.
43
00:07:11,306 --> 00:07:15,226
Général Milic, comment répondez-vous
à la communauté internationale
44
00:07:15,477 --> 00:07:18,521
qui accuse vos troupes
d'avoir commis des atrocités ?
45
00:07:18,563 --> 00:07:19,939
Très simplement.
46
00:07:19,981 --> 00:07:22,859
Le monde entier
a été abreuvé de mensonges.
47
00:07:22,901 --> 00:07:26,488
Il ne mesure pas les conséquences
de la sécession croate...
48
00:07:26,529 --> 00:07:27,489
Pardon.
49
00:07:27,530 --> 00:07:29,157
On n'a plus de son.
50
00:07:29,949 --> 00:07:31,326
Si vous permettez,
51
00:07:31,785 --> 00:07:33,161
je vais changer la batterie.
52
00:07:33,787 --> 00:07:34,621
Désolé.
53
00:07:35,163 --> 00:07:36,748
Ce ne sera pas long.
54
00:07:39,250 --> 00:07:40,377
Super.
55
00:07:41,294 --> 00:07:42,170
C'est mieux ?
56
00:07:43,630 --> 00:07:44,547
On peut y aller.
57
00:07:59,312 --> 00:08:00,355
Prêts.
58
00:08:00,730 --> 00:08:02,941
3, 2, 1, action.
59
00:08:02,982 --> 00:08:04,150
Ça va péter !
60
00:08:09,447 --> 00:08:10,323
Dépêchez-vous !
61
00:08:41,104 --> 00:08:42,522
Et cette interview ?
62
00:08:42,564 --> 00:08:43,732
Rasoir.
63
00:08:43,773 --> 00:08:45,191
Le son était nickel.
64
00:08:50,947 --> 00:08:51,781
Allez.
65
00:09:02,167 --> 00:09:03,668
Merde ! Baissez-vous.
66
00:09:05,378 --> 00:09:07,047
Il y a un bateau serbe en bas.
67
00:09:07,922 --> 00:09:09,883
3, 2, 1.
68
00:09:25,148 --> 00:09:26,941
Prenez le général. Et les sacs !
69
00:09:27,442 --> 00:09:29,402
Stanton, nettoie l'escalier.
70
00:09:34,199 --> 00:09:35,325
Escalier clair !
71
00:09:38,078 --> 00:09:39,079
Contact à gauche !
72
00:09:42,290 --> 00:09:43,500
Stanton, remonte !
73
00:09:47,253 --> 00:09:48,421
RPG !
74
00:10:02,310 --> 00:10:03,353
Dernier homme.
75
00:10:23,331 --> 00:10:24,374
T'es sûr ?
76
00:10:26,668 --> 00:10:27,544
Toujours.
77
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
Tu sais conduire un tank ?
78
00:10:38,638 --> 00:10:40,348
Première fois. Je m'en sors ?
79
00:10:45,645 --> 00:10:49,524
2-2 SAS. Ici Formula 1-50.
Vous me recevez ?
80
00:10:55,280 --> 00:10:56,406
2-2 SAS.
81
00:10:56,448 --> 00:10:57,532
Vous m'entendez ?
82
00:10:58,366 --> 00:11:00,243
Oui, Formula 1-50. On vous entend.
83
00:11:00,285 --> 00:11:02,495
C'est pas trop tôt.
On a le colis.
84
00:11:02,537 --> 00:11:03,580
On va plein est.
85
00:11:04,873 --> 00:11:05,874
Modifiez les plans.
86
00:11:07,334 --> 00:11:10,337
Vous croyez quoi ?
On doit demander au commandement.
87
00:11:10,754 --> 00:11:12,088
JP, tu sais t'en servir ?
88
00:11:12,130 --> 00:11:13,840
Il a une détente, ça va aller.
89
00:11:13,882 --> 00:11:14,591
Appuie.
90
00:11:17,594 --> 00:11:19,429
C'est parti. Paré à tirer !
91
00:11:21,139 --> 00:11:21,848
RPG !
92
00:11:26,978 --> 00:11:28,313
Tirez !
93
00:11:31,483 --> 00:11:32,650
Merde, le baril.
94
00:11:33,109 --> 00:11:34,361
Je suis trop haut.
95
00:11:37,197 --> 00:11:38,865
- Tire, JP !
- C'est bon !
96
00:11:42,118 --> 00:11:42,911
On met le feu.
97
00:11:48,708 --> 00:11:49,959
Tu l'as eu, on dirait !
98
00:12:00,679 --> 00:12:01,680
2-2 SAS.
99
00:12:01,971 --> 00:12:03,306
Nouveau point d'extraction ?
100
00:12:03,556 --> 00:12:06,643
Attendez, 1-50.
On n'a pas encore l'autorisation.
101
00:12:08,853 --> 00:12:10,063
On a de la compagnie.
102
00:12:11,523 --> 00:12:12,899
Autorisez-vous tout seuls !
103
00:12:12,941 --> 00:12:14,526
L'hélico, tout de suite !
104
00:12:17,862 --> 00:12:18,905
Grenade !
105
00:12:24,911 --> 00:12:28,456
Négatif. Aucune couverture aérienne.
On maintient le plan.
106
00:12:28,707 --> 00:12:29,541
Quoi ?
107
00:12:29,582 --> 00:12:30,917
Faites chier !
108
00:12:33,545 --> 00:12:35,171
Alors ? On va où ?
109
00:12:35,213 --> 00:12:36,339
La route touristique.
110
00:12:42,137 --> 00:12:43,054
Contact !
111
00:12:56,818 --> 00:12:58,069
JP, tu vois la tour ?
112
00:12:59,362 --> 00:13:00,155
Descends-la.
113
00:13:08,163 --> 00:13:08,788
Fonce !
114
00:13:18,798 --> 00:13:19,758
Clair !
115
00:13:38,318 --> 00:13:39,778
On a un tank devant nous.
116
00:13:45,533 --> 00:13:46,743
Et un derrière.
117
00:13:49,162 --> 00:13:50,455
Petrovic.
118
00:13:52,624 --> 00:13:53,458
JP.
119
00:13:53,875 --> 00:13:54,709
Chef ?
120
00:13:55,627 --> 00:13:57,295
Ton canon à 10 heures.
121
00:13:57,712 --> 00:13:58,588
Tire.
122
00:13:59,047 --> 00:14:00,048
Bien reçu.
123
00:14:12,102 --> 00:14:13,520
On va piquer une tête !
124
00:14:23,656 --> 00:14:24,365
On y va.
125
00:14:24,615 --> 00:14:25,533
Arrêtez-les !
126
00:14:25,950 --> 00:14:26,867
Tirez !
127
00:14:41,173 --> 00:14:43,342
On y va quand exactement ?
128
00:14:43,676 --> 00:14:44,802
Quand il pleuvra plus.
129
00:15:12,204 --> 00:15:14,040
Prévenez les bateaux de patrouille.
130
00:15:14,540 --> 00:15:16,375
Je veux qu'on les arrête.
131
00:15:59,543 --> 00:16:00,878
Formula 1-50.
132
00:16:00,920 --> 00:16:03,881
On a le feu vert
pour une extraction modifiée.
133
00:16:04,423 --> 00:16:05,216
Chef !
134
00:16:05,966 --> 00:16:10,137
Je répète, feu vert
pour une extraction modifiée.
135
00:16:10,179 --> 00:16:11,514
Vous vous foutez de moi ?
136
00:16:12,306 --> 00:16:14,016
C'est un peu tard, les gars !
137
00:17:00,104 --> 00:17:03,941
Vous avez la moindre idée
du bordel que vous avez provoqué ?
138
00:17:04,483 --> 00:17:07,028
Des personnes
à qui j'ai dû rendre des comptes ?
139
00:17:08,029 --> 00:17:09,321
Je sais, mon commandant.
140
00:17:09,363 --> 00:17:10,740
Je vous ai pas sonné !
141
00:17:10,781 --> 00:17:12,700
Et non, vous ne savez pas, Barnes,
142
00:17:12,742 --> 00:17:15,619
car vous n'avez pas
une once de matière grise
143
00:17:15,661 --> 00:17:17,788
dans cette pastèque vide
posée sur vos épaules.
144
00:17:18,539 --> 00:17:19,540
Bien, mon commandant.
145
00:17:20,332 --> 00:17:24,670
Vos ordres, c'était de vous infiltrer,
de sécuriser le colis et de le livrer,
146
00:17:25,338 --> 00:17:27,798
sans laisser de traces,
ni vu ni connu !
147
00:17:28,674 --> 00:17:30,009
On a quoi à la place ?
148
00:17:30,259 --> 00:17:34,430
La moitié de Sarajevo ravagée
par un tank de l'ère soviétique,
149
00:17:34,889 --> 00:17:37,224
des Serbes morts
partout dans son sillage
150
00:17:37,600 --> 00:17:40,686
et une discussion fort désagréable
entre moi-même
151
00:17:40,728 --> 00:17:43,022
et le sous-secrétaire
des chefs d'état-major.
152
00:17:43,939 --> 00:17:45,649
On avait été repérés.
153
00:17:45,691 --> 00:17:49,153
Pour mener à bien la mission,
il a fallu s'adapter.
154
00:17:49,487 --> 00:17:53,407
Pour vous, aplatir Sarajevo
avec un foutu tank était la solution ?
155
00:17:54,033 --> 00:17:55,242
Oui, mon commandant.
156
00:17:56,285 --> 00:17:57,661
Je vous mets tous en congé.
157
00:17:59,038 --> 00:18:00,081
Trois jours.
158
00:18:00,998 --> 00:18:04,585
Pendant ce temps,
on décidera si on vous fouette en public
159
00:18:04,627 --> 00:18:06,462
aux yeux du monde,
160
00:18:06,962 --> 00:18:09,298
ou si on le fait ici, dans l'intimité.
161
00:18:09,548 --> 00:18:11,467
Pour notre seul plaisir.
162
00:18:13,010 --> 00:18:14,011
Rompez.
163
00:18:15,513 --> 00:18:16,472
Attendez.
164
00:18:19,392 --> 00:18:20,559
J'allais oublier.
165
00:18:25,106 --> 00:18:26,732
En voilà quatre de plus.
166
00:18:27,733 --> 00:18:29,151
À titre indicatif,
167
00:18:29,193 --> 00:18:33,114
je compte avoir une conversation
énergique avec les 2-2 SAS.
168
00:18:34,365 --> 00:18:36,283
À savourer discrètement.
169
00:18:37,034 --> 00:18:38,035
Rompez.
170
00:18:41,288 --> 00:18:42,832
Un foutu tank !
171
00:18:43,916 --> 00:18:45,459
Vous reprenez un verre ?
172
00:18:46,210 --> 00:18:47,420
C'est moi qui paie.
173
00:18:47,461 --> 00:18:48,754
C'est une première !
174
00:18:49,922 --> 00:18:52,466
Non, c'est ma tournée.
J'ai un truc à dire.
175
00:18:52,508 --> 00:18:53,884
Vous m'entendez, là ?
176
00:18:54,427 --> 00:18:55,970
Je m'entends pas moi-même.
177
00:18:56,387 --> 00:18:57,430
Les mecs !
178
00:18:58,389 --> 00:18:59,223
La ferme !
179
00:18:59,765 --> 00:19:00,975
Ils veulent pas la fermer ?
180
00:19:01,350 --> 00:19:02,309
JP,
181
00:19:02,893 --> 00:19:03,769
un peu d'intimité.
182
00:19:12,028 --> 00:19:14,071
Après ce petit tour,
je dois vous dire...
183
00:19:14,447 --> 00:19:16,574
Je bois à la réussite
de cette mission
184
00:19:17,241 --> 00:19:19,285
et de toutes celles à venir.
185
00:19:19,577 --> 00:19:21,495
Vous êtes une équipe de rêve.
186
00:19:21,537 --> 00:19:22,580
À nous !
187
00:19:23,039 --> 00:19:24,832
Messieurs, démarrez votre foie.
188
00:19:25,124 --> 00:19:26,208
C'est déjà fait.
189
00:19:29,920 --> 00:19:31,464
À 9 heures !
190
00:19:32,965 --> 00:19:34,508
- Canon !
- Elle est pour qui ?
191
00:19:35,760 --> 00:19:37,136
Lara.
192
00:19:38,512 --> 00:19:39,472
Une petite question.
193
00:19:39,722 --> 00:19:41,515
De tous les types
autour de cette table,
194
00:19:42,641 --> 00:19:45,436
et je m'inclus
dans cette bande de dégénérés,
195
00:19:46,645 --> 00:19:49,648
qui serait le meilleur candidat
pour réussir
196
00:19:50,066 --> 00:19:50,983
avec vous ?
197
00:19:53,694 --> 00:19:56,072
Comment on dit "pas vous" ?
198
00:19:59,617 --> 00:20:00,868
Touché coulé !
199
00:20:01,160 --> 00:20:02,370
Refroidi !
200
00:20:02,411 --> 00:20:05,122
Comment on dit "elle est parfaite" ?
201
00:20:06,624 --> 00:20:08,417
Tenez. Offert par la maison.
202
00:20:09,168 --> 00:20:12,713
Petar, avec ta serveuse Lara,
c'est quoi l'histoire ?
203
00:20:12,755 --> 00:20:14,131
Elle est belle, non ?
204
00:20:14,173 --> 00:20:18,135
Oui, elle est belle,
mais insensible à mon charme.
205
00:20:18,177 --> 00:20:19,595
C'est une vraie femme.
206
00:20:20,054 --> 00:20:22,056
Une fille d'ici avec des principes.
207
00:20:22,098 --> 00:20:24,684
Des principes !
Tu joues pas dans la même cour.
208
00:20:27,144 --> 00:20:30,064
Pourquoi tu te marres
alors que t'essaies même pas ?
209
00:20:30,106 --> 00:20:31,315
J'ai pas besoin d'essayer.
210
00:20:32,692 --> 00:20:34,151
Essaie pour voir.
211
00:20:39,240 --> 00:20:40,366
Où on va ?
212
00:20:40,783 --> 00:20:42,243
Tu veux un kebab ?
213
00:20:42,284 --> 00:20:43,411
Non, je vais éclater.
214
00:20:43,786 --> 00:20:44,704
C'est vrai ?
215
00:20:45,246 --> 00:20:46,747
Je vais marcher un peu.
216
00:20:49,792 --> 00:20:51,961
Fais gaffe aux mecs de Petrovic.
217
00:20:52,294 --> 00:20:53,587
Il est mauvais perdant.
218
00:20:57,591 --> 00:20:58,634
Salut, vieux.
219
00:21:19,447 --> 00:21:21,532
Mon meilleur candidat.
220
00:21:44,597 --> 00:21:46,057
Mon homme a faim ?
221
00:21:47,058 --> 00:21:49,769
Ton homme est heureux là où il est.
222
00:21:52,897 --> 00:21:54,106
J'ai réfléchi.
223
00:21:55,566 --> 00:21:57,651
Je voudrais que tu rentres avec moi,
224
00:21:57,943 --> 00:21:59,487
quand on aura fini ici.
225
00:22:01,781 --> 00:22:03,741
Pourquoi tu veux m'emmener chez toi ?
226
00:22:04,408 --> 00:22:05,826
Parce que je t'aime.
227
00:22:07,787 --> 00:22:09,497
Et parce que
228
00:22:09,747 --> 00:22:11,082
tu m'as changé.
229
00:22:12,083 --> 00:22:13,668
Mon avenir est ici.
230
00:22:15,544 --> 00:22:17,338
Je ne peux pas quitter mon pays.
231
00:22:17,380 --> 00:22:18,923
Lara, c'est le chaos.
232
00:22:19,298 --> 00:22:21,592
Tu fuirais
si ça se passait à Bakerstown ?
233
00:22:21,634 --> 00:22:22,885
Bakersfield.
234
00:22:29,100 --> 00:22:30,267
Je ne fuirais pas.
235
00:22:34,647 --> 00:22:37,358
Il y a quelques semaines,
j'ai créé une fondation.
236
00:22:38,025 --> 00:22:40,319
Hier, j'ai reçu les papiers officiels.
237
00:22:42,113 --> 00:22:44,907
Je vais pouvoir réunir des fonds
pour aider mon pays.
238
00:22:45,408 --> 00:22:47,201
C'est une chance.
239
00:22:47,660 --> 00:22:49,829
- Tu veux savoir son nom ?
- Oui.
240
00:22:50,538 --> 00:22:52,581
"Fondation Lara Simic
241
00:22:52,623 --> 00:22:55,209
"pour une nouvelle Bosnie-Herzégovine".
242
00:22:56,794 --> 00:22:58,129
C'est long, comme nom.
243
00:23:02,008 --> 00:23:03,217
C'est mérité.
244
00:23:03,592 --> 00:23:04,552
Oui.
245
00:23:05,177 --> 00:23:06,762
T'es une sacrée nana.
246
00:23:07,888 --> 00:23:08,973
C'est vrai.
247
00:23:09,765 --> 00:23:10,850
Cow-boy.
248
00:23:21,569 --> 00:23:22,528
Vous voulez quoi ?
249
00:23:22,820 --> 00:23:23,946
Ça sent bon.
250
00:23:23,988 --> 00:23:25,197
Partez.
251
00:23:26,323 --> 00:23:27,241
On va partir.
252
00:23:27,825 --> 00:23:29,368
Mais pas les mains vides.
253
00:23:29,410 --> 00:23:32,204
File-le-nous, Lara.
Je me répéterai pas.
254
00:23:32,246 --> 00:23:35,416
Tu dépasses les bornes
en amenant ces brutes chez moi.
255
00:23:35,458 --> 00:23:37,752
- On va le trouver.
- Allez au diable.
256
00:23:38,377 --> 00:23:39,295
Dégagez.
257
00:23:39,670 --> 00:23:40,379
Dehors !
258
00:23:43,299 --> 00:23:44,592
Qu'est-ce qui se passe ?
259
00:23:46,093 --> 00:23:48,262
Te mêle pas de ça.
On se bat pas proprement.
260
00:23:48,304 --> 00:23:50,264
C'est pas grave.
Moi non plus.
261
00:23:51,223 --> 00:23:51,932
Amis ?
262
00:23:53,100 --> 00:23:54,393
C'est qui, ce bouffon ?
263
00:24:03,444 --> 00:24:05,446
Ou elle nous donne ce qu'on veut,
264
00:24:05,488 --> 00:24:07,740
ou on redécore le sol avec ta cervelle.
265
00:24:07,782 --> 00:24:09,575
- Ne dis rien, Lara.
- C'est pas ici.
266
00:24:10,159 --> 00:24:12,953
Je vais vous y conduire.
Lâchez-le.
267
00:24:12,995 --> 00:24:14,288
Il ne sait rien.
268
00:24:14,955 --> 00:24:16,415
T'es une gentille fille.
269
00:24:42,608 --> 00:24:44,735
T'aurais dû me suivre, pour le kebab.
270
00:24:45,194 --> 00:24:46,237
Il est bon.
271
00:24:48,906 --> 00:24:50,199
C'est à moi.
272
00:24:51,367 --> 00:24:52,743
Tu sais depuis quand ?
273
00:24:53,285 --> 00:24:54,662
Pour vous deux ?
274
00:24:55,705 --> 00:24:56,789
Depuis le début.
275
00:24:57,915 --> 00:24:59,667
T'es pas très discret.
276
00:25:04,797 --> 00:25:06,298
Alors, Lara...
277
00:25:07,341 --> 00:25:08,467
C'est qui, ces types ?
278
00:25:10,136 --> 00:25:11,971
Lui, c'est mon frère.
279
00:25:12,513 --> 00:25:13,848
Les autres, j'en sais rien.
280
00:25:20,813 --> 00:25:21,731
Tu sais,
281
00:25:22,440 --> 00:25:24,400
c'est le moment de te servir
de ta tête,
282
00:25:24,775 --> 00:25:26,819
pour essayer de tirer ça au clair.
283
00:25:27,445 --> 00:25:28,404
D'accord ?
284
00:25:45,546 --> 00:25:46,964
Pur à 99,9 %.
285
00:25:47,340 --> 00:25:49,258
12,4 kilos.
286
00:25:49,967 --> 00:25:51,260
Ça vaut à peu près
287
00:25:51,844 --> 00:25:54,138
150 000 dollars américains.
288
00:25:54,180 --> 00:25:55,264
Bon Dieu.
289
00:25:56,057 --> 00:25:57,224
Où tu as trouvé ça ?
290
00:25:57,808 --> 00:25:59,352
C'est une longue histoire...
291
00:26:01,562 --> 00:26:03,022
d'il y a très longtemps.
292
00:29:09,166 --> 00:29:11,293
C'est l'histoire de mon grand-père.
293
00:29:11,669 --> 00:29:13,879
Celle qui l'a hanté toute sa vie.
294
00:29:16,340 --> 00:29:17,508
Qui est là ?
295
00:29:38,654 --> 00:29:41,157
Il cherchait toujours les ennuis.
296
00:29:41,407 --> 00:29:44,535
Et souvent,
ce sont les ennuis qui le trouvaient.
297
00:30:21,864 --> 00:30:23,449
Lâche ça. S'il te plaît.
298
00:30:25,159 --> 00:30:27,828
Rattrapez ce petit merdeux !
Il a mon or !
299
00:30:56,982 --> 00:30:57,900
Feu !
300
00:31:10,413 --> 00:31:12,498
Non, arrête. Du calme.
301
00:31:13,082 --> 00:31:14,667
Calme-toi. Je vais t'aider.
302
00:31:16,836 --> 00:31:18,170
Je suis pas un nazi.
303
00:31:18,212 --> 00:31:20,798
Reste calme. Viens avec moi.
304
00:31:21,424 --> 00:31:24,010
Je suis ton ami. Tu me fais confiance ?
305
00:31:24,635 --> 00:31:26,053
Tu viens avec moi ?
306
00:31:26,470 --> 00:31:28,681
Viens, on y va. Passe devant.
307
00:31:33,436 --> 00:31:35,104
- Tout est prêt ?
- Oui.
308
00:31:35,146 --> 00:31:37,106
- Des problèmes ?
- Aucun.
309
00:31:37,148 --> 00:31:38,024
Tiens.
310
00:31:51,287 --> 00:31:52,163
Viens.
311
00:31:58,961 --> 00:31:59,879
Vas-y.
312
00:32:45,424 --> 00:32:47,885
C'est comme si Grahovo
n'avait jamais existé.
313
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
Avec le temps, on l'a oublié.
314
00:32:51,764 --> 00:32:53,015
Mais mon grand-père
315
00:32:53,474 --> 00:32:54,725
n'a jamais oublié.
316
00:33:13,077 --> 00:33:15,746
Coffres-forts
Lorca, Espagne
317
00:33:16,706 --> 00:33:19,166
Tout le monde chez nous
se moquait de lui.
318
00:33:19,542 --> 00:33:21,168
On le traitait de vieux fou
319
00:33:21,210 --> 00:33:22,962
qui inventait des histoires.
320
00:33:24,005 --> 00:33:27,425
Pour moi,
il y avait autre chose dans son histoire.
321
00:33:29,093 --> 00:33:30,636
De la souffrance.
322
00:33:31,303 --> 00:33:33,806
Une tristesse
qu'il a gardée en lui toute sa vie.
323
00:33:34,265 --> 00:33:35,599
Et le lingot ?
324
00:33:36,267 --> 00:33:38,769
Il était exactement là
où il me l'avait dit.
325
00:33:39,520 --> 00:33:41,564
Au pied de cette statue.
326
00:33:43,733 --> 00:33:47,153
Tu imagines tout le bien
que cet or ferait à mon peuple ?
327
00:33:49,739 --> 00:33:51,240
Tu m'aideras à le remonter ?
328
00:33:57,329 --> 00:33:59,540
- C'est de l'or nazi ?
- De l'or français.
329
00:33:59,999 --> 00:34:01,292
Volé par les nazis.
330
00:34:01,333 --> 00:34:03,127
Il y en a d'autres dans le lac ?
331
00:34:03,377 --> 00:34:04,754
Et personne ne le sait ?
332
00:34:05,588 --> 00:34:06,922
Combien ?
333
00:34:06,964 --> 00:34:09,091
Des camions entiers. 2 000 lingots.
334
00:34:09,508 --> 00:34:10,551
Au bas mot.
335
00:34:10,593 --> 00:34:13,429
- Ça vaut combien ?
- 150 000 $ chacun.
336
00:34:13,471 --> 00:34:14,597
2 000 lingots...
337
00:34:15,306 --> 00:34:16,891
Ça fait 300 millions.
338
00:34:18,642 --> 00:34:20,603
Tu sais ce que ça implique ?
339
00:34:20,644 --> 00:34:24,482
De remonter 300 millions en lingots d'or
disparus depuis 50 ans.
340
00:34:26,776 --> 00:34:28,903
Sous 30 mètres d'eau.
341
00:34:29,612 --> 00:34:31,405
En plein territoire ennemi.
342
00:34:31,906 --> 00:34:34,950
Sans parler
de la logistique d'une telle opération.
343
00:34:34,992 --> 00:34:36,577
Comment tu as su, d'ailleurs ?
344
00:34:46,462 --> 00:34:47,880
Vous vous souvenez de Lara ?
345
00:34:48,589 --> 00:34:49,548
L'autre soir.
346
00:34:50,007 --> 00:34:50,925
Au bar.
347
00:34:50,966 --> 00:34:51,967
Je me souviens.
348
00:34:53,344 --> 00:34:54,470
Qui veut du vin ?
349
00:34:56,305 --> 00:34:57,556
Tous ces villages...
350
00:34:58,224 --> 00:34:59,225
Anéantis.
351
00:34:59,725 --> 00:35:00,601
Disparus.
352
00:35:01,227 --> 00:35:03,938
Les rescapés ont vécu comme des bêtes.
353
00:35:03,979 --> 00:35:05,356
La nourriture était rare,
354
00:35:05,398 --> 00:35:07,525
l'eau contaminée,
les secours inexistants.
355
00:35:07,566 --> 00:35:10,736
Justement, l'OTAN est venue
mettre fin à tout ça.
356
00:35:10,778 --> 00:35:13,114
Quand on partira,
ils devront reconstruire.
357
00:35:13,447 --> 00:35:17,243
Cet or paierait des écoles,
des hôpitaux, des routes.
358
00:35:17,284 --> 00:35:19,745
Il changerait la vie
de ces gens sans avenir.
359
00:35:19,787 --> 00:35:21,664
Si on parvient à remonter l'or,
360
00:35:23,416 --> 00:35:27,294
qui me dit que tu ne vas pas
prendre ta part, plier bagage
361
00:35:27,336 --> 00:35:28,713
et filer en Suisse ?
362
00:35:29,338 --> 00:35:30,715
Tu me demandes
363
00:35:30,756 --> 00:35:32,591
de mettre mes hommes en danger,
364
00:35:32,633 --> 00:35:35,761
de risquer leur vie,
et tout ça pour quoi ?
365
00:35:36,137 --> 00:35:37,805
Quelle garantie avons-nous
366
00:35:38,556 --> 00:35:39,807
de ta bonne foi ?
367
00:35:40,391 --> 00:35:41,559
Tu as raison.
368
00:35:42,810 --> 00:35:45,855
Si vous acceptez,
je ne peux rien vous garantir.
369
00:35:47,231 --> 00:35:49,859
Mais je peux vous assurer
que je ne mens pas.
370
00:35:51,110 --> 00:35:52,903
Mon cœur appartient à mon pays.
371
00:35:53,696 --> 00:35:55,573
Cet or représente l'espoir.
372
00:35:56,198 --> 00:35:58,367
Et c'est tout ce qui nous reste.
373
00:36:02,079 --> 00:36:03,039
Très bien.
374
00:36:05,583 --> 00:36:06,917
300 millions.
375
00:36:07,752 --> 00:36:09,545
- Divisés en six...
- En deux.
376
00:36:09,879 --> 00:36:10,755
Pardon ?
377
00:36:11,005 --> 00:36:12,882
Divisés en deux.
378
00:36:13,758 --> 00:36:17,053
La moitié pour vous,
la moitié pour mon peuple.
379
00:36:17,678 --> 00:36:18,971
50-50.
380
00:36:19,764 --> 00:36:21,849
C'est à prendre ou à laisser.
381
00:36:25,728 --> 00:36:28,022
On risquerait tout. Notre carrière...
382
00:36:28,064 --> 00:36:29,482
Et notre vie !
383
00:36:29,523 --> 00:36:31,525
Tu sais, j'aime bien ma vie.
384
00:36:31,901 --> 00:36:34,695
Merde, on fait partie des SEAL.
385
00:36:34,737 --> 00:36:36,280
On devrait même pas y penser.
386
00:36:36,739 --> 00:36:40,326
C'est une opération majeure
dans une zone qu'on ne contrôle pas.
387
00:36:40,368 --> 00:36:41,952
C'est de la folie.
388
00:36:41,994 --> 00:36:43,871
Trop pour l'envisager.
389
00:36:43,913 --> 00:36:44,872
Si c'était possible ?
390
00:36:45,915 --> 00:36:47,750
- Tu veux essayer ? Vas-y.
- Stan a raison.
391
00:36:49,710 --> 00:36:50,961
Et si c'était possible ?
392
00:36:51,587 --> 00:36:53,047
Au bout de 6 mois ici,
393
00:36:53,089 --> 00:36:54,423
on a accompli quoi ?
394
00:36:55,132 --> 00:36:58,386
C'est pas une opé militaire,
mais du nettoyage camouflé.
395
00:36:58,761 --> 00:37:01,347
C'est l'occasion
de faire un truc extraordinaire
396
00:37:01,389 --> 00:37:02,640
pour aider ces gens.
397
00:37:03,683 --> 00:37:06,102
C'est la chance de notre vie.
398
00:37:06,686 --> 00:37:07,978
Une occasion unique.
399
00:37:11,107 --> 00:37:12,483
Alors, les gars ?
400
00:37:21,492 --> 00:37:23,202
J'ai une question à te poser.
401
00:37:24,578 --> 00:37:25,746
Toi et moi,
402
00:37:26,247 --> 00:37:27,415
depuis le début,
403
00:37:28,749 --> 00:37:30,376
c'était pour récupérer l'or ?
404
00:37:34,797 --> 00:37:37,049
Je t'ai choisi
parce que tu pouvais m'aider.
405
00:37:39,135 --> 00:37:40,011
Et puis,
406
00:37:40,344 --> 00:37:41,846
je suis tombée amoureuse.
407
00:37:43,472 --> 00:37:45,016
Tu peux me croire.
408
00:37:46,767 --> 00:37:47,852
Je t'aime.
409
00:37:52,148 --> 00:37:53,315
On est partants.
410
00:37:54,025 --> 00:37:55,067
Nous tous.
411
00:38:26,724 --> 00:38:28,017
Retrouvez-les.
412
00:38:30,227 --> 00:38:31,771
Selon le grand-père de Lara,
413
00:38:31,812 --> 00:38:33,939
les Allemands planquaient l'or
dans la banque
414
00:38:33,981 --> 00:38:35,649
quand le barrage a sauté.
415
00:38:35,691 --> 00:38:38,778
Le coffre-fort est un modèle espagnol
des années 30.
416
00:38:39,153 --> 00:38:41,614
Le numéro de série.
Recherche le type d'acier,
417
00:38:41,864 --> 00:38:43,783
l'épaisseur, la serrure,
le mécanisme,
418
00:38:44,116 --> 00:38:46,077
tout ce qui nous permettra de le forcer.
419
00:38:46,118 --> 00:38:49,038
L'inventaire de la base.
Trouve ce qu'il nous faut
420
00:38:49,080 --> 00:38:50,790
et comment l'emprunter.
421
00:38:50,831 --> 00:38:53,876
Ce ponton est à 300 m
de notre zone de plongée.
422
00:38:53,918 --> 00:38:55,336
On partira de là.
423
00:38:55,378 --> 00:38:56,921
On plongera en binôme.
424
00:38:56,962 --> 00:39:00,591
Il nous faut des lances thermiques
et de l'O2 pur
425
00:39:00,633 --> 00:39:02,176
pour découper l'acier.
426
00:39:02,218 --> 00:39:04,387
Un groupe
et 10 bouteilles d'air par soir.
427
00:39:04,428 --> 00:39:05,221
On les aura.
428
00:39:05,262 --> 00:39:07,598
- Combien de soirs de suite ?
- Je dirais 5.
429
00:39:07,640 --> 00:39:10,768
On plongera à tour de rôle
pour un problème de décompression.
430
00:39:10,810 --> 00:39:13,521
Ils sont avares en bouteilles,
à la base.
431
00:39:13,562 --> 00:39:15,439
C'est marrant, ça.
432
00:39:15,481 --> 00:39:18,275
Les gars du SAS, ils ont tout ça.
433
00:39:18,984 --> 00:39:22,488
Ils seront ravis de rattraper
leur bourde de la dernière mission.
434
00:39:22,530 --> 00:39:24,782
Sinon, on se sert.
435
00:39:24,824 --> 00:39:26,075
Je suis le seul
436
00:39:26,117 --> 00:39:29,704
à me demander comment remonter
2 000 lingots du fond du lac ?
437
00:39:35,835 --> 00:39:37,003
On a besoin de quoi ?
438
00:39:37,420 --> 00:39:39,380
Des batteries, des lances thermiques...
439
00:39:40,006 --> 00:39:41,841
Dis-lui des "barres à brûler".
440
00:39:45,011 --> 00:39:47,722
Ils sont venus pour nous aider,
M. Kurjak.
441
00:39:53,769 --> 00:39:55,271
Je prends ça pour un oui.
442
00:39:58,441 --> 00:40:01,736
Génial ! Il nous en faut 20 comme ça.
443
00:40:10,369 --> 00:40:11,871
Pourquoi il se marre ?
444
00:40:11,912 --> 00:40:14,457
Il demande si vous comptez
braquer une banque.
445
00:40:16,333 --> 00:40:18,003
C'était sophistiqué pour l'époque.
446
00:40:18,045 --> 00:40:20,922
10 cm d'acier trempé,
plus de 50 cm de béton.
447
00:40:20,964 --> 00:40:23,175
On va mettre des jours à le percer.
448
00:40:23,216 --> 00:40:27,888
Pour faire des économies, les parois
qui jouxtaient un mur intérieur
449
00:40:27,929 --> 00:40:29,556
étaient moins épaisses.
450
00:40:29,848 --> 00:40:31,516
Ce coffre jouxte l'église.
451
00:40:32,934 --> 00:40:34,019
On percera par là.
452
00:40:34,061 --> 00:40:35,604
Je le jure devant Dieu,
453
00:40:35,645 --> 00:40:38,940
si on récupère l'or,
j'en donnerai à une cause humanitaire.
454
00:40:39,399 --> 00:40:41,526
- Une micro-brasserie ?
- "Chez Duffy" !
455
00:40:42,319 --> 00:40:44,488
- Ça mérite le Nobel.
- Je trinque à ça !
456
00:40:44,529 --> 00:40:48,283
Sans moyen de remonter
des tonnes d'or du fond du lac,
457
00:40:48,575 --> 00:40:50,243
tu vas brasser du vent.
458
00:40:50,285 --> 00:40:51,119
Très juste.
459
00:41:08,178 --> 00:41:09,680
Qu'est-ce que tu fous là ?
460
00:41:11,890 --> 00:41:13,558
Je viens taper la causette.
461
00:41:16,687 --> 00:41:17,854
Pas de causette.
462
00:41:18,563 --> 00:41:19,815
Et faire du shopping ?
463
00:41:22,150 --> 00:41:22,901
Dmitri ?
464
00:41:23,151 --> 00:41:24,111
Moi, c'est Sergueï.
465
00:41:24,486 --> 00:41:26,154
Sergueï, très bien.
466
00:41:26,196 --> 00:41:30,033
Vous avez entendu parler de l'opération
Effort concerté de l'OTAN ?
467
00:41:30,992 --> 00:41:32,536
Je suis pas au courant.
468
00:41:32,577 --> 00:41:35,038
Moi, si.
Le plus important,
469
00:41:35,080 --> 00:41:36,873
c'est votre volonté d'assister
470
00:41:36,915 --> 00:41:39,543
nos forces dans cette mission secrète.
471
00:41:39,793 --> 00:41:41,336
- Top secret.
- Top secret ?
472
00:41:42,796 --> 00:41:43,922
Comment je peux aider ?
473
00:41:44,673 --> 00:41:47,426
Il nous faut un véhicule
pour quelques jours.
474
00:41:48,468 --> 00:41:50,220
Je dois demander l'autorisation.
475
00:41:52,597 --> 00:41:54,891
"Top secret",
vous savez ce que ça veut dire ?
476
00:41:54,933 --> 00:41:56,727
Des vies sont en jeu.
477
00:41:56,768 --> 00:42:00,188
Vous rendriez un immense service
à votre peuple.
478
00:42:00,230 --> 00:42:03,150
- Vous serez acclamé en héros.
- Décoré même.
479
00:42:11,533 --> 00:42:12,617
Merci, Sergueï.
480
00:42:13,035 --> 00:42:15,954
À partir de maintenant,
vous nierez tout.
481
00:42:16,204 --> 00:42:17,998
Si on demande après ce véhicule,
482
00:42:18,290 --> 00:42:19,708
vous ne savez rien.
483
00:42:19,750 --> 00:42:20,667
Parce que...
484
00:42:24,129 --> 00:42:24,880
Parce que...
485
00:42:25,714 --> 00:42:27,049
J'en sais rien.
486
00:42:27,090 --> 00:42:28,008
Voilà.
487
00:42:28,592 --> 00:42:29,593
Merci, monsieur.
488
00:42:42,105 --> 00:42:44,441
La société de ravitaillement
Triple Seventy ?
489
00:42:44,483 --> 00:42:45,567
Exact.
490
00:42:45,609 --> 00:42:50,072
Altoona, Pennsylvanie.
Que des clients satisfaits depuis 1971.
491
00:42:50,113 --> 00:42:51,406
C'est bien ça.
492
00:42:52,532 --> 00:42:56,078
- Veillez pas trop tard, les filles.
- Compte sur nous. Merci !
493
00:43:22,312 --> 00:43:25,482
- Je vais chercher le reste.
- C'est une bonne petite base.
494
00:43:28,944 --> 00:43:31,279
Tu as de la famille, M. Matt ?
495
00:43:32,114 --> 00:43:33,198
Chez toi.
496
00:43:34,282 --> 00:43:35,909
Non, aucune.
497
00:43:36,702 --> 00:43:38,412
Tu fais père de famille.
498
00:43:39,538 --> 00:43:40,414
Non.
499
00:43:41,331 --> 00:43:44,793
C'est pas le moment de bavasser
ni de se faire analyser.
500
00:44:04,688 --> 00:44:05,814
Silence.
501
00:44:06,189 --> 00:44:07,482
Pas un bruit.
502
00:44:08,108 --> 00:44:09,192
Baisse-toi.
503
00:44:32,382 --> 00:44:33,759
On rentre, les gars !
504
00:44:50,525 --> 00:44:51,526
Ça va ?
505
00:44:52,069 --> 00:44:53,028
Allez.
506
00:44:53,612 --> 00:44:54,613
Ça va aller.
507
00:44:58,533 --> 00:44:59,534
Merci, Matt.
508
00:45:26,770 --> 00:45:27,729
Merde !
509
00:45:33,485 --> 00:45:34,653
C'est quoi, ça ?
510
00:45:34,695 --> 00:45:37,864
De quoi acheter ton taudis cent fois.
511
00:45:38,699 --> 00:45:40,200
T'achèteras rien du tout.
512
00:45:40,242 --> 00:45:43,328
Donne-moi du fric.
Je veux du pognon !
513
00:45:48,375 --> 00:45:49,334
Voilà.
514
00:45:56,174 --> 00:45:58,802
Le problème de l'or,
c'est que c'est lourd.
515
00:45:58,844 --> 00:46:00,721
Un lingot, c'est plus de 12 kilos.
516
00:46:00,762 --> 00:46:03,765
S'il y a vraiment 2 000 lingots,
ça fait...
517
00:46:03,807 --> 00:46:05,183
27 tonnes.
518
00:46:05,225 --> 00:46:09,104
On va devoir faire des allers-retours
pour tout sortir.
519
00:46:09,146 --> 00:46:10,856
Ça prendra combien de temps ?
520
00:46:10,897 --> 00:46:12,816
Je te remonte tout en une fois.
521
00:46:12,858 --> 00:46:14,359
Ça s'est passé comment ?
522
00:46:14,401 --> 00:46:15,402
Pas terrible.
523
00:46:15,777 --> 00:46:18,030
Des patrouilles
toutes les 35 min sur le lac.
524
00:46:18,447 --> 00:46:21,616
Petrovic a encore frappé ce matin.
C'est chaud là-bas.
525
00:46:21,908 --> 00:46:25,454
Les gars, si on est repérés,
on ne bouge pas.
526
00:46:25,495 --> 00:46:27,205
On se retire, opé terminée.
527
00:46:27,622 --> 00:46:28,832
Et vous ?
528
00:46:29,499 --> 00:46:32,169
Einstein allait nous révéler
comment remonter
529
00:46:32,210 --> 00:46:33,253
tout l'or d'un coup.
530
00:46:33,295 --> 00:46:34,796
- C'est vrai ?
- Oui.
531
00:46:34,838 --> 00:46:37,299
On cherche un truc
capable de déplacer l'eau
532
00:46:37,341 --> 00:46:39,801
et de soutenir
le poids de l'or en surface.
533
00:46:41,636 --> 00:46:44,264
Un filet cargo
déployé au fond du lac.
534
00:46:44,556 --> 00:46:47,309
Ce qu'on va faire,
c'est empiler l'or dedans,
535
00:46:47,351 --> 00:46:49,394
soulever avec des ballons aux 4 coins
536
00:46:49,728 --> 00:46:53,065
et remonter l'ensemble
avec un gros parachute de relevage.
537
00:46:53,106 --> 00:46:54,649
Mais ça ne suffira pas.
538
00:46:54,691 --> 00:46:57,235
Il faudra recouvrir le tout
539
00:46:57,277 --> 00:46:58,862
d'un parachute plus volumineux.
540
00:47:02,866 --> 00:47:03,909
Un peu d'air et...
541
00:47:04,951 --> 00:47:06,995
- Jusqu'à la surface.
- C'est résistant ?
542
00:47:07,037 --> 00:47:08,622
Du kevlar ? Largement.
543
00:47:08,663 --> 00:47:09,414
Génial.
544
00:47:09,456 --> 00:47:10,791
Reste un problème.
545
00:47:10,832 --> 00:47:12,292
J'avoue, t'es nul.
546
00:47:13,251 --> 00:47:16,672
Une fois l'or à la surface,
comment on le ramène à terre ?
547
00:47:17,881 --> 00:47:19,758
Vous savez, j'ai la solution.
548
00:47:34,022 --> 00:47:35,232
Il se chatouille les couilles.
549
00:47:35,899 --> 00:47:38,819
Il vole bas
pour foutre la trouille aux locaux.
550
00:47:38,860 --> 00:47:41,321
C'est se chatouiller les couilles.
Pas vrai, D. ?
551
00:47:44,991 --> 00:47:47,244
Et les emmerdes potentielles ?
552
00:47:48,829 --> 00:47:51,456
Genre missiles sol-air
ou lance-roquettes.
553
00:47:51,498 --> 00:47:53,500
Ces trucs-là, ça le gonfle.
554
00:48:14,187 --> 00:48:16,398
Vous voyez ce ponton à 200 m ?
555
00:48:16,440 --> 00:48:17,733
C'est notre point de largage.
556
00:48:18,025 --> 00:48:20,110
Qu'est-ce qui nécessite une opé ?
557
00:48:20,152 --> 00:48:21,194
De l'or.
558
00:48:21,653 --> 00:48:22,904
De l'or nazi.
559
00:48:23,447 --> 00:48:25,657
Jusqu'à un million
à partager entre vous.
560
00:48:26,158 --> 00:48:27,367
Le chiffre magique.
561
00:48:28,577 --> 00:48:31,204
Après voler, ce que Detroit préfère,
c'est la thune.
562
00:48:31,246 --> 00:48:32,706
Pas vrai, D. ?
563
00:48:35,459 --> 00:48:36,835
On doit faire quoi ?
564
00:48:36,877 --> 00:48:38,545
Nous larguer ici.
565
00:48:38,587 --> 00:48:40,005
Et venir chercher
566
00:48:40,047 --> 00:48:42,549
notre équipe et l'or
à l'heure convenue.
567
00:48:42,966 --> 00:48:45,093
On partage
et chacun trace sa route.
568
00:48:45,135 --> 00:48:46,011
Voilà un plan !
569
00:48:47,721 --> 00:48:50,223
Une cargaison lourde
vous pose problème ?
570
00:48:50,265 --> 00:48:51,933
Pas dans un Super Sea Stallion.
571
00:48:51,975 --> 00:48:53,226
Il sait piloter ça ?
572
00:48:53,643 --> 00:48:55,479
Il sait tout piloter.
573
00:48:55,729 --> 00:48:57,689
Stallion, Dragon, Apache...
574
00:48:57,731 --> 00:49:00,067
Mets un rotor anticouple
sur Pamela Anderson,
575
00:49:00,108 --> 00:49:01,943
il saura la piloter.
576
00:49:01,985 --> 00:49:02,778
C'est vrai ?
577
00:49:02,819 --> 00:49:04,613
Dis-nous 3 jours à l'avance.
578
00:49:04,654 --> 00:49:05,364
Super.
579
00:49:06,823 --> 00:49:07,908
Les gars,
580
00:49:08,909 --> 00:49:11,453
on est en territoire ennemi.
C'est chaud par ici.
581
00:49:24,633 --> 00:49:25,759
Il est où ?
582
00:50:19,229 --> 00:50:20,230
Génial !
583
00:50:20,689 --> 00:50:22,649
Ramenez-moi à la maison.
584
00:50:27,154 --> 00:50:28,613
Ils m'ont donné ça.
585
00:50:29,781 --> 00:50:31,074
Tu les avais déjà vus ?
586
00:50:31,575 --> 00:50:33,785
Eux ? Jamais. C'est des connards.
587
00:50:33,827 --> 00:50:35,662
J'ai leur plaque d'immatriculation.
588
00:50:36,705 --> 00:50:38,498
Tu t'es comporté en patriote.
589
00:50:43,045 --> 00:50:44,963
Un objet insolite et hors de prix.
590
00:50:46,423 --> 00:50:47,632
Il vient d'où ?
591
00:50:51,595 --> 00:50:52,971
Je l'ai trouvé.
592
00:50:56,725 --> 00:50:59,269
Désormais,
tu seras mon seul interlocuteur.
593
00:51:04,941 --> 00:51:05,984
Je t'écoute.
594
00:51:09,821 --> 00:51:11,615
Et la décompression ?
595
00:51:11,656 --> 00:51:13,909
À cette profondeur,
ça va poser problème.
596
00:51:13,950 --> 00:51:15,494
On remontera par paliers.
597
00:51:15,535 --> 00:51:16,536
Vous êtes là !
598
00:51:17,788 --> 00:51:20,415
Levin veut tous vous voir
dans son bureau.
599
00:51:22,125 --> 00:51:24,336
Avez-vous une idée
de ce qui vous amène ?
600
00:51:24,795 --> 00:51:26,171
Je crois, mon commandant.
601
00:51:26,213 --> 00:51:27,714
Vous n'en savez rien, Barnes.
602
00:51:28,131 --> 00:51:30,008
C'est ce que je voulais dire.
603
00:51:30,050 --> 00:51:31,468
Votre serviteur
604
00:51:31,802 --> 00:51:35,514
et le général Tobias ont rencontré
le commandement du SAS hier.
605
00:51:36,390 --> 00:51:39,351
Nous avons évalué
votre dernière opération
606
00:51:39,393 --> 00:51:43,689
que j'ai supervisée avec mon intelligence
et ma rigueur habituelles.
607
00:51:44,356 --> 00:51:46,358
Cette investigation a confirmé
608
00:51:46,400 --> 00:51:49,778
ce que nous soupçonnions
au sujet de l'équipe 2-2 SAS.
609
00:51:49,820 --> 00:51:51,279
Une idée, lieutenant ?
610
00:51:51,697 --> 00:51:54,533
Que ce sont des mauviettes de rosbifs.
611
00:51:54,574 --> 00:51:55,909
Dans le mille.
612
00:51:56,993 --> 00:51:59,663
De plus, au cours de ladite enquête,
613
00:52:00,163 --> 00:52:04,459
les tactiques et actions héroïques
de cette équipe ont éclaté au grand jour.
614
00:52:04,501 --> 00:52:07,170
Le général Tobias
a été très impressionné.
615
00:52:07,546 --> 00:52:10,257
N'agitez pas votre micropénis
dans tous les sens.
616
00:52:11,258 --> 00:52:12,759
D'ailleurs...
617
00:52:13,552 --> 00:52:18,140
mon couillon de beau-frère
m'a envoyé cette boîte de cigares
618
00:52:18,181 --> 00:52:20,475
pour commémorer le jour de ma naissance.
619
00:52:21,143 --> 00:52:26,023
Je lui en écraserais bien un dans l'œil
puisqu'il me les offre
620
00:52:26,064 --> 00:52:28,942
pour se pavaner
et se bercer de l'illusion
621
00:52:28,984 --> 00:52:30,610
de sa supériorité.
622
00:52:30,652 --> 00:52:32,904
Un cas classique
du complexe de Napoléon.
623
00:52:33,155 --> 00:52:34,114
Mais je m'égare.
624
00:52:36,700 --> 00:52:40,954
Il semblerait qu'un certain nombre
de chasseurs de têtes serbes
625
00:52:41,204 --> 00:52:44,166
s'emploient à vous éliminer,
têtes de nœud.
626
00:52:44,207 --> 00:52:45,292
Mon commandant,
627
00:52:45,876 --> 00:52:47,377
nous les invitons à essayer.
628
00:52:47,753 --> 00:52:49,212
Je n'en doute pas.
629
00:52:49,254 --> 00:52:52,341
Heureusement pour eux,
l'occasion ne se présentera pas.
630
00:52:53,633 --> 00:52:56,011
L'état-major veut balayer ce merdier.
631
00:52:56,053 --> 00:52:59,639
Et par "merdier",
j'entends spécifiquement vous cinq.
632
00:53:00,140 --> 00:53:01,016
Vraiment ?
633
00:53:01,475 --> 00:53:02,976
Vous êtes réaffectés,
634
00:53:03,018 --> 00:53:04,770
le plus loin possible d'ici.
635
00:53:06,480 --> 00:53:10,901
Mais avant, retour au bercail.
Un avion décolle pour Mannheim dans 36 h
636
00:53:10,942 --> 00:53:13,779
et avec votre chance de cocu,
vous serez à bord.
637
00:53:14,821 --> 00:53:16,448
D'ici là, ne quittez pas la base.
638
00:53:16,490 --> 00:53:18,033
Sauf votre respect,
639
00:53:18,408 --> 00:53:22,454
nous ne pensons pas
que notre mission ici soit accomplie.
640
00:53:23,497 --> 00:53:25,123
J'entends bien.
641
00:53:26,249 --> 00:53:28,293
Mais ce n'est plus de mon ressort.
642
00:53:29,378 --> 00:53:30,462
Rompez.
643
00:53:34,383 --> 00:53:35,759
Qu'est-ce qu'on fait ?
644
00:53:36,510 --> 00:53:39,930
Comment ça, qu'est-ce qu'on fait ?
Vous l'avez entendu.
645
00:53:40,555 --> 00:53:41,682
On décolle.
646
00:53:42,432 --> 00:53:43,433
C'est fini.
647
00:53:43,809 --> 00:53:45,143
Faites vos bagages.
648
00:53:45,435 --> 00:53:46,895
Et allons nous soûler.
649
00:54:27,060 --> 00:54:28,270
Je suis désolé, Stan.
650
00:54:30,272 --> 00:54:32,691
Je sais
que tu voulais le faire pour elle.
651
00:54:38,572 --> 00:54:40,115
Tu l'aimes ?
652
00:54:43,118 --> 00:54:44,327
Question bête.
653
00:54:50,125 --> 00:54:51,626
Tu veux que je lui dise ?
654
00:54:51,668 --> 00:54:53,337
Que je l'aime ?
655
00:54:57,966 --> 00:55:00,177
Ça, je te laisse lui dire tout seul.
656
00:55:03,347 --> 00:55:04,765
Vous voir ensemble...
657
00:55:07,601 --> 00:55:09,186
ça me fait du bien.
658
00:55:12,189 --> 00:55:13,607
Merci, vieux.
659
00:55:34,628 --> 00:55:36,421
C'est trop sympa, Giacomo.
660
00:55:36,922 --> 00:55:38,924
Une petite fête d'adieu !
661
00:55:40,050 --> 00:55:41,510
Les SAS, je me trompe ?
662
00:55:41,551 --> 00:55:43,387
Exact. Je peux vous aider ?
663
00:55:43,762 --> 00:55:46,056
Vous ne pouvez absolument rien faire
664
00:55:46,098 --> 00:55:48,266
pour nous aider, les gars.
665
00:55:48,308 --> 00:55:51,436
On vous a sortis d'une guerre,
vous et votre fish'n'chips.
666
00:55:51,728 --> 00:55:53,355
- De deux guerres.
- Deux.
667
00:55:53,814 --> 00:55:55,691
Deux guerres mondiales,
668
00:55:56,274 --> 00:55:59,695
et vous assurez même pas
notre extraction en Bosnie ?
669
00:56:00,445 --> 00:56:01,655
Tu as trop bu.
670
00:56:02,572 --> 00:56:03,740
Pas encore assez.
671
00:56:39,609 --> 00:56:40,819
Ça va, Porter ?
672
00:56:44,072 --> 00:56:45,115
Clair à gauche.
673
00:56:45,490 --> 00:56:46,533
Clair à droite.
674
00:56:47,576 --> 00:56:49,244
Les joies de la victoire.
675
00:56:50,871 --> 00:56:53,790
Mon père était officier dans la marine.
676
00:56:54,082 --> 00:56:57,127
Comme mon grand-père.
Ils ont fait la guerre tous les deux.
677
00:56:58,086 --> 00:56:59,713
Et nous, pour quoi on se bat ?
678
00:57:01,340 --> 00:57:03,925
Une mission débile
de maintien de la paix.
679
00:57:10,724 --> 00:57:11,933
T'as perdu !
680
00:57:18,231 --> 00:57:20,609
Vous sortez d'où ? D'une baston ?
681
00:57:22,569 --> 00:57:23,403
Non.
682
00:57:23,945 --> 00:57:25,947
Vous n'avez pas croisé les SAS ?
683
00:57:27,866 --> 00:57:31,203
C'est bizarre.
Votre tête me dit le contraire.
684
00:57:35,457 --> 00:57:36,666
- Bravo.
- Tu peux être fier.
685
00:57:37,667 --> 00:57:39,920
Je le suis.
À votre prochain combat.
686
00:57:46,009 --> 00:57:47,511
Tu te dégonfles ?
687
00:57:47,552 --> 00:57:49,137
- T'as perdu.
- On remet ça ?
688
00:57:50,305 --> 00:57:51,807
- Quoi ?
- J'ai trouvé.
689
00:57:51,848 --> 00:57:53,350
Un verre plein !
690
00:57:53,392 --> 00:57:55,227
Non, écoutez. Suivez-moi.
691
00:57:57,813 --> 00:57:58,855
T'as trouvé quoi ?
692
00:57:59,731 --> 00:58:02,359
On en a pour une semaine
pour ouvrir le coffre
693
00:58:02,401 --> 00:58:04,361
parce qu'on plonge pas plus d'1 h.
694
00:58:04,403 --> 00:58:08,323
Mais si on installait une base au fond
dans une poche d'air...
695
00:58:08,365 --> 00:58:12,369
On pourrait travailler non-stop
et faire une seule remontée à la fin.
696
00:58:12,411 --> 00:58:15,539
Oui. Il faut créer un sas étanche
alimenté en oxygène.
697
00:58:19,626 --> 00:58:20,836
Malin.
698
00:58:21,962 --> 00:58:23,547
Appelle Stanton.
699
00:58:23,964 --> 00:58:26,091
L'autel est au rez-de-chaussée.
700
00:58:26,133 --> 00:58:28,927
Au-dessus, il y a le chœur.
Le clocher est en pierre.
701
00:58:29,261 --> 00:58:31,263
Il y a une cloche ?
702
00:58:31,304 --> 00:58:32,556
En bronze massif.
703
00:58:32,931 --> 00:58:34,516
On vide l'eau de la cloche
704
00:58:35,142 --> 00:58:37,436
et avec le groupe,
on vide l'eau de l'étage.
705
00:58:37,728 --> 00:58:39,021
Ce sera notre base.
706
00:58:39,479 --> 00:58:40,897
On en a pour longtemps ?
707
00:58:41,523 --> 00:58:42,816
8 heures maximum.
708
00:58:43,525 --> 00:58:45,652
On serait rentrés avant l'aube.
709
00:58:46,445 --> 00:58:48,655
Apporte le matériel au ponton.
710
00:58:55,120 --> 00:58:57,330
L'opé dont je vous ai parlé...
711
00:58:57,706 --> 00:58:58,957
C'est pour ce soir.
712
00:59:02,919 --> 00:59:05,630
Je t'ai dit de me prévenir
3 jours à l'avance.
713
00:59:07,632 --> 00:59:09,760
On n'a pas d'hélico à disposition.
714
00:59:10,260 --> 00:59:13,347
Et pour venir nous chercher ?
Au lever du soleil.
715
00:59:16,099 --> 00:59:17,434
Mêmes coordonnées ?
716
00:59:17,476 --> 00:59:19,436
0449, précisément.
717
00:59:21,772 --> 00:59:25,484
Vous feriez peut-être mieux
de lever le pied quelques heures avant.
718
00:59:28,904 --> 00:59:32,449
Vous avez un plan pour trouver
un avion, livré avec pilote ?
719
00:59:41,541 --> 00:59:44,336
Porter ! T'as une bonne nouvelle
pour l'appareil ?
720
00:59:44,586 --> 00:59:47,631
Le C-160 dans le hangar nord
rentre du ravitaillement.
721
00:59:47,673 --> 00:59:48,590
Malin.
722
00:59:48,632 --> 00:59:49,841
C'est mon 2e prénom.
723
00:59:50,509 --> 00:59:52,260
Ben, descends-le !
724
00:59:58,183 --> 01:00:00,185
On y va ! On a reçu des ordres.
725
01:00:00,227 --> 01:00:02,270
Quels ordres ?
On n'a pas l'autorisation...
726
01:00:02,312 --> 01:00:04,398
On a eu le feu vert
il y a 5 minutes.
727
01:00:04,439 --> 01:00:06,024
Vous volez pas avec les SAS ?
728
01:00:06,066 --> 01:00:09,820
Si, mais le chef a décidé
qu'il nous fallait de vrais hommes.
729
01:00:09,861 --> 01:00:11,279
C'est vous, les gars.
730
01:00:11,321 --> 01:00:12,322
On charge ?
731
01:00:12,614 --> 01:00:13,907
On charge.
732
01:00:44,271 --> 01:00:45,313
Deux minutes !
733
01:02:43,181 --> 01:02:44,016
Chef.
734
01:02:44,766 --> 01:02:46,977
Cette idée dingue pourrait marcher.
735
01:02:57,779 --> 01:02:58,905
Bien joué, mon pote.
736
01:02:59,239 --> 01:03:00,323
Bien joué.
737
01:04:23,281 --> 01:04:24,408
Tout va bien ?
738
01:04:26,076 --> 01:04:27,160
Aucun problème.
739
01:05:11,121 --> 01:05:12,122
Parfait.
740
01:05:27,429 --> 01:05:28,597
C'est elle ?
741
01:05:31,308 --> 01:05:32,476
Elle n'ira pas loin.
742
01:05:36,063 --> 01:05:37,356
Tiens-le à l'œil.
743
01:06:41,462 --> 01:06:42,422
Tiens.
744
01:06:43,756 --> 01:06:44,382
Les gars...
745
01:06:45,842 --> 01:06:47,885
On va percer le mur.
Faites votre prière.
746
01:06:48,219 --> 01:06:49,721
On défonce le mur.
747
01:06:49,762 --> 01:06:51,097
On défonce le coffre.
748
01:06:51,514 --> 01:06:52,390
Boucles d'or !
749
01:08:14,305 --> 01:08:16,474
Le mortier commence à s'oxyder.
750
01:08:16,516 --> 01:08:17,975
Avec l'air qu'on injecte.
751
01:08:18,017 --> 01:08:19,394
Ça va tenir ?
752
01:08:19,435 --> 01:08:20,436
Pas longtemps.
753
01:08:20,478 --> 01:08:22,814
Il n'a pas pris l'air depuis 50 ans.
754
01:08:29,987 --> 01:08:30,988
Mon commandant ?
755
01:08:31,280 --> 01:08:33,491
J'ai vu Porter discuter
avec Rainey et Detroit.
756
01:08:33,533 --> 01:08:35,493
Une conversation très animée.
757
01:08:35,535 --> 01:08:38,079
Convoquez
Rainey et Detroit tout de suite.
758
01:08:57,598 --> 01:08:59,726
- Donnez-moi un chrono.
- Ça fait 4 h.
759
01:09:00,643 --> 01:09:02,895
- Il nous reste combien d'air ?
- 2 h max.
760
01:09:06,566 --> 01:09:07,692
Reculez !
761
01:09:10,153 --> 01:09:11,446
Allez, on plonge.
762
01:09:13,322 --> 01:09:14,240
Le pied de biche !
763
01:09:19,787 --> 01:09:20,913
Passe !
764
01:09:21,289 --> 01:09:22,915
On la cale ici.
765
01:09:43,144 --> 01:09:45,480
On vous a vus avec eux récemment.
766
01:09:46,189 --> 01:09:48,149
Je veux savoir ce qu'ils trafiquent.
767
01:09:48,399 --> 01:09:51,152
On est des types super sympas.
768
01:09:51,194 --> 01:09:52,987
On cause avec n'importe qui.
769
01:09:53,029 --> 01:09:55,073
On se souvient pas de tout le monde.
770
01:09:55,114 --> 01:09:55,740
Lieutenant,
771
01:09:56,157 --> 01:09:59,035
si vous faites
de la rétention d'informations,
772
01:09:59,452 --> 01:10:03,581
ce type ne posera plus jamais son cul
dans un cockpit.
773
01:10:04,123 --> 01:10:06,584
Mon commandant, sauf votre respect...
774
01:10:06,626 --> 01:10:07,418
Je vous arrête.
775
01:10:08,086 --> 01:10:11,839
D'après mon expérience,
l'entrée en matière "sauf votre respect"
776
01:10:11,881 --> 01:10:15,051
n'annonce qu'un manque de respect,
voire une bêtise.
777
01:10:15,093 --> 01:10:16,928
Voulez-vous poursuivre ?
778
01:10:19,389 --> 01:10:20,682
Oui, mon commandant.
779
01:10:21,307 --> 01:10:22,475
Je vous en prie.
780
01:10:22,517 --> 01:10:23,309
"Ce type"
781
01:10:23,351 --> 01:10:25,853
a été décoré 14 fois
pour actes d'héroïsme
782
01:10:25,895 --> 01:10:27,230
et de grand mérite.
783
01:10:27,855 --> 01:10:29,023
Lors d'un combat,
784
01:10:29,065 --> 01:10:31,567
avec un moteur en moins,
il a ravitaillé en vol
785
01:10:31,818 --> 01:10:34,862
pour éviter de rester cloué au sol
s'il rentrait.
786
01:10:34,904 --> 01:10:37,824
Detroit Turner est le meilleur pilote
787
01:10:37,865 --> 01:10:39,117
de toute la marine.
788
01:10:40,118 --> 01:10:41,911
Vous avez sans doute raison.
789
01:10:42,161 --> 01:10:43,538
J'ai besoin de vous.
790
01:10:47,917 --> 01:10:49,127
De vous, pas du tout.
791
01:10:51,212 --> 01:10:52,463
Premier maître Clearwater !
792
01:10:52,714 --> 01:10:53,506
Mon commandant ?
793
01:10:53,548 --> 01:10:56,384
Préparez les papiers de révocation
du Lt Rainey.
794
01:10:56,426 --> 01:10:57,635
Oui, mon commandant.
795
01:11:05,184 --> 01:11:08,563
Je vous trouve
anormalement silencieux, lieutenant.
796
01:11:09,272 --> 01:11:11,649
Vous n'avez vraiment rien à me dire ?
797
01:11:32,086 --> 01:11:33,463
On avance.
798
01:11:37,008 --> 01:11:39,427
- Porter et moi en premier.
- D'accord.
799
01:11:39,469 --> 01:11:40,261
Puis vous deux.
800
01:11:44,682 --> 01:11:45,308
Compris ?
801
01:11:50,855 --> 01:11:52,398
Vous êtes amis depuis longtemps ?
802
01:11:53,232 --> 01:11:54,567
Depuis toujours.
803
01:11:55,651 --> 01:11:57,612
Il a de la tristesse en lui.
804
01:11:57,653 --> 01:12:00,323
On a tous nos problèmes, Lara.
805
01:12:00,365 --> 01:12:01,866
Les siens sont chez lui.
806
01:12:03,493 --> 01:12:04,243
Sa femme.
807
01:12:06,746 --> 01:12:08,831
Il n'en parle plus, même à moi.
808
01:12:09,624 --> 01:12:10,792
Que s'est-il passé ?
809
01:12:14,837 --> 01:12:17,590
Il y a deux ans,
elle a eu un accident de voiture.
810
01:12:17,632 --> 01:12:19,092
Elle s'en est sortie.
811
01:12:19,676 --> 01:12:20,593
Leur petite fille,
812
01:12:21,427 --> 01:12:22,512
Billie...
813
01:12:23,930 --> 01:12:25,223
non.
814
01:12:26,391 --> 01:12:27,392
Elle avait 3 ans.
815
01:12:28,768 --> 01:12:31,896
Depuis l'enterrement,
plus rien n'est pareil entre eux.
816
01:12:32,313 --> 01:12:33,773
Matt...
817
01:12:35,274 --> 01:12:37,110
Il ne peut pas lui pardonner.
818
01:14:15,875 --> 01:14:17,919
Elle est moins bavarde, tout à coup.
819
01:14:19,629 --> 01:14:20,588
JP...
820
01:14:20,630 --> 01:14:22,674
Et son prince charmant ? Rien à dire ?
821
01:14:23,549 --> 01:14:24,258
Ça suffit.
822
01:14:24,550 --> 01:14:27,470
- On a perdu notre temps.
- Je comprends pas.
823
01:14:27,887 --> 01:14:30,348
Je t'explique. Il n'y a pas d'or !
824
01:14:31,057 --> 01:14:32,141
Arrêtez, les gars.
825
01:14:33,101 --> 01:14:34,519
Lara, c'est pas ta faute.
826
01:14:34,560 --> 01:14:36,729
Si, c'est sa faute.
827
01:14:36,771 --> 01:14:38,106
JP, ça ne l'est pas.
828
01:14:38,815 --> 01:14:40,483
On lui a raconté ça, gamine.
829
01:14:40,817 --> 01:14:42,902
Pour une gamine, c'est beaucoup d'or.
830
01:14:42,944 --> 01:14:45,488
Le barrage a sauté
pendant le déchargement.
831
01:14:45,530 --> 01:14:47,532
L'or doit être dispersé partout.
832
01:14:47,573 --> 01:14:48,866
Encore des histoires ?
833
01:14:48,908 --> 01:14:52,578
On a mis la main sur dix lingots d'or.
834
01:14:52,870 --> 01:14:54,080
Quand même !
835
01:14:54,122 --> 01:14:56,624
Ça représente
beaucoup d'argent pour moi.
836
01:14:56,666 --> 01:14:58,209
Pour nous tous.
837
01:14:59,585 --> 01:15:00,795
Et pour toi.
838
01:15:01,087 --> 01:15:02,213
Bien vu.
839
01:15:02,255 --> 01:15:04,465
Super. Moi, je m'arrache.
840
01:15:04,507 --> 01:15:06,050
Et tu nous embarques.
841
01:15:06,592 --> 01:15:08,386
Super C8, ici F1-50.
842
01:15:08,428 --> 01:15:09,846
Vous en êtes où ?
843
01:15:11,639 --> 01:15:14,475
Décollage imminent. À tout de suite.
844
01:15:54,891 --> 01:15:55,975
Qu'est-ce qui se passe ?
845
01:15:56,017 --> 01:15:58,186
Le mur au fond,
avec les mots en latin,
846
01:15:58,227 --> 01:15:59,354
c'est tout faux.
847
01:15:59,395 --> 01:16:00,646
La pierre est à l'envers.
848
01:16:02,106 --> 01:16:03,399
Prends ça.
849
01:16:04,150 --> 01:16:06,402
On va défoncer le mur
pour voir derrière.
850
01:19:05,540 --> 01:19:06,916
Parés à plonger !
851
01:20:48,601 --> 01:20:50,186
Préparez les explosifs.
852
01:20:53,022 --> 01:20:53,773
Indemnes ?
853
01:20:54,107 --> 01:20:54,899
Ça va ?
854
01:20:55,233 --> 01:20:56,776
On sait pas combien ils sont.
855
01:20:57,193 --> 01:20:59,946
Pas grave. On finit le boulot.
856
01:20:59,987 --> 01:21:00,822
On y va !
857
01:22:16,939 --> 01:22:18,107
Plus profond.
858
01:24:07,300 --> 01:24:11,929
Rappelez-moi, qui a fait les calculs
sur nos besoins en air ?
859
01:24:11,971 --> 01:24:13,514
Le génie des maths !
860
01:24:13,556 --> 01:24:16,601
Désolé de ne pas avoir intégré
ces cinglés, là-haut.
861
01:24:16,642 --> 01:24:19,896
Ça s'appelle un plan B.
Préparez-vous au pire.
862
01:24:19,937 --> 01:24:22,106
On apprend ça chez les scouts !
863
01:24:22,148 --> 01:24:26,319
Tu respires grâce à mon génie.
Arrête de bouffer mon air !
864
01:24:26,361 --> 01:24:29,739
Je t'offre une calculette
pour ton anniversaire. Une belle...
865
01:24:30,823 --> 01:24:32,033
Salut, Lara !
866
01:24:32,492 --> 01:24:33,826
Tout va bien ?
867
01:24:34,243 --> 01:24:35,745
C'est bien.
868
01:24:35,787 --> 01:24:37,163
- Et toi, Ben ?
- Ça va.
869
01:24:37,205 --> 01:24:38,206
Moi, ça va.
870
01:24:40,666 --> 01:24:43,378
On a besoin de plus d'air pour remonter.
871
01:24:43,419 --> 01:24:45,338
- 2 bouteilles dans l'église.
- Parfait.
872
01:24:46,005 --> 01:24:47,674
- Je t'accompagne.
- Non.
873
01:24:47,715 --> 01:24:50,093
Tu restes là. D'accord ?
874
01:24:50,134 --> 01:24:51,344
Tu restes là.
875
01:24:53,971 --> 01:24:55,056
Mon gars...
876
01:24:56,224 --> 01:24:58,184
On est super courts en air.
877
01:24:58,226 --> 01:25:00,770
Porter, commence pas.
878
01:26:58,179 --> 01:26:59,138
Prêts ?
879
01:26:59,180 --> 01:27:01,516
On a l'ennemi là-haut
et pas d'armes lourdes.
880
01:27:02,100 --> 01:27:04,811
Et alors ? On fait avec ce qu'on a.
881
01:27:04,852 --> 01:27:05,895
C'est parti !
882
01:27:22,495 --> 01:27:24,205
Attention à la décompression.
883
01:27:26,165 --> 01:27:28,251
Tout va bien. On va y arriver.
884
01:27:40,930 --> 01:27:41,764
Droit devant.
885
01:27:52,734 --> 01:27:53,484
Merde !
886
01:27:54,902 --> 01:27:55,945
Passez-le-moi.
887
01:28:09,417 --> 01:28:10,376
Merde !
888
01:28:12,962 --> 01:28:14,464
Je partirai avec éclat.
889
01:28:25,641 --> 01:28:27,560
Va nourrir les poissons, connard !
890
01:29:13,439 --> 01:29:14,816
Remonte-nous !
891
01:29:49,267 --> 01:29:51,519
Bande de dégénérés, vous seriez morts
892
01:29:51,561 --> 01:29:53,813
si je n'avais pas envoyé Detroit
vous sauver.
893
01:29:54,480 --> 01:29:58,359
Je me fous de vos remerciements,
donnez-moi des explications.
894
01:29:59,027 --> 01:30:02,280
Pour commencer,
depuis quand les SEAL
895
01:30:02,321 --> 01:30:05,658
embarquent une civile en mission ?
896
01:30:06,117 --> 01:30:07,118
La ferme !
897
01:30:07,160 --> 01:30:10,288
Terminez ici
et rappliquez dans mon bureau !
898
01:30:10,329 --> 01:30:11,581
Oui, mon commandant.
899
01:30:11,956 --> 01:30:14,834
C'est comme ça que ça se passe,
sur cette base ?
900
01:30:14,876 --> 01:30:17,503
On embarque des gonzesses
en promenade ?
901
01:30:18,296 --> 01:30:20,757
Une petite balade
en Humvee ou en hélico ?
902
01:30:21,883 --> 01:30:23,176
Dieu du ciel,
903
01:30:23,217 --> 01:30:27,347
la marine, c'est plus ce que c'était.
C'est moi qui vous le dis !
904
01:30:27,388 --> 01:30:31,434
Vous pensiez pouvoir voler tout cet or
sous mon nez ?
905
01:30:31,893 --> 01:30:32,810
Non, mon commandant.
906
01:30:34,062 --> 01:30:36,105
Nous vous aurions fait un rapport.
907
01:30:36,147 --> 01:30:37,982
- Vraiment ?
- Oui, mon commandant.
908
01:30:38,483 --> 01:30:39,859
Une fois l'or en sécurité.
909
01:30:40,818 --> 01:30:42,528
J'ai l'air d'un crétin ?
910
01:30:42,570 --> 01:30:44,113
Oui.
Non, mon commandant.
911
01:30:45,031 --> 01:30:46,074
Pardon.
912
01:30:46,783 --> 01:30:47,700
Bande d'abrutis,
913
01:30:47,742 --> 01:30:51,704
vous aviez prévu de convoyer
27 tonnes d'or dans vos chaussettes ?
914
01:30:51,746 --> 01:30:53,748
Mon commandant !
Les donner aux Bosniaques
915
01:30:54,082 --> 01:30:56,417
pour les aider à reconstruire le pays.
916
01:30:56,709 --> 01:30:57,877
Attendez...
917
01:30:59,295 --> 01:31:00,296
une seconde.
918
01:31:00,630 --> 01:31:02,048
Je vais chialer.
919
01:31:06,260 --> 01:31:07,679
Tout compte fait, non.
920
01:31:09,222 --> 01:31:11,808
Vous étiez conscients
de piétiner vos serments
921
01:31:11,849 --> 01:31:14,143
en embarquant dans cette aventure ?
922
01:31:15,144 --> 01:31:16,145
Oui, mon commandant.
923
01:31:17,855 --> 01:31:22,360
Je pourrais éventuellement
faire ressortir le côté positif,
924
01:31:22,735 --> 01:31:26,280
en soulignant que cette opération
a permis de choper Petrovic,
925
01:31:26,698 --> 01:31:29,659
une grosse épine dans le pied de l'OTAN.
926
01:31:31,869 --> 01:31:34,914
De quel montant on parle ?
En dollars américains ?
927
01:31:34,956 --> 01:31:36,541
Au cours d'hier,
928
01:31:36,582 --> 01:31:39,377
27 tonnes d'or valent
302 millions de dollars.
929
01:31:42,338 --> 01:31:45,591
302 millions de dollars.
930
01:31:46,551 --> 01:31:48,428
C'est beaucoup d'argent.
931
01:31:49,637 --> 01:31:53,224
Face à la nature chaotique de ce conflit,
932
01:31:53,266 --> 01:31:56,352
cette opération montre
ce qui peut être accompli
933
01:31:56,394 --> 01:32:00,523
grâce aux efforts remarquables
des forces militaires américaines.
934
01:32:01,315 --> 01:32:04,027
À la faveur
de l'héroïsme et de l'abnégation
935
01:32:04,068 --> 01:32:07,447
de ces SEAL et de leurs contacts locaux,
936
01:32:07,697 --> 01:32:09,574
je peux vous annoncer que cet or,
937
01:32:10,867 --> 01:32:14,495
volé par le régime nazi il y a 50 ans
938
01:32:15,038 --> 01:32:19,168
et estimé à 150 millions de dollars,
939
01:32:20,210 --> 01:32:23,005
sera bientôt rendu à la France.
940
01:32:23,630 --> 01:32:27,885
Maintenant, le Premier ministre français
va décorer Lara Simic
941
01:32:28,260 --> 01:32:30,220
de la Légion d'honneur.
942
01:32:46,403 --> 01:32:48,989
C'est votre jour de chance, les filles.
943
01:32:49,740 --> 01:32:51,450
Et mademoiselle.
944
01:32:52,326 --> 01:32:53,994
Vous savez pourquoi ?
945
01:32:54,453 --> 01:32:55,079
Non.
946
01:32:55,621 --> 01:32:57,790
Parce que mon détestable beau-frère,
947
01:32:57,831 --> 01:33:01,460
qui est aussi
mon conseiller fiscal et financier,
948
01:33:01,877 --> 01:33:04,213
a réussi à écouler ces lingots
949
01:33:04,254 --> 01:33:08,092
qui se sont curieusement égarés
sur le chemin du retour en France.
950
01:33:09,927 --> 01:33:11,970
Je vais procéder à la distribution
951
01:33:12,846 --> 01:33:15,557
de votre quote-part
pour ce casse monumental.
952
01:33:17,142 --> 01:33:18,894
- Moran.
- Merci, mon commandant.
953
01:33:20,854 --> 01:33:22,815
- Duffy.
- Merci infiniment.
954
01:33:25,192 --> 01:33:26,402
Porter.
955
01:33:29,363 --> 01:33:30,864
Barnes.
956
01:33:34,535 --> 01:33:35,577
Baker.
957
01:33:37,413 --> 01:33:38,789
Mlle Simic.
958
01:33:41,417 --> 01:33:44,545
Mon commandant, ce ne serait pas
votre jour de chance ?
959
01:33:44,586 --> 01:33:46,547
On bosse et il ramasse.
960
01:33:46,588 --> 01:33:48,924
- C'est une blague.
- J'ai l'air de blaguer ?
961
01:33:49,717 --> 01:33:51,218
J'ai une tête à blaguer ?
962
01:33:52,344 --> 01:33:54,013
C'est ça ou la cour martiale.
963
01:33:56,849 --> 01:33:57,850
Je vous remercie.
964
01:33:59,309 --> 01:34:00,644
Je vous en prie.
965
01:34:14,074 --> 01:34:16,910
Votre motivation
était bien philanthropique,
966
01:34:17,161 --> 01:34:18,412
n'est-ce pas ?
967
01:34:18,662 --> 01:34:19,621
Oui, mon commandant.
968
01:34:19,872 --> 01:34:24,084
Parfait. Soyons donc heureux,
telles des palourdes à marée haute.
969
01:34:24,626 --> 01:34:25,627
Rompez.
970
01:34:26,336 --> 01:34:27,588
Merci, mon commandant.
971
01:34:32,301 --> 01:34:34,428
Ça t'appartient également.
972
01:34:43,354 --> 01:34:44,897
Ça aussi.
973
01:34:58,744 --> 01:35:01,080
Si je pouvais avoir
une plaque à mon nom
974
01:35:01,121 --> 01:35:03,374
ou un buste en bronze de ma tête,
975
01:35:03,415 --> 01:35:05,209
un bowling, n'importe quoi,
976
01:35:05,250 --> 01:35:06,794
ce serait génial.
977
01:35:07,378 --> 01:35:08,671
C'est à toi.
978
01:35:21,100 --> 01:35:22,309
Tu as réussi.
979
01:35:25,562 --> 01:35:26,980
Ça va, mon commandant ?
980
01:35:27,690 --> 01:35:29,900
Vous n'auriez pas l'œil humide ?
981
01:35:30,234 --> 01:35:31,485
Rompez !
982
01:35:41,745 --> 01:35:43,789
Allez, les cow-boys. Tournée générale.
983
01:35:45,374 --> 01:35:46,375
Bien, madame.
984
01:35:49,211 --> 01:35:50,587
Ça suffit.
985
01:35:50,629 --> 01:35:51,463
Au bar !
986
01:45:11,607 --> 01:45:15,110
Adaptation :
Julie Dutertre & Simon John
987
01:45:15,444 --> 01:45:17,780
Sous-titrage : HIVENTY