1 00:01:22,382 --> 00:01:24,577 Augustus, 1944 2 00:01:36,892 --> 00:01:39,322 Eigendom van Duitse leger 3 00:02:36,310 --> 00:02:38,443 Grahovo, Joegoslavie 4 00:03:00,529 --> 00:03:02,520 Wat gebeurt er? - Ga. 5 00:03:02,545 --> 00:03:04,309 Mam, wie zijn dat? 6 00:03:04,334 --> 00:03:08,688 Ik heb geen tijd om het uit te leggen. Je moet gaan, snel. 7 00:03:12,173 --> 00:03:14,376 Ik kom achter je aan. 8 00:03:14,921 --> 00:03:17,376 Je moet gaan. 9 00:03:18,509 --> 00:03:20,360 Is hier iemand? 10 00:03:26,498 --> 00:03:28,958 Wil je beginnen? - Absoluut. 11 00:04:02,992 --> 00:04:04,636 Is alles klaar? - Ja. 12 00:04:04,661 --> 00:04:06,484 Is er een probleem? - Nee. 13 00:04:06,521 --> 00:04:07,771 Wacht. 14 00:04:17,452 --> 00:04:20,518 Metamorfose (MMF) presents: 15 00:04:20,770 --> 00:04:24,952 Vertaling: Black Widow (MMF) 16 00:04:39,897 --> 00:04:42,678 Sarajevo, 1995 17 00:04:53,196 --> 00:04:55,962 Toon uw papieren. 18 00:04:59,914 --> 00:05:04,070 Uitstappen. 19 00:05:05,422 --> 00:05:07,602 Handen boven je hoofd. 20 00:05:16,938 --> 00:05:18,979 Rustig aan. - Kleren uittrekken. 21 00:05:19,004 --> 00:05:21,597 Het is een begin. - We kennen erger. 22 00:05:21,622 --> 00:05:22,822 Nu. 23 00:05:30,532 --> 00:05:32,532 Ik had ander ondergoed aan moeten trekken. 24 00:05:42,554 --> 00:05:43,804 Kleed je aan. 25 00:05:45,003 --> 00:05:48,902 Toegang is afhankelijk van jouw interview. 26 00:05:48,927 --> 00:05:51,434 Respecteer zijn eigen woorden en verander ze niet. 27 00:05:51,569 --> 00:05:54,979 De wereld moet zien dat die een menselijke en integere man is. 28 00:05:55,004 --> 00:05:58,001 We zijn hier om te rapporteren wat hij te zeggen heeft, woord voor woord. 29 00:06:31,615 --> 00:06:34,992 Wat is er JP? - Deze dingen worden altijd nat. 30 00:06:36,505 --> 00:06:38,091 Ga door, we moeten hier wegwezen. 31 00:07:01,021 --> 00:07:04,989 Generaal, we doen even een geluidscheck, wil je op normale toon iets zeggen? 32 00:07:05,396 --> 00:07:08,873 Ik laat je misschien levend villen als dit voorbij is. 33 00:07:09,712 --> 00:07:10,941 Dat klinkt goed. 34 00:07:10,966 --> 00:07:13,266 Wat zei hij? - Luid en duidelijk. 35 00:07:13,761 --> 00:07:14,972 Dit wordt leuk. 36 00:07:18,297 --> 00:07:21,062 Rechts veilig. - Links veilig. 37 00:07:23,368 --> 00:07:24,641 Installeer het hier. 38 00:07:27,664 --> 00:07:29,464 Generaal Milic, 39 00:07:29,489 --> 00:07:35,092 wat is uw reactie op internationale aantijgingen van vreselijke gruweldaden? 40 00:07:35,117 --> 00:07:36,529 Heel erg simpel. 41 00:07:36,554 --> 00:07:39,459 De wereldbevolking heeft leugens te horen gekregen. 42 00:07:39,484 --> 00:07:43,264 Ze snappen de consequenties niet van de afscheiding van Kroatië. 43 00:07:43,289 --> 00:07:45,937 Sorry, generaal, we hebben geen geluid meer. 44 00:07:46,593 --> 00:07:50,132 Als u het niet erg vindt, dan vervang ik de batterij. 45 00:07:51,991 --> 00:07:53,608 Zal niet te lang duren. 46 00:07:57,900 --> 00:07:59,205 Hoe is dat? 47 00:08:00,129 --> 00:08:01,496 Klaar om te gaan. 48 00:08:17,234 --> 00:08:19,664 3,2,1. Blaas op. 49 00:08:19,689 --> 00:08:21,218 Opblazen. 50 00:08:25,844 --> 00:08:27,144 Snel. 51 00:08:57,697 --> 00:09:00,103 Hoe was het interview, jongens? - Nogal saai. 52 00:09:00,128 --> 00:09:01,539 Ja, maar het geluid was geweldig. 53 00:09:07,417 --> 00:09:08,925 We gaan. 54 00:09:23,228 --> 00:09:24,428 Dat is onze boot. 55 00:09:24,453 --> 00:09:27,247 3,2,1, Schieten. 56 00:09:41,257 --> 00:09:43,647 Frank, haal de generaal en pak de tassen. 57 00:09:43,890 --> 00:09:46,351 Sam, maak het beneden veilig. 58 00:09:50,953 --> 00:09:52,476 Trap is veilig. 59 00:09:54,672 --> 00:09:56,265 Contact links. 60 00:09:58,810 --> 00:10:00,810 Sam, kom naar boven. 61 00:10:18,658 --> 00:10:20,220 Je bent de laatste. 62 00:10:39,834 --> 00:10:41,034 Weet je het zeker? 63 00:10:43,431 --> 00:10:44,631 Altijd. 64 00:10:53,656 --> 00:10:58,000 Waar heb je tank rijden geleerd? - Het is mijn eerste keer. Hoe doe ik het? 65 00:11:01,944 --> 00:11:06,171 S.O.S., Dit is F150, ontvang je me? 66 00:11:15,017 --> 00:11:17,405 Ja, F150, we ontvangen je. - Eindelijk. 67 00:11:17,905 --> 00:11:20,711 We hebben het pakket. We gaan naar het oosten. 68 00:11:21,170 --> 00:11:23,162 Pas het exfil-plan aan. 69 00:11:23,593 --> 00:11:27,007 Rustig aan, F150, we moeten met het commando overleggen, over. 70 00:11:27,032 --> 00:11:30,632 Weet je hoe je moet schieten? - Druk op de trekker en schieten maar. 71 00:11:30,657 --> 00:11:32,133 Gebruik de trekker. 72 00:11:33,663 --> 00:11:36,795 Alsjeblieft. Ronde één staat klaar. 73 00:11:43,829 --> 00:11:45,164 Schiet. 74 00:11:48,610 --> 00:11:51,210 Brandstofniveau. Het bereik staat verkeerd. 75 00:11:53,286 --> 00:11:56,069 Laat de olietrommel vallen. - Begrepen. 76 00:11:58,624 --> 00:11:59,835 Brandstof voor het vuur. 77 00:12:17,167 --> 00:12:20,046 SOS hoe staat het met ons nieuwe exfil punt? 78 00:12:20,071 --> 00:12:21,906 Wacht even, F150. 79 00:12:21,931 --> 00:12:23,837 We wachten een bevestiging van commando af. 80 00:12:25,361 --> 00:12:26,954 We hebben gezelschap. 81 00:12:27,793 --> 00:12:30,918 Hoe zit het met de helikopters? We hebben ze nodig. 82 00:12:41,300 --> 00:12:45,307 Nee, F150, je bent in niet ondersteunde luchtruim, hou je aan het plan. 83 00:12:45,332 --> 00:12:47,660 Wat? - We hebben geen tijd voor die onzin. 84 00:12:50,947 --> 00:12:53,485 Waar gaan we heen? - We nemen de toeristische route. 85 00:12:58,691 --> 00:13:00,204 Vijandig schieten. 86 00:13:13,077 --> 00:13:16,155 JP, zie je de toren? - Ja. 87 00:13:16,180 --> 00:13:17,382 Haal die neer. 88 00:13:35,335 --> 00:13:36,819 We zijn veilig. 89 00:13:54,764 --> 00:13:56,908 Jongens, er staat een tank voor ons. 90 00:14:02,072 --> 00:14:03,721 Ik zie er ook één achter ons. 91 00:14:05,628 --> 00:14:06,949 Zoals een vis vangen. 92 00:14:09,560 --> 00:14:11,286 JP? - Chef? 93 00:14:11,996 --> 00:14:16,542 Draai het geweer naar tien uur. Schieten. - Begrepen. 94 00:14:28,783 --> 00:14:30,783 We gaan even zwemmen, jongens. 95 00:14:41,066 --> 00:14:44,153 Schiet ze neer. 96 00:14:58,929 --> 00:15:02,073 Wanneer wil je gaan? - Als het ophoudt met regenen. 97 00:15:28,563 --> 00:15:33,003 Waarschuw de patrouilleboot. Ze moeten tegen gehouden worden. 98 00:16:19,174 --> 00:16:22,457 F150 we hebben toestemming voor een andere exfil. 99 00:16:22,482 --> 00:16:26,596 Herhaal, F150-pakket brengt het naar de plaats van bestemming, over. 100 00:16:26,621 --> 00:16:30,569 Je maakt een grapje. Een beetje te laat, jongens. 101 00:16:38,648 --> 00:16:40,789 Uitvalsbasis, Bosnië-Herzegovina 102 00:17:16,550 --> 00:17:20,471 Heb je enig idee wat voor puinzooi je ervan gemaakt hebt? 103 00:17:21,035 --> 00:17:23,635 De mensen waaraan ik dit moest uitleggen? 104 00:17:24,587 --> 00:17:26,952 Ik denk het wel, meneer. - Wie vraagt jou wat? 105 00:17:27,375 --> 00:17:29,391 En nee, dat weet je niet, Barnes. 106 00:17:29,416 --> 00:17:35,044 Omdat je weinig in die meloen boven op je schouders hebt. 107 00:17:35,069 --> 00:17:36,348 Ja, mijnheer. 108 00:17:36,936 --> 00:17:41,889 Jouw orders waren om erheen te gaan, het pakketje te krijgen, die afleveren, 109 00:17:41,914 --> 00:17:44,459 zonder te laten zien dat we er waren. 110 00:17:45,265 --> 00:17:46,467 Wat kregen we? 111 00:17:46,748 --> 00:17:51,511 Een Sovjet-tank die tijdens de spits door Sarajevo jaagt, 112 00:17:51,536 --> 00:17:57,332 dood Serviërs tijdens de rit en een heel onaangenaam gesprek tussen mij 113 00:17:57,357 --> 00:18:00,435 en de onderminister van de gezamenlijke personeelscheffen. 114 00:18:00,530 --> 00:18:02,169 Meneer, we lagen onder vuur. 115 00:18:02,194 --> 00:18:05,662 Dus om het team te beschermen en de opdracht te doen, moesten we aanpassen. 116 00:18:05,687 --> 00:18:10,351 En jij dacht dat met een tank door Sarajevo crossen de oplossing was? 117 00:18:10,729 --> 00:18:12,140 Ja, meneer, dat dacht ik. 118 00:18:13,057 --> 00:18:16,846 Jullie gaan allemaal drie dagen met verlof. 119 00:18:17,468 --> 00:18:23,127 En in de tussentijd kan commando beslissen of je kont publiekelijk te fileren. 120 00:18:23,411 --> 00:18:25,888 Of het hier privé te doen. 121 00:18:26,013 --> 00:18:27,955 Zodat wij alleen ervan kunnen genieten. 122 00:18:29,551 --> 00:18:30,878 Ingerukt. 123 00:18:31,987 --> 00:18:33,253 Wacht. 124 00:18:36,013 --> 00:18:37,686 Ik was het bijna vergeten. 125 00:18:41,679 --> 00:18:43,109 Er zijn er nog vier. 126 00:18:44,346 --> 00:18:45,564 Ter informatie, 127 00:18:45,589 --> 00:18:50,099 Ik ga een lang gesprek voeren met 22 SAS. 128 00:18:50,931 --> 00:18:55,250 Geniet er discreet van. Ingerukt. 129 00:18:57,868 --> 00:18:59,439 Verdomde tank. 130 00:19:00,506 --> 00:19:02,381 Wil iemand nog iets drinken? 131 00:19:02,406 --> 00:19:04,161 Want ik betaal. - Echt? 132 00:19:04,186 --> 00:19:05,722 Dat is voor het eerst. 133 00:19:06,467 --> 00:19:09,022 Volgende ronde is voor mij, want ik wil iets zeggen. 134 00:19:09,047 --> 00:19:12,852 Je hoort geen woord van wat ik zeg, want ik hoor mezelf niet. 135 00:19:15,258 --> 00:19:17,547 Hou je kop Laat ze hun kop houden 136 00:19:17,908 --> 00:19:20,252 JP, vuren maar. 137 00:19:28,444 --> 00:19:30,929 Geef me de check maar. 138 00:19:30,954 --> 00:19:33,750 Jongens, op het succes van die missie 139 00:19:33,798 --> 00:19:36,149 en moge er nog maar vele volgen. 140 00:19:36,174 --> 00:19:38,322 Had niet meer van jullie kunnen vragen. 141 00:19:38,347 --> 00:19:42,705 Chief, heren, start je levers. - Al klaar. 142 00:19:46,754 --> 00:19:48,520 Op negen uur, kijk eens. 143 00:19:49,458 --> 00:19:51,106 Verrukkelijk. 144 00:19:51,740 --> 00:19:56,295 Laura... Laura... Laura. Ik heb een vraag voor jou Laura. 145 00:19:56,320 --> 00:19:58,827 Van alle mannen die hier zitten, 146 00:19:58,852 --> 00:20:02,388 inclusief mezelf en deze ontaarden, 147 00:20:02,834 --> 00:20:07,810 Wie van ons zal waarschijnlijk succes hebben bij jou? 148 00:20:10,263 --> 00:20:12,775 Hoe zeg je...jij niet? 149 00:20:16,058 --> 00:20:18,952 Neergeschoten. - IJskoud. 150 00:20:18,977 --> 00:20:22,300 Hoe zeg ik het? Ze is perfect. 151 00:20:23,160 --> 00:20:25,137 Deze is van mij. 152 00:20:26,856 --> 00:20:29,252 Je serveerster Laura, wat is er met haar? 153 00:20:29,277 --> 00:20:30,706 Ze is mooi toch? 154 00:20:30,731 --> 00:20:34,785 Ja, ze is mooi, maar ongevoelig voor mijn charmes. 155 00:20:34,810 --> 00:20:36,683 Ze is heel erg echt. 156 00:20:36,708 --> 00:20:41,762 Een plaatselijke meid met moraal. - Dan is ze buiten je bereik. 157 00:20:43,718 --> 00:20:46,710 Ik wil weten waar je om lacht, want jij probeert het nooit. 158 00:20:46,735 --> 00:20:48,545 Erg genoeg omdat ik het niet probeer? 159 00:20:49,219 --> 00:20:50,513 Je zou het moeten proberen. 160 00:20:55,899 --> 00:20:58,610 Waar gaan we naartoe? - Doner kebab? 161 00:20:58,788 --> 00:21:01,298 Ik zit vol. - Echt waar? 162 00:21:01,744 --> 00:21:03,381 Ik ga even lopen. 163 00:21:06,415 --> 00:21:10,485 Let op of je de jongens ziet. Hij is een slechte verliezer. 164 00:21:14,349 --> 00:21:15,552 Zie je later, jongen. 165 00:21:35,859 --> 00:21:38,289 Ik wist dat het me zou lukken. 166 00:22:01,092 --> 00:22:06,277 Heeft mijn mannetje honger? - Nee, hij is gelukkig waar hij nu is. 167 00:22:09,452 --> 00:22:10,672 Ik dacht ergens aan. 168 00:22:12,168 --> 00:22:15,793 Ik wil dat je met me naar huis gaat. Als we hier klaar zijn. 169 00:22:18,404 --> 00:22:20,310 Waarom wil je me mee naar je huis nemen? 170 00:22:20,980 --> 00:22:22,551 Omdat ik van je hou. 171 00:22:24,324 --> 00:22:27,691 En omdat je me veranderd hebt. 172 00:22:28,621 --> 00:22:30,132 Mijn toekomst ligt hier. 173 00:22:31,996 --> 00:22:35,479 Ik kan mijn land niet verlaten. - Kom op, het is buiten een puinhoop. 174 00:22:35,504 --> 00:22:38,338 Zou jij weglopen als dit in Bakerstown gebeurde? 175 00:22:38,363 --> 00:22:39,581 Bakersfield. 176 00:22:43,702 --> 00:22:46,702 Nee, dat zou ik niet doen. 177 00:22:51,220 --> 00:22:53,688 Een paar weken geleden ben ik begonnen bij de stichting. 178 00:22:54,563 --> 00:22:57,087 En gister kreeg ik de officiële papieren. 179 00:22:58,597 --> 00:23:01,472 Nu kan ik geld inzamelen voor wat mijn land nodig heeft. 180 00:23:02,066 --> 00:23:03,769 Het is een kans. 181 00:23:04,166 --> 00:23:06,682 Wil je de naam weten? - Natuurlijk. 182 00:23:07,090 --> 00:23:12,059 Het wordt de Lara Civic Foundation voor de wederopbouw van beter Bosnië-Herzegovina. 183 00:23:13,197 --> 00:23:14,743 Dat is een lange titel. 184 00:23:18,442 --> 00:23:21,153 Dat verdiende ik. - Dat klopt. 185 00:23:21,761 --> 00:23:23,324 Je bent een softie. 186 00:23:24,065 --> 00:23:25,858 Ja, dat klopt. 187 00:23:26,289 --> 00:23:27,789 Cowboy. 188 00:23:37,901 --> 00:23:40,444 Wat is dit? - Ruikt het goed? 189 00:23:40,469 --> 00:23:41,675 Wegwezen, nu. 190 00:23:42,847 --> 00:23:44,464 Ja, we gaan weg. 191 00:23:44,489 --> 00:23:46,024 Zo gauw je ons de bar geeft. 192 00:23:46,049 --> 00:23:48,870 Geef het op, Lara. Ik vraag er niet weer om. 193 00:23:48,895 --> 00:23:51,899 Je bent te ver gegaan Milenko. Om deze beesten mee naar mijn huis te nemen. 194 00:23:51,924 --> 00:23:54,267 Geef het ons of we gaan het zoeken. - Loop naar de maan. 195 00:23:54,996 --> 00:23:57,512 Rot toch op. 196 00:23:59,798 --> 00:24:01,095 Wat gebeurt hier? 197 00:24:01,741 --> 00:24:04,797 Laat ons met rust, Amerikaan. We vechten hier niet netjes. 198 00:24:04,822 --> 00:24:07,064 Dat geeft niets, dat doe ik ook niet. 199 00:24:07,914 --> 00:24:09,164 Vrienden? 200 00:24:09,665 --> 00:24:11,847 Kijk naar deze domoor... 201 00:24:19,902 --> 00:24:22,004 Ze gaat ons geven waar we voor kwamen, 202 00:24:22,046 --> 00:24:24,482 of je hersenen maken een mooie tekening op de vloer. 203 00:24:24,507 --> 00:24:26,694 Niets zeggen, Lara. - Het is hier niet. 204 00:24:26,719 --> 00:24:29,304 Ik laat hem zien waar het is. Doe hem geen pijn. 205 00:24:29,477 --> 00:24:30,984 Hij weet er niets van. 206 00:24:31,510 --> 00:24:33,692 Dat is mijn meisje. 207 00:24:59,048 --> 00:25:01,094 Zei toch dat we een kebab hadden moeten halen. 208 00:25:01,715 --> 00:25:03,001 Ze zijn erg goed. 209 00:25:05,427 --> 00:25:06,661 Deze is van mij. 210 00:25:07,919 --> 00:25:11,106 Hoe lang wist je het al? - Wat? Van jullie twee? 211 00:25:12,749 --> 00:25:16,046 De hele tijd. Jullie waren niet subtiel. 212 00:25:24,099 --> 00:25:28,560 Wie zijn dit? - Dit is mijn broer. 213 00:25:29,078 --> 00:25:30,726 De anderen ken ik niet. 214 00:25:37,378 --> 00:25:40,761 Je wil misschien dit hoofd gaan gebruiken. 215 00:25:41,376 --> 00:25:43,236 Probeer te bedenken waar dat allemaal om gaat. 216 00:26:01,402 --> 00:26:02,951 99,9 procent puur. 217 00:26:03,875 --> 00:26:05,883 12.4 kilogram. 218 00:26:06,498 --> 00:26:11,086 Ongeveer 150.000 Amerikaanse dollar waard. 219 00:26:12,595 --> 00:26:15,818 Waar heb je dit vandaan? - Het is een lang verhaal. 220 00:26:16,167 --> 00:26:19,458 Van lang geleden. 221 00:29:25,809 --> 00:29:27,919 Het is het verhaal van mijn opa. 222 00:29:28,163 --> 00:29:30,521 Eén die hem zijn leven grotendeels achtervolgde. 223 00:29:32,850 --> 00:29:34,194 Is hier iemand? 224 00:29:55,154 --> 00:29:57,947 Hij deed alles wat hij kon om problemen te vinden. 225 00:29:57,972 --> 00:30:01,222 En toen hij het niet kon vinden, toen vonden problemen hem. 226 00:30:38,212 --> 00:30:40,994 Laat het alsjeblieft vallen. 227 00:30:41,046 --> 00:30:44,980 Pak die boef, hij heeft mijn goud. 228 00:31:13,448 --> 00:31:14,792 Schiet. 229 00:31:32,459 --> 00:31:35,878 Nee, ik ben geen nazi. Blijf rustig, kom op. 230 00:31:35,903 --> 00:31:39,378 Kom, ik ben je vriend. 231 00:31:39,748 --> 00:31:42,488 Wil je me vertrouwen? Wil je met me meegaan? 232 00:31:42,847 --> 00:31:45,905 Kom op, we gaan. Jij eerst. 233 00:31:50,018 --> 00:31:51,644 Alles is klaar? - Alles klaar. 234 00:31:51,669 --> 00:31:53,795 Heb je problemen gehad? - Nee. 235 00:31:53,820 --> 00:31:55,585 Hier. 236 00:32:07,737 --> 00:32:08,956 Kom maar. 237 00:33:01,877 --> 00:33:04,559 Alsof Grahovo nooit bestaan heeft. 238 00:33:05,028 --> 00:33:07,502 Gedurende de tijd is het vergeten. 239 00:33:07,883 --> 00:33:11,805 Maar mijn opa, vergat het nooit. 240 00:33:28,586 --> 00:33:32,645 CASA ROBLES, Vault & Safe, Lorca SPAIN, CR 100007 241 00:33:33,382 --> 00:33:35,898 Mensen uit mijn stad lachten hem uit. 242 00:33:36,107 --> 00:33:39,832 Ze zeiden dat hij een gekke oude man was die verhalen verzon. 243 00:33:40,468 --> 00:33:43,734 Maar voor mij was er altijd iets anders aan dit verhaal. 244 00:33:45,658 --> 00:33:47,109 Er lag pijn in verborgen. 245 00:33:48,011 --> 00:33:50,816 Een droefheid die hij in zichzelf hield, de rest van zijn leven. 246 00:33:50,841 --> 00:33:52,214 En de goudstaaf? 247 00:33:52,790 --> 00:33:58,110 Het lag precies waar ze zeiden. Aan de voet van het standbeeld. 248 00:34:00,227 --> 00:34:03,508 Kan je je voorstellen wat dat goud kan doen om mijn mensen te helpen? 249 00:34:06,324 --> 00:34:07,847 Wil je me helpen om het te krijgen? 250 00:34:13,432 --> 00:34:17,748 Je zegt dat dit nazi-goud is? - Frans goud, gestolen door de nazi's. 251 00:34:17,773 --> 00:34:21,874 En er ligt meer op de bodem van dat meer? En niemand weet daarvan? 252 00:34:22,134 --> 00:34:24,636 Hoeveel liggen daar? - Trucks vol. 253 00:34:24,715 --> 00:34:27,300 Twee duizend staven, misschien meer. 254 00:34:27,325 --> 00:34:30,243 Hoeveel, Ben? - Dit is ongeveer 150.000 dollar waard. 255 00:34:30,268 --> 00:34:33,952 Keer twee duizend staven, 300 miljoen dollar. 256 00:34:34,957 --> 00:34:36,800 Snap je waar we hier over praten? 257 00:34:36,825 --> 00:34:42,183 Meer dan 300 miljoen dollar in goudstaven vinden die niemand 50 jaar gezien heeft? 258 00:34:43,358 --> 00:34:47,849 Onder 50 meter water. Midden in vijandelijk gebied. 259 00:34:47,874 --> 00:34:51,209 Laat staan hoe een operatie als deze geregeld moet worden. 260 00:34:51,641 --> 00:34:53,312 Hoe heb jij dit ontdekt? 261 00:34:56,825 --> 00:34:58,965 Hallo liefje. - Schat. 262 00:35:03,045 --> 00:35:05,450 Je kent Lara nog wel, toch? 263 00:35:05,475 --> 00:35:07,649 Van de andere avond. - Uit de bar. 264 00:35:07,674 --> 00:35:08,889 Ik weet nog wat er gebeurde. 265 00:35:10,185 --> 00:35:11,591 Wie wil er wijn? 266 00:35:12,909 --> 00:35:17,177 Deze dorpen hier... Uitgeroeid, weg. 267 00:35:17,810 --> 00:35:20,544 Degenen die wisten te ontsnappen, leven erger dan beesten. 268 00:35:20,646 --> 00:35:23,648 Voedselresten, vervuild water, geen medische hulp... 269 00:35:23,673 --> 00:35:27,006 Jongedame, daarom is NAVO daar. Om een eind eraan te maken. 270 00:35:27,031 --> 00:35:30,071 Wat gebeurt er als we weggaan? Ze moeten hun levens weer opbouwen. 271 00:35:30,096 --> 00:35:33,891 Dat goud... Het kan scholen, ziekenhuizen en wegen bouwen. 272 00:35:33,916 --> 00:35:36,369 Het verandert levens van de mensen die geen toekomst hebben. 273 00:35:36,394 --> 00:35:38,234 Laten we zeggen dat we het goud kunnen krijgen. 274 00:35:39,957 --> 00:35:42,238 Hoe weet ik dat jij niet je deel pakt, 275 00:35:42,525 --> 00:35:45,348 je spullen pakt en naar Zwitserland vertrekt? 276 00:35:45,879 --> 00:35:49,074 Je vraagt of ik de levens van mijn mannen wil riskeren. 277 00:35:49,365 --> 00:35:50,981 En ze potentieel dood gaan? 278 00:35:52,691 --> 00:35:56,792 Welke garantie hebben wij dat jij doet wat je zegt? 279 00:35:56,937 --> 00:35:58,183 Je hebt gelijk. 280 00:35:59,375 --> 00:36:02,617 Als jij dit doet, kan ik je niet de toekomst vertellen. 281 00:36:03,838 --> 00:36:06,080 Maar ik kan je zeggen dat ik niet lieg. 282 00:36:07,758 --> 00:36:09,900 Mijn hart ligt bij mijn land. 283 00:36:10,258 --> 00:36:14,773 In dit goud zie ik hoop. En hoop is het enige dat we nog hebben. 284 00:36:22,020 --> 00:36:23,533 Drie honderd miljoen. 285 00:36:24,324 --> 00:36:26,408 Door zes gesplitst. - Door twee gesplitst. 286 00:36:26,433 --> 00:36:29,551 Pardon? - Door twee gesplitst. 287 00:36:30,299 --> 00:36:33,619 Eén helft naar jou, de andere helft naar mijn mensen. 288 00:36:34,030 --> 00:36:35,393 50/50. 289 00:36:36,329 --> 00:36:38,633 Graag of niet. 290 00:36:42,230 --> 00:36:43,939 We riskeren alles. 291 00:36:43,964 --> 00:36:46,019 Onze carrières... - En onze levens dan? 292 00:36:46,044 --> 00:36:48,295 Ik hou van mijn leven. 293 00:36:48,382 --> 00:36:52,784 Natuurlijk Stakes, als je Seals vraagt, dan is het fout om erover te praten. 294 00:36:52,809 --> 00:36:54,541 We praten over een grote operatie. 295 00:36:54,566 --> 00:36:58,659 In een gevaarlijk gebied waar we geen autoriteit hebben. Het is gekkenwerk. 296 00:36:58,684 --> 00:37:00,518 Het is gekkenwerk om het te overwegen. 297 00:37:00,543 --> 00:37:03,522 Wat als we het konden? - Wil je het proberen? Ga gerust je gang. 298 00:37:03,547 --> 00:37:04,761 Stanton heeft gelijk. 299 00:37:06,567 --> 00:37:07,793 Wat als we het konden? 300 00:37:08,198 --> 00:37:11,027 We zijn hier al zes maand. Wat hebben we gedaan? 301 00:37:11,765 --> 00:37:15,323 Dit is geen militaire operatie, het is een geheime. 302 00:37:15,348 --> 00:37:17,850 Dit is een kans om iets buitengewoons te doen. 303 00:37:17,912 --> 00:37:19,348 Om deze mensen te helpen. 304 00:37:20,112 --> 00:37:22,644 Het is een kans die één keer in het leven voorbij komt, jongens. 305 00:37:23,290 --> 00:37:24,760 Een kans van één op een miljoen. 306 00:37:27,586 --> 00:37:29,086 Wat zeggen jullie ervan jongens? 307 00:37:38,122 --> 00:37:39,562 Laat me je iets vragen? 308 00:37:41,238 --> 00:37:44,104 Jij en ik, al die tijd... 309 00:37:45,345 --> 00:37:47,003 Is het alleen om het goud te halen? 310 00:37:51,357 --> 00:37:54,273 Ik koos je, omdat ik weet dat je me helpen kon. 311 00:37:55,658 --> 00:37:57,986 Maar toen viel ik voor je. 312 00:37:59,982 --> 00:38:01,540 Je kan me geloven. 313 00:38:03,279 --> 00:38:04,522 Ik hou van je. 314 00:38:08,713 --> 00:38:11,892 We doen mee. Allemaal. 315 00:38:43,179 --> 00:38:44,773 Blijf zoeken. 316 00:38:46,365 --> 00:38:48,324 Volgens Lara's opa, 317 00:38:48,349 --> 00:38:52,269 brachten de Duiters het goud de bank binnen voor de dam doorbrak. 318 00:38:52,348 --> 00:38:55,990 In de bank is een kluis, gemaakt in Lorca, Spain, in de jaren 30. 319 00:38:56,015 --> 00:38:57,280 Dat is het serienummer. 320 00:38:57,305 --> 00:39:02,692 Zoek uit het soort staal, dikte, slot, alles om dat ding open te krijgen. 321 00:39:02,717 --> 00:39:05,895 Dat is de voorraadinventaris van de basis. Zeg welke apparatuur we nodig hebben. 322 00:39:05,920 --> 00:39:07,187 Bedenk hoe we het kunnen lenen. 323 00:39:07,212 --> 00:39:10,313 Er is een lange houten steiger ongeveer 275 vanaf ons duikpunt. 324 00:39:10,455 --> 00:39:13,679 We lanceren daar vandaan. We duiken in drie teams van twee. 325 00:39:13,704 --> 00:39:16,938 We hebben magnesium, brandstaven en zuurstof nodig 326 00:39:16,963 --> 00:39:18,186 om door dit staal te branden. 327 00:39:18,211 --> 00:39:19,509 En ook een generator. 328 00:39:19,534 --> 00:39:21,743 En elke avond tien luchttanks. - Jij snapt het. 329 00:39:21,768 --> 00:39:24,289 Hoeveel avonden praten we over? - Ik denk vijf. 330 00:39:24,314 --> 00:39:27,415 We duiken met intervallen van tien minuten om compressie ziekte tegen te gaan. 331 00:39:27,440 --> 00:39:30,293 Voorraadbeheerders zijn krap als het aankomt op luchttanks. 332 00:39:30,318 --> 00:39:35,464 Maar weet je wat grappig is? SAS heeft daar heel veel van liggen. 333 00:39:35,489 --> 00:39:37,775 De klootzakken verpesten de exfil bij de laatste operatie. 334 00:39:37,799 --> 00:39:39,424 Ze willen ons vast wel helpen. 335 00:39:39,449 --> 00:39:41,931 Als zij het niet doen, dan helpen we ons zelf. 336 00:39:41,956 --> 00:39:45,924 Wil iemand anders ook nog weten hoe we 2000 goudstaven uit dat meer krijgen? 337 00:39:52,483 --> 00:39:53,756 Wat hebben we nodig? 338 00:39:53,919 --> 00:39:57,380 Batterijen, warmtelenzen, brandstaven... 339 00:39:57,405 --> 00:40:00,129 Vraag hem naar brandstaven. - Elektrodes. 340 00:40:01,500 --> 00:40:04,562 Ze zijn hier om ons te helpen, Mr. Kurjak. 341 00:40:10,496 --> 00:40:12,011 Ik neem aan dat dat een ja is. 342 00:40:14,046 --> 00:40:18,606 Ja, geweldig, daar hebben we 20 van nodig. 343 00:40:18,631 --> 00:40:20,233 20 stuks. 344 00:40:26,772 --> 00:40:28,038 Wat is er zo grappig? 345 00:40:28,063 --> 00:40:30,703 Hij vroeg of jullie een bank gingen beroven. 346 00:40:32,416 --> 00:40:34,667 De kluis was geavanceerd voor die hoogte. 347 00:40:34,692 --> 00:40:37,510 Tien centimeter getemperd staal over een meter beton. 348 00:40:37,570 --> 00:40:39,857 JP, het kost dagen om daar doorheen te branden. 349 00:40:39,882 --> 00:40:43,038 Maar om geld te besparen, maakten de kluizenfabrikanten de zijkanten 350 00:40:43,063 --> 00:40:45,845 die naast de binnenmuren zitten half zo dik. 351 00:40:45,870 --> 00:40:48,553 En de kluis staat tegen de muur van de kerk ernaast. 352 00:40:48,578 --> 00:40:50,628 Oké, dan gaan we die kant op. 353 00:40:50,653 --> 00:40:55,938 Ik zweer bij God, als we...dit goud eruit krijgen, geef ik het aan een goed doel. 354 00:40:55,963 --> 00:40:58,715 Wat? Ben je dronken of zo? - Duffy's bierhuis, ja. 355 00:40:58,822 --> 00:41:01,079 Ik zie een Nobelprijs. - Daar proost ik op. 356 00:41:01,104 --> 00:41:02,369 Ik wil je pret niet bederven, 357 00:41:02,394 --> 00:41:05,354 maar als we niet een manier vinden om dat goud uit het meer te krijgen, 358 00:41:05,379 --> 00:41:06,581 dan brouw je geen stront. 359 00:41:06,606 --> 00:41:07,816 Goed punt. 360 00:41:24,164 --> 00:41:26,805 Wat doe je hier, Duffy? 361 00:41:28,579 --> 00:41:34,555 Ik wilde even met je praten, Walt. - Nee, jij praat niet. 362 00:41:34,868 --> 00:41:36,725 Het boodschappen doen dan. 363 00:41:38,962 --> 00:41:41,179 Dimitri? - Mijn naam is Sergei. 364 00:41:41,204 --> 00:41:42,967 Sergei, goed. 365 00:41:42,992 --> 00:41:47,250 Ken je de North Atlantic Treaty Organization's operatie? 366 00:41:47,449 --> 00:41:50,034 Ik weet niets... - Ik wel. 367 00:41:50,059 --> 00:41:51,619 Belangrijker dan je kennis, 368 00:41:51,644 --> 00:41:54,755 is je bereidheid om de taakeenheid te helpen bij deze geheime missie. 369 00:41:54,780 --> 00:41:57,905 Topgeheim. - Topgeheim? 370 00:41:59,483 --> 00:42:01,331 Hoe kan ik helpen? 371 00:42:01,571 --> 00:42:04,647 We hebben een bedrijfswagen nodig voor een paar dagen. 372 00:42:05,507 --> 00:42:07,170 Ik moet toestemming vragen... 373 00:42:07,195 --> 00:42:11,639 Sergei, welk deel van topgeheim begreep je niet? 374 00:42:11,664 --> 00:42:13,070 Er staan levens op het spel. 375 00:42:13,095 --> 00:42:16,394 Je zou de mensen van je land een grote dienst verlenen. 376 00:42:16,419 --> 00:42:18,669 Ik zou niet verrast zijn als je als held gezien werd. 377 00:42:18,943 --> 00:42:20,747 Misschien zelfs een medaille. 378 00:42:28,005 --> 00:42:29,756 Dank je, Sergei. 379 00:42:29,781 --> 00:42:32,918 En vanaf nu, moet je alles ontkennen. 380 00:42:32,943 --> 00:42:37,328 Als iemand vraagt waar die auto is, dan weet je dat niet, omdat...? 381 00:42:40,531 --> 00:42:42,031 Omdat...? 382 00:42:42,236 --> 00:42:46,414 Ik het niet weet. - Precies. Bedankt, meneer. 383 00:42:52,035 --> 00:42:56,996 Oké, Bob, rustig aan. Je mag komen. 384 00:42:58,261 --> 00:43:01,847 Triple 70 equipment supply company? - Ja, dat is hem. 385 00:43:02,098 --> 00:43:06,643 Altoona, Pennsylvania, leveren sinds 1971. 386 00:43:06,668 --> 00:43:07,909 Dat is één. 387 00:43:09,290 --> 00:43:13,174 Blijf niet te lang op, dames. - Zullen we niet doen. Dank je. 388 00:43:39,085 --> 00:43:41,999 Ik pak wat er over is. - Dat is een kleine basis, maat. 389 00:43:45,508 --> 00:43:49,765 Heb je familie, Mr. Matt? Thuis? 390 00:43:50,705 --> 00:43:54,971 Nee, dat heb ik niet. - Jij lijkt een familieman. 391 00:43:56,060 --> 00:43:57,395 Ik ben het niet. 392 00:43:57,775 --> 00:44:01,083 En nu is het de tijd niet om te praten of therapiesessies. 393 00:44:21,228 --> 00:44:25,962 Hou je stil, maak geen geluid. Blijf liggen. 394 00:44:48,769 --> 00:44:50,448 We gaan, jongens. 395 00:45:07,006 --> 00:45:09,771 Alles in orde? Kom op. 396 00:45:10,176 --> 00:45:12,881 Het geeft niets, alles goed? - Ja. 397 00:45:14,932 --> 00:45:16,472 Bedankt, Matt. 398 00:45:50,062 --> 00:45:51,287 Wat is dat? 399 00:45:51,312 --> 00:45:55,224 Dat weet je best, ouwe. Weet je dat dit jouw krot honderden keren kan kopen? 400 00:45:55,249 --> 00:45:56,702 Nou en? 401 00:45:56,727 --> 00:45:59,974 Wat moet ik daarmee doen? Ik heb contant nodig. 402 00:46:04,592 --> 00:46:05,841 Zoals dit... 403 00:46:12,634 --> 00:46:15,344 Weet je wat het is met goud? Dat is zwaar. 404 00:46:15,369 --> 00:46:17,495 Elke goudstaaf weegt ongeveer twaalf kilo. 405 00:46:17,520 --> 00:46:21,764 Als er 2000 staven liggen, dan wegen ze... - Samen twaalf ton. 406 00:46:21,789 --> 00:46:25,849 Dat betekent dat we meerdere keren erheen moeten om het allemaal omhoog te krijgen. 407 00:46:25,874 --> 00:46:29,194 Hoe lang zal dat duren? - Nee, ik kan het in één keer eruit halen. 408 00:46:29,219 --> 00:46:32,006 Hoe ging het gister? - Niet goed. 409 00:46:32,484 --> 00:46:35,170 Patrouille boten, elke 35 minuten op dat meer. 410 00:46:35,195 --> 00:46:38,489 Petrovic heeft vanochtend een konvooi overvallen, het is een drukke zone nu. 411 00:46:38,514 --> 00:46:40,615 Jongens, als we ontdekt worden, 412 00:46:40,865 --> 00:46:44,325 dan doen we niets, trekken ons terug en is de operatie voorbij. 413 00:46:44,353 --> 00:46:45,892 Oké, wat hebben jullie? 414 00:46:45,917 --> 00:46:50,018 Einstein hier ging ons vertellen hoe we al het goud ineens naar boven konden krijgen. 415 00:46:50,043 --> 00:46:51,318 Echt? - Ja. 416 00:46:51,866 --> 00:46:53,824 We hebben iets nodig dat water kan verplaatsen, 417 00:46:53,849 --> 00:46:56,678 maar nog steeds het gewicht van het goud kan dragen aan de oppervlakte. 418 00:46:58,052 --> 00:47:00,943 Een ladingsnet, uitgespreid op de vloer van het meer. 419 00:47:01,125 --> 00:47:03,584 Dus wat wij doen is: 'we leggen het goud erop, 420 00:47:03,664 --> 00:47:06,416 dan leggen we vier kleine tilzakken op elke hoek, 421 00:47:06,441 --> 00:47:09,384 trekken ze omhoog tot een punt waar we een grote tilzak kunnen bevestigen 422 00:47:09,409 --> 00:47:11,073 maar het is niet genoeg.' 423 00:47:11,214 --> 00:47:15,760 We moeten aan de bovenkant een parachute bevestigen voor meer volume. 424 00:47:19,555 --> 00:47:21,140 Voeg een beetje lucht toe en... 425 00:47:21,575 --> 00:47:23,701 dan recht omhoog naar de oppervlakte. - Sterk genoeg? 426 00:47:23,726 --> 00:47:26,210 Ja, het is van kevlar, sterk genoeg. - Het is briljant. 427 00:47:26,235 --> 00:47:29,207 Bijna, nog steeds één probleem. - Ik wist dat hij niet zo slim was. 428 00:47:29,232 --> 00:47:32,966 Zo komen we aan de oppervlakte, maar hoe komen we op het land? 429 00:47:34,285 --> 00:47:36,387 Je weet dat ik dat wel redt. 430 00:47:50,304 --> 00:47:52,514 Kietel zijn klokkenspel. 431 00:47:54,981 --> 00:47:58,081 Hij noemt het zijn klokkenspel kietelen, toch, D? 432 00:48:01,639 --> 00:48:04,530 Heb je ooit de ongemakken daar beneden overwogen? 433 00:48:05,202 --> 00:48:08,282 Zoals een oppervlakte-naar-lucht raketten? RPG? 434 00:48:08,307 --> 00:48:10,822 Nee, zoiets laat hem balen. 435 00:48:30,683 --> 00:48:34,605 Zie je die houten steiger op 200 meter afstand? Daar is onze droppositie. 436 00:48:34,630 --> 00:48:37,019 Wat ligt daar dat een geheime missie waard is? 437 00:48:37,044 --> 00:48:39,857 Goud. Nazi goud. 438 00:48:39,998 --> 00:48:42,679 Zoveel als één miljoen voor jullie twee om te delen. 439 00:48:42,704 --> 00:48:44,574 Dat is het magische getal. 440 00:48:44,599 --> 00:48:49,477 Naast het vliegen, houdt Detroit heel erg van geld, of niet, D? 441 00:48:51,957 --> 00:48:55,168 Wat is het doel? - Jij zet ons daar af. 442 00:48:55,193 --> 00:48:59,310 Dan haal je ons en het goud op, op de afgesproken tijd. 443 00:48:59,335 --> 00:49:03,501 Daarna scheiden onze wegen. - Klinkt als een goed plan. 444 00:49:04,146 --> 00:49:06,778 De lading zal zwaar zijn. Is dat een probleem? 445 00:49:06,803 --> 00:49:08,628 Niet als je een super zeepaard stuurt. 446 00:49:08,653 --> 00:49:10,081 Kan jij zo één besturen? 447 00:49:10,106 --> 00:49:14,096 De man kan alles besturen. Hengsten, draken, apaches... 448 00:49:14,121 --> 00:49:18,478 Als je een staartrotor aan Pamela Anderson bindt, dan vliegt hij haar ook. 449 00:49:18,503 --> 00:49:19,739 Meen je dat? 450 00:49:19,764 --> 00:49:22,333 We moeten het drie dagen van tevoren weten. - Goed. 451 00:49:23,448 --> 00:49:28,846 Jongens, we zijn op vijandelijk terrein. Het kan hier erg ruig worden. 452 00:49:40,920 --> 00:49:42,584 Waar ging hij heen? 453 00:50:35,585 --> 00:50:39,116 Oké, wil je me thuis brengen? 454 00:50:43,634 --> 00:50:45,228 Dat hebben ze me gegeven. 455 00:50:46,559 --> 00:50:49,500 Heb je ze ooit eerder gezien? - Zij? Nooit. 456 00:50:49,525 --> 00:50:52,048 Gewoon wat ettertjes... Dat zijn hun kentekens. 457 00:50:53,284 --> 00:50:55,923 Wat je deed is erg vaderlandslievend... 458 00:50:59,236 --> 00:51:01,360 Een erg ongewoon en waardevol item. 459 00:51:03,112 --> 00:51:04,493 Waar komt het vandaan? 460 00:51:08,148 --> 00:51:09,865 Ik heb het gevonden. 461 00:51:13,206 --> 00:51:15,752 Vanaf nu, praat ik alleen met jou... 462 00:51:21,547 --> 00:51:23,234 Vertel me nu alles. 463 00:51:26,211 --> 00:51:30,422 Hoe zit het met decompressie? De diepte zal een probleem vormen. 464 00:51:30,681 --> 00:51:33,446 We gaan gecontroleerd omhoog. - Daar ben je. 465 00:51:34,250 --> 00:51:37,307 Levin wil jou en je team meteen op kantoor zien. 466 00:51:38,105 --> 00:51:41,274 Hebben jullie enig idee waarom jullie hier voor me staan? 467 00:51:41,362 --> 00:51:44,670 Ik heb wel een idee, meneer. - Je hebt geen enkel idee, Barnes. 468 00:51:44,695 --> 00:51:46,710 Dat wilde ik zeggen, meneer. 469 00:51:46,735 --> 00:51:52,727 Ondergetekende en generaal Tobias ontmoetten gister met SAS commando. 470 00:51:52,971 --> 00:51:55,993 We hebben jullie recente operatie geëvalueerd, 471 00:51:56,018 --> 00:52:00,314 die ik overzag met mijn gewoonlijke intelligentie en grondigheid. 472 00:52:00,911 --> 00:52:06,526 Dit onderzoek leidde tot het vaststellen wat velen al dachten van het 2-2 SAS team. 473 00:52:06,551 --> 00:52:08,218 Weet je wat het zou zijn, Luitenant? 474 00:52:08,243 --> 00:52:10,929 Dat we een stelletje bekrompen, knabbelende watjes zijn, meneer? 475 00:52:10,954 --> 00:52:12,477 Dat heb je helemaal goed. 476 00:52:13,516 --> 00:52:16,055 Verder tijdens genoemde evaluatie, 477 00:52:16,703 --> 00:52:21,108 kwamen de nuttige tactieken en heldendaden van dit team aan het licht. 478 00:52:21,133 --> 00:52:24,043 Generaal Tobias was vooral onder de indruk. 479 00:52:24,114 --> 00:52:27,617 Ga alsjeblieft niet met je kleine piemels rondzwaaien. 480 00:52:27,822 --> 00:52:29,200 Wat me eraan herinnert, 481 00:52:29,949 --> 00:52:34,717 mijn arrogante lul van een zwager, stuurde me een doos van deze sigaren, 482 00:52:34,745 --> 00:52:37,042 om mijn geboortedag te herdenken. 483 00:52:38,138 --> 00:52:40,917 Persoonlijk zou ik zeggen dat ik er één moet uitdrukken in zijn oog, 484 00:52:40,942 --> 00:52:43,424 omdat hij dit alleen doet om zijn rijkdom te laten zien, 485 00:52:43,449 --> 00:52:47,323 waardoor hij zijn eigen superioriteit nogmaals benadrukt. 486 00:52:47,348 --> 00:52:51,527 Klassiek Napoleon complex. Maar ik dwaal af. 487 00:52:53,240 --> 00:52:57,623 Het lijkt erop dat een aantal Servische koppensnellers, 488 00:52:57,714 --> 00:53:00,581 actief naar jullie zoeken. 489 00:53:00,873 --> 00:53:04,096 Meneer, ze zijn welkom om het te proberen. 490 00:53:04,251 --> 00:53:05,626 Natuurlijk zijn ze dat. 491 00:53:05,708 --> 00:53:08,587 Gelukkig voor hun zal die kans er niet aankomen. 492 00:53:10,174 --> 00:53:12,665 Gezamenlijke commando wil dat dit weggaat. 493 00:53:12,690 --> 00:53:16,588 En met dit bedoel ik specifiek, jullie vijf. 494 00:53:16,883 --> 00:53:19,765 Echt, meneer? - Jullie worden overgeplaatst. 495 00:53:19,790 --> 00:53:22,219 Zo ver hier vandaan als mogelijk. 496 00:53:23,020 --> 00:53:24,812 In de tussentijd gaan jullie naar huis. 497 00:53:24,837 --> 00:53:30,359 Transportvliegtuig naar Mannheim vertrekt over 36 uur en jullie zijn daarbij. 498 00:53:30,736 --> 00:53:32,862 Tot dan worden jullie terug naar de basis gestuurd. 499 00:53:32,887 --> 00:53:34,715 Met alle respect, meneer, 500 00:53:34,918 --> 00:53:39,489 we geloven niet dat ons werk hier al klaar is. 501 00:53:40,061 --> 00:53:41,693 Ik stel dat sentiment op prijs. 502 00:53:42,897 --> 00:53:46,924 Jammer genoeg is dat boven mijn bevoegdheid. Ingerukt. 503 00:53:50,947 --> 00:53:52,447 Chief, wat wil je doen? 504 00:53:53,157 --> 00:53:56,306 Wat bedoel je, wat ik wil doen? Je hoorde hem. 505 00:53:57,153 --> 00:53:59,856 We vertrekken. We zijn klaar. 506 00:54:00,373 --> 00:54:03,481 Pak je spullen. Laten we dronken worden. 507 00:54:43,370 --> 00:54:45,019 Het spijt me, Stanton. 508 00:54:46,919 --> 00:54:49,425 Ik weet dat je dit voor haar wilde doen. 509 00:54:55,094 --> 00:54:56,644 Je houdt van haar, toch? 510 00:54:59,599 --> 00:55:01,169 Het is een stomme vraag. 511 00:55:06,697 --> 00:55:09,681 Wil je dat ik het haar vertel? - Wat? Dat ik van haar hou? 512 00:55:13,353 --> 00:55:16,299 Nee, je kan het haar nu zeggen. 513 00:55:19,087 --> 00:55:20,907 Jullie twee samen zien, 514 00:55:24,063 --> 00:55:25,907 maakt me gelukkig, Stanton. 515 00:55:51,108 --> 00:55:53,248 Dat had je niet hoeven doen, Giacomo. 516 00:55:53,273 --> 00:55:55,506 Lijkt erop dat we een afscheidsfeestje krijgen. 517 00:55:56,606 --> 00:55:58,719 SAS, toch? - Dat klopt, maat. 518 00:55:58,744 --> 00:56:00,098 Wat kan ik voor je doen? 519 00:56:00,127 --> 00:56:04,721 Er is niets wat jullie voor ons kunnen doen, maar... 520 00:56:04,916 --> 00:56:08,453 we droegen de vette vis en schip etende konten uit een wereldoorlog. 521 00:56:08,478 --> 00:56:12,462 Twee van ze. - Twee wereldoorlogen. 522 00:56:12,505 --> 00:56:16,313 En jullie kunnen niet eens een operatie doen in Bosnië. 523 00:56:16,970 --> 00:56:20,612 Je bent dronken, maat. - Nee, niet dronken genoeg. 524 00:56:56,132 --> 00:56:57,585 Hoe gaat het, Porter? 525 00:57:00,564 --> 00:57:02,985 Links veilig. - Rechts veilig. 526 00:57:04,202 --> 00:57:05,561 Het loont om een winnaar te zijn. 527 00:57:07,369 --> 00:57:10,408 Mijn vader was een marine officier. 528 00:57:10,646 --> 00:57:12,119 Net als mijn grootvader. 529 00:57:12,486 --> 00:57:16,166 Ze vochten beide in een oorlog. Wie bevechten wij? 530 00:57:17,940 --> 00:57:20,690 Een stomme vredesmissie. 531 00:57:27,205 --> 00:57:28,822 Jij verloor. 532 00:57:33,648 --> 00:57:36,427 Wat? - Wat heb je gedaan? 533 00:57:36,792 --> 00:57:40,014 Heb je gevochten? - Nee. 534 00:57:40,039 --> 00:57:43,070 Dus je zag niemand van de SAS? 535 00:57:43,861 --> 00:57:47,705 Het is grappig. Op je gezicht lijkt het alsof je wel iemand zag. 536 00:57:51,549 --> 00:57:53,735 Proost daarop. - We zullen je trots maken, Chief. 537 00:57:53,760 --> 00:57:56,334 Zullen jullie dat? Proost, op jullie volgende strijd. 538 00:57:56,359 --> 00:57:57,572 Ja, meneer. 539 00:58:02,583 --> 00:58:05,027 Wat? Jij kon het niet doen. Je verloor. 540 00:58:05,052 --> 00:58:07,536 Hem weer ophalen? - Wat? 541 00:58:07,620 --> 00:58:09,913 Ik heb iets. - Ja, een vol glas. 542 00:58:09,938 --> 00:58:12,257 Nee, luister, volg me. 543 00:58:14,311 --> 00:58:16,270 Wat heb je? - Dus... 544 00:58:16,295 --> 00:58:18,762 De reden dat het een week duurt om die kluis in te komen is, 545 00:58:18,787 --> 00:58:20,554 omdat we maar één uur kunnen duiken, toch? 546 00:58:20,847 --> 00:58:25,034 Maar als we daar beneden ergens een basis kunnen bouwen met een luchtkamer... 547 00:58:25,059 --> 00:58:27,026 Dan kunnen we doorwerken. 548 00:58:27,051 --> 00:58:28,871 En als het klaar is decomprimeren. 549 00:58:28,896 --> 00:58:32,455 Ja, een luchtdicht gebied, waar we lucht in kunnen pompen. 550 00:58:36,338 --> 00:58:40,105 Slimme man, Stanton aan de telefoon. 551 00:58:40,319 --> 00:58:42,801 Ja, het altaar is op de begane grond. 552 00:58:42,826 --> 00:58:45,910 Daarboven is de koor galerij. De toren is van steen. 553 00:58:45,935 --> 00:58:49,300 Zit er een klok in de toren? - Volledig brons. 554 00:58:49,471 --> 00:58:51,556 Dan beginnen we met lucht uit de bel pompen. 555 00:58:51,581 --> 00:58:54,249 En dan laden we de generator erin en pompen de koorvloer omhoog. 556 00:58:54,274 --> 00:58:56,227 Dat zal de basis worden. 557 00:58:56,252 --> 00:58:59,627 Hoe lang denk je dat dit gaat duren? - Acht uren op zijn meest. 558 00:59:00,133 --> 00:59:02,242 We kunnen voor zonsopkomst terug zijn. 559 00:59:02,967 --> 00:59:05,459 Zorg dat het spul zo snel mogelijk op de steiger staat. 560 00:59:11,688 --> 00:59:15,392 De operatie waar we over praatten. We gaan vannacht. 561 00:59:17,108 --> 00:59:18,319 Wat? 562 00:59:19,364 --> 00:59:23,027 Wat heb ik jullie gezegd? Van drie dagen opzegtermijn? 563 00:59:23,964 --> 00:59:28,253 Ik kan niet zo een helikopter vorderen. - En het ophalen? 564 00:59:28,646 --> 00:59:30,169 Zonsopkomst. Gaat het je lukken? 565 00:59:32,788 --> 00:59:36,225 Zelfde coördinaten? - 0-44-9 op het broodje. 566 00:59:38,075 --> 00:59:42,559 Je kan beter dat een paar uur van tevoren laten staan. 567 00:59:45,305 --> 00:59:48,977 Weet je nog een ander vliegtuig te vinden? - Inclusief piloot? 568 00:59:58,040 --> 01:00:01,125 Porter, geef me iets goeds, man. We hebben een vogel nodig. 569 01:00:01,150 --> 01:00:04,468 Er is een C-160 in de noord-hangar. Het is net terug van het tanken. 570 01:00:04,493 --> 01:00:06,946 Subtiel. - Ja, dat is mijn middelste naam. 571 01:00:06,971 --> 01:00:09,111 Oké, Ben, haal maar op. 572 01:00:14,848 --> 01:00:17,510 Laten we gaan. De orders zijn net binnen. - Welke orders? 573 01:00:17,535 --> 01:00:19,055 We kregen geen toestemming voor een... 574 01:00:19,080 --> 01:00:21,064 noodoperatie over minder dan vijf minuten. 575 01:00:21,089 --> 01:00:23,471 Dacht dat SAS het transport regelde. - Ja, dat zouden ze doen. 576 01:00:23,496 --> 01:00:26,610 Maar commando besloot dat we echte mannen nodig hadden die deze missie vlogen. 577 01:00:26,635 --> 01:00:28,885 Dat zijn jullie. Laad maar in. 578 01:00:29,137 --> 01:00:30,517 Laad maar in, jongens. 579 01:01:00,791 --> 01:01:02,337 Twee minuten. 580 01:02:59,829 --> 01:03:04,013 Chief, ik denk dat dit gekke idee wel eens kan werken. 581 01:03:14,510 --> 01:03:16,078 Goed plan. 582 01:04:40,124 --> 01:04:44,147 Alles goed? - Ja, geen problemen. 583 01:05:27,643 --> 01:05:28,861 Goed. 584 01:05:43,841 --> 01:05:45,185 Is ze dat? 585 01:05:47,908 --> 01:05:49,376 Ze zal niet ver komen. 586 01:05:52,370 --> 01:05:53,759 Blijf bij hem. 587 01:06:49,892 --> 01:06:51,720 Twee, drie. 588 01:06:57,775 --> 01:07:01,267 Alsjeblieft. - Oké, jongens. 589 01:07:01,839 --> 01:07:04,799 Tijd om door een stenen muur te boren. Zeg je gebed maar. 590 01:07:04,824 --> 01:07:09,253 We breken de muur, breken de kluis... goud voor het grijpen. 591 01:08:30,868 --> 01:08:33,100 Mortieren rondom de steen beginnen te oxideren. 592 01:08:33,125 --> 01:08:36,020 Van de lucht die we erin pompen. - Hoe lang blijft dat goed? 593 01:08:36,045 --> 01:08:39,304 Niet lang. Deze plek heeft 50 jaar geen zuurstof gehad. 594 01:08:46,568 --> 01:08:47,944 Meneer? - Ja? 595 01:08:47,969 --> 01:08:50,071 Ik zag Porter met Rainey en Detroit eerder. 596 01:08:50,096 --> 01:08:51,904 Zeer geanimeerd gesprek. 597 01:08:52,160 --> 01:08:55,516 Stuur Rainey en Detroit naar mijn kantoor. - Ja, meneer. 598 01:09:14,132 --> 01:09:16,981 Check de tijd, jongens. - We hebben vier uur. 599 01:09:17,166 --> 01:09:20,349 Hoeveel lucht hebben we nog? - Twee uur op zijn meest. 600 01:09:26,517 --> 01:09:28,616 Ga, liggen. 601 01:09:29,984 --> 01:09:31,494 Waar is de koevoet? 602 01:09:36,392 --> 01:09:39,226 Geef mij dat. Het raakt hier verstopt. 603 01:09:59,743 --> 01:10:02,478 Jullie twee hebben ze recent nog gezien. 604 01:10:02,822 --> 01:10:04,564 En ik wil weten wat ze plannen. 605 01:10:04,589 --> 01:10:09,442 Meneer, we zijn vriendelijke mensen, we praten met iedereen. 606 01:10:09,467 --> 01:10:11,599 Het is moeilijker om iedereen uit elkaar te houden. 607 01:10:11,745 --> 01:10:16,092 Luitenant, als je informatie voor me achterhoudt, 608 01:10:16,116 --> 01:10:20,716 zal ik ervoor zorgen dat deze man nooit meer in een cockpit komt te zitten. 609 01:10:20,741 --> 01:10:24,727 Meneer, met alle respect... - Stop nu, luitenant. 610 01:10:24,752 --> 01:10:28,633 In mijn ervaring, als een man zegt met alle respect, 611 01:10:28,658 --> 01:10:31,944 dan gaat hij bijna iets zeggen wat respectloos en mogelijk stom is. 612 01:10:31,969 --> 01:10:34,289 Weet je zeker dat je door wil gaan? 613 01:10:35,772 --> 01:10:38,997 Meneer, ja. - Ga je gang. 614 01:10:39,022 --> 01:10:44,090 Deze man ontving 14 medailles voor heroïsche en verdienstelijke daden. 615 01:10:44,115 --> 01:10:48,442 Vloog een keer een FA-18 met één motor, tankte tijdens de vlucht, 616 01:10:48,467 --> 01:10:50,558 want als hij terugging, bleef hij op de grond. 617 01:10:50,583 --> 01:10:55,363 Het punt is dat Detroit Turner de beste piloot is die de marine heeft. 618 01:10:56,782 --> 01:10:59,970 Ik geloof dat je gelijk hebt, luitenant. Ik heb je nodig. 619 01:11:04,462 --> 01:11:06,571 Ik heb jou echter niet nodig. 620 01:11:07,543 --> 01:11:10,128 Onderofficier Clearwater? - Meneer? 621 01:11:10,153 --> 01:11:12,668 Bereidt de ontslagpapieren voor van luitenant Rainey. 622 01:11:13,038 --> 01:11:14,257 Ja, meneer. 623 01:11:21,724 --> 01:11:25,365 Je bent ineens erg stil, luitenant. 624 01:11:25,971 --> 01:11:28,629 Weet je zeker dat je niets met mij hebt te delen? 625 01:11:48,608 --> 01:11:50,539 Ga door. 626 01:11:53,529 --> 01:11:57,029 Porter en ik gaan eerst naar beneden. Dan jullie twee. 627 01:12:01,537 --> 01:12:02,888 Begrepen? 628 01:12:07,418 --> 01:12:11,425 Jullie zijn al lang vrienden? - Weet niet wanneer we dat niet waren. 629 01:12:12,185 --> 01:12:13,878 Ik zie verdriet bij hem. 630 01:12:14,217 --> 01:12:18,076 Ja, we hebben allemaal problemen, Lara. - Die van hem is thuis. 631 01:12:20,263 --> 01:12:21,559 Zijn vrouw. 632 01:12:23,098 --> 01:12:26,027 Hij praat er niet meer over. Zelfs niet met mij. 633 01:12:26,189 --> 01:12:27,629 Wat is er gebeurd? 634 01:12:31,429 --> 01:12:35,493 Twee jaar geleden kreeg zijn vrouw een auto-ongeluk. Ze overleefde het. 635 01:12:36,524 --> 01:12:39,041 Hun dochter, Billie... 636 01:12:40,445 --> 01:12:44,239 Zij niet. Ze was drie. 637 01:12:45,414 --> 01:12:48,687 Ging naar huis om haar te begraven en daarna was niets nog hetzelfde tussen hen. 638 01:12:51,895 --> 01:12:53,472 Matt kan het haar gewoon niet vergeven. 639 01:14:32,104 --> 01:14:35,307 Dus nu heeft ze niets meer te zeggen. 640 01:14:36,192 --> 01:14:39,182 JP. - En jij, loverboy? Geen commentaar? 641 01:14:39,207 --> 01:14:41,142 JP, genoeg. 642 01:14:41,167 --> 01:14:43,455 Wat? Het was verspilling van tijd. Er is hier niets. 643 01:14:43,480 --> 01:14:45,635 Ik snap het niet. - Laat me het uitleggen. 644 01:14:45,660 --> 01:14:48,855 Er was geen goud. - Oké, hou eens op, jongens. 645 01:14:49,622 --> 01:14:51,973 Lara, het is niet jouw schuld. - Wat? 646 01:14:52,456 --> 01:14:55,374 Het is haar schuld. - JP, het is niet haar schuld. 647 01:14:55,461 --> 01:14:57,377 Het was een verhaal vertelt aan een kind. 648 01:14:57,523 --> 01:14:59,607 Voor elk kind lijkt dat op heel veel geld. 649 01:14:59,632 --> 01:15:02,131 Dorp moest overspoeld zijn voor ze het uit de trucks kregen. 650 01:15:02,156 --> 01:15:04,302 Het goud moet verspreidt over de vallei liggen. 651 01:15:04,327 --> 01:15:09,321 Het is een ander verhaal, Stanton? - We hebben tenminste tien goudstaven. 652 01:15:10,615 --> 01:15:14,646 Dat is heel veel geld voor me. En voor ons. 653 01:15:15,707 --> 01:15:18,870 En voor jou. - Goed punt, Duffy. 654 01:15:18,895 --> 01:15:22,559 Geweldig, ik stap eruit. - Je haalt ons allemaal hier weg. 655 01:15:22,813 --> 01:15:26,212 Super C-8, dit is F-150. Wat is je status? 656 01:15:27,649 --> 01:15:30,930 We vertrekken bijna, Brother. Zie je snel. 657 01:16:11,805 --> 01:16:15,016 Wat is er, Chief? - De muur daar met Latijnse woorden... 658 01:16:15,041 --> 01:16:17,494 Het is verkeerd. De steen staat onderste boven. 659 01:16:18,673 --> 01:16:20,001 Pak dat. 660 01:16:20,498 --> 01:16:23,407 Laten we de muur doorslaan en zien wat erachter zit. 661 01:19:21,978 --> 01:19:23,826 Pak je spullen. 662 01:21:05,206 --> 01:21:06,760 Gooi de explosieven. 663 01:21:09,724 --> 01:21:11,771 Iedereen in orde? - Alles goed? 664 01:21:11,796 --> 01:21:14,881 Niet te zeggen hoeveel daar liggen. - Geeft niets. 665 01:21:14,906 --> 01:21:17,850 Laten we de klus afmaken. - Oké, ga door. 666 01:24:24,799 --> 01:24:26,674 Herinner me er eens aan, wie rekende het uit? 667 01:24:26,699 --> 01:24:28,593 En hoeveel lucht we hier beneden nodig hebben? 668 01:24:28,618 --> 01:24:31,483 Ja, de wiskunde genie. - Het spijt me, ik telde niet genoeg. 669 01:24:31,508 --> 01:24:33,687 Met wat gekke Serviërs die granaten naar ons gooien? 670 01:24:34,023 --> 01:24:35,725 Het wordt een noodplan genoemd. 671 01:24:35,750 --> 01:24:38,794 Bereid je voor op het ergste. Er zijn padvinders die dit kennen nota bene. 672 01:24:38,819 --> 01:24:40,897 Je ademt lucht, toch? Dat is door het wiskundegenie. 673 01:24:40,922 --> 01:24:43,114 Waarom hou je niet je kop en stop met ademen. 674 01:24:43,139 --> 01:24:46,781 Ik koop een calculator voor je volgende verjaardag, Ben. Een mooie grote Calc... 675 01:24:49,034 --> 01:24:51,847 Alles in orde? - Ja. 676 01:24:52,120 --> 01:24:53,892 En jij ook, Ben? Alles goed? - Alles is goed. 677 01:24:53,917 --> 01:24:55,558 Goed. - Ik ben oké. 678 01:24:57,281 --> 01:25:00,209 We hebben iets meer lucht nodig om naar de oppervlakte te gaan. 679 01:25:00,234 --> 01:25:02,577 Er liggen een paar tanks bij de vuilnis. - Geweldig. 680 01:25:02,602 --> 01:25:07,623 Ik ga met je mee. - Nee, blijf hier. Blijf hier. 681 01:25:10,464 --> 01:25:12,757 Maat? - Ja. 682 01:25:12,782 --> 01:25:14,433 We hebben meer lucht nodig. 683 01:25:15,146 --> 01:25:17,738 Porter, begin daar niet over, oké? 684 01:27:14,190 --> 01:27:16,184 Mooi. - Ben je er klaar voor? 685 01:27:16,215 --> 01:27:18,679 We hebben vijanden aan de oppervlakte en geen primaire... 686 01:27:18,704 --> 01:27:22,672 Nou en? Dan gebruiken we de secundaire. - Daar gaan we. 687 01:27:38,966 --> 01:27:41,553 Let op tekenen van decompressie ziekte. 688 01:27:42,679 --> 01:27:44,944 Het gaat goed. We redden het. 689 01:27:57,663 --> 01:27:58,912 Recht vooruit. 690 01:28:11,483 --> 01:28:12,858 Geef het aan me. 691 01:28:29,499 --> 01:28:31,741 Ik zei altijd al dat ik eruit zou gaan met een knal. 692 01:28:41,748 --> 01:28:44,983 Tijd om de vissen te voeren, klootzakken. 693 01:28:49,040 --> 01:28:50,649 Mooi schot. 694 01:29:30,011 --> 01:29:31,573 Haal ons omhoog. 695 01:30:05,485 --> 01:30:08,264 Jullie degeneratieven beseffen toch wel, dat jullie dood zouden zijn, 696 01:30:08,289 --> 01:30:10,449 als ik Detroit niet had gestuurd om jullie te redden. 697 01:30:10,474 --> 01:30:12,372 Bedankt meneer. - Ik wil geen bedankje. 698 01:30:12,397 --> 01:30:15,100 Maar ik wil dat je een verklaring geeft. 699 01:30:15,125 --> 01:30:17,003 En ik zeg je waar je mee kan beginnen... 700 01:30:17,028 --> 01:30:22,203 Sinds wanneer nemen de Seals een burger mee op een missie? 701 01:30:22,685 --> 01:30:26,785 Hou je kop. Beëindig de decompressie en zorg dat je in mijn kantoor komt. 702 01:30:26,856 --> 01:30:28,122 Ja, meneer. 703 01:30:28,349 --> 01:30:31,393 Gaat dat alle dagen zo op de basis? 704 01:30:31,441 --> 01:30:34,933 Neem een vrouwelijke burger mee voor een ritje? 705 01:30:35,067 --> 01:30:38,292 Kleine rit in onze Humvee en de helikopter? 706 01:30:38,414 --> 01:30:43,798 De marine is niet meer wat het geweest is. Lijkt nergens meer op. 707 01:30:44,011 --> 01:30:47,988 Dus je dacht, dat je dat goud kon stelen en ermee wegkwam? Terwijl ik de wacht had? 708 01:30:48,599 --> 01:30:52,533 Nee, meneer. We zouden je een volledig rapport geven, meneer. 709 01:30:52,627 --> 01:30:54,423 Is dat zo? - Ja, meneer. 710 01:30:55,063 --> 01:30:56,994 Zo gauw het goud veilig was. 711 01:30:57,357 --> 01:31:00,443 Vind je dat ik er dom uitzie, Barnes? - Ja...nee, meneer. 712 01:31:00,546 --> 01:31:02,685 Nee, het spijt me meneer. 713 01:31:02,929 --> 01:31:04,433 Laat me jou iets simpels vragen. 714 01:31:04,458 --> 01:31:07,310 Wat was je van plan met al die goudstaven? 715 01:31:07,335 --> 01:31:10,833 Het in je sokken stoppen? - Meneer, het aan de mensen teruggeven. 716 01:31:10,858 --> 01:31:13,039 Als een manier om hun land te herbouwen, meneer. 717 01:31:13,064 --> 01:31:18,689 Oké, wacht eens even. Ik ga misschien huilen. 718 01:31:22,919 --> 01:31:24,349 Nee, ik denk niet dat ik dat doe. 719 01:31:25,785 --> 01:31:31,136 Besef je dat je elke eed die je zweerde brak, toen je tot deze escapade besloot? 720 01:31:31,791 --> 01:31:33,017 Ja, meneer. 721 01:31:34,347 --> 01:31:39,136 Ik denk dat ik dit wel positief kan draaien, 722 01:31:39,303 --> 01:31:42,975 benadrukken dat de operatie ons leidde naar Petrovic, 723 01:31:43,302 --> 01:31:46,395 één van de grootste stenen aan de NAVO zijde. 724 01:31:48,450 --> 01:31:51,434 Over hoeveel geld praten we? Ik bedoel in dollars? 725 01:31:51,519 --> 01:31:53,370 Meneer, volgens het exchange tarief van gister, 726 01:31:53,395 --> 01:31:56,417 zijn de staven zo'n 302 miljoen dollar waard. 727 01:31:58,974 --> 01:32:04,818 302 miljoen dollar. Dat is veel geld. 728 01:32:06,151 --> 01:32:09,969 In het midden van alle chaos, die we zien tijdens dit conflict, 729 01:32:09,994 --> 01:32:12,998 laat deze operatie duidelijk zien wat behaald kan worden, 730 01:32:13,023 --> 01:32:17,616 door zorgvuldig plannen en uitvoeren door het Amerikaanse leger. 731 01:32:17,938 --> 01:32:22,827 Dankzij de heroïsche en onzelfzuchtige daden van dit SEAL-team 732 01:32:22,852 --> 01:32:27,250 en hun lokale contacten, kan ik nu aankondigen dat dit goud, 733 01:32:27,542 --> 01:32:30,987 gestolen door de Nazi's 50 jaar geleden, 734 01:32:31,563 --> 01:32:35,892 met een geschatte waarde van 150 miljoen dollar. 735 01:32:36,324 --> 01:32:39,714 gaat binnenkort terug naar zijn rechtmatige plek in Frankrijk. 736 01:32:40,234 --> 01:32:42,778 En nu, dames en heren, de premier van Frankrijk, 737 01:32:42,803 --> 01:32:46,732 zal Lara Simic de Legion d'Honneur toekennen. 738 01:33:03,038 --> 01:33:05,553 Dit is jullie geluksdag, dames. 739 01:33:06,385 --> 01:33:08,772 Een echte dame. 740 01:33:08,916 --> 01:33:12,244 Weet je waarom het je geluksdag is? - Nee, meneer. 741 01:33:12,330 --> 01:33:18,111 Omdat mijn walgelijke zwager, die ook financieel adviseur en makelaar is, 742 01:33:18,436 --> 01:33:24,420 die goudstaven kon uitladen, die niet terugkwamen naar Frankrijk. 743 01:33:26,572 --> 01:33:32,400 Ik zal nu je deel geven van deze beloning. 744 01:33:33,663 --> 01:33:35,538 Moran. - Dank je, meneer. 745 01:33:37,414 --> 01:33:39,467 Duffy. - Dank u zeer, meneer. 746 01:33:41,807 --> 01:33:44,406 Porter. - Bedankt, meneer. 747 01:33:45,835 --> 01:33:48,593 Barnes. - Bedankt, meneer. 748 01:33:51,331 --> 01:33:55,089 Baker. Ms. Simic. 749 01:33:57,991 --> 01:34:01,138 Sorry, maar maken deze je dag niet goed? 750 01:34:01,163 --> 01:34:02,917 Dus wij doen het werk, hij krijgt de rest? 751 01:34:02,942 --> 01:34:05,293 Je maakt een grapje. - Lijkt het alsof ik een grapje maak? 752 01:34:06,446 --> 01:34:08,324 Zag ik er ooit uit alsof ik een grapje maakte? 753 01:34:09,010 --> 01:34:11,439 Je hebt geluk dat je dat kreeg en niet een getuigenoproep. 754 01:34:13,655 --> 01:34:16,937 Dank je. - Graag gedaan. 755 01:34:31,658 --> 01:34:34,783 Dat wilden jullie filantropisten toch? 756 01:34:35,226 --> 01:34:37,477 Ja, meneer. - Uitstekend. 757 01:34:37,540 --> 01:34:40,165 Dan moeten we zo gelukkig zijn als mosselen tijdens vloed. 758 01:34:41,237 --> 01:34:44,087 Ingerukt. - Bedankt, meneer. 759 01:34:48,863 --> 01:34:50,331 Dit behoort ook aan jou toe. 760 01:34:55,692 --> 01:34:56,904 Lara? 761 01:34:59,665 --> 01:35:01,490 Dit is ook van jou. 762 01:35:15,365 --> 01:35:17,910 Als ik een flat kon krijgen of iets met mijn naam erop, 763 01:35:17,935 --> 01:35:20,089 of een bronzen buste, 764 01:35:20,114 --> 01:35:23,271 zelfs een bowlingbaan of zoiets, dan zou dat geweldig zijn, bedankt. 765 01:35:23,296 --> 01:35:25,254 Alsjeblieft, het is van jou. 766 01:35:37,703 --> 01:35:39,413 Het is ons gelukt. 767 01:35:42,125 --> 01:35:46,335 Alles in orde, meneer? Je ogen lijken te wateren. 768 01:35:46,754 --> 01:35:48,015 Ingerukt. 769 01:35:58,297 --> 01:36:01,146 Kom op, cowboys. Ik koop de drankjes. 770 01:36:01,171 --> 01:36:02,805 Ja. - Ja, mevrouw. 771 01:36:05,637 --> 01:36:08,691 Oké, genoeg, naar de bar. 772 01:36:10,425 --> 01:36:14,189 Vertaling: Black Widow (MMF) 773 01:36:17,556 --> 01:36:21,259 Metamorfose (MMF) translate & release group