1 00:00:14,910 --> 00:00:47,783 " Budak Bangor IG@oi_iyonk " " Cibubur, 05 Feb 2018 " Di resync oleh: AlifAkbarBadarudien Ikuti Instagram ku: @alifakbarb 2 00:01:19,857 --> 00:01:22,471 AGUSTUS 1944 3 00:02:33,803 --> 00:02:36,901 GRAHOVO, YUGOSLAVIA 4 00:02:58,341 --> 00:02:59,759 - Apa yang terjadi? - Pergi. 5 00:02:59,926 --> 00:03:01,884 Ibu! Siapa mereka? 6 00:03:02,051 --> 00:03:05,259 Aku tak punya waktu untuk menjelaskannya padamu sekarang. Kau harus pergi. 7 00:03:05,509 --> 00:03:06,559 Cepat! 8 00:03:09,968 --> 00:03:11,677 Ibu akan menyusulmu. 9 00:03:13,011 --> 00:03:14,677 - Ibu. - Pergi. Kau harus pergi. 10 00:03:16,260 --> 00:03:17,303 Ada orang disini? 11 00:03:24,055 --> 00:03:25,304 Apa kau bersedia? 12 00:03:25,471 --> 00:03:26,512 Tentu. 13 00:04:00,518 --> 00:04:02,018 - Apa semuanya sudah siap? - Ya. 14 00:04:02,185 --> 00:04:04,019 - Apa kau menemui masalah? - Tidak. 15 00:04:18,154 --> 00:04:24,251 PEMBERONTAK 16 00:04:36,616 --> 00:04:39,922 SARAJEVO, 1995 17 00:04:51,077 --> 00:04:53,382 Halo. Dokumenmu? 18 00:04:57,370 --> 00:04:59,341 Keluar! 19 00:04:59,453 --> 00:05:01,634 Keluar! Keluar! 20 00:05:02,913 --> 00:05:05,425 Kedua tangan di kepalamu! Jalan! 21 00:05:08,497 --> 00:05:10,468 Tanganmu! 22 00:05:14,289 --> 00:05:16,761 - Pelan-pelan! - Buka baju. 23 00:05:16,831 --> 00:05:18,915 - Seperti di awal. - Kita pernah lebih buruk. 24 00:05:18,916 --> 00:05:20,887 Sekarang! 25 00:05:27,416 --> 00:05:30,179 Ya, mungkin aku seharusnya memakai celana dalam yang berbeda ya? 26 00:05:40,043 --> 00:05:41,765 Berpakaian. 27 00:05:42,378 --> 00:05:46,043 Jalan masuk ke Jenderal akan tergantung penangananmu dalam wawancara ini. 28 00:05:46,044 --> 00:05:49,002 Kami berharap kata-katanya terdengar tidak ada yang diedit. 29 00:05:49,003 --> 00:05:52,461 Dunia harus melihat orang ini tentang kemanusiaan dan kejujuran. 30 00:05:52,462 --> 00:05:55,851 Kami di sini untuk melaporkan apa yang dia katakan. Kata demi kata. 31 00:06:27,510 --> 00:06:30,399 - Sial! - Ada yang aneh, JP? 32 00:06:30,469 --> 00:06:33,760 Benda ini selalu mudah basah. Pakai gaya lama. 33 00:06:33,761 --> 00:06:35,900 Ayo, kita harus bergerak. 34 00:06:58,391 --> 00:07:00,765 Baiklah Jenderal, bisakah aku mengatur tingkat suaramu, kumohon? 35 00:07:00,766 --> 00:07:02,723 Berbicaralah seperti biasa. 36 00:07:02,724 --> 00:07:06,654 Aku mungkin akan membuat kalian di kuliti hidup-hidup setelah semua ini selesai. 37 00:07:07,016 --> 00:07:08,307 Terdengar bagus untukku. 38 00:07:08,308 --> 00:07:12,156 - Dengar apa yang dia katakan? - Keras dan jernih, ini akan menyenangkan. 39 00:07:15,561 --> 00:07:17,393 Kanan aman. 40 00:07:17,394 --> 00:07:19,448 Kiri aman. 41 00:07:20,854 --> 00:07:22,825 Di sini. 42 00:07:25,144 --> 00:07:26,894 Jenderal Milic. 43 00:07:26,895 --> 00:07:29,353 Bagaimana tanggapanmu terhadap komunitas internasional? 44 00:07:29,354 --> 00:07:32,311 Siapa yang bilang kalau pasukanmu telah melakukan kekejaman yang tak terhingga ini? 45 00:07:32,312 --> 00:07:33,813 Sederhana. Sangat sederhana. 46 00:07:33,814 --> 00:07:36,771 Orang-orang di dunia telah diberi makan kebohongan. 47 00:07:36,772 --> 00:07:40,355 Mereka gagal memahami konsekuensi dari pemisahan Kroasia. 48 00:07:40,356 --> 00:07:43,411 Maafkan aku... Jenderal. Kami kehilangan suara. 49 00:07:43,773 --> 00:07:47,495 Jika tak keberatan, aku hanya perlu mengganti baterainya. 50 00:07:47,649 --> 00:07:50,788 Maaf. Tidak akan lama. 51 00:07:51,650 --> 00:07:54,580 Bagus, baiklah. 52 00:07:55,441 --> 00:07:57,483 Bagaimana itu? 53 00:07:57,484 --> 00:07:59,664 Bagus untuk pergi. 54 00:08:13,112 --> 00:08:16,778 Bersiap. Tiga, dua, satu, ledakkan! 55 00:08:16,779 --> 00:08:18,667 Baja Corning! 56 00:08:54,994 --> 00:08:57,368 - Bagaimana wawancaranya, anak-anak? - Cukup membosankan. 57 00:08:57,369 --> 00:08:59,675 Terdengar hebat! 58 00:09:04,786 --> 00:09:06,675 Ayo pergi. 59 00:09:15,539 --> 00:09:18,511 Sial! Menunduk, menunduk. 60 00:09:19,165 --> 00:09:24,262 Baiklah, kita punya kapal Serbia di sana. Tiga, dua, satu, ayo! 61 00:09:38,501 --> 00:09:41,042 Baiklah, bawa Jenderal. Bawa tasnya. 62 00:09:41,043 --> 00:09:43,765 Stanton, amankan tangga nya untuk kita. 63 00:09:48,086 --> 00:09:50,224 Tangga aman. 64 00:09:51,878 --> 00:09:54,059 Serangan di kiri! 65 00:09:56,046 --> 00:09:58,226 Stanton, kesinilah! 66 00:10:00,963 --> 00:10:03,101 RPG! 67 00:10:03,297 --> 00:10:05,227 Stanton! 68 00:10:15,966 --> 00:10:18,146 Orang terakhir! 69 00:10:37,094 --> 00:10:39,400 Kau yakin? 70 00:10:40,596 --> 00:10:42,484 Selalu. 71 00:10:50,847 --> 00:10:54,943 - Di mana kau belajar mengemudikan tank? - Ini pertama kalinya, apa yang kulakukan? 72 00:10:59,390 --> 00:11:02,432 2-2 SAS, ini Formula 150. 73 00:11:02,433 --> 00:11:04,112 Dengar? 74 00:11:08,892 --> 00:11:11,197 2-2 SAS, apa kau dengar? 75 00:11:12,059 --> 00:11:14,975 - Ya, Formula 150, kami dengar. - Akhirnya! 76 00:11:14,976 --> 00:11:17,865 Kami sudah mendapatkan paketnya. Kami bergerak ke timur. 77 00:11:18,560 --> 00:11:20,644 Modifikasi rencana Exfil. 78 00:11:20,645 --> 00:11:23,934 Bagaimana menurutmu, Formula 150? Kami harus menunggu perintah. Ganti. 79 00:11:23,935 --> 00:11:27,519 - JP, kau bisa menembak salah satunya? - Kau punya pemicunya, aku bisa menembaknya. 80 00:11:27,520 --> 00:11:29,408 Gunakan pemicu. 81 00:11:30,812 --> 00:11:34,159 Ini dia! Putaran pertama, bersiap! 82 00:11:34,896 --> 00:11:36,785 RPG! 83 00:11:40,564 --> 00:11:42,703 Tembak! Tembak! 84 00:11:45,023 --> 00:11:48,119 Sial, diesel cadangan. Bidikannya terlalu tinggi. 85 00:11:50,649 --> 00:11:53,370 - Tembak, JP! - Dapat. Aku bisa. 86 00:11:55,775 --> 00:11:57,913 Bahan bakar untuk api. 87 00:12:02,026 --> 00:12:04,331 Kupikir kau meledakkan mereka. 88 00:12:14,278 --> 00:12:17,069 2-2 SAS! Di mana titik keluar yang baru? 89 00:12:17,070 --> 00:12:21,042 Tahan, 150. Masih menunggu perintah untuk otorisasi. 90 00:12:22,071 --> 00:12:24,252 Baiklah, kita kedatangan tamu. 91 00:12:24,988 --> 00:12:26,946 Otorisasi sendiri untuk mendaratkan helikopter itu. 92 00:12:26,947 --> 00:12:29,253 Kami membutuhkannya. Sekarang! 93 00:12:31,406 --> 00:12:33,127 Granat! 94 00:12:38,449 --> 00:12:41,449 Negatif 150. Kau sekarang tidak mendapat dukungan dari udara. 95 00:12:41,450 --> 00:12:42,865 - Tetap pada rencana. - Apa? 96 00:12:42,866 --> 00:12:45,171 Aku tak punya waktu untuk omong kosong ini! 97 00:12:47,117 --> 00:12:50,755 - Jadi kemana kita pergi? - Kita ambil jalur permai. 98 00:12:55,743 --> 00:12:57,673 Awas ledakan! 99 00:13:10,455 --> 00:13:13,037 - JP, kau lihat menara itu? - Ya. 100 00:13:13,038 --> 00:13:15,009 Runtuhkan! 101 00:13:21,581 --> 00:13:24,719 Cepat! Cepat! Cepat! Hindari, hindari! 102 00:13:29,832 --> 00:13:31,971 Ya, ya! 103 00:13:32,458 --> 00:13:34,597 Semua aman. 104 00:13:51,836 --> 00:13:54,392 Anak-anak, ada tank di depan kita. 105 00:13:59,088 --> 00:14:01,392 Aku juga punya satu di belakang. 106 00:14:02,755 --> 00:14:04,893 Petrovich. 107 00:14:06,464 --> 00:14:08,645 - JP? - Ketua? 108 00:14:09,131 --> 00:14:11,256 Arahkan senjatanya ke pukul 10.00. 109 00:14:11,257 --> 00:14:13,937 - Tembak itu. - Dimengerti. 110 00:14:25,801 --> 00:14:28,273 Kita akan berenang, anak-anak. 111 00:14:37,345 --> 00:14:40,816 - Ini dia. - Tembak mereka! 112 00:14:54,597 --> 00:14:57,222 Jadi, kapan kau berangkat? 113 00:14:57,223 --> 00:14:59,403 Saat hujannya berhenti. 114 00:15:25,561 --> 00:15:29,742 Kapal patroli waspada. Aku ingin kau menghentikan mereka. 115 00:16:13,069 --> 00:16:15,986 Formula 150, kita memiliki izin untuk alternatif jalan keluar. 116 00:16:15,987 --> 00:16:19,403 - Formula 150, kita punya izin... - Ketua? 117 00:16:19,404 --> 00:16:23,611 Aku ulangi, sekarang kita memiliki izin untuk alternatif jalan keluar, ganti. 118 00:16:23,612 --> 00:16:25,695 Apa kau bercanda? 119 00:16:25,696 --> 00:16:28,085 Kalian sedikit terlambat, anak-anak. 120 00:16:35,406 --> 00:16:38,502 MARKAS DEPAN OPERASI, BOSNIA-HERZEGOVINA. 121 00:17:13,495 --> 00:17:17,593 Apa gagasanmu atas badai sial yang telah kalian ciptakan. 122 00:17:17,830 --> 00:17:21,177 Kepada orang-orang yang harus aku beri penjelasan. 123 00:17:21,456 --> 00:17:24,080 - Aku yakin apa yang aku lakukan, Pak. - Siapa yang bertanya? 124 00:17:24,081 --> 00:17:26,123 Dan kau tidak tahu, Barnes! 125 00:17:26,124 --> 00:17:28,206 Karena kau tidak memiliki dua ons kecerdasan otak. 126 00:17:28,207 --> 00:17:31,957 Memantul di sekitarnya di dalam logam berongga di atas bahumu. 127 00:17:31,958 --> 00:17:33,679 Siap Pak. 128 00:17:33,750 --> 00:17:36,082 Perintah untukmu adalah masuk. 129 00:17:36,083 --> 00:17:39,583 Amankan paket, mengantarkannya tanpa jejak. 130 00:17:39,584 --> 00:17:41,764 Seperti kita tidak pernah ada! 131 00:17:42,043 --> 00:17:43,667 Dan apa yang kita dapatkan? 132 00:17:43,668 --> 00:17:48,126 Sebuah tank era Soviet berjalan menghancurkan lebih dari separuh kota Sarajevo. 133 00:17:48,127 --> 00:17:50,585 Orang-orang Serbia yang mati di belakangnya. 134 00:17:50,586 --> 00:17:54,085 Dan percakapan yang sangat tidak nyaman antara aku sendiri... 135 00:17:54,086 --> 00:17:57,170 dan Wakil Sekretaris Kepala Staf Gabungan. 136 00:17:57,171 --> 00:17:59,086 Pak, kami di kondisikan. 137 00:17:59,087 --> 00:18:02,420 Jadi, perintah untuk melindungi timku dan menyelesaikan operasi, kami harus menyesuaikan diri. 138 00:18:02,421 --> 00:18:07,268 Dan kau pikir mengemudi tank lebih dari setengah Sarajevo adalah jawabannya? 139 00:18:07,547 --> 00:18:09,435 Ya Pak. Aku lakukan. 140 00:18:09,881 --> 00:18:12,227 Kalian semua ambil cuti. 141 00:18:12,506 --> 00:18:14,353 Tiga hari. 142 00:18:14,423 --> 00:18:18,007 Menunggu waktu perintah akan memutuskan apakah akan mengangkat bokong kalian di depan umum. 143 00:18:18,008 --> 00:18:20,257 Agar seluruh dunia dapat melihat. 144 00:18:20,258 --> 00:18:22,715 Atau mungkin hanya melakukannya di sini. Secara pribadi. 145 00:18:22,716 --> 00:18:25,271 Jadi hanya kita yang bisa menikmatinya. 146 00:18:26,425 --> 00:18:28,521 Bubar. 147 00:18:28,842 --> 00:18:30,814 Tunggu. 148 00:18:32,843 --> 00:18:35,023 Hampir lupa. 149 00:18:38,552 --> 00:18:40,690 Ada empat lagi. 150 00:18:41,137 --> 00:18:46,691 Sekedar informasi, aku akan cukup mengobrol dengan 2-2 SAS. 151 00:18:47,679 --> 00:18:50,442 Nikmati itu dengan sangat hati-hati. 152 00:18:50,763 --> 00:18:52,902 Bubar. 153 00:18:54,639 --> 00:18:56,318 Tank sialan! 154 00:18:57,347 --> 00:18:59,056 Ada lagi yang mau tambah minum? 155 00:18:59,057 --> 00:19:02,237 Karena aku...membelinya. 156 00:19:03,265 --> 00:19:05,932 Putaran ini giliranku. Karena aku ingin mengatakan sesuatu. 157 00:19:05,933 --> 00:19:09,570 Kalian tak akan mendengar sepatah kata pun dariku. Karena aku tak bisa mendengar diriku sendiri. 158 00:19:09,599 --> 00:19:11,613 Anak-anak! 159 00:19:12,183 --> 00:19:14,654 Diam! Sekarang kau diam? 160 00:19:14,766 --> 00:19:17,529 JP, keleluasaan. 161 00:19:25,267 --> 00:19:27,808 Setelah trik itu, aku harus mengatakan... 162 00:19:27,809 --> 00:19:30,516 Anak-anak, ini untuk keberhasilan misi kita. 163 00:19:30,517 --> 00:19:32,974 Dan ini untuk kesuksesan dan lebih banyak lagi. 164 00:19:32,975 --> 00:19:35,049 Aku tidak bisa meminta lebih banyak lagi dari kalian semua. 165 00:19:35,099 --> 00:19:36,256 Untuk tim! 166 00:19:36,268 --> 00:19:38,475 Tuan-tuan, di mulai dari hati kalian. 167 00:19:38,476 --> 00:19:40,490 Sudah dilakukan. 168 00:19:43,268 --> 00:19:45,741 Arah jam 09:00, arah jam 09:00. 169 00:19:46,269 --> 00:19:47,935 Cantik. 170 00:19:47,936 --> 00:19:49,643 Lara! 171 00:19:49,644 --> 00:19:51,310 Lara, Lara, Lara! 172 00:19:51,311 --> 00:19:55,644 Aku ada pertanyaan untukmu, Lara. Dari semua pria yang duduk di sini. 173 00:19:55,645 --> 00:19:59,200 Dan termasuk diriku sendiri dalam hal ini... Si rendah hati. 174 00:19:59,561 --> 00:20:04,575 Mana salah satu dari kami yang paling mungkin berhasil... denganmu? 175 00:20:07,020 --> 00:20:09,742 Bagaimana kau mengatakan "bukan kau"? 176 00:20:12,896 --> 00:20:15,604 - Tembak jatuh. - Sedingin es! 177 00:20:15,605 --> 00:20:19,159 Dan bagaimana aku mengatakan "dia sempurna"? 178 00:20:19,730 --> 00:20:22,438 Ini dia, kawan-kawan. Yang satu ini dariku. 179 00:20:22,439 --> 00:20:26,022 Peter dengarkan, pelayanmu Lara. Ada apa dengan dia? 180 00:20:26,023 --> 00:20:27,438 Dia cantik, bukan? 181 00:20:27,439 --> 00:20:31,230 Ya, dia cantik. Tapi dia tidak yakin akan pesonaku. 182 00:20:31,231 --> 00:20:35,105 Dia aslinya gadis. Gadis lokal bermoral. 183 00:20:35,106 --> 00:20:38,578 Moral, itu akan membuat jalan keluar untuknya dari serikatmu. 184 00:20:40,190 --> 00:20:43,440 Dan sekarang aku ingin tahu, kenapa kau tertawa. Karena kau bahkan tidak mencoba. 185 00:20:43,441 --> 00:20:45,995 Ben, itu karena aku tidak mencoba. 186 00:20:46,024 --> 00:20:48,328 Kau harus mencobanya. 187 00:20:52,483 --> 00:20:55,482 Kita pergi lewat mana? Makan kebab? 188 00:20:55,483 --> 00:20:58,205 - Tidak, aku kenyang. - Benarkah? 189 00:20:58,441 --> 00:21:00,747 Ya, mungkin aku jalan saja. 190 00:21:03,192 --> 00:21:07,331 Tetap waspada terhadap orang-orang Petrovich. Dia pecundang yang sakit. 191 00:21:11,108 --> 00:21:13,248 Sampai ketemu, kawan. 192 00:21:32,611 --> 00:21:35,165 Kemungkinan besar aku berhasil. 193 00:21:57,821 --> 00:22:00,127 Apa priaku lapar? 194 00:22:00,239 --> 00:22:03,418 Tidak, priamu senang di mana dia berada. 195 00:22:06,114 --> 00:22:08,252 Setelah kupikir... 196 00:22:08,863 --> 00:22:12,627 Aku ingin kau pulang ke rumah denganku setelah kita selesai di sini. 197 00:22:15,073 --> 00:22:17,614 Mengapa kau ingin mengajakku pulang ke rumahmu? 198 00:22:17,615 --> 00:22:19,753 Karena aku mencintaimu. 199 00:22:20,948 --> 00:22:24,461 Dan karena... Kau telah mengubahku. 200 00:22:25,241 --> 00:22:27,545 Masa depanku ada di sini. 201 00:22:28,658 --> 00:22:31,948 - Aku tak bisa meninggalkan negaraku. - Lara, kacau sekali di luar sana. 202 00:22:31,949 --> 00:22:34,698 Apa kau akan melarikan diri dari hal-hal mengerikan yang terjadi di kota Bakers? 203 00:22:34,699 --> 00:22:37,004 Bakersfield. 204 00:22:40,367 --> 00:22:43,505 Tidak. Aku tidak akan. 205 00:22:47,867 --> 00:22:50,965 Beberapa minggu yang lalu aku membuka sebuah yayasan. 206 00:22:51,201 --> 00:22:53,839 Dan kemarin, aku mendapatkan surat-surat resmi. 207 00:22:55,284 --> 00:22:58,423 Sekarang aku bisa mengumpulkan uang untuk apa yang dibutuhkan negaraku. 208 00:22:58,576 --> 00:23:00,826 Ini adalah sebuah kesempatan. 209 00:23:00,827 --> 00:23:03,590 - Kau ingin tahu namanya? - Tentu. 210 00:23:03,661 --> 00:23:05,618 Ini Yayasan Lara Simic. 211 00:23:05,619 --> 00:23:09,340 Untuk membangun kembali dan menjadikan Bosnia Herzegovina yang lebih baik. 212 00:23:09,911 --> 00:23:12,340 Itu judul yang panjang. 213 00:23:15,120 --> 00:23:17,757 - Aku pantas mendapatkannya. - Kau pantas. 214 00:23:18,328 --> 00:23:20,633 Kau sungguh lembut. 215 00:23:21,037 --> 00:23:22,828 Ya, tentu. 216 00:23:22,829 --> 00:23:24,924 Koboi. 217 00:23:34,454 --> 00:23:36,994 - Ada apa ini? - Baunya enak. 218 00:23:36,995 --> 00:23:39,135 Keluar sekarang. 219 00:23:39,372 --> 00:23:41,204 Ya, kami akan pergi. 220 00:23:41,205 --> 00:23:42,738 Segera setelah kau memberi kami batangan itu. 221 00:23:42,938 --> 00:23:45,413 Berikan itu, Lara. Aku tak akan memintanya lagi. 222 00:23:45,414 --> 00:23:48,329 Kau bertindak terlalu jauh Milenko. Membawa hewan-hewan ini ke rumahku. 223 00:23:48,330 --> 00:23:51,011 - Berikan pada kami atau kami akan menemukannya! - Pergilah ke neraka! 224 00:23:51,580 --> 00:23:54,094 Keluar! Enyahlah! 225 00:23:56,331 --> 00:23:58,247 Apa yang terjadi disini? 226 00:23:58,248 --> 00:24:01,164 Jangan main-main dengan kami, orang Amerika. Kami tidak ingin bertengkar disini. 227 00:24:01,165 --> 00:24:03,886 Tidak apa-apa. Begitu juga aku. 228 00:24:04,415 --> 00:24:06,163 Berteman? 229 00:24:06,164 --> 00:24:08,345 Lihatlah orang bodoh ini... 230 00:24:16,416 --> 00:24:18,582 Sekarang dia memberi kita apa yang kita inginkan ... 231 00:24:18,583 --> 00:24:20,957 atau otakmu berserakan di lantai. 232 00:24:20,958 --> 00:24:23,249 - Jangan bilang apapun, Lara. - Itu tidak disini. 233 00:24:23,250 --> 00:24:25,958 Aku akan menunjukkan di mana tempatnya. Tapi jangan menyakitinya. 234 00:24:25,959 --> 00:24:27,888 Dia tak tahu apa-apa tentang ini. 235 00:24:28,084 --> 00:24:30,264 Ini baru gadisku. 236 00:24:55,503 --> 00:24:58,252 Sudah kubilang kau seharusnya pergi membeli kebab. 237 00:24:58,253 --> 00:25:00,600 Ini benar-benar enak. 238 00:25:01,962 --> 00:25:04,016 Ini punyaku. 239 00:25:04,420 --> 00:25:07,933 - Berapa lama kau tahu? - Apa? Tentang kalian berdua? 240 00:25:09,254 --> 00:25:11,045 Sepanjang waktu. 241 00:25:11,046 --> 00:25:13,350 Kau belum terlalu halus. 242 00:25:17,589 --> 00:25:19,684 Jadi, Lara... 243 00:25:20,671 --> 00:25:25,435 - Siapakah orang-orang ini? - Yang ini adikku. 244 00:25:25,505 --> 00:25:27,810 Yang lainnya aku tidak kenal. 245 00:25:28,506 --> 00:25:30,518 Baiklah. 246 00:25:33,798 --> 00:25:37,519 Kau... mungkin ingin memulai menggunakan kepala ini. 247 00:25:37,839 --> 00:25:40,381 Mencoba mencari tahu tentang semua ini. 248 00:25:57,800 --> 00:26:00,313 0,999 persen murni. 249 00:26:00,341 --> 00:26:02,813 12,4 Kilogram. 250 00:26:02,884 --> 00:26:07,049 Berharga sekitar 150.000 dollar Amerikamu. 251 00:26:07,050 --> 00:26:08,980 Astaga! 252 00:26:09,092 --> 00:26:12,439 - Dari mana kau mendapatkan ini? - Ceritanya panjang. 253 00:26:12,551 --> 00:26:16,106 Dari... Dahulu kala. 254 00:29:22,067 --> 00:29:24,440 Ini kisah kakekku. 255 00:29:24,441 --> 00:29:27,205 Salah satu yang memburu dia hampir selama hidupnya. 256 00:29:29,108 --> 00:29:31,038 Ada orang disini? 257 00:29:51,361 --> 00:29:54,151 Dia melakukan semua yang dia bisa untuk menghadapi masalah. 258 00:29:54,152 --> 00:29:57,791 Dan ketika dia tidak dapat menemukannya, masalah yang menemukannya. 259 00:30:34,489 --> 00:30:37,002 Lepaskan, kumohon. 260 00:30:37,531 --> 00:30:41,460 Tangkap berandal itu, dia mencuri emasku! 261 00:31:09,699 --> 00:31:11,630 Tembak! 262 00:31:23,118 --> 00:31:28,047 Tenanglah, tenanglah! Aku akan menolongmu. 263 00:31:28,577 --> 00:31:31,992 Tidak! Aku bukan Nazi! Tenang saja, ayo. 264 00:31:31,993 --> 00:31:35,465 Ayo, ayo. Aku temanmu. 265 00:31:35,953 --> 00:31:38,992 Maukah kau mempercayaiku? Apa kau mau ikut denganku? 266 00:31:38,993 --> 00:31:42,049 Ayo pergi. Kau duluan. 267 00:31:46,120 --> 00:31:47,744 - Semuanya sudah siap? - Semuanya siap. 268 00:31:47,745 --> 00:31:49,869 - Apa kau menemui masalah? - Tidak. 269 00:31:49,870 --> 00:31:51,634 Di sini. 270 00:32:03,955 --> 00:32:05,801 Kesini. 271 00:32:11,625 --> 00:32:13,402 Tembak itu. 272 00:32:58,209 --> 00:33:00,888 Seolah-olah GRAHOVO tidak pernah ada. 273 00:33:01,210 --> 00:33:03,681 Dengan sendirinya akan terlupakan. 274 00:33:03,960 --> 00:33:06,000 Tapi kakekku... 275 00:33:06,001 --> 00:33:08,306 Dia tidak pernah lupa. 276 00:33:29,419 --> 00:33:31,933 Orang-orang di kotaku menertawakannya. 277 00:33:32,087 --> 00:33:35,808 Mereka mengatakan dia hanya orang tua gila yang mengarang cerita. 278 00:33:36,546 --> 00:33:40,475 Tapi bagiku selalu ada sesuatu yang berbeda dengan cerita ini. 279 00:33:41,629 --> 00:33:43,934 Ada rasa sakit di dalamnya. 280 00:33:44,004 --> 00:33:46,878 Kesedihan yang ditahan didalam dirinya di sisa hidupnya. 281 00:33:46,879 --> 00:33:48,754 Dan emas batangannya? 282 00:33:48,755 --> 00:33:51,726 Itu tepat di mana dia bilang itu berada. 283 00:33:52,046 --> 00:33:54,602 Di dasar patung itu. 284 00:33:56,256 --> 00:33:59,978 Bisakah kau membayangkan apa yang bisa dilakukan emas itu untuk membantu bangsaku? 285 00:34:02,339 --> 00:34:04,644 Maukah kau membantuku mendapatkannya? 286 00:34:09,339 --> 00:34:11,297 Kau mengatakan bahwa ini adalah emas Nazi? 287 00:34:11,298 --> 00:34:13,714 Emas Prancis, dicuri oleh Nazi. 288 00:34:13,715 --> 00:34:17,812 - Dan masih banyak lagi di dasar danau itu? - Dan tidak ada yang tahu itu ada? 289 00:34:18,174 --> 00:34:20,673 - Berapa banyak yang ada di bawah sana? - Truk penuh. 290 00:34:20,674 --> 00:34:23,257 Dua ribu batang, mungkin lebih. 291 00:34:23,258 --> 00:34:26,173 - Berapa harganya, Ben? - Ini sekitar 150.000 dollar. 292 00:34:26,174 --> 00:34:29,855 Dikali 2 ribu batang. 300 juta dollar. 293 00:34:30,883 --> 00:34:34,883 - Kau sadar apa yang sedang kita bicarakan di sini? - Mengamankan lebih dari 300 juta dollar. 294 00:34:34,884 --> 00:34:37,341 Dan tidak siapapun yang melihat emas batangan ini selama 50 tahun. 295 00:34:37,342 --> 00:34:39,299 Ya. 296 00:34:39,300 --> 00:34:43,550 150 kaki di bawah air. Tepat di tengah wilayah musuh. 297 00:34:43,551 --> 00:34:47,356 Belum lagi peralatan untuk operasi seperti itu. 298 00:34:47,552 --> 00:34:50,064 Bagaimana kau tahu tentang ini? 299 00:34:52,927 --> 00:34:55,065 - Halo Cinta. - Sayang. 300 00:34:58,969 --> 00:35:01,218 Kau ingat Lara, kan? 301 00:35:01,219 --> 00:35:03,344 - Malam itu. - Di bar. 302 00:35:03,345 --> 00:35:05,649 Aku ingat apa yang terjadi. 303 00:35:06,219 --> 00:35:08,065 Siapa yang mau anggur? 304 00:35:08,885 --> 00:35:13,150 Desa-desa ini di sini, Disingkirkan. Hilang. 305 00:35:13,720 --> 00:35:16,553 Mereka yang berhasil melarikan diri hidup lebih buruk dari binatang. 306 00:35:16,554 --> 00:35:19,553 Makanan sisa, air terkontaminasi. Tidak ada bantuan medis. 307 00:35:19,554 --> 00:35:21,928 Nona, itu sebabnya mengapa NATO ada di sini. 308 00:35:21,929 --> 00:35:24,137 - Mengakhiri semua itu. - Apa yang terjadi ketika kita semua pergi? 309 00:35:24,138 --> 00:35:25,970 Mereka harus membangun hidup mereka lagi. 310 00:35:25,971 --> 00:35:29,595 Emas itu bisa membangun sekolah, rumah sakit, jalan. 311 00:35:29,596 --> 00:35:32,262 Ini akan mengubah kehidupan orang yang tidak memiliki masa depan. 312 00:35:32,263 --> 00:35:34,693 Katakanlah kita bisa mendapatkan emasnya. 313 00:35:35,847 --> 00:35:38,388 Bagaimana aku tahu kau tidak akan mengambil bagianmu. 314 00:35:38,389 --> 00:35:41,527 Mengemasi barangmu dan ke Swiss? 315 00:35:41,764 --> 00:35:45,222 Kau memintaku untuk menempatkan anak buahku pada hal beresiko. 316 00:35:45,223 --> 00:35:48,194 Dan berpotensi membuat mereka terbunuh, untuk apa? 317 00:35:48,639 --> 00:35:52,737 Apa jaminan yang kita dapatkan, kau akan melakukan apa yang kau katakan? 318 00:35:52,889 --> 00:35:54,944 Kau benar. 319 00:35:55,223 --> 00:35:58,903 Jika kau melakukan ini, aku tak bisa menjaminmu masa depan. 320 00:35:59,682 --> 00:36:02,487 Tapi aku dapat menjaminmu kalau aku tidak berbohong. 321 00:36:03,599 --> 00:36:06,154 Hatiku bersama negaraku. 322 00:36:06,182 --> 00:36:08,447 Untuk emas ini aku melihat harapan. 323 00:36:08,641 --> 00:36:11,155 Dan harapan adalah satu-satunya hal yang tersisa. 324 00:36:14,434 --> 00:36:16,405 Baiklah. 325 00:36:17,933 --> 00:36:20,239 Tiga ratus juta. 326 00:36:20,268 --> 00:36:22,349 - Dibagi 6 bagian. - Dua bagian. 327 00:36:22,350 --> 00:36:25,531 - Permisi? - Dibagi dua bagian. 328 00:36:26,268 --> 00:36:29,905 Setengah untukmu, setengah lainnya untuk bangsaku. 329 00:36:30,018 --> 00:36:31,948 50/50. 330 00:36:32,144 --> 00:36:34,865 Kau ambil atau tinggalkan. 331 00:36:38,102 --> 00:36:39,809 Kita akan mempertaruhkan segalanya. 332 00:36:39,810 --> 00:36:41,934 - Karier kita... - Bagaimana dengan kehidupan kita? 333 00:36:41,935 --> 00:36:44,185 Kau tahu, aku menyukai hidupku. 334 00:36:44,186 --> 00:36:48,436 Taruhan, saat kau bertanya pada AL, itu salah bahkan hanya membicarakannya. 335 00:36:48,437 --> 00:36:50,227 Kita berbicara tentang operasi besar. 336 00:36:50,228 --> 00:36:52,893 Di zona panas dimana kita tidak memiliki otoritas. 337 00:36:52,894 --> 00:36:54,066 Hanya saja, itu gila. 338 00:36:54,166 --> 00:36:56,227 Terlalu gila bahkan untuk mempertimbangkannya. 339 00:36:56,228 --> 00:36:59,311 - Bagaimana jika kita sanggup? - Kau ingin mencoba? Silahkan. 340 00:36:59,312 --> 00:37:01,576 Stanton benar. 341 00:37:02,354 --> 00:37:04,061 Bagaimana jika kita bisa? 342 00:37:04,062 --> 00:37:07,409 Kita sudah berada di sini enam bulan. Apa yang telah kita lakukan? 343 00:37:07,563 --> 00:37:11,117 Sekarang ini bukan operasi militer, ini operasi terselubung. 344 00:37:11,188 --> 00:37:13,687 Ini adalah kesempatan untuk melakukan sesuatu yang luar biasa. 345 00:37:13,688 --> 00:37:15,993 Untuk membantu orang-orang ini. 346 00:37:16,105 --> 00:37:18,785 Ini kesempatan sekali selama seumur hidup, anak-anak. 347 00:37:19,147 --> 00:37:21,660 Ini sekali dalam satu juta. 348 00:37:23,440 --> 00:37:25,577 Jadi apa yang kalian katakan anak-anak? 349 00:37:33,981 --> 00:37:36,287 Biarkan aku bertanya sesuatu padamu. 350 00:37:37,024 --> 00:37:40,078 Kau dan aku, selama ini... 351 00:37:41,190 --> 00:37:43,495 Apa ini hanya untuk mendapatkan emas? 352 00:37:47,150 --> 00:37:50,287 Aku memang memilihmu karena aku tahu kau bisa membantuku. 353 00:37:51,399 --> 00:37:54,330 Tapi kemudian... Aku jatuh cinta padamu. 354 00:37:55,774 --> 00:37:57,872 Kau bisa percaya padaku. 355 00:37:59,109 --> 00:38:01,246 Aku mencintaimu. 356 00:38:04,443 --> 00:38:07,788 Kami ikut. Kami semua. 357 00:38:38,987 --> 00:38:41,292 Terus mencari. 358 00:38:42,154 --> 00:38:44,111 Menurut kakek Lara. 359 00:38:44,112 --> 00:38:48,028 Jerman memasukkan emas ke bank sebelum bendungan meledak. 360 00:38:48,029 --> 00:38:49,704 Di dalam bank tersimpan di lemari besi. 361 00:38:49,903 --> 00:38:51,529 Lorca, Spanyol, dibuat tahun 30an. 362 00:38:51,530 --> 00:38:54,112 Itu nomor seri. Cari tahu jenis bajanya. 363 00:38:54,113 --> 00:38:56,276 Ketebalan, mekanisme kunci, apapun itu. 364 00:38:56,476 --> 00:38:58,279 Akan membantu kita membuka benda itu. 365 00:38:58,280 --> 00:39:01,404 Itu berdasarkan persediaan dasar. Kenali perlengkapan yang kita butuhkan. 366 00:39:01,405 --> 00:39:02,863 - Gambar bagaimana cara meminjamnya. - Baik. 367 00:39:02,864 --> 00:39:06,197 Ada dermaga kayu panjang sekitar 300 yard dari titik selam kita. 368 00:39:06,198 --> 00:39:09,280 Kita akan meluncur dari sana. Kita akan menyelam dua dari tiga tim. 369 00:39:09,281 --> 00:39:13,615 Benar. Kita butuh magnesium, kawat las dan gas murni untuk memotong baja ini. 370 00:39:13,616 --> 00:39:15,198 Dan juga generator. 371 00:39:15,199 --> 00:39:17,405 - Dan masing-masing sepuluh tangki udara malam. - Kau akan mendapatkannya. 372 00:39:17,406 --> 00:39:19,740 - Kau akan ambil berapa malam? - Aku kira lima. 373 00:39:19,741 --> 00:39:23,072 Kita bergiliran menyelam selang 10 menit untuk menghindari gejala dekompresi. 374 00:39:23,073 --> 00:39:25,948 Mantel persediaan akan sempit ketika menjadi tangki udara. 375 00:39:25,949 --> 00:39:31,199 Tapi kau tahu apa yang lucu, SAS ada dalam jumlah besar hanya tergeletak di sekitar. 376 00:39:31,200 --> 00:39:33,282 Bajingan yang mengacaukan operasi terakhir kita. 377 00:39:33,283 --> 00:39:35,071 Mereka harus lebih dari senang untuk membantu kita keluar. 378 00:39:35,095 --> 00:39:37,434 Jika mereka tidak. Kita bantu diri kita sendiri. 379 00:39:37,633 --> 00:39:39,840 Siapa saja kecuali aku ingin tahu bagaimana kita akan... 380 00:39:40,040 --> 00:39:42,046 Mendapatkan 2.000 emas batangan keluar dari danau itu? 381 00:39:48,118 --> 00:39:49,575 Apa yang kita butuhkan? 382 00:39:49,576 --> 00:39:53,034 Baterai, lensa panas, kawat las... 383 00:39:53,035 --> 00:39:55,757 - Tanya dia apa punya kawat las. - Elektroda. 384 00:39:57,648 --> 00:40:00,336 Mereka disini untuk membantu kita, tuan Kurjak. 385 00:40:06,161 --> 00:40:08,673 Aku akan menganggapnya iya. 386 00:40:09,660 --> 00:40:14,216 Mengagumkan. Baiklah. Jadi, kita butuh dua puluh batang. 387 00:40:14,500 --> 00:40:15,627 Dua puluh batang. 388 00:40:22,745 --> 00:40:23,828 Apa yang lucu? 389 00:40:23,829 --> 00:40:27,384 Dia bertanya apa kau orang Amerika berencana untuk merampok bank. 390 00:40:28,037 --> 00:40:30,287 Jadi, lemari besi itu canggih untuk ketinggian. 391 00:40:30,288 --> 00:40:33,162 4 inci baja terlindungi di atas setengah meter beton. 392 00:40:33,163 --> 00:40:35,329 JP, itu akan membawa kita pada saat membakar. 393 00:40:35,330 --> 00:40:37,704 Tapi untuk menghemat uang, lemari besi pabrikan terbuat... 394 00:40:37,705 --> 00:40:41,455 Di dinding samping yang terletak disebelah dinding interior setengah ketebalan itu. 395 00:40:41,456 --> 00:40:43,954 Dan lemari besi itu bertentangan dengan dinding gereja di sebelahnya. 396 00:40:43,955 --> 00:40:46,038 Baiklah. Jadi kita akan pakai cara itu. 397 00:40:46,039 --> 00:40:48,749 Aku bersumpah demi Tuhan, jika kita mendapatkan emas ini. 398 00:40:48,949 --> 00:40:51,538 Aku akan menggunakan ini untuk kegiatan kemanusiaan. 399 00:40:51,539 --> 00:40:54,289 - Apa? Jadi kau di tempat pembuatan bir? - Rumah bir putih Duffy, ya. 400 00:40:54,290 --> 00:40:56,039 - Aku melihat penghargaan Nobel. - Terima kasih. 401 00:40:56,040 --> 00:40:57,956 - Bersulang untuk itu. - Aku tidak kencing di perayaanmu... 402 00:40:57,957 --> 00:41:00,997 Tapi jika kita tidak bisa menemukan cara untuk mendapatkan beberapa ton emas dari danau itu. 403 00:41:00,998 --> 00:41:03,720 - Kau tidak akan menyeduh kopi. - Bagus. 404 00:41:20,042 --> 00:41:22,681 Apa yang kau lakukan di sini, Duffy? 405 00:41:24,250 --> 00:41:28,389 - Aku hanya mampir untuk mengecek, Walt. - Tidak. 406 00:41:28,918 --> 00:41:32,263 - Kau tidak mengecek. - Berbelanja kalau begitu. 407 00:41:34,460 --> 00:41:36,501 - Dimitri? - Namaku Sergei. 408 00:41:36,502 --> 00:41:38,376 Sergei, bagus! 409 00:41:38,377 --> 00:41:40,360 Kau sangat mengenal Atlantik Utara. 410 00:41:40,560 --> 00:41:43,001 Operasi Treaty Organization, operasi gabungan? 411 00:41:43,002 --> 00:41:45,585 - Aku tak tahu apa-apa... - Kalau aku tahu. 412 00:41:45,586 --> 00:41:47,168 Lebih penting dari pada pengetahuanmu. 413 00:41:47,169 --> 00:41:50,168 Adalah kesediaanmu untuk membantu satuan tugas bersama. 414 00:41:50,169 --> 00:41:52,794 - Dalam misi rahasia dan darurat ini. - Sangat rahasia. 415 00:41:52,795 --> 00:41:55,099 Rahasia? 416 00:41:55,211 --> 00:41:57,058 Bagaimana aku bisa membantu? 417 00:41:57,087 --> 00:42:00,392 Kami butuh kendaraan perusahaan hanya untuk beberapa hari. 418 00:42:00,461 --> 00:42:02,544 Aku perlu meminta izin. 419 00:42:02,545 --> 00:42:07,169 Sergei, bagian mana dari rahasia utama yang gagal kau pahami? 420 00:42:07,170 --> 00:42:08,836 Maksudku hidup dipertaruhkan. 421 00:42:08,837 --> 00:42:11,920 Kau akan menjadi orang yang akan melayani penuh untuk negaramu. 422 00:42:11,921 --> 00:42:14,420 Aku tak akan terkejut jika kau disebut sebagai pahlawan. 423 00:42:14,421 --> 00:42:16,768 Bahkan mungkin medali. 424 00:42:23,630 --> 00:42:25,380 Terima kasih, Sergei. 425 00:42:25,381 --> 00:42:28,380 Dan dari sini, kau harus menyangkal semuanya. 426 00:42:28,381 --> 00:42:30,338 Jika ada yang bertanya dimana kendaraan itu. 427 00:42:30,339 --> 00:42:32,811 Maka kau tidak tahu, karena...? 428 00:42:36,214 --> 00:42:37,714 Karena...? 429 00:42:37,715 --> 00:42:42,019 - Aku tak tahu. - Tepat sekali. Terima kasih Pak. 430 00:42:47,590 --> 00:42:50,521 Baiklah Bob. Bagus dan mantap, ya? 431 00:42:50,633 --> 00:42:52,937 Baiklah, kau bisa kesini. Kau bisa kesini. 432 00:42:54,091 --> 00:42:57,674 - Triple 70 pasokan peralatan perusahaan? - Ya itu dia. 433 00:42:57,675 --> 00:43:02,216 Altoona, Pennsylvania, menyenangkan pelanggan sejak tahun 1971. 434 00:43:02,217 --> 00:43:03,924 Itu satu. 435 00:43:03,925 --> 00:43:08,730 - Baiklah, jangan sampai telat, nona-nona. - Tidak, kami tak akan. Terima kasih. 436 00:43:30,220 --> 00:43:32,066 Baiklah! 437 00:43:34,511 --> 00:43:37,691 - Aku akan ambil sisanya. - Itu dasar yang bagus, kawan. 438 00:43:40,929 --> 00:43:43,650 Punya keluarga, tuan Matt? 439 00:43:44,095 --> 00:43:46,135 Di rumah? 440 00:43:46,136 --> 00:43:50,650 - Tidak, aku tidak. - Kau terlihat seperti orang berkeluarga. 441 00:43:51,470 --> 00:43:53,262 Aku tidak. 442 00:43:53,263 --> 00:43:56,900 Dan sekarang bukan saatnya mengobrol atau sesi terapi. 443 00:44:16,640 --> 00:44:20,097 Tetap tenang. Jangan bersuara, ya? 444 00:44:20,098 --> 00:44:22,195 Tetap menunduk. 445 00:44:44,421 --> 00:44:45,809 Ayo pergi, teman-teman! 446 00:45:02,352 --> 00:45:04,823 Kau baik-baik saja? Ayo. 447 00:45:05,519 --> 00:45:08,283 - Tak apa-apa, kau baik-baik saja? - Ya. 448 00:45:10,435 --> 00:45:12,365 Terima kasih, Matt. 449 00:45:45,439 --> 00:45:47,729 - Apa itu? - Kau sangat mengenalnya, Pak tua. 450 00:45:47,730 --> 00:45:50,480 Tahukah kau ini bisa membeli sampahmu seratus kali? 451 00:45:50,481 --> 00:45:52,063 Lalu apa? 452 00:45:52,064 --> 00:45:55,911 Apa yang akan aku lakukan dengan itu? Aku butuh tunai! 453 00:46:00,064 --> 00:46:01,911 Seperti ini... 454 00:46:07,982 --> 00:46:10,690 Jadi, tentang emas ini. Itu berat. 455 00:46:10,691 --> 00:46:12,606 Setiap emas batangan, beratnya sekitar 27 kilogram. 456 00:46:12,607 --> 00:46:15,481 Jika benar ada 2000 batang, maka beratnya sekitar. 457 00:46:15,482 --> 00:46:17,065 27 ton. 458 00:46:17,066 --> 00:46:18,904 Baiklah, itu berarti kita harus membuat. 459 00:46:19,103 --> 00:46:20,982 Beberapa cara untuk membawa itu keluar dari sana. 460 00:46:20,983 --> 00:46:24,358 - Jadi berapa lama waktu yang dibutuhkan? - Tidak, aku bisa mendapatkannya dalam satu kesempatan. 461 00:46:24,359 --> 00:46:27,496 - Bagaimana kabarnya kemarin? - Tidak baik. 462 00:46:27,775 --> 00:46:30,316 Kapal patroli, setiap 35 menit di danau itu. 463 00:46:30,317 --> 00:46:33,774 Petrovich menyerang konvoi pagi ini, itu zona panas di sana. 464 00:46:33,775 --> 00:46:36,067 Anak-anak, jika kita bisa kondisikan. 465 00:46:36,068 --> 00:46:39,581 Kita tidak terlibat, mundur, operasi selesai. 466 00:46:39,609 --> 00:46:41,234 Baiklah, jadi apa yang kalian punya? 467 00:46:41,235 --> 00:46:43,052 Einstein di sini memberitahu tentang bagaimana kita. 468 00:46:43,252 --> 00:46:45,192 Akan mendapatkan semua emas keluar dari danau pada satu kesempatan. 469 00:46:45,193 --> 00:46:46,567 - Benarkah? - Ya. 470 00:46:46,568 --> 00:46:49,026 Jadi, kita butuh sesuatu yang bisa menggantikan air. 471 00:46:49,027 --> 00:46:52,541 Tapi tetap menahan berat emas saat berada di permukaan. 472 00:46:53,445 --> 00:46:56,444 Jaring kargo, terbentang di lantai danau. 473 00:46:56,445 --> 00:46:58,902 Jadi apa yang akan kita lakukan adalah kita akan menaikan emas ke atas. 474 00:46:58,903 --> 00:47:01,652 Lalu kita ambil empat kantong kecil di setiap sudutnya. 475 00:47:01,653 --> 00:47:03,024 Angkat mereka sampai kita berkumpul pada titik tertentu. 476 00:47:03,048 --> 00:47:04,445 Dimana kita bisa menambahkan kantong yang sangat besar. 477 00:47:04,446 --> 00:47:06,445 Tapi itu tidak cukup. 478 00:47:06,446 --> 00:47:11,625 Yang harus kita lakukan lurus ke atas, parasut kargo, semakin banyak isi. 479 00:47:14,779 --> 00:47:16,820 Tambahkan sedikit udara dan... 480 00:47:16,821 --> 00:47:18,945 - Langsung ke permukaan. - Cukup kuat? 481 00:47:18,946 --> 00:47:20,792 Ya, itu tenunan Kevlar. Ya, biasanya kuat. 482 00:47:20,816 --> 00:47:21,577 Itu cemerlang. 483 00:47:21,777 --> 00:47:24,446 - Hampir. Masih ada masalah. - Aku tahu dia tak sepintar itu. 484 00:47:24,447 --> 00:47:28,294 Begitu kita sampai ke permukaan, tapi bagaimana kita mencapai daratan? 485 00:47:29,613 --> 00:47:31,877 Kau tahu, aku mengerti. 486 00:47:45,532 --> 00:47:47,740 Menggelitik bijinya. 487 00:47:47,764 --> 00:47:49,761 Itu cara terbagus menakuti penduduk lokal. 488 00:47:50,657 --> 00:47:53,754 Dia menyebutnya menggelitik biji-nya. Bukan begitu, D? 489 00:47:56,825 --> 00:47:59,713 Pernah mempertimbangkan gangguan di bawah sana? 490 00:48:00,408 --> 00:48:03,408 Seperti rudal darat ke udara? RPG? 491 00:48:03,409 --> 00:48:05,921 Tidak, benda seperti itu hanya bisa meledakkannya. 492 00:48:25,952 --> 00:48:27,904 Lihat dermaga kayu sepanjang 200 meter itu? 493 00:48:28,104 --> 00:48:29,784 Di situlah posisi penurunan kita. 494 00:48:29,785 --> 00:48:32,076 Apa yang ada di bawah sana mengharuskan kau keluar dari panduan misi? 495 00:48:32,077 --> 00:48:35,007 Emas. Emas Nazi. 496 00:48:35,328 --> 00:48:37,652 Sebanyak satu juta bagian kalian berdua. 497 00:48:37,852 --> 00:48:39,744 Itu nomor ajaibnya. 498 00:48:39,745 --> 00:48:44,342 Penerbangan selanjutnya, Detroit sangat mencintai uang, bukan begitu D? 499 00:48:47,245 --> 00:48:50,328 - Apa sasarannya? - Kau mengantar kami ke sini. 500 00:48:50,329 --> 00:48:54,579 Lalu kau menjemput kami dan emasnya pada waktu yang telah ditentukan. 501 00:48:54,580 --> 00:48:56,911 Kita bagikan dan lanjutkan dengan bersenang-senang. 502 00:48:56,912 --> 00:48:59,217 Terdengar rencana yang bagus. 503 00:48:59,454 --> 00:49:01,912 Kargonya akan menjadi berat. Akan menjadi masalah? 504 00:49:01,913 --> 00:49:03,591 Tidak jika kau mengirim seekor kuda laut super. 505 00:49:03,777 --> 00:49:05,203 Kau bisa menerbangkan salah satunya? 506 00:49:05,204 --> 00:49:09,121 Orang ini bisa menerbangkan semuanya. Stallions, Dragons, Apache... 507 00:49:09,122 --> 00:49:11,829 Kau cocok dengan ekor baling-balingnya Pamela Anderson. 508 00:49:11,830 --> 00:49:14,705 - Dia akan menerbangkannya juga. - Apa itu benar? 509 00:49:14,706 --> 00:49:17,844 - Pemberitahuan 3 hari sebelumnya. - Bagus. 510 00:49:18,582 --> 00:49:24,095 Anak-anak, kita berada di wilayah musuh. Kesialan akan terjadi di luar sana. 511 00:49:36,249 --> 00:49:38,179 Kemana dia pergi? 512 00:50:30,629 --> 00:50:34,434 Baiklah. Bagaimana kalau kalian mengantarku pulang? 513 00:50:38,670 --> 00:50:41,018 Ini yang mereka berikan padaku. 514 00:50:41,671 --> 00:50:44,462 - Kau pernah melihat mereka sebelumnya? - Mereka? Tak pernah. 515 00:50:44,463 --> 00:50:47,726 Hanya beberapa berandalan. Ini gambaran mereka. 516 00:50:48,422 --> 00:50:51,560 Apa yang kau lakukan sangat patriotik. 517 00:50:54,422 --> 00:50:56,936 Benda yang sangat tidak biasa dan berharga. 518 00:50:58,131 --> 00:51:00,228 Dari mana asalnya? 519 00:51:03,256 --> 00:51:05,561 Aku menemukannya. 520 00:51:08,215 --> 00:51:10,937 Mulai sekarang, aku hanya akan berbicara denganmu. 521 00:51:16,549 --> 00:51:19,104 Sekarang kau ceritakan semuanya padaku. 522 00:51:21,342 --> 00:51:25,270 Bagaimana dengan dekompresi? Kedalamannya akan menjadi masalah. 523 00:51:25,675 --> 00:51:28,813 - Kita harus kontrol panca indera. - Kalian semua. 524 00:51:29,342 --> 00:51:32,397 Levin ingin kau dan tim ke kantornya, semuanya. 525 00:51:33,092 --> 00:51:36,257 Apa kalian nona-nona mengerti mengapa kalian berdiri di hadapanku? 526 00:51:36,258 --> 00:51:39,564 - Aku yang punya ide, Pak. - Kau tidak punya petunjuk, Barnes. 527 00:51:39,676 --> 00:51:43,301 - Itu yang ingin aku katakan, Pak. - Secara hormat. 528 00:51:43,302 --> 00:51:47,967 Dan Jenderal Tobias sendiri bertemu dengan petugas SAS kemarin. 529 00:51:47,968 --> 00:51:50,884 Kami melakukan penilaian terhadap operasi terakhir kalian. 530 00:51:50,885 --> 00:51:55,649 Yang aku awasi dengan kecerdasan dan ketelitianku. 531 00:51:55,886 --> 00:51:57,968 Penyelidikan ini mengarah pada ... 532 00:51:57,969 --> 00:52:01,511 Penentuan oleh banyaknya kecurigaan tentang tim SAS 2-2. 533 00:52:01,512 --> 00:52:03,177 Kau tahu itu akan menjadi apa, Letnan? 534 00:52:03,178 --> 00:52:05,885 Kami adalah sekelompok yang mengunyah kulit, Pak? 535 00:52:05,886 --> 00:52:07,608 Tepat sekali. 536 00:52:08,470 --> 00:52:11,400 Selanjutnya, selama berjalannya pemeriksaan. 537 00:52:11,678 --> 00:52:15,886 Taktik, akal dan tindakan gagah berani tim ini terungkap. 538 00:52:15,887 --> 00:52:19,012 Jenderal Tobias sangat terkesan. 539 00:52:19,013 --> 00:52:22,762 Tolong jangan memulai melambaikan kemaluan kecilmu di sini. 540 00:52:22,763 --> 00:52:24,887 Yang mengingatkanku. 541 00:52:24,888 --> 00:52:27,337 Akan saudara iparku yang sombong dan aneh. 542 00:52:27,536 --> 00:52:29,652 Yang mengirimiku sekotak cerutu seharga 50 dollar ini. 543 00:52:29,680 --> 00:52:32,568 Dengan alasan merayakan ulang tahunku. 544 00:52:32,680 --> 00:52:35,930 Sekarang, secara pribadi, aku akan mengasumsikan menggiling satu matanya. 545 00:52:35,931 --> 00:52:38,263 Karena dia melakukan ini hanya untuk memamerkan kekayaannya. 546 00:52:38,264 --> 00:52:42,138 Sehingga memicu pernyataan salah dari keunggulannya sendiri. 547 00:52:42,139 --> 00:52:44,764 Napoleon kuno dan rumit. 548 00:52:44,765 --> 00:52:46,944 Tapi aku melantur. 549 00:52:48,307 --> 00:52:52,680 Tampaknya, itu jumlah penting untuk pemburu kepala Serbia. 550 00:52:52,681 --> 00:52:55,807 Secara aktif mencari untuk membunuhmu, kepala batu. 551 00:52:55,808 --> 00:52:59,182 Baik pak, kami akan menyambut mereka untuk mencoba. 552 00:52:59,183 --> 00:53:00,723 Aku yakin kau akan begitu. 553 00:53:00,724 --> 00:53:04,029 Untung bagi mereka, kesempatan itu tidak akan terjadi. 554 00:53:05,100 --> 00:53:07,474 Perintah komando ingin seluruh kekacauan ini pergi. 555 00:53:07,475 --> 00:53:11,724 Dan dengan keseluruhan kekacauan ini aku maksudkan khususnya kalian berlima. 556 00:53:11,725 --> 00:53:14,682 - Benarkah, Pak? - Kalian sedang dipindah tangankan. 557 00:53:14,683 --> 00:53:17,322 Jauh dari sini kemungkinan sebagai manusia. 558 00:53:17,934 --> 00:53:19,724 Sementara itu, kalian akan di kirim pulang. 559 00:53:19,725 --> 00:53:22,393 Pesawat ke Mannheim berangkat dalam 36 jam. 560 00:53:22,394 --> 00:53:25,642 Dan keberuntungan kalian akan ikut di dalamnya. 561 00:53:25,643 --> 00:53:27,768 Sampai saat itu kalian akan dikembalikan ke markas. 562 00:53:27,769 --> 00:53:29,850 Dengan segala hormat, Pak. 563 00:53:29,851 --> 00:53:34,935 Kami tidak percaya pekerjaan kami di sini telah selesai sepenuhnya. 564 00:53:34,936 --> 00:53:37,074 Aku hargai kepekaan itu. 565 00:53:37,769 --> 00:53:40,783 Sayangnya, ini diatas nilai gajiku. 566 00:53:40,811 --> 00:53:43,116 Bubar. 567 00:53:45,812 --> 00:53:47,992 Ketua, jadi apa yang kau inginkan? 568 00:53:48,020 --> 00:53:51,534 Apa maksudmu, apa yang ingin aku lakukan? Kau dengar orang itu. 569 00:53:51,895 --> 00:53:54,825 Kita di kirim pulang. Kita sudah selesai. 570 00:53:55,229 --> 00:53:58,367 Kemasi barangmu. Ayo kita mabuk. 571 00:54:38,274 --> 00:54:40,204 Maafkan aku, Stanton. 572 00:54:41,732 --> 00:54:44,705 Aku tahu kau benar-benar ingin melakukan ini untuknya. 573 00:54:49,900 --> 00:54:52,080 Kau mencintainya, bukan? 574 00:54:54,400 --> 00:54:56,706 Itu pertanyaan bodoh. 575 00:55:01,609 --> 00:55:05,122 - Kau ingin aku memberitahunya? - Apa? Kalau aku mencintainya? 576 00:55:08,026 --> 00:55:11,622 Tidak, kau bisa memberitahunya sendiri sekarang. 577 00:55:13,902 --> 00:55:16,206 Melihat kalian bersama... 578 00:55:18,902 --> 00:55:21,207 Membuatku bahagia, Stanton. 579 00:55:45,862 --> 00:55:48,168 Tidak seharusnya, Giacomo. 580 00:55:48,197 --> 00:55:51,001 Sepertinya kita mendapat undangan pesta. 581 00:55:51,280 --> 00:55:53,392 - SAS, bukan? - Benar sobat. 582 00:55:53,492 --> 00:55:54,844 Ada yang bisa kubantu? 583 00:55:54,944 --> 00:55:58,737 Sama sekali tidak ada yang bisa kalian lakukan untuk kami. 584 00:55:58,738 --> 00:56:01,863 Tapi kami menyeret ikan gemuk dan kapal memakannya keluar. 585 00:56:01,864 --> 00:56:03,904 - Dari perang dunia. - Dua dari itu. 586 00:56:03,905 --> 00:56:07,239 Dua. Dua perang dunia. 587 00:56:07,240 --> 00:56:11,045 Dan kalian nona-nona tidak bisa lari dengan mudah dari Bosnia. 588 00:56:11,740 --> 00:56:15,378 - Kau mabuk, sobat. - Tidak... tidak cukup mabuk. 589 00:56:50,826 --> 00:56:53,132 Bagaimana kabarmu, Porter? 590 00:56:55,410 --> 00:56:58,257 - Kiri aman. - Kanan aman. 591 00:56:58,827 --> 00:57:01,174 Bayaran untuk menjadi pemenang. 592 00:57:02,077 --> 00:57:05,326 Ayahku, dia pernah berkarier sebagai perwira angkatan laut. 593 00:57:05,327 --> 00:57:07,243 Juga kakekku. 594 00:57:07,244 --> 00:57:10,966 Mereka berdua bertempur dalam perang. Siapa yang kita pertaruhkan? 595 00:57:12,661 --> 00:57:15,800 Misi penjaga perdamaian bodoh. 596 00:57:21,871 --> 00:57:24,092 Kau kalah. 597 00:57:28,371 --> 00:57:31,301 - Apa? - Apa yang kau lakukan? 598 00:57:31,371 --> 00:57:33,469 Kau habis berkelahi? 599 00:57:33,630 --> 00:57:34,727 Tidak! 600 00:57:34,827 --> 00:57:37,927 Jadi kau tidak menyerang salah satu anggota SAS? 601 00:57:38,372 --> 00:57:42,787 Itu lucu, bentuk wajahmu terlihat kau melakukannya. 602 00:57:42,788 --> 00:57:44,761 Ya. 603 00:57:46,123 --> 00:57:48,247 - Bersulang untuk itu. - Kami akan membuatmu bangga, Ketua. 604 00:57:48,248 --> 00:57:50,998 - Tentunya. - Untuk pertempuranmu selanjutnya. 605 00:57:50,999 --> 00:57:52,803 Ya Pak. 606 00:57:57,124 --> 00:57:59,497 Apa? Kau tak sanggup. Kau kalah. 607 00:57:59,498 --> 00:58:02,248 - Siksa dia lagi? - Apa? 608 00:58:02,249 --> 00:58:04,540 - Aku punya sesuatu. - Segelas penuh. 609 00:58:04,541 --> 00:58:07,180 Tidak, tidak, dengar. Ikuti aku, ikuti aku. 610 00:58:08,958 --> 00:58:10,915 - Apa yang kau punya? - Jadi. 611 00:58:10,916 --> 00:58:13,541 Alasan yang membuat kita sulit untuk masuk ke lemari besi itu adalah. 612 00:58:13,542 --> 00:58:15,583 - Kita hanya bisa menyelam selama 1 jam, kan? - Ya. 613 00:58:15,584 --> 00:58:17,459 Tapi jika kita membangun markas operasi di suatu tempat. 614 00:58:17,658 --> 00:58:19,624 Di bawah sana. Dan kantong air dapat bekerja. 615 00:58:19,625 --> 00:58:23,207 Kita bisa bekerja tanpa henti dan dekompresi datang di akhir. 616 00:58:23,208 --> 00:58:26,765 Ya, area kedap udara, kita bisa memompa udara masuk. 617 00:58:31,043 --> 00:58:34,806 Pria pandai. Sambungkan telepon ke Stanton. 618 00:58:34,918 --> 00:58:37,251 Ya, altar ada di tingkat utama. 619 00:58:37,252 --> 00:58:40,376 Di atas itu galeri paduan suara. Menara yang terbuat dari batu. 620 00:58:40,377 --> 00:58:43,891 - Apa ada lonceng di dalam menara? - Perunggu padat. 621 00:58:44,086 --> 00:58:46,168 Kalau begitu, kita mulai dengan memompa udara dari lonceng. 622 00:58:46,169 --> 00:58:48,835 Lalu kita muat ke generator dan kita memompa lantai paduan suara. 623 00:58:48,836 --> 00:58:50,835 Itu akan menjadi markas operasi kita. 624 00:58:50,836 --> 00:58:54,502 - Menurutmu berapa lama operasi ini? - Delapan jam maksimal. 625 00:58:54,503 --> 00:58:57,224 Kita bisa kembali sebelum matahari terbit. 626 00:58:57,545 --> 00:59:00,225 Ambil perlengkapan ke dermaga secepat mungkin. 627 00:59:06,212 --> 00:59:08,809 Operasi yang kita bicarakan. 628 00:59:08,880 --> 00:59:11,185 Kita pergi malam ini. 629 00:59:11,838 --> 00:59:13,879 Apa! 630 00:59:13,880 --> 00:59:17,810 Apa yang aku katakan padamu? Pemberitahuan 3 hari sebelumnya. 631 00:59:18,547 --> 00:59:20,796 Tidak bisa meminta helikopter begitu saja. 632 00:59:20,797 --> 00:59:23,130 Baiklah. Bagaimana dengan penjemputan? 633 00:59:23,131 --> 00:59:25,685 Matahari terbit. Kau bisa? 634 00:59:27,338 --> 00:59:31,061 - Koordinat yang sama? - 0-44-9 di pusatnya. 635 00:59:32,839 --> 00:59:36,978 Kau mungkin ingin berhenti omong kosong beberapa jam ke depan. 636 00:59:39,049 --> 00:59:42,131 Apa kau tahu dimana kita bisa menemukan pesawat terbang lainnya? 637 00:59:42,132 --> 00:59:44,270 Beserta pilotnya? 638 00:59:52,592 --> 00:59:55,674 Porter! Beri aku sesuatu yang baik. Kita butuh burung. 639 00:59:55,675 --> 00:59:58,758 Ada C-160 di hanggar utara. Itu baru saja kembali dari pengisian bahan bakar. 640 00:59:58,759 --> 01:00:01,549 - Halus. - Ya, itu nama tengahku. 641 01:00:01,550 --> 01:00:03,689 Baiklah Ben, turunkan. 642 01:00:09,218 --> 01:00:11,884 - Ayo pergi! Perintah baru saja datang. - Perintah apa? 643 01:00:11,885 --> 01:00:13,563 Kami tidak dapatkan otorisasi untuk apapun. 644 01:00:13,614 --> 01:00:15,509 Operasi darurat kurang dari lima menit lagi. 645 01:00:15,510 --> 01:00:17,884 - Ku kira SAS akan menutup transportasi. - Ya, memang begitu. 646 01:00:17,885 --> 01:00:20,926 Tapi perintah memutuskan kami membutuhkan pria sejati menerbangkan kami dalam misi ini. 647 01:00:20,927 --> 01:00:23,635 Itu kalian. Jadi, muati itu. 648 01:00:23,636 --> 01:00:25,941 Muati itu, anak-anak. 649 01:00:55,346 --> 01:00:57,276 Dua menit! 650 01:02:54,190 --> 01:02:58,370 Ketua, ide gila ini mungkin saja berhasil. 651 01:03:08,857 --> 01:03:11,663 Rencana bagus. Rencana bagus. 652 01:04:34,447 --> 01:04:38,294 - Kau baik-baik saja? - Ya, tidak masalah. 653 01:05:21,868 --> 01:05:24,007 Bagus. 654 01:05:38,161 --> 01:05:40,091 Apa itu dia? 655 01:05:42,162 --> 01:05:44,133 Dia tidak akan pergi jauh. 656 01:05:46,870 --> 01:05:49,009 Tetap bersamanya. 657 01:06:44,041 --> 01:06:46,180 Dua, tiga! 658 01:06:51,917 --> 01:06:54,041 Ini dia. 659 01:06:54,042 --> 01:06:56,001 Baiklah, anak-anak. 660 01:06:56,002 --> 01:06:58,959 Waktunya mengebor dinding batu. Ucapkan doamu. 661 01:06:58,960 --> 01:07:02,223 Kami menghancurkan dinding, menghancurkan lemari besi. 662 01:07:02,419 --> 01:07:04,348 Emas mewah. 663 01:08:24,925 --> 01:08:27,049 Mortir di sekitar batu mulai mengoksidasi. 664 01:08:27,050 --> 01:08:29,925 - Dari udara yang kita pompakan. - Berapa lama ini akan bertahan? 665 01:08:29,926 --> 01:08:33,439 Tidak lama. Tempat ini belum pernah terkena oksigen selama 50 tahun. 666 01:08:40,635 --> 01:08:42,009 - Pak. - Ya? 667 01:08:42,010 --> 01:08:44,134 Aku lihat Porter dengan Rainey dan Detroit tempo hari. 668 01:08:44,135 --> 01:08:46,260 Percakapan bersemangat. 669 01:08:46,261 --> 01:08:48,589 Panggil Rainey dan Detroit ke kantorku. ASAP. 670 01:08:48,758 --> 01:08:49,757 Siap Pak! 671 01:09:08,220 --> 01:09:11,067 - Cek waktu, anak-anak! - Sudah empat jam. 672 01:09:11,220 --> 01:09:14,400 - Berapa banyak udara tersisa? - Dua jam paling banyak. 673 01:09:17,138 --> 01:09:19,137 - Kembali! - Ayo, ayo! 674 01:09:19,138 --> 01:09:20,803 Bergerak! 675 01:09:20,804 --> 01:09:22,902 Pergi! Turun! 676 01:09:24,096 --> 01:09:25,984 Dimana linggisnya? 677 01:09:30,389 --> 01:09:33,319 Berikan aku itu. Ini akan menahannya disini. 678 01:09:53,766 --> 01:09:56,696 Kalian berdua, terlihat dengan mereka baru-baru ini. 679 01:09:56,850 --> 01:09:58,849 Dan aku ingin tahu, apa yang mereka lakukan. 680 01:09:58,850 --> 01:10:03,433 Pak, kami individu yang sangat ramah. Kami berbicara dengan siapa saja. 681 01:10:03,434 --> 01:10:05,849 Lebih sulit untuk diingat satu dengan yang lainnya. 682 01:10:05,850 --> 01:10:09,905 Letnan, jika kau menahan informasi dariku. 683 01:10:10,100 --> 01:10:14,516 Aku akan memastikan pria ini terikat bokongnya di kokpit lagi. 684 01:10:14,517 --> 01:10:17,184 Pak, dengan segala hormat. 685 01:10:17,185 --> 01:10:18,725 Berhenti di sana, Letnan. 686 01:10:18,726 --> 01:10:22,642 Menurut pengalamanku, ketika seorang pria mengulangi pernyataan ungkapan dengan segala hormat. 687 01:10:22,643 --> 01:10:25,726 Dia akan mengatakan sesuatu yang tidak sopan dan sangat mungkin bodoh. 688 01:10:25,727 --> 01:10:28,823 Apa kau yakin ingin melanjutkan? 689 01:10:29,894 --> 01:10:32,893 - Ya Pak. - Silahkan. 690 01:10:32,894 --> 01:10:37,977 Pria ini menerima 14 medali untuk tindakan gagah berani dan berjasa. 691 01:10:37,978 --> 01:10:40,435 Setelah menerbangkan FA-18 di pertempuran, salah satu mesinnya meledak. 692 01:10:40,436 --> 01:10:42,351 Dia mengisi bahan bakar di tengah penerbangan. 693 01:10:42,352 --> 01:10:44,269 Karena dia tahu jika dia kembali ke markas, dia akan dihukum. 694 01:10:44,270 --> 01:10:49,408 Intinya adalah Detroit Turner pilot terbaik yang dimiliki Angkatan Laut. 695 01:10:50,729 --> 01:10:52,728 Aku yakin kau mungkin benar, Letnan. 696 01:10:52,729 --> 01:10:55,034 Aku membutuhkanmu. 697 01:10:58,479 --> 01:11:01,035 Namun aku tidak membutuhkanmu. 698 01:11:01,480 --> 01:11:04,062 - Bintara Clearwater. - Pak? 699 01:11:04,063 --> 01:11:06,951 Siapkan surat pelepasan untuk Letnan Rainey. 700 01:11:07,064 --> 01:11:08,951 Siap Pak! 701 01:11:15,773 --> 01:11:19,411 Kau tiba-tiba tidak seperti biasanya, Letnan. 702 01:11:19,898 --> 01:11:23,036 Kau yakin tidak ingin berbagi sesuatu denganku? 703 01:11:42,483 --> 01:11:44,412 Jalan terus. 704 01:11:47,400 --> 01:11:51,413 Jadi, aku dan Porter akan turun dulu. Lalu kalian berdua. 705 01:11:55,400 --> 01:11:57,372 Mengerti? 706 01:12:01,276 --> 01:12:05,790 - Kalian berteman sudah berapa lama? - Tidak ingat awal mulanya. 707 01:12:06,110 --> 01:12:08,068 Aku melihat kesedihan di dalam dirinya. 708 01:12:08,069 --> 01:12:12,415 - Kita semua memiliki masalah, Lara. - Masalahnya ada di rumah. 709 01:12:14,235 --> 01:12:16,457 Istrinya. 710 01:12:17,028 --> 01:12:20,068 Dia tidak pernah membicarakannya lagi. Bahkan denganku. 711 01:12:20,069 --> 01:12:22,166 Apa yang terjadi? 712 01:12:25,320 --> 01:12:28,084 Dua tahun yang lalu istrinya mengalami kecelakaan mobil. 713 01:12:28,112 --> 01:12:30,249 Dia selamat. 714 01:12:30,403 --> 01:12:33,167 Gadis kecil mereka, Billie. 715 01:12:34,321 --> 01:12:36,625 Dia tidak. 716 01:12:36,862 --> 01:12:38,960 Dia berumur tiga tahun. 717 01:12:39,238 --> 01:12:42,737 Pulang untuk menguburnya. Dan setelah itu semuanya tidak sama lagi di antara mereka. 718 01:12:42,738 --> 01:12:44,669 Matt hanya ... 719 01:12:45,821 --> 01:12:48,335 Matt tidak bisa memaafkannya. 720 01:14:25,829 --> 01:14:29,343 Jadi, sekarang dia tidak melakukan apapun untuk dikatakan, ya? 721 01:14:29,914 --> 01:14:30,956 JP! 722 01:14:31,155 --> 01:14:32,829 Dan bagaimana denganmu, kekasih? Tidak komentar? 723 01:14:32,830 --> 01:14:34,828 JP, cukup! 724 01:14:34,829 --> 01:14:37,080 Apa? Ini buang-buang waktu. Tidak ada apa-apa di sana. 725 01:14:37,081 --> 01:14:39,247 - Aku tidak mengerti - Biarku jelaskan padamu. 726 01:14:39,248 --> 01:14:43,052 - Tidak ada emas! - Baiklah, hentikan anak-anak. 727 01:14:43,331 --> 01:14:46,136 - Lara, ini bukan salahmu. - Apa? 728 01:14:46,248 --> 01:14:49,164 - Ini salahnya. - JP, ini bukan salahnya. 729 01:14:49,165 --> 01:14:51,248 Ini dongeng anak-anak. 730 01:14:51,249 --> 01:14:53,331 Untuk setiap anak yang akan terlihat seperti banyak emas. 731 01:14:53,332 --> 01:14:55,748 Desa harus dibanjiri sebelum mereka mengeluarkannya dari truk. 732 01:14:55,749 --> 01:14:57,831 Emas pasti tersebar di seluruh lembah. 733 01:14:57,832 --> 01:14:59,157 Itu dongeng lainnya, Stanton? 734 01:14:59,218 --> 01:15:03,012 Setidaknya kita mendapatkan 10 emas batangan! 735 01:15:03,166 --> 01:15:06,680 Baiklah, itu uang yang cukup banyak untukku. 736 01:15:06,999 --> 01:15:09,304 Dan untuk kita. 737 01:15:09,416 --> 01:15:12,374 - Dan untukmu. - Tepat Duffy. 738 01:15:12,375 --> 01:15:16,681 - Hebat, aku keluar dari sini. - Kau keluarkan kita dari sini. 739 01:15:16,751 --> 01:15:20,430 Super C-8, ini F-150. Apa statusmu? 740 01:15:21,417 --> 01:15:25,181 Kita akan lepas landas, kawan. Sampai jumpa lagi. 741 01:16:05,463 --> 01:16:08,671 - Ada apa, Ketua? - Dinding di bawah sana dengan kata-kata Latin. 742 01:16:08,672 --> 01:16:11,393 Itu salah. Batu itu terbalik. 743 01:16:12,046 --> 01:16:13,852 Ambil itu. 744 01:16:14,297 --> 01:16:16,852 Mari kita hancurkan dinding itu dan lihat ada apa dibaliknya. 745 01:19:15,437 --> 01:19:17,283 Bersiap! 746 01:20:58,570 --> 01:21:00,542 Lempar peledaknya. 747 01:21:03,279 --> 01:21:05,154 - Semua baik-baik saja? - Kau baik baik saja? 748 01:21:05,155 --> 01:21:08,236 - Tidak mungkin, berapa banyak di atas sana. - Tidak masalah. 749 01:21:08,237 --> 01:21:11,793 - Mari selesaikan pekerjaan kita, ya? - Baiklah, ayo bergerak. 750 01:22:26,952 --> 01:22:29,091 Lebih rendah, lebih rendah! 751 01:24:17,170 --> 01:24:19,877 Jadi, ingatkan aku lagi, siapa yang menghitung? 752 01:24:19,878 --> 01:24:21,794 Berapa banyak udara yang kita butuhkan di bawah sini? 753 01:24:21,795 --> 01:24:24,503 - Si jenius matematika. - Maafkan aku, aku tidak cukup menghitung. 754 01:24:24,504 --> 01:24:26,419 Dengan beberapa Serbia gila melempar granat ke kita, ya? 755 01:24:26,420 --> 01:24:28,920 Ini disebut rencana cadangan. 756 01:24:28,921 --> 01:24:31,962 Bersiap yang terburuk. Ada anak pramuka yang tahu ini, karena menangis dengan keras. 757 01:24:31,963 --> 01:24:34,088 Kau menghirup udara kan? Itu karena si jenius matematika ini. 758 01:24:34,089 --> 01:24:36,170 Jadi, mengapa kau tidak diam saja dan berhenti memonopoli separuh udara? 759 01:24:36,171 --> 01:24:37,648 Aku akan membelikan kau kalkulator untuk yang berikutnya. 760 01:24:37,672 --> 01:24:40,394 Ulang tahun, kau tahu itu, Ben? Kalkun besar yang indah. 761 01:24:40,673 --> 01:24:42,380 - Hei Lara. - Hei. 762 01:24:42,381 --> 01:24:44,088 - Kau baik-baik saja? - Ya. 763 01:24:44,089 --> 01:24:45,588 Baiklah. 764 01:24:45,589 --> 01:24:47,047 - Dan kau juga, Ben? Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 765 01:24:47,048 --> 01:24:49,602 - Bagus. - Aku baik-baik saja. 766 01:24:50,464 --> 01:24:53,214 Kita butuh sedikit udara untuk sampai ke permukaan. 767 01:24:53,215 --> 01:24:55,964 - Ada sepasang tangki di rongsokan. - Bagus. 768 01:24:55,965 --> 01:24:58,714 - Aku pergi denganmu. - Tidak, tetap di sini. 769 01:24:58,715 --> 01:25:01,395 Baiklah, tetap disini. 770 01:25:03,799 --> 01:25:06,090 - Hei Bung? - Ya? 771 01:25:06,091 --> 01:25:07,492 Kita butuh lebih banyak udara. 772 01:25:07,992 --> 01:25:10,896 Hei Porter, jangan pernah memulainya lagi, ya? 773 01:27:07,475 --> 01:27:09,058 - Bagus! - Kalian siap? 774 01:27:09,059 --> 01:27:11,725 Baiklah, kita punya musuh di permukaan dan tidak biasa. 775 01:27:11,726 --> 01:27:14,559 - Jadi apa? kita gunakan yang tidak biasa. - Baiklah. 776 01:27:14,560 --> 01:27:16,490 Ini dia. 777 01:27:32,227 --> 01:27:35,450 Perhatikan tanda-tanda gejala dekompresi. 778 01:27:35,936 --> 01:27:38,199 Kita baik, kita baik. Kita dapat mengatasinya. 779 01:27:50,937 --> 01:27:53,076 Maju ke depan! 780 01:28:02,729 --> 01:28:04,452 Sial! 781 01:28:04,605 --> 01:28:06,744 Berikan padaku. 782 01:28:19,106 --> 01:28:21,036 Sial! 783 01:28:22,565 --> 01:28:25,327 Selalu kubilang aku selalu pergi dengan ledakan. 784 01:28:34,858 --> 01:28:38,371 Waktunya memberi makan ikan. Bajingan. 785 01:28:42,150 --> 01:28:44,164 Tembakan bagus! 786 01:28:48,109 --> 01:28:49,748 Ya! 787 01:29:23,028 --> 01:29:25,167 Angkat! 788 01:29:58,656 --> 01:30:01,131 Kau menyadari adanya kemerosotan selayaknya kau akan mati. 789 01:30:01,331 --> 01:30:03,488 Jika aku tidak mengirim Detroit untuk penyelamatan. 790 01:30:03,489 --> 01:30:05,323 - Terima kasih Pak. - Aku tak tertarik dengan "Terimakasih". 791 01:30:05,324 --> 01:30:08,114 Tapi aku ingin kau memberikan penjelasan sial ini. 792 01:30:08,115 --> 01:30:09,822 Dan kuberitahu apa kau bisa memulainya dengan ini. 793 01:30:09,823 --> 01:30:12,240 Sejak kapan Angakatan Laut Amerika. 794 01:30:12,241 --> 01:30:15,378 Membawa wanita sipil bersama dalam sebuah misi? 795 01:30:15,741 --> 01:30:19,838 Diam! Selesaikan penguraian dan bawa bokongmu dari kantorku! 796 01:30:19,866 --> 01:30:21,282 Siap Pak. 797 01:30:21,283 --> 01:30:24,325 Inikah yang terjadi di sekitar markas ini dari hari ke hari? 798 01:30:24,326 --> 01:30:27,907 Mengajak wanita sipil untuk pemancingan kecil? 799 01:30:27,908 --> 01:30:31,130 Membuat pusing di mobil dan helikopter kita? 800 01:30:31,409 --> 01:30:34,116 Astaga! Angkatan Laut ini bukan seperti dulu lagi! 801 01:30:34,117 --> 01:30:36,631 Bukan oleh negara sial yang jauh ini. 802 01:30:36,868 --> 01:30:38,306 Jadi kau pikir, kau bisa mencuri. 803 01:30:38,381 --> 01:30:41,381 Semua emas itu dan lolos begitu saja? Dalam pengawasanku? 804 01:30:41,452 --> 01:30:45,451 Tidak Pak. Kami akan memberikanmu laporan lengkap, Pak. 805 01:30:45,452 --> 01:30:47,757 - Apakah kau sekarang? - Ya Pak. 806 01:30:47,910 --> 01:30:50,200 Segera setelah emas diamankan. 807 01:30:50,201 --> 01:30:53,285 - Apa aku terlihat seperti orang tolol bagimu, Barnes? - Ya... tidak, Pak. 808 01:30:53,286 --> 01:30:55,591 Tidak, aku minta maaf Pak. 809 01:30:55,744 --> 01:30:57,247 Biar aku buat sederhana untuk ini. 810 01:30:57,347 --> 01:30:59,952 Apa rencanamu dengan 27 ton emas batangan? 811 01:30:59,953 --> 01:31:03,494 - Simpan di kaus kakimu? - Pak, serahkan ke masyarakat Bosnia. 812 01:31:03,495 --> 01:31:05,869 Sebagai cara membantu membangun kembali negara mereka, Pak. 813 01:31:05,870 --> 01:31:09,800 Baiklah, tahan. Tunggu sebentar. 814 01:31:10,038 --> 01:31:12,216 Aku mungkin akan menangis. 815 01:31:15,787 --> 01:31:17,842 Tidak, aku tidak berpikir aku akan. 816 01:31:18,579 --> 01:31:21,163 Kau sadar kau melanggar sumpah setiap tindakan yang kau ambil. 817 01:31:21,164 --> 01:31:24,509 Ketika kau memutuskan untuk memulai petualangan kecil ini? 818 01:31:24,580 --> 01:31:26,761 Iya Pak. 819 01:31:27,205 --> 01:31:32,163 Sekarang, aku harus bisa memutar hal ini dengan cahaya positif, 820 01:31:32,164 --> 01:31:36,079 Menekankan bahwa operasi ini menuntun kita ke Petrovichhhhh. 821 01:31:36,080 --> 01:31:39,553 Salah satu batu terbesar di NATO. 822 01:31:41,248 --> 01:31:44,289 Berapa banyak yang kita bicarakan disini? Maksudku dalam dollar Amerika? 823 01:31:44,290 --> 01:31:46,039 Pak, pada kurs terakhir. 824 01:31:46,040 --> 01:31:49,720 27 ton emas batangan menjadi senilai 302 juta dollar. 825 01:31:51,832 --> 01:31:55,261 302 juta dollar. 826 01:31:55,958 --> 01:31:58,221 Itu uang yang banyak, bukan? 827 01:31:59,041 --> 01:32:02,624 Di tengah semua kekacauan yang kita hadapi dalam konflik ini. 828 01:32:02,625 --> 01:32:05,749 Operasi ini dengan jelas menunjukkan apa yang bisa dicapai. 829 01:32:05,750 --> 01:32:10,472 Melalui rencana hati-hati dan dilaksanakan dengan seksama oleh militer Amerika. 830 01:32:10,709 --> 01:32:15,416 Berkat aksi gagah berani dan tanpa pamrih dari tim Angakatan Laut. 831 01:32:15,417 --> 01:32:17,208 Dan kontak lokal mereka. 832 01:32:17,209 --> 01:32:20,139 Sekarang aku bisa mengumumkan bahwa emas ini. 833 01:32:20,210 --> 01:32:24,014 Dicuri oleh rezim Nazi 50 tahun yang lalu. 834 01:32:24,251 --> 01:32:28,765 Dan senilai 150 juta dollar Amerika. 835 01:32:29,085 --> 01:32:32,557 Akan segera dikembalikan ke tempat yang sah di Prancis. 836 01:32:32,960 --> 01:32:35,418 Dan sekarang, Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, Perdana Menteri Perancis. 837 01:32:35,419 --> 01:32:39,724 Akan mempersembahkan Lara Simic dengan medali kehormatan. 838 01:32:55,837 --> 01:32:58,517 Ini hari keberuntunganmu, nona-nona. 839 01:32:59,087 --> 01:33:01,545 Dan wanita sejati. 840 01:33:01,546 --> 01:33:04,878 - Apa kau tahu mengapa ini hari keberuntunganmu? - Tidak Pak. 841 01:33:04,879 --> 01:33:07,213 Karena saudara iparku yang tercela. 842 01:33:07,214 --> 01:33:11,088 Yang juga kebetulan menjadi penasihat dan perencana keuanganku. 843 01:33:11,089 --> 01:33:13,963 Mampu membongkar emas batangan itu. 844 01:33:13,964 --> 01:33:17,353 Yang entah bagaimana tidak menemukan jalan mereka kembali ke Prancis. 845 01:33:19,256 --> 01:33:21,560 Sekarang aku akan menyalurkan. 846 01:33:22,173 --> 01:33:25,478 Bagianmu dari pencurian penting ini. 847 01:33:26,340 --> 01:33:28,853 - Moran. - Terima kasih Pak. 848 01:33:30,174 --> 01:33:32,853 - Duffy. - Terima kasih banyak Pak. 849 01:33:34,549 --> 01:33:37,145 - Porter. - Terima kasih Pak. 850 01:33:38,549 --> 01:33:41,646 - Barnes. - Terima kasih Pak. 851 01:33:44,008 --> 01:33:46,146 Baker. 852 01:33:46,550 --> 01:33:48,896 Nona Simic. 853 01:33:50,592 --> 01:33:53,549 Maaf, bukankah ini hari keberuntunganmu? 854 01:33:53,550 --> 01:33:55,466 Jadi, kita yang melakukan semua pekerjaan. Dia yang mendapatkan rampasannya. 855 01:33:55,467 --> 01:33:58,815 - Kau pasti bercanda. - Apa aku terlihat seperti bercanda? 856 01:33:59,093 --> 01:34:01,564 Pernahkah aku terlihat seperti sedang bercanda? 857 01:34:01,842 --> 01:34:04,481 Kau beruntung bisa mendapatkannya, bukan pengadilan mahkamah. 858 01:34:06,219 --> 01:34:08,439 Terima kasih. 859 01:34:08,593 --> 01:34:10,732 Kembali. 860 01:34:23,178 --> 01:34:27,483 Itu sisi dermawan yang kau inginkan, bukan begitu? 861 01:34:27,762 --> 01:34:30,011 - Ya Pak. - Bagus sekali. 862 01:34:30,012 --> 01:34:33,484 Maka kita semua harus bahagia sebagai "kerang pada saat pasang". 863 01:34:33,970 --> 01:34:36,817 - Bubar. - Terima kasih Pak. 864 01:34:37,720 --> 01:34:39,859 Ini. 865 01:34:41,471 --> 01:34:43,818 Ini juga milikmu. 866 01:34:48,389 --> 01:34:50,318 Lara? 867 01:34:52,263 --> 01:34:54,568 Ini juga milikmu. 868 01:35:07,973 --> 01:35:10,390 Jika saja aku mendapat pujian atau sesuatu dengan namaku di situ. 869 01:35:10,391 --> 01:35:12,472 Atau seperti patung perunggu. 870 01:35:12,473 --> 01:35:15,848 Bahkan arena bowling atau sesuatu, itu akan luar biasa, terima kasih. 871 01:35:15,849 --> 01:35:18,195 Itu dia. Itu milikmu. 872 01:35:30,266 --> 01:35:32,446 Kita berhasil. 873 01:35:34,684 --> 01:35:39,030 Kau baik-baik saja disana, Pak? Matamu tampak berair. 874 01:35:39,309 --> 01:35:41,447 Bubar! 875 01:35:50,935 --> 01:35:53,780 Ayo koboi. Aku yang traktir. 876 01:35:54,101 --> 01:35:56,198 - Ya? - Ya Bu! 877 01:35:58,267 --> 01:36:01,407 Baiklah cukup, Berangkat ke bar. 878 01:36:04,227 --> 01:36:10,400 " Budak Bangor IG@oi_iyonk " " Cibubur, 05 Feb 2018 " Di resync oleh: AlifAkbarBadarudien Ikuti Instagram ku: @alifakbarb