1
00:00:14,910 --> 00:00:47,783
" Budak Bangor IG@oi_iyonk "
" Cibubur, 05 Feb 2018 "
Di resync oleh: AlifAkbarBadarudien
Ikuti Instagram ku: @alifakbarb
2
00:01:19,857 --> 00:01:22,471
AGUSTUS 1944
3
00:02:33,803 --> 00:02:36,901
GRAHOVO, YUGOSLAVIA
4
00:02:58,341 --> 00:02:59,759
- Apa yang terjadi?
- Pergi.
5
00:02:59,926 --> 00:03:01,884
Ibu! Siapa mereka?
6
00:03:02,051 --> 00:03:05,259
Aku tak punya waktu untuk menjelaskannya
padamu sekarang. Kau harus pergi.
7
00:03:05,509 --> 00:03:06,559
Cepat!
8
00:03:09,968 --> 00:03:11,677
Ibu akan menyusulmu.
9
00:03:13,011 --> 00:03:14,677
- Ibu.
- Pergi. Kau harus pergi.
10
00:03:16,260 --> 00:03:17,303
Ada orang disini?
11
00:03:24,055 --> 00:03:25,304
Apa kau bersedia?
12
00:03:25,471 --> 00:03:26,512
Tentu.
13
00:04:00,518 --> 00:04:02,018
- Apa semuanya sudah siap?
- Ya.
14
00:04:02,185 --> 00:04:04,019
- Apa kau menemui masalah?
- Tidak.
15
00:04:18,154 --> 00:04:24,251
PEMBERONTAK
16
00:04:36,616 --> 00:04:39,922
SARAJEVO, 1995
17
00:04:51,077 --> 00:04:53,382
Halo. Dokumenmu?
18
00:04:57,370 --> 00:04:59,341
Keluar!
19
00:04:59,453 --> 00:05:01,634
Keluar! Keluar!
20
00:05:02,913 --> 00:05:05,425
Kedua tangan di kepalamu! Jalan!
21
00:05:08,497 --> 00:05:10,468
Tanganmu!
22
00:05:14,289 --> 00:05:16,761
- Pelan-pelan!
- Buka baju.
23
00:05:16,831 --> 00:05:18,915
- Seperti di awal.
- Kita pernah lebih buruk.
24
00:05:18,916 --> 00:05:20,887
Sekarang!
25
00:05:27,416 --> 00:05:30,179
Ya, mungkin aku seharusnya memakai
celana dalam yang berbeda ya?
26
00:05:40,043 --> 00:05:41,765
Berpakaian.
27
00:05:42,378 --> 00:05:46,043
Jalan masuk ke Jenderal akan tergantung
penangananmu dalam wawancara ini.
28
00:05:46,044 --> 00:05:49,002
Kami berharap kata-katanya
terdengar tidak ada yang diedit.
29
00:05:49,003 --> 00:05:52,461
Dunia harus melihat orang ini
tentang kemanusiaan dan kejujuran.
30
00:05:52,462 --> 00:05:55,851
Kami di sini untuk melaporkan apa
yang dia katakan. Kata demi kata.
31
00:06:27,510 --> 00:06:30,399
- Sial!
- Ada yang aneh, JP?
32
00:06:30,469 --> 00:06:33,760
Benda ini selalu mudah basah.
Pakai gaya lama.
33
00:06:33,761 --> 00:06:35,900
Ayo, kita harus bergerak.
34
00:06:58,391 --> 00:07:00,765
Baiklah Jenderal, bisakah aku
mengatur tingkat suaramu, kumohon?
35
00:07:00,766 --> 00:07:02,723
Berbicaralah seperti biasa.
36
00:07:02,724 --> 00:07:06,654
Aku mungkin akan membuat kalian
di kuliti hidup-hidup setelah semua ini selesai.
37
00:07:07,016 --> 00:07:08,307
Terdengar bagus untukku.
38
00:07:08,308 --> 00:07:12,156
- Dengar apa yang dia katakan?
- Keras dan jernih, ini akan menyenangkan.
39
00:07:15,561 --> 00:07:17,393
Kanan aman.
40
00:07:17,394 --> 00:07:19,448
Kiri aman.
41
00:07:20,854 --> 00:07:22,825
Di sini.
42
00:07:25,144 --> 00:07:26,894
Jenderal Milic.
43
00:07:26,895 --> 00:07:29,353
Bagaimana tanggapanmu terhadap
komunitas internasional?
44
00:07:29,354 --> 00:07:32,311
Siapa yang bilang kalau pasukanmu telah
melakukan kekejaman yang tak terhingga ini?
45
00:07:32,312 --> 00:07:33,813
Sederhana.
Sangat sederhana.
46
00:07:33,814 --> 00:07:36,771
Orang-orang di dunia telah
diberi makan kebohongan.
47
00:07:36,772 --> 00:07:40,355
Mereka gagal memahami konsekuensi
dari pemisahan Kroasia.
48
00:07:40,356 --> 00:07:43,411
Maafkan aku... Jenderal.
Kami kehilangan suara.
49
00:07:43,773 --> 00:07:47,495
Jika tak keberatan, aku hanya perlu
mengganti baterainya.
50
00:07:47,649 --> 00:07:50,788
Maaf.
Tidak akan lama.
51
00:07:51,650 --> 00:07:54,580
Bagus, baiklah.
52
00:07:55,441 --> 00:07:57,483
Bagaimana itu?
53
00:07:57,484 --> 00:07:59,664
Bagus untuk pergi.
54
00:08:13,112 --> 00:08:16,778
Bersiap.
Tiga, dua, satu, ledakkan!
55
00:08:16,779 --> 00:08:18,667
Baja Corning!
56
00:08:54,994 --> 00:08:57,368
- Bagaimana wawancaranya, anak-anak?
- Cukup membosankan.
57
00:08:57,369 --> 00:08:59,675
Terdengar hebat!
58
00:09:04,786 --> 00:09:06,675
Ayo pergi.
59
00:09:15,539 --> 00:09:18,511
Sial!
Menunduk, menunduk.
60
00:09:19,165 --> 00:09:24,262
Baiklah, kita punya kapal Serbia di sana.
Tiga, dua, satu, ayo!
61
00:09:38,501 --> 00:09:41,042
Baiklah, bawa Jenderal.
Bawa tasnya.
62
00:09:41,043 --> 00:09:43,765
Stanton, amankan tangga nya untuk kita.
63
00:09:48,086 --> 00:09:50,224
Tangga aman.
64
00:09:51,878 --> 00:09:54,059
Serangan di kiri!
65
00:09:56,046 --> 00:09:58,226
Stanton, kesinilah!
66
00:10:00,963 --> 00:10:03,101
RPG!
67
00:10:03,297 --> 00:10:05,227
Stanton!
68
00:10:15,966 --> 00:10:18,146
Orang terakhir!
69
00:10:37,094 --> 00:10:39,400
Kau yakin?
70
00:10:40,596 --> 00:10:42,484
Selalu.
71
00:10:50,847 --> 00:10:54,943
- Di mana kau belajar mengemudikan tank?
- Ini pertama kalinya, apa yang kulakukan?
72
00:10:59,390 --> 00:11:02,432
2-2 SAS, ini Formula 150.
73
00:11:02,433 --> 00:11:04,112
Dengar?
74
00:11:08,892 --> 00:11:11,197
2-2 SAS, apa kau dengar?
75
00:11:12,059 --> 00:11:14,975
- Ya, Formula 150, kami dengar.
- Akhirnya!
76
00:11:14,976 --> 00:11:17,865
Kami sudah mendapatkan paketnya.
Kami bergerak ke timur.
77
00:11:18,560 --> 00:11:20,644
Modifikasi rencana Exfil.
78
00:11:20,645 --> 00:11:23,934
Bagaimana menurutmu, Formula 150?
Kami harus menunggu perintah. Ganti.
79
00:11:23,935 --> 00:11:27,519
- JP, kau bisa menembak salah satunya?
- Kau punya pemicunya, aku bisa menembaknya.
80
00:11:27,520 --> 00:11:29,408
Gunakan pemicu.
81
00:11:30,812 --> 00:11:34,159
Ini dia!
Putaran pertama, bersiap!
82
00:11:34,896 --> 00:11:36,785
RPG!
83
00:11:40,564 --> 00:11:42,703
Tembak! Tembak!
84
00:11:45,023 --> 00:11:48,119
Sial, diesel cadangan.
Bidikannya terlalu tinggi.
85
00:11:50,649 --> 00:11:53,370
- Tembak, JP!
- Dapat. Aku bisa.
86
00:11:55,775 --> 00:11:57,913
Bahan bakar untuk api.
87
00:12:02,026 --> 00:12:04,331
Kupikir kau meledakkan mereka.
88
00:12:14,278 --> 00:12:17,069
2-2 SAS!
Di mana titik keluar yang baru?
89
00:12:17,070 --> 00:12:21,042
Tahan, 150.
Masih menunggu perintah untuk otorisasi.
90
00:12:22,071 --> 00:12:24,252
Baiklah, kita kedatangan tamu.
91
00:12:24,988 --> 00:12:26,946
Otorisasi sendiri untuk
mendaratkan helikopter itu.
92
00:12:26,947 --> 00:12:29,253
Kami membutuhkannya.
Sekarang!
93
00:12:31,406 --> 00:12:33,127
Granat!
94
00:12:38,449 --> 00:12:41,449
Negatif 150. Kau sekarang tidak
mendapat dukungan dari udara.
95
00:12:41,450 --> 00:12:42,865
- Tetap pada rencana.
- Apa?
96
00:12:42,866 --> 00:12:45,171
Aku tak punya waktu
untuk omong kosong ini!
97
00:12:47,117 --> 00:12:50,755
- Jadi kemana kita pergi?
- Kita ambil jalur permai.
98
00:12:55,743 --> 00:12:57,673
Awas ledakan!
99
00:13:10,455 --> 00:13:13,037
- JP, kau lihat menara itu?
- Ya.
100
00:13:13,038 --> 00:13:15,009
Runtuhkan!
101
00:13:21,581 --> 00:13:24,719
Cepat! Cepat! Cepat!
Hindari, hindari!
102
00:13:29,832 --> 00:13:31,971
Ya, ya!
103
00:13:32,458 --> 00:13:34,597
Semua aman.
104
00:13:51,836 --> 00:13:54,392
Anak-anak, ada tank
di depan kita.
105
00:13:59,088 --> 00:14:01,392
Aku juga punya satu di belakang.
106
00:14:02,755 --> 00:14:04,893
Petrovich.
107
00:14:06,464 --> 00:14:08,645
- JP?
- Ketua?
108
00:14:09,131 --> 00:14:11,256
Arahkan senjatanya ke pukul 10.00.
109
00:14:11,257 --> 00:14:13,937
- Tembak itu.
- Dimengerti.
110
00:14:25,801 --> 00:14:28,273
Kita akan berenang, anak-anak.
111
00:14:37,345 --> 00:14:40,816
- Ini dia.
- Tembak mereka!
112
00:14:54,597 --> 00:14:57,222
Jadi, kapan kau berangkat?
113
00:14:57,223 --> 00:14:59,403
Saat hujannya berhenti.
114
00:15:25,561 --> 00:15:29,742
Kapal patroli waspada.
Aku ingin kau menghentikan mereka.
115
00:16:13,069 --> 00:16:15,986
Formula 150, kita memiliki izin
untuk alternatif jalan keluar.
116
00:16:15,987 --> 00:16:19,403
- Formula 150, kita punya izin...
- Ketua?
117
00:16:19,404 --> 00:16:23,611
Aku ulangi, sekarang kita memiliki izin
untuk alternatif jalan keluar, ganti.
118
00:16:23,612 --> 00:16:25,695
Apa kau bercanda?
119
00:16:25,696 --> 00:16:28,085
Kalian sedikit terlambat, anak-anak.
120
00:16:35,406 --> 00:16:38,502
MARKAS DEPAN OPERASI,
BOSNIA-HERZEGOVINA.
121
00:17:13,495 --> 00:17:17,593
Apa gagasanmu atas badai sial
yang telah kalian ciptakan.
122
00:17:17,830 --> 00:17:21,177
Kepada orang-orang yang harus
aku beri penjelasan.
123
00:17:21,456 --> 00:17:24,080
- Aku yakin apa yang aku lakukan, Pak.
- Siapa yang bertanya?
124
00:17:24,081 --> 00:17:26,123
Dan kau tidak tahu, Barnes!
125
00:17:26,124 --> 00:17:28,206
Karena kau tidak memiliki
dua ons kecerdasan otak.
126
00:17:28,207 --> 00:17:31,957
Memantul di sekitarnya di dalam
logam berongga di atas bahumu.
127
00:17:31,958 --> 00:17:33,679
Siap Pak.
128
00:17:33,750 --> 00:17:36,082
Perintah untukmu adalah masuk.
129
00:17:36,083 --> 00:17:39,583
Amankan paket,
mengantarkannya tanpa jejak.
130
00:17:39,584 --> 00:17:41,764
Seperti kita tidak pernah ada!
131
00:17:42,043 --> 00:17:43,667
Dan apa yang kita dapatkan?
132
00:17:43,668 --> 00:17:48,126
Sebuah tank era Soviet berjalan menghancurkan
lebih dari separuh kota Sarajevo.
133
00:17:48,127 --> 00:17:50,585
Orang-orang Serbia
yang mati di belakangnya.
134
00:17:50,586 --> 00:17:54,085
Dan percakapan yang sangat tidak nyaman
antara aku sendiri...
135
00:17:54,086 --> 00:17:57,170
dan Wakil Sekretaris Kepala Staf Gabungan.
136
00:17:57,171 --> 00:17:59,086
Pak, kami di kondisikan.
137
00:17:59,087 --> 00:18:02,420
Jadi, perintah untuk melindungi timku dan
menyelesaikan operasi, kami harus menyesuaikan diri.
138
00:18:02,421 --> 00:18:07,268
Dan kau pikir mengemudi tank lebih dari
setengah Sarajevo adalah jawabannya?
139
00:18:07,547 --> 00:18:09,435
Ya Pak.
Aku lakukan.
140
00:18:09,881 --> 00:18:12,227
Kalian semua ambil cuti.
141
00:18:12,506 --> 00:18:14,353
Tiga hari.
142
00:18:14,423 --> 00:18:18,007
Menunggu waktu perintah akan memutuskan
apakah akan mengangkat bokong kalian di depan umum.
143
00:18:18,008 --> 00:18:20,257
Agar seluruh dunia dapat melihat.
144
00:18:20,258 --> 00:18:22,715
Atau mungkin hanya melakukannya di sini.
Secara pribadi.
145
00:18:22,716 --> 00:18:25,271
Jadi hanya kita yang bisa menikmatinya.
146
00:18:26,425 --> 00:18:28,521
Bubar.
147
00:18:28,842 --> 00:18:30,814
Tunggu.
148
00:18:32,843 --> 00:18:35,023
Hampir lupa.
149
00:18:38,552 --> 00:18:40,690
Ada empat lagi.
150
00:18:41,137 --> 00:18:46,691
Sekedar informasi,
aku akan cukup mengobrol dengan 2-2 SAS.
151
00:18:47,679 --> 00:18:50,442
Nikmati itu dengan sangat hati-hati.
152
00:18:50,763 --> 00:18:52,902
Bubar.
153
00:18:54,639 --> 00:18:56,318
Tank sialan!
154
00:18:57,347 --> 00:18:59,056
Ada lagi yang mau tambah minum?
155
00:18:59,057 --> 00:19:02,237
Karena aku...membelinya.
156
00:19:03,265 --> 00:19:05,932
Putaran ini giliranku.
Karena aku ingin mengatakan sesuatu.
157
00:19:05,933 --> 00:19:09,570
Kalian tak akan mendengar sepatah kata pun dariku.
Karena aku tak bisa mendengar diriku sendiri.
158
00:19:09,599 --> 00:19:11,613
Anak-anak!
159
00:19:12,183 --> 00:19:14,654
Diam!
Sekarang kau diam?
160
00:19:14,766 --> 00:19:17,529
JP, keleluasaan.
161
00:19:25,267 --> 00:19:27,808
Setelah trik itu,
aku harus mengatakan...
162
00:19:27,809 --> 00:19:30,516
Anak-anak, ini untuk keberhasilan misi kita.
163
00:19:30,517 --> 00:19:32,974
Dan ini untuk kesuksesan
dan lebih banyak lagi.
164
00:19:32,975 --> 00:19:35,049
Aku tidak bisa meminta lebih
banyak lagi dari kalian semua.
165
00:19:35,099 --> 00:19:36,256
Untuk tim!
166
00:19:36,268 --> 00:19:38,475
Tuan-tuan, di mulai dari hati kalian.
167
00:19:38,476 --> 00:19:40,490
Sudah dilakukan.
168
00:19:43,268 --> 00:19:45,741
Arah jam 09:00,
arah jam 09:00.
169
00:19:46,269 --> 00:19:47,935
Cantik.
170
00:19:47,936 --> 00:19:49,643
Lara!
171
00:19:49,644 --> 00:19:51,310
Lara, Lara, Lara!
172
00:19:51,311 --> 00:19:55,644
Aku ada pertanyaan untukmu, Lara.
Dari semua pria yang duduk di sini.
173
00:19:55,645 --> 00:19:59,200
Dan termasuk diriku sendiri dalam hal ini...
Si rendah hati.
174
00:19:59,561 --> 00:20:04,575
Mana salah satu dari kami yang
paling mungkin berhasil... denganmu?
175
00:20:07,020 --> 00:20:09,742
Bagaimana kau mengatakan "bukan kau"?
176
00:20:12,896 --> 00:20:15,604
- Tembak jatuh.
- Sedingin es!
177
00:20:15,605 --> 00:20:19,159
Dan bagaimana aku mengatakan "dia sempurna"?
178
00:20:19,730 --> 00:20:22,438
Ini dia, kawan-kawan.
Yang satu ini dariku.
179
00:20:22,439 --> 00:20:26,022
Peter dengarkan, pelayanmu Lara.
Ada apa dengan dia?
180
00:20:26,023 --> 00:20:27,438
Dia cantik, bukan?
181
00:20:27,439 --> 00:20:31,230
Ya, dia cantik.
Tapi dia tidak yakin akan pesonaku.
182
00:20:31,231 --> 00:20:35,105
Dia aslinya gadis.
Gadis lokal bermoral.
183
00:20:35,106 --> 00:20:38,578
Moral, itu akan membuat
jalan keluar untuknya dari serikatmu.
184
00:20:40,190 --> 00:20:43,440
Dan sekarang aku ingin tahu, kenapa kau
tertawa. Karena kau bahkan tidak mencoba.
185
00:20:43,441 --> 00:20:45,995
Ben, itu karena aku tidak mencoba.
186
00:20:46,024 --> 00:20:48,328
Kau harus mencobanya.
187
00:20:52,483 --> 00:20:55,482
Kita pergi lewat mana?
Makan kebab?
188
00:20:55,483 --> 00:20:58,205
- Tidak, aku kenyang.
- Benarkah?
189
00:20:58,441 --> 00:21:00,747
Ya, mungkin aku jalan saja.
190
00:21:03,192 --> 00:21:07,331
Tetap waspada terhadap orang-orang Petrovich.
Dia pecundang yang sakit.
191
00:21:11,108 --> 00:21:13,248
Sampai ketemu, kawan.
192
00:21:32,611 --> 00:21:35,165
Kemungkinan besar aku berhasil.
193
00:21:57,821 --> 00:22:00,127
Apa priaku lapar?
194
00:22:00,239 --> 00:22:03,418
Tidak, priamu senang
di mana dia berada.
195
00:22:06,114 --> 00:22:08,252
Setelah kupikir...
196
00:22:08,863 --> 00:22:12,627
Aku ingin kau pulang ke rumah
denganku setelah kita selesai di sini.
197
00:22:15,073 --> 00:22:17,614
Mengapa kau ingin mengajakku
pulang ke rumahmu?
198
00:22:17,615 --> 00:22:19,753
Karena aku mencintaimu.
199
00:22:20,948 --> 00:22:24,461
Dan karena...
Kau telah mengubahku.
200
00:22:25,241 --> 00:22:27,545
Masa depanku ada di sini.
201
00:22:28,658 --> 00:22:31,948
- Aku tak bisa meninggalkan negaraku.
- Lara, kacau sekali di luar sana.
202
00:22:31,949 --> 00:22:34,698
Apa kau akan melarikan diri dari hal-hal
mengerikan yang terjadi di kota Bakers?
203
00:22:34,699 --> 00:22:37,004
Bakersfield.
204
00:22:40,367 --> 00:22:43,505
Tidak. Aku tidak akan.
205
00:22:47,867 --> 00:22:50,965
Beberapa minggu yang lalu aku
membuka sebuah yayasan.
206
00:22:51,201 --> 00:22:53,839
Dan kemarin, aku mendapatkan
surat-surat resmi.
207
00:22:55,284 --> 00:22:58,423
Sekarang aku bisa mengumpulkan uang
untuk apa yang dibutuhkan negaraku.
208
00:22:58,576 --> 00:23:00,826
Ini adalah sebuah kesempatan.
209
00:23:00,827 --> 00:23:03,590
- Kau ingin tahu namanya?
- Tentu.
210
00:23:03,661 --> 00:23:05,618
Ini Yayasan Lara Simic.
211
00:23:05,619 --> 00:23:09,340
Untuk membangun kembali dan
menjadikan Bosnia Herzegovina yang lebih baik.
212
00:23:09,911 --> 00:23:12,340
Itu judul yang panjang.
213
00:23:15,120 --> 00:23:17,757
- Aku pantas mendapatkannya.
- Kau pantas.
214
00:23:18,328 --> 00:23:20,633
Kau sungguh lembut.
215
00:23:21,037 --> 00:23:22,828
Ya, tentu.
216
00:23:22,829 --> 00:23:24,924
Koboi.
217
00:23:34,454 --> 00:23:36,994
- Ada apa ini?
- Baunya enak.
218
00:23:36,995 --> 00:23:39,135
Keluar sekarang.
219
00:23:39,372 --> 00:23:41,204
Ya, kami akan pergi.
220
00:23:41,205 --> 00:23:42,738
Segera setelah kau memberi kami batangan itu.
221
00:23:42,938 --> 00:23:45,413
Berikan itu, Lara.
Aku tak akan memintanya lagi.
222
00:23:45,414 --> 00:23:48,329
Kau bertindak terlalu jauh Milenko.
Membawa hewan-hewan ini ke rumahku.
223
00:23:48,330 --> 00:23:51,011
- Berikan pada kami atau kami akan menemukannya!
- Pergilah ke neraka!
224
00:23:51,580 --> 00:23:54,094
Keluar! Enyahlah!
225
00:23:56,331 --> 00:23:58,247
Apa yang terjadi disini?
226
00:23:58,248 --> 00:24:01,164
Jangan main-main dengan kami, orang Amerika.
Kami tidak ingin bertengkar disini.
227
00:24:01,165 --> 00:24:03,886
Tidak apa-apa.
Begitu juga aku.
228
00:24:04,415 --> 00:24:06,163
Berteman?
229
00:24:06,164 --> 00:24:08,345
Lihatlah orang bodoh ini...
230
00:24:16,416 --> 00:24:18,582
Sekarang dia memberi kita
apa yang kita inginkan ...
231
00:24:18,583 --> 00:24:20,957
atau otakmu berserakan di lantai.
232
00:24:20,958 --> 00:24:23,249
- Jangan bilang apapun, Lara.
- Itu tidak disini.
233
00:24:23,250 --> 00:24:25,958
Aku akan menunjukkan di mana tempatnya.
Tapi jangan menyakitinya.
234
00:24:25,959 --> 00:24:27,888
Dia tak tahu apa-apa tentang ini.
235
00:24:28,084 --> 00:24:30,264
Ini baru gadisku.
236
00:24:55,503 --> 00:24:58,252
Sudah kubilang kau seharusnya
pergi membeli kebab.
237
00:24:58,253 --> 00:25:00,600
Ini benar-benar enak.
238
00:25:01,962 --> 00:25:04,016
Ini punyaku.
239
00:25:04,420 --> 00:25:07,933
- Berapa lama kau tahu?
- Apa? Tentang kalian berdua?
240
00:25:09,254 --> 00:25:11,045
Sepanjang waktu.
241
00:25:11,046 --> 00:25:13,350
Kau belum terlalu halus.
242
00:25:17,589 --> 00:25:19,684
Jadi, Lara...
243
00:25:20,671 --> 00:25:25,435
- Siapakah orang-orang ini?
- Yang ini adikku.
244
00:25:25,505 --> 00:25:27,810
Yang lainnya aku tidak kenal.
245
00:25:28,506 --> 00:25:30,518
Baiklah.
246
00:25:33,798 --> 00:25:37,519
Kau... mungkin ingin memulai
menggunakan kepala ini.
247
00:25:37,839 --> 00:25:40,381
Mencoba mencari tahu
tentang semua ini.
248
00:25:57,800 --> 00:26:00,313
0,999 persen murni.
249
00:26:00,341 --> 00:26:02,813
12,4 Kilogram.
250
00:26:02,884 --> 00:26:07,049
Berharga sekitar 150.000
dollar Amerikamu.
251
00:26:07,050 --> 00:26:08,980
Astaga!
252
00:26:09,092 --> 00:26:12,439
- Dari mana kau mendapatkan ini?
- Ceritanya panjang.
253
00:26:12,551 --> 00:26:16,106
Dari... Dahulu kala.
254
00:29:22,067 --> 00:29:24,440
Ini kisah kakekku.
255
00:29:24,441 --> 00:29:27,205
Salah satu yang memburu dia
hampir selama hidupnya.
256
00:29:29,108 --> 00:29:31,038
Ada orang disini?
257
00:29:51,361 --> 00:29:54,151
Dia melakukan semua yang dia bisa
untuk menghadapi masalah.
258
00:29:54,152 --> 00:29:57,791
Dan ketika dia tidak dapat menemukannya,
masalah yang menemukannya.
259
00:30:34,489 --> 00:30:37,002
Lepaskan, kumohon.
260
00:30:37,531 --> 00:30:41,460
Tangkap berandal itu,
dia mencuri emasku!
261
00:31:09,699 --> 00:31:11,630
Tembak!
262
00:31:23,118 --> 00:31:28,047
Tenanglah, tenanglah!
Aku akan menolongmu.
263
00:31:28,577 --> 00:31:31,992
Tidak! Aku bukan Nazi!
Tenang saja, ayo.
264
00:31:31,993 --> 00:31:35,465
Ayo, ayo.
Aku temanmu.
265
00:31:35,953 --> 00:31:38,992
Maukah kau mempercayaiku?
Apa kau mau ikut denganku?
266
00:31:38,993 --> 00:31:42,049
Ayo pergi. Kau duluan.
267
00:31:46,120 --> 00:31:47,744
- Semuanya sudah siap?
- Semuanya siap.
268
00:31:47,745 --> 00:31:49,869
- Apa kau menemui masalah?
- Tidak.
269
00:31:49,870 --> 00:31:51,634
Di sini.
270
00:32:03,955 --> 00:32:05,801
Kesini.
271
00:32:11,625 --> 00:32:13,402
Tembak itu.
272
00:32:58,209 --> 00:33:00,888
Seolah-olah GRAHOVO
tidak pernah ada.
273
00:33:01,210 --> 00:33:03,681
Dengan sendirinya akan terlupakan.
274
00:33:03,960 --> 00:33:06,000
Tapi kakekku...
275
00:33:06,001 --> 00:33:08,306
Dia tidak pernah lupa.
276
00:33:29,419 --> 00:33:31,933
Orang-orang di kotaku menertawakannya.
277
00:33:32,087 --> 00:33:35,808
Mereka mengatakan dia hanya
orang tua gila yang mengarang cerita.
278
00:33:36,546 --> 00:33:40,475
Tapi bagiku selalu ada sesuatu
yang berbeda dengan cerita ini.
279
00:33:41,629 --> 00:33:43,934
Ada rasa sakit di dalamnya.
280
00:33:44,004 --> 00:33:46,878
Kesedihan yang ditahan didalam
dirinya di sisa hidupnya.
281
00:33:46,879 --> 00:33:48,754
Dan emas batangannya?
282
00:33:48,755 --> 00:33:51,726
Itu tepat di mana dia
bilang itu berada.
283
00:33:52,046 --> 00:33:54,602
Di dasar patung itu.
284
00:33:56,256 --> 00:33:59,978
Bisakah kau membayangkan apa yang bisa
dilakukan emas itu untuk membantu bangsaku?
285
00:34:02,339 --> 00:34:04,644
Maukah kau membantuku mendapatkannya?
286
00:34:09,339 --> 00:34:11,297
Kau mengatakan bahwa
ini adalah emas Nazi?
287
00:34:11,298 --> 00:34:13,714
Emas Prancis, dicuri oleh Nazi.
288
00:34:13,715 --> 00:34:17,812
- Dan masih banyak lagi di dasar danau itu?
- Dan tidak ada yang tahu itu ada?
289
00:34:18,174 --> 00:34:20,673
- Berapa banyak yang ada di bawah sana?
- Truk penuh.
290
00:34:20,674 --> 00:34:23,257
Dua ribu batang, mungkin lebih.
291
00:34:23,258 --> 00:34:26,173
- Berapa harganya, Ben?
- Ini sekitar 150.000 dollar.
292
00:34:26,174 --> 00:34:29,855
Dikali 2 ribu batang.
300 juta dollar.
293
00:34:30,883 --> 00:34:34,883
- Kau sadar apa yang sedang kita bicarakan di sini?
- Mengamankan lebih dari 300 juta dollar.
294
00:34:34,884 --> 00:34:37,341
Dan tidak siapapun yang melihat
emas batangan ini selama 50 tahun.
295
00:34:37,342 --> 00:34:39,299
Ya.
296
00:34:39,300 --> 00:34:43,550
150 kaki di bawah air.
Tepat di tengah wilayah musuh.
297
00:34:43,551 --> 00:34:47,356
Belum lagi peralatan
untuk operasi seperti itu.
298
00:34:47,552 --> 00:34:50,064
Bagaimana kau tahu tentang ini?
299
00:34:52,927 --> 00:34:55,065
- Halo Cinta.
- Sayang.
300
00:34:58,969 --> 00:35:01,218
Kau ingat Lara, kan?
301
00:35:01,219 --> 00:35:03,344
- Malam itu.
- Di bar.
302
00:35:03,345 --> 00:35:05,649
Aku ingat apa yang terjadi.
303
00:35:06,219 --> 00:35:08,065
Siapa yang mau anggur?
304
00:35:08,885 --> 00:35:13,150
Desa-desa ini di sini,
Disingkirkan. Hilang.
305
00:35:13,720 --> 00:35:16,553
Mereka yang berhasil melarikan diri
hidup lebih buruk dari binatang.
306
00:35:16,554 --> 00:35:19,553
Makanan sisa, air terkontaminasi.
Tidak ada bantuan medis.
307
00:35:19,554 --> 00:35:21,928
Nona, itu sebabnya
mengapa NATO ada di sini.
308
00:35:21,929 --> 00:35:24,137
- Mengakhiri semua itu.
- Apa yang terjadi ketika kita semua pergi?
309
00:35:24,138 --> 00:35:25,970
Mereka harus membangun
hidup mereka lagi.
310
00:35:25,971 --> 00:35:29,595
Emas itu bisa membangun
sekolah, rumah sakit, jalan.
311
00:35:29,596 --> 00:35:32,262
Ini akan mengubah kehidupan orang
yang tidak memiliki masa depan.
312
00:35:32,263 --> 00:35:34,693
Katakanlah kita bisa mendapatkan emasnya.
313
00:35:35,847 --> 00:35:38,388
Bagaimana aku tahu kau
tidak akan mengambil bagianmu.
314
00:35:38,389 --> 00:35:41,527
Mengemasi barangmu dan ke Swiss?
315
00:35:41,764 --> 00:35:45,222
Kau memintaku untuk menempatkan
anak buahku pada hal beresiko.
316
00:35:45,223 --> 00:35:48,194
Dan berpotensi membuat mereka
terbunuh, untuk apa?
317
00:35:48,639 --> 00:35:52,737
Apa jaminan yang kita dapatkan,
kau akan melakukan apa yang kau katakan?
318
00:35:52,889 --> 00:35:54,944
Kau benar.
319
00:35:55,223 --> 00:35:58,903
Jika kau melakukan ini, aku tak bisa
menjaminmu masa depan.
320
00:35:59,682 --> 00:36:02,487
Tapi aku dapat menjaminmu
kalau aku tidak berbohong.
321
00:36:03,599 --> 00:36:06,154
Hatiku bersama negaraku.
322
00:36:06,182 --> 00:36:08,447
Untuk emas ini aku melihat harapan.
323
00:36:08,641 --> 00:36:11,155
Dan harapan adalah
satu-satunya hal yang tersisa.
324
00:36:14,434 --> 00:36:16,405
Baiklah.
325
00:36:17,933 --> 00:36:20,239
Tiga ratus juta.
326
00:36:20,268 --> 00:36:22,349
- Dibagi 6 bagian.
- Dua bagian.
327
00:36:22,350 --> 00:36:25,531
- Permisi?
- Dibagi dua bagian.
328
00:36:26,268 --> 00:36:29,905
Setengah untukmu,
setengah lainnya untuk bangsaku.
329
00:36:30,018 --> 00:36:31,948
50/50.
330
00:36:32,144 --> 00:36:34,865
Kau ambil atau tinggalkan.
331
00:36:38,102 --> 00:36:39,809
Kita akan mempertaruhkan segalanya.
332
00:36:39,810 --> 00:36:41,934
- Karier kita...
- Bagaimana dengan kehidupan kita?
333
00:36:41,935 --> 00:36:44,185
Kau tahu, aku menyukai hidupku.
334
00:36:44,186 --> 00:36:48,436
Taruhan, saat kau bertanya pada AL,
itu salah bahkan hanya membicarakannya.
335
00:36:48,437 --> 00:36:50,227
Kita berbicara tentang
operasi besar.
336
00:36:50,228 --> 00:36:52,893
Di zona panas dimana
kita tidak memiliki otoritas.
337
00:36:52,894 --> 00:36:54,066
Hanya saja, itu gila.
338
00:36:54,166 --> 00:36:56,227
Terlalu gila bahkan untuk
mempertimbangkannya.
339
00:36:56,228 --> 00:36:59,311
- Bagaimana jika kita sanggup?
- Kau ingin mencoba? Silahkan.
340
00:36:59,312 --> 00:37:01,576
Stanton benar.
341
00:37:02,354 --> 00:37:04,061
Bagaimana jika kita bisa?
342
00:37:04,062 --> 00:37:07,409
Kita sudah berada di sini enam bulan.
Apa yang telah kita lakukan?
343
00:37:07,563 --> 00:37:11,117
Sekarang ini bukan operasi militer,
ini operasi terselubung.
344
00:37:11,188 --> 00:37:13,687
Ini adalah kesempatan untuk
melakukan sesuatu yang luar biasa.
345
00:37:13,688 --> 00:37:15,993
Untuk membantu orang-orang ini.
346
00:37:16,105 --> 00:37:18,785
Ini kesempatan sekali selama
seumur hidup, anak-anak.
347
00:37:19,147 --> 00:37:21,660
Ini sekali dalam satu juta.
348
00:37:23,440 --> 00:37:25,577
Jadi apa yang kalian katakan anak-anak?
349
00:37:33,981 --> 00:37:36,287
Biarkan aku bertanya sesuatu padamu.
350
00:37:37,024 --> 00:37:40,078
Kau dan aku, selama ini...
351
00:37:41,190 --> 00:37:43,495
Apa ini hanya untuk mendapatkan emas?
352
00:37:47,150 --> 00:37:50,287
Aku memang memilihmu karena
aku tahu kau bisa membantuku.
353
00:37:51,399 --> 00:37:54,330
Tapi kemudian...
Aku jatuh cinta padamu.
354
00:37:55,774 --> 00:37:57,872
Kau bisa percaya padaku.
355
00:37:59,109 --> 00:38:01,246
Aku mencintaimu.
356
00:38:04,443 --> 00:38:07,788
Kami ikut. Kami semua.
357
00:38:38,987 --> 00:38:41,292
Terus mencari.
358
00:38:42,154 --> 00:38:44,111
Menurut kakek Lara.
359
00:38:44,112 --> 00:38:48,028
Jerman memasukkan emas ke bank
sebelum bendungan meledak.
360
00:38:48,029 --> 00:38:49,704
Di dalam bank tersimpan di lemari besi.
361
00:38:49,903 --> 00:38:51,529
Lorca, Spanyol, dibuat tahun 30an.
362
00:38:51,530 --> 00:38:54,112
Itu nomor seri.
Cari tahu jenis bajanya.
363
00:38:54,113 --> 00:38:56,276
Ketebalan, mekanisme kunci,
apapun itu.
364
00:38:56,476 --> 00:38:58,279
Akan membantu kita membuka benda itu.
365
00:38:58,280 --> 00:39:01,404
Itu berdasarkan persediaan dasar.
Kenali perlengkapan yang kita butuhkan.
366
00:39:01,405 --> 00:39:02,863
- Gambar bagaimana cara meminjamnya.
- Baik.
367
00:39:02,864 --> 00:39:06,197
Ada dermaga kayu panjang sekitar
300 yard dari titik selam kita.
368
00:39:06,198 --> 00:39:09,280
Kita akan meluncur dari sana.
Kita akan menyelam dua dari tiga tim.
369
00:39:09,281 --> 00:39:13,615
Benar. Kita butuh magnesium, kawat las
dan gas murni untuk memotong baja ini.
370
00:39:13,616 --> 00:39:15,198
Dan juga generator.
371
00:39:15,199 --> 00:39:17,405
- Dan masing-masing sepuluh tangki udara malam.
- Kau akan mendapatkannya.
372
00:39:17,406 --> 00:39:19,740
- Kau akan ambil berapa malam?
- Aku kira lima.
373
00:39:19,741 --> 00:39:23,072
Kita bergiliran menyelam selang 10 menit
untuk menghindari gejala dekompresi.
374
00:39:23,073 --> 00:39:25,948
Mantel persediaan akan sempit
ketika menjadi tangki udara.
375
00:39:25,949 --> 00:39:31,199
Tapi kau tahu apa yang lucu, SAS ada dalam
jumlah besar hanya tergeletak di sekitar.
376
00:39:31,200 --> 00:39:33,282
Bajingan yang mengacaukan
operasi terakhir kita.
377
00:39:33,283 --> 00:39:35,071
Mereka harus lebih dari senang
untuk membantu kita keluar.
378
00:39:35,095 --> 00:39:37,434
Jika mereka tidak.
Kita bantu diri kita sendiri.
379
00:39:37,633 --> 00:39:39,840
Siapa saja kecuali aku ingin tahu
bagaimana kita akan...
380
00:39:40,040 --> 00:39:42,046
Mendapatkan 2.000 emas batangan
keluar dari danau itu?
381
00:39:48,118 --> 00:39:49,575
Apa yang kita butuhkan?
382
00:39:49,576 --> 00:39:53,034
Baterai, lensa panas,
kawat las...
383
00:39:53,035 --> 00:39:55,757
- Tanya dia apa punya kawat las.
- Elektroda.
384
00:39:57,648 --> 00:40:00,336
Mereka disini untuk membantu kita, tuan Kurjak.
385
00:40:06,161 --> 00:40:08,673
Aku akan menganggapnya iya.
386
00:40:09,660 --> 00:40:14,216
Mengagumkan. Baiklah.
Jadi, kita butuh dua puluh batang.
387
00:40:14,500 --> 00:40:15,627
Dua puluh batang.
388
00:40:22,745 --> 00:40:23,828
Apa yang lucu?
389
00:40:23,829 --> 00:40:27,384
Dia bertanya apa kau orang Amerika
berencana untuk merampok bank.
390
00:40:28,037 --> 00:40:30,287
Jadi, lemari besi itu canggih
untuk ketinggian.
391
00:40:30,288 --> 00:40:33,162
4 inci baja terlindungi di atas
setengah meter beton.
392
00:40:33,163 --> 00:40:35,329
JP, itu akan membawa kita
pada saat membakar.
393
00:40:35,330 --> 00:40:37,704
Tapi untuk menghemat uang,
lemari besi pabrikan terbuat...
394
00:40:37,705 --> 00:40:41,455
Di dinding samping yang terletak disebelah
dinding interior setengah ketebalan itu.
395
00:40:41,456 --> 00:40:43,954
Dan lemari besi itu bertentangan
dengan dinding gereja di sebelahnya.
396
00:40:43,955 --> 00:40:46,038
Baiklah.
Jadi kita akan pakai cara itu.
397
00:40:46,039 --> 00:40:48,749
Aku bersumpah demi Tuhan,
jika kita mendapatkan emas ini.
398
00:40:48,949 --> 00:40:51,538
Aku akan menggunakan ini
untuk kegiatan kemanusiaan.
399
00:40:51,539 --> 00:40:54,289
- Apa? Jadi kau di tempat pembuatan bir?
- Rumah bir putih Duffy, ya.
400
00:40:54,290 --> 00:40:56,039
- Aku melihat penghargaan Nobel.
- Terima kasih.
401
00:40:56,040 --> 00:40:57,956
- Bersulang untuk itu.
- Aku tidak kencing di perayaanmu...
402
00:40:57,957 --> 00:41:00,997
Tapi jika kita tidak bisa menemukan cara untuk
mendapatkan beberapa ton emas dari danau itu.
403
00:41:00,998 --> 00:41:03,720
- Kau tidak akan menyeduh kopi.
- Bagus.
404
00:41:20,042 --> 00:41:22,681
Apa yang kau lakukan di sini, Duffy?
405
00:41:24,250 --> 00:41:28,389
- Aku hanya mampir untuk mengecek, Walt.
- Tidak.
406
00:41:28,918 --> 00:41:32,263
- Kau tidak mengecek.
- Berbelanja kalau begitu.
407
00:41:34,460 --> 00:41:36,501
- Dimitri?
- Namaku Sergei.
408
00:41:36,502 --> 00:41:38,376
Sergei, bagus!
409
00:41:38,377 --> 00:41:40,360
Kau sangat mengenal Atlantik Utara.
410
00:41:40,560 --> 00:41:43,001
Operasi Treaty Organization,
operasi gabungan?
411
00:41:43,002 --> 00:41:45,585
- Aku tak tahu apa-apa...
- Kalau aku tahu.
412
00:41:45,586 --> 00:41:47,168
Lebih penting dari pada
pengetahuanmu.
413
00:41:47,169 --> 00:41:50,168
Adalah kesediaanmu untuk
membantu satuan tugas bersama.
414
00:41:50,169 --> 00:41:52,794
- Dalam misi rahasia dan darurat ini.
- Sangat rahasia.
415
00:41:52,795 --> 00:41:55,099
Rahasia?
416
00:41:55,211 --> 00:41:57,058
Bagaimana aku bisa membantu?
417
00:41:57,087 --> 00:42:00,392
Kami butuh kendaraan perusahaan
hanya untuk beberapa hari.
418
00:42:00,461 --> 00:42:02,544
Aku perlu meminta izin.
419
00:42:02,545 --> 00:42:07,169
Sergei, bagian mana dari rahasia utama
yang gagal kau pahami?
420
00:42:07,170 --> 00:42:08,836
Maksudku hidup dipertaruhkan.
421
00:42:08,837 --> 00:42:11,920
Kau akan menjadi orang yang akan
melayani penuh untuk negaramu.
422
00:42:11,921 --> 00:42:14,420
Aku tak akan terkejut jika
kau disebut sebagai pahlawan.
423
00:42:14,421 --> 00:42:16,768
Bahkan mungkin medali.
424
00:42:23,630 --> 00:42:25,380
Terima kasih, Sergei.
425
00:42:25,381 --> 00:42:28,380
Dan dari sini, kau harus
menyangkal semuanya.
426
00:42:28,381 --> 00:42:30,338
Jika ada yang bertanya
dimana kendaraan itu.
427
00:42:30,339 --> 00:42:32,811
Maka kau tidak tahu, karena...?
428
00:42:36,214 --> 00:42:37,714
Karena...?
429
00:42:37,715 --> 00:42:42,019
- Aku tak tahu.
- Tepat sekali. Terima kasih Pak.
430
00:42:47,590 --> 00:42:50,521
Baiklah Bob.
Bagus dan mantap, ya?
431
00:42:50,633 --> 00:42:52,937
Baiklah, kau bisa kesini.
Kau bisa kesini.
432
00:42:54,091 --> 00:42:57,674
- Triple 70 pasokan peralatan perusahaan?
- Ya itu dia.
433
00:42:57,675 --> 00:43:02,216
Altoona, Pennsylvania, menyenangkan
pelanggan sejak tahun 1971.
434
00:43:02,217 --> 00:43:03,924
Itu satu.
435
00:43:03,925 --> 00:43:08,730
- Baiklah, jangan sampai telat, nona-nona.
- Tidak, kami tak akan. Terima kasih.
436
00:43:30,220 --> 00:43:32,066
Baiklah!
437
00:43:34,511 --> 00:43:37,691
- Aku akan ambil sisanya.
- Itu dasar yang bagus, kawan.
438
00:43:40,929 --> 00:43:43,650
Punya keluarga, tuan Matt?
439
00:43:44,095 --> 00:43:46,135
Di rumah?
440
00:43:46,136 --> 00:43:50,650
- Tidak, aku tidak.
- Kau terlihat seperti orang berkeluarga.
441
00:43:51,470 --> 00:43:53,262
Aku tidak.
442
00:43:53,263 --> 00:43:56,900
Dan sekarang bukan saatnya
mengobrol atau sesi terapi.
443
00:44:16,640 --> 00:44:20,097
Tetap tenang.
Jangan bersuara, ya?
444
00:44:20,098 --> 00:44:22,195
Tetap menunduk.
445
00:44:44,421 --> 00:44:45,809
Ayo pergi, teman-teman!
446
00:45:02,352 --> 00:45:04,823
Kau baik-baik saja? Ayo.
447
00:45:05,519 --> 00:45:08,283
- Tak apa-apa, kau baik-baik saja?
- Ya.
448
00:45:10,435 --> 00:45:12,365
Terima kasih, Matt.
449
00:45:45,439 --> 00:45:47,729
- Apa itu?
- Kau sangat mengenalnya, Pak tua.
450
00:45:47,730 --> 00:45:50,480
Tahukah kau ini bisa membeli
sampahmu seratus kali?
451
00:45:50,481 --> 00:45:52,063
Lalu apa?
452
00:45:52,064 --> 00:45:55,911
Apa yang akan aku lakukan dengan itu?
Aku butuh tunai!
453
00:46:00,064 --> 00:46:01,911
Seperti ini...
454
00:46:07,982 --> 00:46:10,690
Jadi, tentang emas ini.
Itu berat.
455
00:46:10,691 --> 00:46:12,606
Setiap emas batangan,
beratnya sekitar 27 kilogram.
456
00:46:12,607 --> 00:46:15,481
Jika benar ada 2000 batang,
maka beratnya sekitar.
457
00:46:15,482 --> 00:46:17,065
27 ton.
458
00:46:17,066 --> 00:46:18,904
Baiklah, itu berarti kita
harus membuat.
459
00:46:19,103 --> 00:46:20,982
Beberapa cara untuk membawa
itu keluar dari sana.
460
00:46:20,983 --> 00:46:24,358
- Jadi berapa lama waktu yang dibutuhkan?
- Tidak, aku bisa mendapatkannya dalam satu kesempatan.
461
00:46:24,359 --> 00:46:27,496
- Bagaimana kabarnya kemarin?
- Tidak baik.
462
00:46:27,775 --> 00:46:30,316
Kapal patroli, setiap 35
menit di danau itu.
463
00:46:30,317 --> 00:46:33,774
Petrovich menyerang konvoi pagi ini,
itu zona panas di sana.
464
00:46:33,775 --> 00:46:36,067
Anak-anak, jika kita bisa kondisikan.
465
00:46:36,068 --> 00:46:39,581
Kita tidak terlibat,
mundur, operasi selesai.
466
00:46:39,609 --> 00:46:41,234
Baiklah, jadi apa yang kalian punya?
467
00:46:41,235 --> 00:46:43,052
Einstein di sini memberitahu
tentang bagaimana kita.
468
00:46:43,252 --> 00:46:45,192
Akan mendapatkan semua emas keluar
dari danau pada satu kesempatan.
469
00:46:45,193 --> 00:46:46,567
- Benarkah?
- Ya.
470
00:46:46,568 --> 00:46:49,026
Jadi, kita butuh sesuatu
yang bisa menggantikan air.
471
00:46:49,027 --> 00:46:52,541
Tapi tetap menahan berat emas
saat berada di permukaan.
472
00:46:53,445 --> 00:46:56,444
Jaring kargo,
terbentang di lantai danau.
473
00:46:56,445 --> 00:46:58,902
Jadi apa yang akan kita lakukan adalah
kita akan menaikan emas ke atas.
474
00:46:58,903 --> 00:47:01,652
Lalu kita ambil empat kantong kecil
di setiap sudutnya.
475
00:47:01,653 --> 00:47:03,024
Angkat mereka sampai kita
berkumpul pada titik tertentu.
476
00:47:03,048 --> 00:47:04,445
Dimana kita bisa menambahkan
kantong yang sangat besar.
477
00:47:04,446 --> 00:47:06,445
Tapi itu tidak cukup.
478
00:47:06,446 --> 00:47:11,625
Yang harus kita lakukan lurus ke atas,
parasut kargo, semakin banyak isi.
479
00:47:14,779 --> 00:47:16,820
Tambahkan sedikit udara dan...
480
00:47:16,821 --> 00:47:18,945
- Langsung ke permukaan.
- Cukup kuat?
481
00:47:18,946 --> 00:47:20,792
Ya, itu tenunan Kevlar.
Ya, biasanya kuat.
482
00:47:20,816 --> 00:47:21,577
Itu cemerlang.
483
00:47:21,777 --> 00:47:24,446
- Hampir. Masih ada masalah.
- Aku tahu dia tak sepintar itu.
484
00:47:24,447 --> 00:47:28,294
Begitu kita sampai ke permukaan,
tapi bagaimana kita mencapai daratan?
485
00:47:29,613 --> 00:47:31,877
Kau tahu, aku mengerti.
486
00:47:45,532 --> 00:47:47,740
Menggelitik bijinya.
487
00:47:47,764 --> 00:47:49,761
Itu cara terbagus
menakuti penduduk lokal.
488
00:47:50,657 --> 00:47:53,754
Dia menyebutnya menggelitik biji-nya.
Bukan begitu, D?
489
00:47:56,825 --> 00:47:59,713
Pernah mempertimbangkan
gangguan di bawah sana?
490
00:48:00,408 --> 00:48:03,408
Seperti rudal darat ke udara?
RPG?
491
00:48:03,409 --> 00:48:05,921
Tidak, benda seperti itu
hanya bisa meledakkannya.
492
00:48:25,952 --> 00:48:27,904
Lihat dermaga kayu sepanjang 200 meter itu?
493
00:48:28,104 --> 00:48:29,784
Di situlah posisi penurunan kita.
494
00:48:29,785 --> 00:48:32,076
Apa yang ada di bawah sana mengharuskan
kau keluar dari panduan misi?
495
00:48:32,077 --> 00:48:35,007
Emas. Emas Nazi.
496
00:48:35,328 --> 00:48:37,652
Sebanyak satu juta
bagian kalian berdua.
497
00:48:37,852 --> 00:48:39,744
Itu nomor ajaibnya.
498
00:48:39,745 --> 00:48:44,342
Penerbangan selanjutnya, Detroit sangat
mencintai uang, bukan begitu D?
499
00:48:47,245 --> 00:48:50,328
- Apa sasarannya?
- Kau mengantar kami ke sini.
500
00:48:50,329 --> 00:48:54,579
Lalu kau menjemput kami dan emasnya
pada waktu yang telah ditentukan.
501
00:48:54,580 --> 00:48:56,911
Kita bagikan dan lanjutkan
dengan bersenang-senang.
502
00:48:56,912 --> 00:48:59,217
Terdengar rencana yang bagus.
503
00:48:59,454 --> 00:49:01,912
Kargonya akan menjadi berat.
Akan menjadi masalah?
504
00:49:01,913 --> 00:49:03,591
Tidak jika kau mengirim
seekor kuda laut super.
505
00:49:03,777 --> 00:49:05,203
Kau bisa menerbangkan salah satunya?
506
00:49:05,204 --> 00:49:09,121
Orang ini bisa menerbangkan semuanya.
Stallions, Dragons, Apache...
507
00:49:09,122 --> 00:49:11,829
Kau cocok dengan ekor
baling-balingnya Pamela Anderson.
508
00:49:11,830 --> 00:49:14,705
- Dia akan menerbangkannya juga.
- Apa itu benar?
509
00:49:14,706 --> 00:49:17,844
- Pemberitahuan 3 hari sebelumnya.
- Bagus.
510
00:49:18,582 --> 00:49:24,095
Anak-anak, kita berada di wilayah musuh.
Kesialan akan terjadi di luar sana.
511
00:49:36,249 --> 00:49:38,179
Kemana dia pergi?
512
00:50:30,629 --> 00:50:34,434
Baiklah. Bagaimana kalau kalian
mengantarku pulang?
513
00:50:38,670 --> 00:50:41,018
Ini yang mereka berikan padaku.
514
00:50:41,671 --> 00:50:44,462
- Kau pernah melihat mereka sebelumnya?
- Mereka? Tak pernah.
515
00:50:44,463 --> 00:50:47,726
Hanya beberapa berandalan.
Ini gambaran mereka.
516
00:50:48,422 --> 00:50:51,560
Apa yang kau lakukan sangat patriotik.
517
00:50:54,422 --> 00:50:56,936
Benda yang sangat tidak biasa dan berharga.
518
00:50:58,131 --> 00:51:00,228
Dari mana asalnya?
519
00:51:03,256 --> 00:51:05,561
Aku menemukannya.
520
00:51:08,215 --> 00:51:10,937
Mulai sekarang, aku hanya
akan berbicara denganmu.
521
00:51:16,549 --> 00:51:19,104
Sekarang kau ceritakan semuanya padaku.
522
00:51:21,342 --> 00:51:25,270
Bagaimana dengan dekompresi?
Kedalamannya akan menjadi masalah.
523
00:51:25,675 --> 00:51:28,813
- Kita harus kontrol panca indera.
- Kalian semua.
524
00:51:29,342 --> 00:51:32,397
Levin ingin kau dan tim
ke kantornya, semuanya.
525
00:51:33,092 --> 00:51:36,257
Apa kalian nona-nona mengerti
mengapa kalian berdiri di hadapanku?
526
00:51:36,258 --> 00:51:39,564
- Aku yang punya ide, Pak.
- Kau tidak punya petunjuk, Barnes.
527
00:51:39,676 --> 00:51:43,301
- Itu yang ingin aku katakan, Pak.
- Secara hormat.
528
00:51:43,302 --> 00:51:47,967
Dan Jenderal Tobias sendiri
bertemu dengan petugas SAS kemarin.
529
00:51:47,968 --> 00:51:50,884
Kami melakukan penilaian
terhadap operasi terakhir kalian.
530
00:51:50,885 --> 00:51:55,649
Yang aku awasi dengan
kecerdasan dan ketelitianku.
531
00:51:55,886 --> 00:51:57,968
Penyelidikan ini mengarah pada ...
532
00:51:57,969 --> 00:52:01,511
Penentuan oleh banyaknya
kecurigaan tentang tim SAS 2-2.
533
00:52:01,512 --> 00:52:03,177
Kau tahu itu akan menjadi apa, Letnan?
534
00:52:03,178 --> 00:52:05,885
Kami adalah sekelompok
yang mengunyah kulit, Pak?
535
00:52:05,886 --> 00:52:07,608
Tepat sekali.
536
00:52:08,470 --> 00:52:11,400
Selanjutnya, selama
berjalannya pemeriksaan.
537
00:52:11,678 --> 00:52:15,886
Taktik, akal dan tindakan
gagah berani tim ini terungkap.
538
00:52:15,887 --> 00:52:19,012
Jenderal Tobias sangat terkesan.
539
00:52:19,013 --> 00:52:22,762
Tolong jangan memulai melambaikan
kemaluan kecilmu di sini.
540
00:52:22,763 --> 00:52:24,887
Yang mengingatkanku.
541
00:52:24,888 --> 00:52:27,337
Akan saudara iparku yang sombong dan aneh.
542
00:52:27,536 --> 00:52:29,652
Yang mengirimiku sekotak cerutu
seharga 50 dollar ini.
543
00:52:29,680 --> 00:52:32,568
Dengan alasan merayakan
ulang tahunku.
544
00:52:32,680 --> 00:52:35,930
Sekarang, secara pribadi, aku akan
mengasumsikan menggiling satu matanya.
545
00:52:35,931 --> 00:52:38,263
Karena dia melakukan ini hanya
untuk memamerkan kekayaannya.
546
00:52:38,264 --> 00:52:42,138
Sehingga memicu pernyataan salah
dari keunggulannya sendiri.
547
00:52:42,139 --> 00:52:44,764
Napoleon kuno dan rumit.
548
00:52:44,765 --> 00:52:46,944
Tapi aku melantur.
549
00:52:48,307 --> 00:52:52,680
Tampaknya, itu jumlah penting
untuk pemburu kepala Serbia.
550
00:52:52,681 --> 00:52:55,807
Secara aktif mencari untuk
membunuhmu, kepala batu.
551
00:52:55,808 --> 00:52:59,182
Baik pak, kami akan menyambut
mereka untuk mencoba.
552
00:52:59,183 --> 00:53:00,723
Aku yakin kau akan begitu.
553
00:53:00,724 --> 00:53:04,029
Untung bagi mereka, kesempatan
itu tidak akan terjadi.
554
00:53:05,100 --> 00:53:07,474
Perintah komando ingin seluruh
kekacauan ini pergi.
555
00:53:07,475 --> 00:53:11,724
Dan dengan keseluruhan kekacauan ini
aku maksudkan khususnya kalian berlima.
556
00:53:11,725 --> 00:53:14,682
- Benarkah, Pak?
- Kalian sedang dipindah tangankan.
557
00:53:14,683 --> 00:53:17,322
Jauh dari sini kemungkinan
sebagai manusia.
558
00:53:17,934 --> 00:53:19,724
Sementara itu, kalian akan
di kirim pulang.
559
00:53:19,725 --> 00:53:22,393
Pesawat ke Mannheim
berangkat dalam 36 jam.
560
00:53:22,394 --> 00:53:25,642
Dan keberuntungan kalian
akan ikut di dalamnya.
561
00:53:25,643 --> 00:53:27,768
Sampai saat itu kalian akan
dikembalikan ke markas.
562
00:53:27,769 --> 00:53:29,850
Dengan segala hormat, Pak.
563
00:53:29,851 --> 00:53:34,935
Kami tidak percaya pekerjaan kami di sini
telah selesai sepenuhnya.
564
00:53:34,936 --> 00:53:37,074
Aku hargai kepekaan itu.
565
00:53:37,769 --> 00:53:40,783
Sayangnya, ini diatas nilai gajiku.
566
00:53:40,811 --> 00:53:43,116
Bubar.
567
00:53:45,812 --> 00:53:47,992
Ketua, jadi apa yang kau inginkan?
568
00:53:48,020 --> 00:53:51,534
Apa maksudmu, apa yang ingin aku lakukan?
Kau dengar orang itu.
569
00:53:51,895 --> 00:53:54,825
Kita di kirim pulang.
Kita sudah selesai.
570
00:53:55,229 --> 00:53:58,367
Kemasi barangmu.
Ayo kita mabuk.
571
00:54:38,274 --> 00:54:40,204
Maafkan aku, Stanton.
572
00:54:41,732 --> 00:54:44,705
Aku tahu kau benar-benar ingin
melakukan ini untuknya.
573
00:54:49,900 --> 00:54:52,080
Kau mencintainya, bukan?
574
00:54:54,400 --> 00:54:56,706
Itu pertanyaan bodoh.
575
00:55:01,609 --> 00:55:05,122
- Kau ingin aku memberitahunya?
- Apa? Kalau aku mencintainya?
576
00:55:08,026 --> 00:55:11,622
Tidak, kau bisa memberitahunya
sendiri sekarang.
577
00:55:13,902 --> 00:55:16,206
Melihat kalian bersama...
578
00:55:18,902 --> 00:55:21,207
Membuatku bahagia, Stanton.
579
00:55:45,862 --> 00:55:48,168
Tidak seharusnya, Giacomo.
580
00:55:48,197 --> 00:55:51,001
Sepertinya kita mendapat
undangan pesta.
581
00:55:51,280 --> 00:55:53,392
- SAS, bukan?
- Benar sobat.
582
00:55:53,492 --> 00:55:54,844
Ada yang bisa kubantu?
583
00:55:54,944 --> 00:55:58,737
Sama sekali tidak ada yang
bisa kalian lakukan untuk kami.
584
00:55:58,738 --> 00:56:01,863
Tapi kami menyeret ikan gemuk
dan kapal memakannya keluar.
585
00:56:01,864 --> 00:56:03,904
- Dari perang dunia.
- Dua dari itu.
586
00:56:03,905 --> 00:56:07,239
Dua. Dua perang dunia.
587
00:56:07,240 --> 00:56:11,045
Dan kalian nona-nona tidak bisa lari
dengan mudah dari Bosnia.
588
00:56:11,740 --> 00:56:15,378
- Kau mabuk, sobat.
- Tidak... tidak cukup mabuk.
589
00:56:50,826 --> 00:56:53,132
Bagaimana kabarmu, Porter?
590
00:56:55,410 --> 00:56:58,257
- Kiri aman.
- Kanan aman.
591
00:56:58,827 --> 00:57:01,174
Bayaran untuk menjadi pemenang.
592
00:57:02,077 --> 00:57:05,326
Ayahku, dia pernah berkarier
sebagai perwira angkatan laut.
593
00:57:05,327 --> 00:57:07,243
Juga kakekku.
594
00:57:07,244 --> 00:57:10,966
Mereka berdua bertempur dalam perang.
Siapa yang kita pertaruhkan?
595
00:57:12,661 --> 00:57:15,800
Misi penjaga perdamaian bodoh.
596
00:57:21,871 --> 00:57:24,092
Kau kalah.
597
00:57:28,371 --> 00:57:31,301
- Apa?
- Apa yang kau lakukan?
598
00:57:31,371 --> 00:57:33,469
Kau habis berkelahi?
599
00:57:33,630 --> 00:57:34,727
Tidak!
600
00:57:34,827 --> 00:57:37,927
Jadi kau tidak menyerang
salah satu anggota SAS?
601
00:57:38,372 --> 00:57:42,787
Itu lucu, bentuk wajahmu
terlihat kau melakukannya.
602
00:57:42,788 --> 00:57:44,761
Ya.
603
00:57:46,123 --> 00:57:48,247
- Bersulang untuk itu.
- Kami akan membuatmu bangga, Ketua.
604
00:57:48,248 --> 00:57:50,998
- Tentunya.
- Untuk pertempuranmu selanjutnya.
605
00:57:50,999 --> 00:57:52,803
Ya Pak.
606
00:57:57,124 --> 00:57:59,497
Apa? Kau tak sanggup.
Kau kalah.
607
00:57:59,498 --> 00:58:02,248
- Siksa dia lagi?
- Apa?
608
00:58:02,249 --> 00:58:04,540
- Aku punya sesuatu.
- Segelas penuh.
609
00:58:04,541 --> 00:58:07,180
Tidak, tidak, dengar.
Ikuti aku, ikuti aku.
610
00:58:08,958 --> 00:58:10,915
- Apa yang kau punya?
- Jadi.
611
00:58:10,916 --> 00:58:13,541
Alasan yang membuat kita sulit untuk
masuk ke lemari besi itu adalah.
612
00:58:13,542 --> 00:58:15,583
- Kita hanya bisa menyelam selama 1 jam, kan?
- Ya.
613
00:58:15,584 --> 00:58:17,459
Tapi jika kita membangun markas
operasi di suatu tempat.
614
00:58:17,658 --> 00:58:19,624
Di bawah sana.
Dan kantong air dapat bekerja.
615
00:58:19,625 --> 00:58:23,207
Kita bisa bekerja tanpa henti
dan dekompresi datang di akhir.
616
00:58:23,208 --> 00:58:26,765
Ya, area kedap udara,
kita bisa memompa udara masuk.
617
00:58:31,043 --> 00:58:34,806
Pria pandai.
Sambungkan telepon ke Stanton.
618
00:58:34,918 --> 00:58:37,251
Ya, altar ada di tingkat utama.
619
00:58:37,252 --> 00:58:40,376
Di atas itu galeri paduan suara.
Menara yang terbuat dari batu.
620
00:58:40,377 --> 00:58:43,891
- Apa ada lonceng di dalam menara?
- Perunggu padat.
621
00:58:44,086 --> 00:58:46,168
Kalau begitu, kita mulai dengan
memompa udara dari lonceng.
622
00:58:46,169 --> 00:58:48,835
Lalu kita muat ke generator dan
kita memompa lantai paduan suara.
623
00:58:48,836 --> 00:58:50,835
Itu akan menjadi markas operasi kita.
624
00:58:50,836 --> 00:58:54,502
- Menurutmu berapa lama operasi ini?
- Delapan jam maksimal.
625
00:58:54,503 --> 00:58:57,224
Kita bisa kembali sebelum matahari terbit.
626
00:58:57,545 --> 00:59:00,225
Ambil perlengkapan ke dermaga
secepat mungkin.
627
00:59:06,212 --> 00:59:08,809
Operasi yang kita bicarakan.
628
00:59:08,880 --> 00:59:11,185
Kita pergi malam ini.
629
00:59:11,838 --> 00:59:13,879
Apa!
630
00:59:13,880 --> 00:59:17,810
Apa yang aku katakan padamu?
Pemberitahuan 3 hari sebelumnya.
631
00:59:18,547 --> 00:59:20,796
Tidak bisa meminta
helikopter begitu saja.
632
00:59:20,797 --> 00:59:23,130
Baiklah.
Bagaimana dengan penjemputan?
633
00:59:23,131 --> 00:59:25,685
Matahari terbit.
Kau bisa?
634
00:59:27,338 --> 00:59:31,061
- Koordinat yang sama?
- 0-44-9 di pusatnya.
635
00:59:32,839 --> 00:59:36,978
Kau mungkin ingin berhenti
omong kosong beberapa jam ke depan.
636
00:59:39,049 --> 00:59:42,131
Apa kau tahu dimana kita bisa
menemukan pesawat terbang lainnya?
637
00:59:42,132 --> 00:59:44,270
Beserta pilotnya?
638
00:59:52,592 --> 00:59:55,674
Porter! Beri aku sesuatu yang baik.
Kita butuh burung.
639
00:59:55,675 --> 00:59:58,758
Ada C-160 di hanggar utara.
Itu baru saja kembali dari pengisian bahan bakar.
640
00:59:58,759 --> 01:00:01,549
- Halus.
- Ya, itu nama tengahku.
641
01:00:01,550 --> 01:00:03,689
Baiklah Ben, turunkan.
642
01:00:09,218 --> 01:00:11,884
- Ayo pergi! Perintah baru saja datang.
- Perintah apa?
643
01:00:11,885 --> 01:00:13,563
Kami tidak dapatkan otorisasi untuk apapun.
644
01:00:13,614 --> 01:00:15,509
Operasi darurat kurang
dari lima menit lagi.
645
01:00:15,510 --> 01:00:17,884
- Ku kira SAS akan menutup transportasi.
- Ya, memang begitu.
646
01:00:17,885 --> 01:00:20,926
Tapi perintah memutuskan kami membutuhkan
pria sejati menerbangkan kami dalam misi ini.
647
01:00:20,927 --> 01:00:23,635
Itu kalian.
Jadi, muati itu.
648
01:00:23,636 --> 01:00:25,941
Muati itu, anak-anak.
649
01:00:55,346 --> 01:00:57,276
Dua menit!
650
01:02:54,190 --> 01:02:58,370
Ketua, ide gila ini
mungkin saja berhasil.
651
01:03:08,857 --> 01:03:11,663
Rencana bagus.
Rencana bagus.
652
01:04:34,447 --> 01:04:38,294
- Kau baik-baik saja?
- Ya, tidak masalah.
653
01:05:21,868 --> 01:05:24,007
Bagus.
654
01:05:38,161 --> 01:05:40,091
Apa itu dia?
655
01:05:42,162 --> 01:05:44,133
Dia tidak akan pergi jauh.
656
01:05:46,870 --> 01:05:49,009
Tetap bersamanya.
657
01:06:44,041 --> 01:06:46,180
Dua, tiga!
658
01:06:51,917 --> 01:06:54,041
Ini dia.
659
01:06:54,042 --> 01:06:56,001
Baiklah, anak-anak.
660
01:06:56,002 --> 01:06:58,959
Waktunya mengebor dinding batu.
Ucapkan doamu.
661
01:06:58,960 --> 01:07:02,223
Kami menghancurkan dinding,
menghancurkan lemari besi.
662
01:07:02,419 --> 01:07:04,348
Emas mewah.
663
01:08:24,925 --> 01:08:27,049
Mortir di sekitar batu
mulai mengoksidasi.
664
01:08:27,050 --> 01:08:29,925
- Dari udara yang kita pompakan.
- Berapa lama ini akan bertahan?
665
01:08:29,926 --> 01:08:33,439
Tidak lama. Tempat ini belum pernah
terkena oksigen selama 50 tahun.
666
01:08:40,635 --> 01:08:42,009
- Pak.
- Ya?
667
01:08:42,010 --> 01:08:44,134
Aku lihat Porter dengan Rainey
dan Detroit tempo hari.
668
01:08:44,135 --> 01:08:46,260
Percakapan bersemangat.
669
01:08:46,261 --> 01:08:48,589
Panggil Rainey dan Detroit
ke kantorku. ASAP.
670
01:08:48,758 --> 01:08:49,757
Siap Pak!
671
01:09:08,220 --> 01:09:11,067
- Cek waktu, anak-anak!
- Sudah empat jam.
672
01:09:11,220 --> 01:09:14,400
- Berapa banyak udara tersisa?
- Dua jam paling banyak.
673
01:09:17,138 --> 01:09:19,137
- Kembali!
- Ayo, ayo!
674
01:09:19,138 --> 01:09:20,803
Bergerak!
675
01:09:20,804 --> 01:09:22,902
Pergi! Turun!
676
01:09:24,096 --> 01:09:25,984
Dimana linggisnya?
677
01:09:30,389 --> 01:09:33,319
Berikan aku itu.
Ini akan menahannya disini.
678
01:09:53,766 --> 01:09:56,696
Kalian berdua, terlihat dengan
mereka baru-baru ini.
679
01:09:56,850 --> 01:09:58,849
Dan aku ingin tahu,
apa yang mereka lakukan.
680
01:09:58,850 --> 01:10:03,433
Pak, kami individu yang sangat ramah.
Kami berbicara dengan siapa saja.
681
01:10:03,434 --> 01:10:05,849
Lebih sulit untuk diingat
satu dengan yang lainnya.
682
01:10:05,850 --> 01:10:09,905
Letnan, jika kau menahan
informasi dariku.
683
01:10:10,100 --> 01:10:14,516
Aku akan memastikan pria ini terikat
bokongnya di kokpit lagi.
684
01:10:14,517 --> 01:10:17,184
Pak, dengan segala hormat.
685
01:10:17,185 --> 01:10:18,725
Berhenti di sana, Letnan.
686
01:10:18,726 --> 01:10:22,642
Menurut pengalamanku, ketika seorang pria mengulangi
pernyataan ungkapan dengan segala hormat.
687
01:10:22,643 --> 01:10:25,726
Dia akan mengatakan sesuatu yang
tidak sopan dan sangat mungkin bodoh.
688
01:10:25,727 --> 01:10:28,823
Apa kau yakin ingin melanjutkan?
689
01:10:29,894 --> 01:10:32,893
- Ya Pak.
- Silahkan.
690
01:10:32,894 --> 01:10:37,977
Pria ini menerima 14 medali untuk
tindakan gagah berani dan berjasa.
691
01:10:37,978 --> 01:10:40,435
Setelah menerbangkan FA-18 di pertempuran,
salah satu mesinnya meledak.
692
01:10:40,436 --> 01:10:42,351
Dia mengisi bahan bakar
di tengah penerbangan.
693
01:10:42,352 --> 01:10:44,269
Karena dia tahu jika dia kembali ke markas,
dia akan dihukum.
694
01:10:44,270 --> 01:10:49,408
Intinya adalah Detroit Turner pilot
terbaik yang dimiliki Angkatan Laut.
695
01:10:50,729 --> 01:10:52,728
Aku yakin kau mungkin benar, Letnan.
696
01:10:52,729 --> 01:10:55,034
Aku membutuhkanmu.
697
01:10:58,479 --> 01:11:01,035
Namun aku tidak membutuhkanmu.
698
01:11:01,480 --> 01:11:04,062
- Bintara Clearwater.
- Pak?
699
01:11:04,063 --> 01:11:06,951
Siapkan surat pelepasan
untuk Letnan Rainey.
700
01:11:07,064 --> 01:11:08,951
Siap Pak!
701
01:11:15,773 --> 01:11:19,411
Kau tiba-tiba tidak
seperti biasanya, Letnan.
702
01:11:19,898 --> 01:11:23,036
Kau yakin tidak ingin berbagi
sesuatu denganku?
703
01:11:42,483 --> 01:11:44,412
Jalan terus.
704
01:11:47,400 --> 01:11:51,413
Jadi, aku dan Porter akan turun dulu.
Lalu kalian berdua.
705
01:11:55,400 --> 01:11:57,372
Mengerti?
706
01:12:01,276 --> 01:12:05,790
- Kalian berteman sudah berapa lama?
- Tidak ingat awal mulanya.
707
01:12:06,110 --> 01:12:08,068
Aku melihat kesedihan di dalam dirinya.
708
01:12:08,069 --> 01:12:12,415
- Kita semua memiliki masalah, Lara.
- Masalahnya ada di rumah.
709
01:12:14,235 --> 01:12:16,457
Istrinya.
710
01:12:17,028 --> 01:12:20,068
Dia tidak pernah membicarakannya lagi.
Bahkan denganku.
711
01:12:20,069 --> 01:12:22,166
Apa yang terjadi?
712
01:12:25,320 --> 01:12:28,084
Dua tahun yang lalu istrinya
mengalami kecelakaan mobil.
713
01:12:28,112 --> 01:12:30,249
Dia selamat.
714
01:12:30,403 --> 01:12:33,167
Gadis kecil mereka, Billie.
715
01:12:34,321 --> 01:12:36,625
Dia tidak.
716
01:12:36,862 --> 01:12:38,960
Dia berumur tiga tahun.
717
01:12:39,238 --> 01:12:42,737
Pulang untuk menguburnya. Dan setelah itu
semuanya tidak sama lagi di antara mereka.
718
01:12:42,738 --> 01:12:44,669
Matt hanya ...
719
01:12:45,821 --> 01:12:48,335
Matt tidak bisa memaafkannya.
720
01:14:25,829 --> 01:14:29,343
Jadi, sekarang dia tidak melakukan
apapun untuk dikatakan, ya?
721
01:14:29,914 --> 01:14:30,956
JP!
722
01:14:31,155 --> 01:14:32,829
Dan bagaimana denganmu, kekasih?
Tidak komentar?
723
01:14:32,830 --> 01:14:34,828
JP, cukup!
724
01:14:34,829 --> 01:14:37,080
Apa? Ini buang-buang waktu.
Tidak ada apa-apa di sana.
725
01:14:37,081 --> 01:14:39,247
- Aku tidak mengerti
- Biarku jelaskan padamu.
726
01:14:39,248 --> 01:14:43,052
- Tidak ada emas!
- Baiklah, hentikan anak-anak.
727
01:14:43,331 --> 01:14:46,136
- Lara, ini bukan salahmu.
- Apa?
728
01:14:46,248 --> 01:14:49,164
- Ini salahnya.
- JP, ini bukan salahnya.
729
01:14:49,165 --> 01:14:51,248
Ini dongeng anak-anak.
730
01:14:51,249 --> 01:14:53,331
Untuk setiap anak yang akan
terlihat seperti banyak emas.
731
01:14:53,332 --> 01:14:55,748
Desa harus dibanjiri sebelum
mereka mengeluarkannya dari truk.
732
01:14:55,749 --> 01:14:57,831
Emas pasti tersebar di seluruh lembah.
733
01:14:57,832 --> 01:14:59,157
Itu dongeng lainnya, Stanton?
734
01:14:59,218 --> 01:15:03,012
Setidaknya kita mendapatkan
10 emas batangan!
735
01:15:03,166 --> 01:15:06,680
Baiklah, itu uang yang
cukup banyak untukku.
736
01:15:06,999 --> 01:15:09,304
Dan untuk kita.
737
01:15:09,416 --> 01:15:12,374
- Dan untukmu.
- Tepat Duffy.
738
01:15:12,375 --> 01:15:16,681
- Hebat, aku keluar dari sini.
- Kau keluarkan kita dari sini.
739
01:15:16,751 --> 01:15:20,430
Super C-8, ini F-150.
Apa statusmu?
740
01:15:21,417 --> 01:15:25,181
Kita akan lepas landas, kawan.
Sampai jumpa lagi.
741
01:16:05,463 --> 01:16:08,671
- Ada apa, Ketua?
- Dinding di bawah sana dengan kata-kata Latin.
742
01:16:08,672 --> 01:16:11,393
Itu salah.
Batu itu terbalik.
743
01:16:12,046 --> 01:16:13,852
Ambil itu.
744
01:16:14,297 --> 01:16:16,852
Mari kita hancurkan dinding itu
dan lihat ada apa dibaliknya.
745
01:19:15,437 --> 01:19:17,283
Bersiap!
746
01:20:58,570 --> 01:21:00,542
Lempar peledaknya.
747
01:21:03,279 --> 01:21:05,154
- Semua baik-baik saja?
- Kau baik baik saja?
748
01:21:05,155 --> 01:21:08,236
- Tidak mungkin, berapa banyak di atas sana.
- Tidak masalah.
749
01:21:08,237 --> 01:21:11,793
- Mari selesaikan pekerjaan kita, ya?
- Baiklah, ayo bergerak.
750
01:22:26,952 --> 01:22:29,091
Lebih rendah, lebih rendah!
751
01:24:17,170 --> 01:24:19,877
Jadi, ingatkan aku lagi,
siapa yang menghitung?
752
01:24:19,878 --> 01:24:21,794
Berapa banyak udara yang
kita butuhkan di bawah sini?
753
01:24:21,795 --> 01:24:24,503
- Si jenius matematika.
- Maafkan aku, aku tidak cukup menghitung.
754
01:24:24,504 --> 01:24:26,419
Dengan beberapa Serbia gila
melempar granat ke kita, ya?
755
01:24:26,420 --> 01:24:28,920
Ini disebut rencana cadangan.
756
01:24:28,921 --> 01:24:31,962
Bersiap yang terburuk. Ada anak pramuka
yang tahu ini, karena menangis dengan keras.
757
01:24:31,963 --> 01:24:34,088
Kau menghirup udara kan?
Itu karena si jenius matematika ini.
758
01:24:34,089 --> 01:24:36,170
Jadi, mengapa kau tidak diam saja
dan berhenti memonopoli separuh udara?
759
01:24:36,171 --> 01:24:37,648
Aku akan membelikan kau kalkulator
untuk yang berikutnya.
760
01:24:37,672 --> 01:24:40,394
Ulang tahun, kau tahu itu, Ben?
Kalkun besar yang indah.
761
01:24:40,673 --> 01:24:42,380
- Hei Lara.
- Hei.
762
01:24:42,381 --> 01:24:44,088
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
763
01:24:44,089 --> 01:24:45,588
Baiklah.
764
01:24:45,589 --> 01:24:47,047
- Dan kau juga, Ben? Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
765
01:24:47,048 --> 01:24:49,602
- Bagus.
- Aku baik-baik saja.
766
01:24:50,464 --> 01:24:53,214
Kita butuh sedikit udara
untuk sampai ke permukaan.
767
01:24:53,215 --> 01:24:55,964
- Ada sepasang tangki di rongsokan.
- Bagus.
768
01:24:55,965 --> 01:24:58,714
- Aku pergi denganmu.
- Tidak, tetap di sini.
769
01:24:58,715 --> 01:25:01,395
Baiklah, tetap disini.
770
01:25:03,799 --> 01:25:06,090
- Hei Bung?
- Ya?
771
01:25:06,091 --> 01:25:07,492
Kita butuh lebih banyak udara.
772
01:25:07,992 --> 01:25:10,896
Hei Porter, jangan pernah
memulainya lagi, ya?
773
01:27:07,475 --> 01:27:09,058
- Bagus!
- Kalian siap?
774
01:27:09,059 --> 01:27:11,725
Baiklah, kita punya musuh di permukaan
dan tidak biasa.
775
01:27:11,726 --> 01:27:14,559
- Jadi apa? kita gunakan yang tidak biasa.
- Baiklah.
776
01:27:14,560 --> 01:27:16,490
Ini dia.
777
01:27:32,227 --> 01:27:35,450
Perhatikan tanda-tanda
gejala dekompresi.
778
01:27:35,936 --> 01:27:38,199
Kita baik, kita baik.
Kita dapat mengatasinya.
779
01:27:50,937 --> 01:27:53,076
Maju ke depan!
780
01:28:02,729 --> 01:28:04,452
Sial!
781
01:28:04,605 --> 01:28:06,744
Berikan padaku.
782
01:28:19,106 --> 01:28:21,036
Sial!
783
01:28:22,565 --> 01:28:25,327
Selalu kubilang aku
selalu pergi dengan ledakan.
784
01:28:34,858 --> 01:28:38,371
Waktunya memberi makan ikan.
Bajingan.
785
01:28:42,150 --> 01:28:44,164
Tembakan bagus!
786
01:28:48,109 --> 01:28:49,748
Ya!
787
01:29:23,028 --> 01:29:25,167
Angkat!
788
01:29:58,656 --> 01:30:01,131
Kau menyadari adanya kemerosotan
selayaknya kau akan mati.
789
01:30:01,331 --> 01:30:03,488
Jika aku tidak mengirim Detroit
untuk penyelamatan.
790
01:30:03,489 --> 01:30:05,323
- Terima kasih Pak.
- Aku tak tertarik dengan "Terimakasih".
791
01:30:05,324 --> 01:30:08,114
Tapi aku ingin kau memberikan
penjelasan sial ini.
792
01:30:08,115 --> 01:30:09,822
Dan kuberitahu apa kau
bisa memulainya dengan ini.
793
01:30:09,823 --> 01:30:12,240
Sejak kapan Angakatan Laut Amerika.
794
01:30:12,241 --> 01:30:15,378
Membawa wanita sipil
bersama dalam sebuah misi?
795
01:30:15,741 --> 01:30:19,838
Diam! Selesaikan penguraian
dan bawa bokongmu dari kantorku!
796
01:30:19,866 --> 01:30:21,282
Siap Pak.
797
01:30:21,283 --> 01:30:24,325
Inikah yang terjadi di sekitar markas
ini dari hari ke hari?
798
01:30:24,326 --> 01:30:27,907
Mengajak wanita sipil
untuk pemancingan kecil?
799
01:30:27,908 --> 01:30:31,130
Membuat pusing di mobil
dan helikopter kita?
800
01:30:31,409 --> 01:30:34,116
Astaga! Angkatan Laut ini
bukan seperti dulu lagi!
801
01:30:34,117 --> 01:30:36,631
Bukan oleh negara sial yang jauh ini.
802
01:30:36,868 --> 01:30:38,306
Jadi kau pikir, kau bisa mencuri.
803
01:30:38,381 --> 01:30:41,381
Semua emas itu dan lolos begitu saja?
Dalam pengawasanku?
804
01:30:41,452 --> 01:30:45,451
Tidak Pak. Kami akan
memberikanmu laporan lengkap, Pak.
805
01:30:45,452 --> 01:30:47,757
- Apakah kau sekarang?
- Ya Pak.
806
01:30:47,910 --> 01:30:50,200
Segera setelah emas diamankan.
807
01:30:50,201 --> 01:30:53,285
- Apa aku terlihat seperti orang tolol bagimu, Barnes?
- Ya... tidak, Pak.
808
01:30:53,286 --> 01:30:55,591
Tidak, aku minta maaf Pak.
809
01:30:55,744 --> 01:30:57,247
Biar aku buat sederhana untuk ini.
810
01:30:57,347 --> 01:30:59,952
Apa rencanamu dengan
27 ton emas batangan?
811
01:30:59,953 --> 01:31:03,494
- Simpan di kaus kakimu?
- Pak, serahkan ke masyarakat Bosnia.
812
01:31:03,495 --> 01:31:05,869
Sebagai cara membantu membangun
kembali negara mereka, Pak.
813
01:31:05,870 --> 01:31:09,800
Baiklah, tahan.
Tunggu sebentar.
814
01:31:10,038 --> 01:31:12,216
Aku mungkin akan menangis.
815
01:31:15,787 --> 01:31:17,842
Tidak, aku tidak berpikir aku akan.
816
01:31:18,579 --> 01:31:21,163
Kau sadar kau melanggar sumpah
setiap tindakan yang kau ambil.
817
01:31:21,164 --> 01:31:24,509
Ketika kau memutuskan untuk
memulai petualangan kecil ini?
818
01:31:24,580 --> 01:31:26,761
Iya Pak.
819
01:31:27,205 --> 01:31:32,163
Sekarang, aku harus bisa memutar
hal ini dengan cahaya positif,
820
01:31:32,164 --> 01:31:36,079
Menekankan bahwa operasi ini
menuntun kita ke Petrovichhhhh.
821
01:31:36,080 --> 01:31:39,553
Salah satu batu terbesar di NATO.
822
01:31:41,248 --> 01:31:44,289
Berapa banyak yang kita bicarakan disini?
Maksudku dalam dollar Amerika?
823
01:31:44,290 --> 01:31:46,039
Pak, pada kurs terakhir.
824
01:31:46,040 --> 01:31:49,720
27 ton emas batangan menjadi
senilai 302 juta dollar.
825
01:31:51,832 --> 01:31:55,261
302 juta dollar.
826
01:31:55,958 --> 01:31:58,221
Itu uang yang banyak, bukan?
827
01:31:59,041 --> 01:32:02,624
Di tengah semua kekacauan
yang kita hadapi dalam konflik ini.
828
01:32:02,625 --> 01:32:05,749
Operasi ini dengan jelas
menunjukkan apa yang bisa dicapai.
829
01:32:05,750 --> 01:32:10,472
Melalui rencana hati-hati dan dilaksanakan
dengan seksama oleh militer Amerika.
830
01:32:10,709 --> 01:32:15,416
Berkat aksi gagah berani dan tanpa pamrih
dari tim Angakatan Laut.
831
01:32:15,417 --> 01:32:17,208
Dan kontak lokal mereka.
832
01:32:17,209 --> 01:32:20,139
Sekarang aku bisa mengumumkan
bahwa emas ini.
833
01:32:20,210 --> 01:32:24,014
Dicuri oleh rezim Nazi
50 tahun yang lalu.
834
01:32:24,251 --> 01:32:28,765
Dan senilai 150 juta dollar Amerika.
835
01:32:29,085 --> 01:32:32,557
Akan segera dikembalikan
ke tempat yang sah di Prancis.
836
01:32:32,960 --> 01:32:35,418
Dan sekarang, Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
Perdana Menteri Perancis.
837
01:32:35,419 --> 01:32:39,724
Akan mempersembahkan Lara Simic
dengan medali kehormatan.
838
01:32:55,837 --> 01:32:58,517
Ini hari keberuntunganmu, nona-nona.
839
01:32:59,087 --> 01:33:01,545
Dan wanita sejati.
840
01:33:01,546 --> 01:33:04,878
- Apa kau tahu mengapa ini hari keberuntunganmu?
- Tidak Pak.
841
01:33:04,879 --> 01:33:07,213
Karena saudara iparku yang tercela.
842
01:33:07,214 --> 01:33:11,088
Yang juga kebetulan menjadi
penasihat dan perencana keuanganku.
843
01:33:11,089 --> 01:33:13,963
Mampu membongkar
emas batangan itu.
844
01:33:13,964 --> 01:33:17,353
Yang entah bagaimana tidak menemukan
jalan mereka kembali ke Prancis.
845
01:33:19,256 --> 01:33:21,560
Sekarang aku akan menyalurkan.
846
01:33:22,173 --> 01:33:25,478
Bagianmu dari pencurian penting ini.
847
01:33:26,340 --> 01:33:28,853
- Moran.
- Terima kasih Pak.
848
01:33:30,174 --> 01:33:32,853
- Duffy.
- Terima kasih banyak Pak.
849
01:33:34,549 --> 01:33:37,145
- Porter.
- Terima kasih Pak.
850
01:33:38,549 --> 01:33:41,646
- Barnes.
- Terima kasih Pak.
851
01:33:44,008 --> 01:33:46,146
Baker.
852
01:33:46,550 --> 01:33:48,896
Nona Simic.
853
01:33:50,592 --> 01:33:53,549
Maaf, bukankah ini
hari keberuntunganmu?
854
01:33:53,550 --> 01:33:55,466
Jadi, kita yang melakukan semua pekerjaan.
Dia yang mendapatkan rampasannya.
855
01:33:55,467 --> 01:33:58,815
- Kau pasti bercanda.
- Apa aku terlihat seperti bercanda?
856
01:33:59,093 --> 01:34:01,564
Pernahkah aku terlihat
seperti sedang bercanda?
857
01:34:01,842 --> 01:34:04,481
Kau beruntung bisa mendapatkannya,
bukan pengadilan mahkamah.
858
01:34:06,219 --> 01:34:08,439
Terima kasih.
859
01:34:08,593 --> 01:34:10,732
Kembali.
860
01:34:23,178 --> 01:34:27,483
Itu sisi dermawan yang kau inginkan,
bukan begitu?
861
01:34:27,762 --> 01:34:30,011
- Ya Pak.
- Bagus sekali.
862
01:34:30,012 --> 01:34:33,484
Maka kita semua harus bahagia
sebagai "kerang pada saat pasang".
863
01:34:33,970 --> 01:34:36,817
- Bubar.
- Terima kasih Pak.
864
01:34:37,720 --> 01:34:39,859
Ini.
865
01:34:41,471 --> 01:34:43,818
Ini juga milikmu.
866
01:34:48,389 --> 01:34:50,318
Lara?
867
01:34:52,263 --> 01:34:54,568
Ini juga milikmu.
868
01:35:07,973 --> 01:35:10,390
Jika saja aku mendapat pujian
atau sesuatu dengan namaku di situ.
869
01:35:10,391 --> 01:35:12,472
Atau seperti patung perunggu.
870
01:35:12,473 --> 01:35:15,848
Bahkan arena bowling atau sesuatu,
itu akan luar biasa, terima kasih.
871
01:35:15,849 --> 01:35:18,195
Itu dia. Itu milikmu.
872
01:35:30,266 --> 01:35:32,446
Kita berhasil.
873
01:35:34,684 --> 01:35:39,030
Kau baik-baik saja disana, Pak?
Matamu tampak berair.
874
01:35:39,309 --> 01:35:41,447
Bubar!
875
01:35:50,935 --> 01:35:53,780
Ayo koboi.
Aku yang traktir.
876
01:35:54,101 --> 01:35:56,198
- Ya?
- Ya Bu!
877
01:35:58,267 --> 01:36:01,407
Baiklah cukup,
Berangkat ke bar.
878
01:36:04,227 --> 01:36:10,400
" Budak Bangor IG@oi_iyonk "
" Cibubur, 05 Feb 2018 "
Di resync oleh: AlifAkbarBadarudien
Ikuti Instagram ku: @alifakbarb