1
00:01:22,498 --> 00:01:24,930
AGOSTO DE 1944
2
00:01:58,639 --> 00:02:01,510
BANCO DE FRANCIA
3
00:02:36,400 --> 00:02:39,501
GRAHOVO, YUGOSLAVIA
4
00:03:00,957 --> 00:03:02,524
- ¿Qué está pasando?
- Vete.
5
00:03:02,542 --> 00:03:04,428
¡Mamá! ¿Quiénes son?
6
00:03:04,533 --> 00:03:08,115
No tengo tiempo para
explicártelo ahora. Tienes que irte.
7
00:03:08,129 --> 00:03:09,225
¡Rápido!
8
00:03:12,592 --> 00:03:14,272
Mamá irá por ti.
9
00:03:15,237 --> 00:03:17,585
- Mamá.
- Vete. Tienes que irte.
10
00:03:18,889 --> 00:03:19,937
¿Hay alguien aquí?
11
00:03:26,789 --> 00:03:27,908
¿Le importaría?
12
00:03:28,107 --> 00:03:29,152
Por supuesto.
13
00:04:03,180 --> 00:04:04,909
- ¿Está todo listo?
- Sí.
14
00:04:04,942 --> 00:04:06,656
- ¿Tuviste algún problema?
- No.
15
00:04:39,305 --> 00:04:42,615
SARAJEVO, 1995
16
00:04:53,777 --> 00:04:55,956
Hola. Tus documentos.
17
00:05:00,075 --> 00:05:01,075
¡Fuera!
18
00:05:02,260 --> 00:05:04,080
¡Fuera! ¡Fuera!
19
00:05:05,621 --> 00:05:07,513
¡Las manos sobre la cabeza!
¡Muévanse!
20
00:05:11,310 --> 00:05:12,436
¡Tu mano!
21
00:05:12,736 --> 00:05:14,426
PRENSA
22
00:05:17,007 --> 00:05:19,122
- Oye, ¡tranquilo!
- Quítense la ropa.
23
00:05:19,550 --> 00:05:21,734
- Vaya comienzo.
- Hemos tenido peores.
24
00:05:21,767 --> 00:05:22,790
¡Ahora!
25
00:05:30,244 --> 00:05:32,643
Sí, probablemente debería haberme
puesto otra ropa interior.
26
00:05:42,781 --> 00:05:43,830
Vístanse.
27
00:05:45,116 --> 00:05:46,972
El acceso futuro al
General dependerá...
28
00:05:47,006 --> 00:05:48,828
de su manejo de esta entrevista.
29
00:05:48,913 --> 00:05:51,327
Esperamos que sus palabras
sean escuchadas sin editar.
30
00:05:51,747 --> 00:05:55,159
El mundo debe ver esto como a un
hombre de humanidad e integridad.
31
00:05:55,209 --> 00:05:56,098
Estamos aquí para
informar de lo que...
32
00:05:56,189 --> 00:05:58,301
tenga que decir.
Palabra por palabra.
33
00:06:30,283 --> 00:06:33,078
- ¡Mierda!
- ¿Qué es lo que pasa, JP?
34
00:06:33,244 --> 00:06:36,508
Estas cosas siempre se mojan.
Hagámoslo a la vieja escuela.
35
00:06:36,539 --> 00:06:38,051
Vamos, tenemos que movernos.
36
00:07:01,187 --> 00:07:03,898
De acuerdo, General, ¿podría conseguir
su nivel de sonido, por favor?
37
00:07:03,922 --> 00:07:05,028
Hable con normalidad.
38
00:07:05,523 --> 00:07:07,236
Podría hacerlos
despellejar vivos...
39
00:07:07,270 --> 00:07:09,061
una vez que todo
esto haya terminado.
40
00:07:09,819 --> 00:07:10,891
A mí me parece bien.
41
00:07:11,112 --> 00:07:15,080
- ¿Oyes lo que acaba de decir?
- Alto y claro, va a ser divertido.
42
00:07:18,470 --> 00:07:19,583
Despejado a la derecha.
43
00:07:20,204 --> 00:07:21,328
Despejado a la izquierda.
44
00:07:23,666 --> 00:07:24,666
Justo aquí.
45
00:07:27,961 --> 00:07:29,519
General Milic,
46
00:07:29,713 --> 00:07:32,074
¿cómo responde a la
comunidad internacional,
47
00:07:32,173 --> 00:07:35,212
que dicen que sus tropas han
cometido estas atrocidades?
48
00:07:35,245 --> 00:07:36,584
Simple. Muy simple.
49
00:07:36,636 --> 00:07:39,201
La gente del mundo ha sido
alimentada con mentiras...
50
00:07:39,597 --> 00:07:43,116
No comprenden las consecuencias
de la separación de Croacia...
51
00:07:43,184 --> 00:07:45,515
Lo siento, General.
Perdimos el sonido.
52
00:07:46,603 --> 00:07:49,613
Si me permite,
sólo necesito cambiar la batería.
53
00:07:50,482 --> 00:07:53,287
Lo siento. No tardaré mucho.
54
00:07:54,486 --> 00:07:57,071
De acuerdo, genial, de acuerdo.
55
00:07:58,281 --> 00:07:59,281
¿Qué te parece eso?
56
00:08:00,324 --> 00:08:01,324
Listos para seguir.
57
00:08:15,964 --> 00:08:19,756
Prepárense.
¡Tres, dos, uno, ejecuten!
58
00:08:19,789 --> 00:08:20,936
¡Volándolo!
59
00:08:44,094 --> 00:08:45,857
De acuerdo, muy bien.
60
00:08:57,878 --> 00:09:00,152
- ¿Cómo estuvo la entrevista, chicos?
- Muy aburrida.
61
00:09:00,255 --> 00:09:01,910
¡Sí, el sonido fue genial!
62
00:09:07,678 --> 00:09:08,678
Vamos.
63
00:09:18,539 --> 00:09:20,961
¡Mierda!
Abajo, abajo, abajo.
64
00:09:22,067 --> 00:09:26,970
Bien, tenemos un barco serbio ahí afuera.
¡Tres, dos, uno, vamos!
65
00:09:41,418 --> 00:09:43,624
Bien, trae al General.
Trae las maletas.
66
00:09:43,962 --> 00:09:46,207
Stanton,
libera esas escaleras por nosotros.
67
00:09:51,010 --> 00:09:52,010
Escaleras despejadas.
68
00:09:54,806 --> 00:09:55,946
¡Contacto a la izquierda!
69
00:09:58,977 --> 00:10:00,416
¡Stanton, ven aquí!
70
00:10:03,897 --> 00:10:05,219
¡RPG!
71
00:10:06,233 --> 00:10:07,233
¡Stanton!
72
00:10:18,911 --> 00:10:19,946
¡El último hombre!
73
00:10:40,056 --> 00:10:41,056
¿Estás seguro?
74
00:10:43,559 --> 00:10:44,565
Siempre.
75
00:10:53,818 --> 00:10:55,383
¿Dónde aprendiste a
conducir un tanque?
76
00:10:55,482 --> 00:10:57,508
Es la primera vez, ¿cómo voy?
77
00:11:02,368 --> 00:11:05,155
2-2 SAS, este es Fórmula 150.
78
00:11:05,356 --> 00:11:06,366
¿Copian?
79
00:11:11,821 --> 00:11:13,878
2-2 SAS, ¿me recibe?
80
00:11:14,991 --> 00:11:17,726
- Sí, Fórmula 150, copiamos.
- ¡Finalmente!
81
00:11:17,910 --> 00:11:20,247
Tenemos el paquete.
Nos vamos al Este.
82
00:11:21,497 --> 00:11:22,927
Modificamos plan de extracción.
83
00:11:23,583 --> 00:11:25,345
¿Qué se cree, Fórmula 150?
84
00:11:25,378 --> 00:11:26,876
Tendremos que comprobarlo
con el mando. Cambio.
85
00:11:26,900 --> 00:11:28,855
JP, ¿alguna vez
disparaste uno de esos?
86
00:11:28,888 --> 00:11:30,578
Si tiene un gatillo,
puedo dispararlo.
87
00:11:30,611 --> 00:11:31,617
Usa el gatillo.
88
00:11:33,759 --> 00:11:36,797
¡Aquí vamos! ¡Primera ronda,
lista en un segundo!
89
00:11:37,847 --> 00:11:39,122
¡RPG!
90
00:11:43,619 --> 00:11:45,180
¡Disparen! ¡Disparen!
91
00:11:47,982 --> 00:11:50,790
Mierda, reservas de combustible.
El objetivo es demasiado alto.
92
00:11:53,713 --> 00:11:55,853
- ¡Golpéalo, JP!
- Lo tengo. Lo tengo.
93
00:11:58,796 --> 00:12:00,293
Combustible para el fuego.
94
00:12:05,051 --> 00:12:06,288
Creo que les diste.
95
00:12:17,312 --> 00:12:20,132
¡2-2 SAS! ¿Cuál es el
nuevo punto de extracción?
96
00:12:20,165 --> 00:12:23,711
Espere, 150. Sigo esperando
orden de autorización.
97
00:12:25,112 --> 00:12:26,501
De acuerdo, tenemos compañía.
98
00:12:28,030 --> 00:12:29,943
Autoricen a aterrizar
ese helicóptero,
99
00:12:29,976 --> 00:12:31,479
lo necesitamos. ¡Ahora!
100
00:12:34,453 --> 00:12:35,460
¡Granada!
101
00:12:41,501 --> 00:12:44,421
Negativo, 150.
Están en espacio aéreo sin apoyo.
102
00:12:44,454 --> 00:12:45,786
- Apéguense al plan.
- ¿Qué?
103
00:12:45,922 --> 00:12:47,373
¡No tengo tiempo para esta mierda!
104
00:12:50,176 --> 00:12:53,389
- Entonces, ¿adónde vamos?
- Tomaremos la ruta escénica.
105
00:12:58,809 --> 00:12:59,987
¡Entrando!
106
00:13:13,531 --> 00:13:16,207
- JP, ¿ves la torre de comunicaciones?
- Sí.
107
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
¡Derríbala!
108
00:13:24,666 --> 00:13:27,587
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Lo tenemos, lo tenemos!
109
00:13:32,924 --> 00:13:34,513
¡Sí! ¡Sí!
110
00:13:35,551 --> 00:13:36,659
Todo despejado.
111
00:13:54,944 --> 00:13:56,810
Chicos, tengo un tanque
delante de nosotros.
112
00:14:02,201 --> 00:14:03,638
Tengo uno detrás de esto también.
113
00:14:05,871 --> 00:14:06,880
Petrovic.
114
00:14:09,583 --> 00:14:11,148
- ¿JP?
- ¿Jefe?
115
00:14:12,252 --> 00:14:13,653
Gira el arma a las diez en punto.
116
00:14:14,380 --> 00:14:16,799
- Pégale.
- Copiado.
117
00:14:28,934 --> 00:14:30,222
Vamos a nadar, chicos.
118
00:14:40,487 --> 00:14:42,416
- Ahí tienen.
- ¡Dispárenles!
119
00:14:57,752 --> 00:15:00,233
Entonces, ¿cuándo quieres salir?
120
00:15:00,380 --> 00:15:01,585
Cuando deje de llover.
121
00:15:28,740 --> 00:15:32,812
Alerta al barco patrulla.
Quiero que los detengan.
122
00:16:16,283 --> 00:16:19,315
Fórmula 150, tenemos autorización
para la extracción alternativa.
123
00:16:19,348 --> 00:16:21,567
- Fórmula 150, tenemos autorización...
- ¿Jefe?
124
00:16:22,623 --> 00:16:24,498
Repito, ahora tenemos
autorización...
125
00:16:24,532 --> 00:16:26,520
para extracción
alternativa, cambio.
126
00:16:26,835 --> 00:16:27,875
¿Me estás tomando el pelo?
127
00:16:28,921 --> 00:16:30,250
Llegan un poco tarde, chicos.
128
00:16:38,638 --> 00:16:41,502
BASE DE OPERACIONES FORWARD,
BOSNIA-HERZEGOVINA
129
00:17:16,756 --> 00:17:20,190
¿Tienen idea de la tormenta
de mierda que han creado?
130
00:17:21,094 --> 00:17:23,531
La gente a la que he
tenido que explicarle esto.
131
00:17:24,722 --> 00:17:26,874
- Creo que sí, señor.
- ¿Quién te preguntó?
132
00:17:27,349 --> 00:17:29,237
¡Y no, no la tienes, Barnes!
133
00:17:29,393 --> 00:17:31,672
Porque no tienes dos
onzas de materia gris...
134
00:17:31,705 --> 00:17:34,961
rebotando dentro de ese
melón hueco sobre tus hombros.
135
00:17:35,232 --> 00:17:36,232
De acuerdo, señor.
136
00:17:37,025 --> 00:17:39,443
Sus órdenes eran entrar,
137
00:17:39,476 --> 00:17:42,750
asegurar el paquete,
entregarlo sin huella,
138
00:17:42,864 --> 00:17:44,344
¡como si nunca
hubiéramos estado allí!
139
00:17:45,325 --> 00:17:46,434
¿Y qué conseguimos?
140
00:17:46,951 --> 00:17:49,144
Un tanque de la era
soviética atropelló a...
141
00:17:49,206 --> 00:17:51,492
la mitad de la maldita
ciudad de Sarajevo,
142
00:17:51,545 --> 00:17:53,525
con serbios muertos a su paso.
143
00:17:53,874 --> 00:17:57,030
Y una conversación muy
incómoda entre yo...
144
00:17:57,377 --> 00:18:00,372
y el Subsecretario del
estado Mayor Conjunto.
145
00:18:00,464 --> 00:18:02,103
Señor, estábamos comprometidos.
146
00:18:02,382 --> 00:18:04,212
Así que, para proteger
a mi equipo y completar...
147
00:18:04,236 --> 00:18:05,701
la operación,
tuvimos que adaptarnos.
148
00:18:05,725 --> 00:18:07,929
¿Y pensaste que conducir
a un maldito tanque?
149
00:18:07,963 --> 00:18:10,133
¿Sobre la mitad de
Sarajevo era la respuesta?
150
00:18:10,848 --> 00:18:12,042
Sí, señor, lo creí.
151
00:18:13,184 --> 00:18:14,597
Están todos de permiso.
152
00:18:15,811 --> 00:18:16,850
Tres días.
153
00:18:17,729 --> 00:18:19,595
Durante ese tiempo,
el Comando decidirá si...
154
00:18:19,628 --> 00:18:21,239
despellejaremos sus
traseros en público,
155
00:18:21,263 --> 00:18:23,044
para que todo el mundo lo vea,
156
00:18:23,568 --> 00:18:25,754
o quizás hacerlo aquí, en privado,
157
00:18:26,029 --> 00:18:27,956
así sólo nosotros lo disfrutaremos.
158
00:18:29,741 --> 00:18:30,887
Retírense.
159
00:18:32,159 --> 00:18:33,159
Esperen.
160
00:18:36,163 --> 00:18:37,432
Casi lo olvido.
161
00:18:41,877 --> 00:18:43,010
Hay cuatro más.
162
00:18:44,462 --> 00:18:49,716
Para su información,
tendré una conversación con el 2-2 SAS.
163
00:18:51,010 --> 00:18:53,229
Disfrútenlo con la
máxima discreción.
164
00:18:54,197 --> 00:18:55,441
Retírense.
165
00:18:57,975 --> 00:18:59,326
¡Un maldito tanque!
166
00:19:00,686 --> 00:19:01,952
¿Alguien quiere otra copa?
167
00:19:02,396 --> 00:19:03,512
Porque yo... Invito.
168
00:19:03,547 --> 00:19:05,209
¿De verdad?
Eso es una novedad.
169
00:19:06,608 --> 00:19:09,032
Yo invito la ronda,
porque quiero decir algo.
170
00:19:09,078 --> 00:19:11,043
No van a oír ni una
palabra de lo que digo.
171
00:19:11,077 --> 00:19:12,397
Porque no me oigo a mí mismo.
172
00:19:12,947 --> 00:19:13,947
¡Chicos!
173
00:19:14,137 --> 00:19:15,137
¡Oigan!
174
00:19:15,533 --> 00:19:17,377
¡Cállense! ¿Ya se callan?
175
00:19:18,119 --> 00:19:20,349
JP, privacidad.
176
00:19:28,628 --> 00:19:30,646
Después de ese truco,
tengo que decir...
177
00:19:31,172 --> 00:19:33,669
Chicos, por el éxito de esa misión.
178
00:19:33,883 --> 00:19:35,912
Y por el éxito de muchas más.
179
00:19:36,344 --> 00:19:38,115
No podría pedirles más
a ninguno de ustedes.
180
00:19:38,148 --> 00:19:39,192
¡Por el equipo!
181
00:19:39,438 --> 00:19:41,611
Caballeros, comiencen a
usar sus hígados.
182
00:19:41,849 --> 00:19:42,887
Ya está hecho.
183
00:19:46,645 --> 00:19:48,325
A las nueve en punto,
a las nueve en punto.
184
00:19:49,748 --> 00:19:50,748
¡Preciosa!
185
00:19:51,742 --> 00:19:52,742
¡Lara!
186
00:19:53,026 --> 00:19:54,499
¡Lara, Lara, Lara!
187
00:19:54,694 --> 00:19:56,300
Tengo una pregunta para ti, Lara.
188
00:19:56,334 --> 00:19:58,777
De todos los chicos
que están sentados aquí,
189
00:19:59,032 --> 00:20:02,042
y me incluyo en estos...
Degenerados.
190
00:20:02,952 --> 00:20:07,654
¿Cuál de nosotros tiene más
posibilidades de triunfar... Contigo?
191
00:20:10,417 --> 00:20:12,563
¿Cómo se dice "no tú"?
192
00:20:16,298 --> 00:20:18,969
- Derribado.
- ¡Hielo frío!
193
00:20:19,008 --> 00:20:21,972
¿Y cómo digo "ella es perfecta"?
194
00:20:23,137 --> 00:20:24,858
Aquí tienen, chicos. Yo invito.
195
00:20:25,848 --> 00:20:29,297
Peter escucha, tu camarera, Lara.
¿Qué hay con ella?
196
00:20:29,435 --> 00:20:30,664
Es hermosa, ¿no?
197
00:20:31,053 --> 00:20:34,639
Sí, es hermosa, pero no es
receptiva a mis encantos.
198
00:20:34,648 --> 00:20:38,712
Bueno, ella es auténtica.
Una chica local con valores morales.
199
00:20:38,845 --> 00:20:41,422
Moral. Bueno,
eso la sacará de tu liga.
200
00:20:43,615 --> 00:20:46,569
Y ahora quiero saber por qué te ríes.
Porque ni siquiera lo intentas.
201
00:20:46,867 --> 00:20:48,588
Ben, eso es porque no lo intento.
202
00:20:49,453 --> 00:20:50,519
Deberías intentarlo.
203
00:20:55,918 --> 00:20:58,376
¿Por dónde vamos?
¿Vamos a buscar un kebab?
204
00:20:58,920 --> 00:21:01,029
- No, estoy lleno.
- ¿En serio?
205
00:21:01,881 --> 00:21:03,193
Sí, podría dar un paseo.
206
00:21:06,636 --> 00:21:10,232
Cuídate de los chicos de Petrovic.
No es buen perdedor.
207
00:21:14,559 --> 00:21:15,591
Nos vemos, amigo.
208
00:21:36,080 --> 00:21:38,022
Lo más probable es que tenga éxito.
209
00:22:01,312 --> 00:22:02,572
¿Mi hombre tiene hambre?
210
00:22:03,731 --> 00:22:06,224
No, tu hombre es feliz donde está.
211
00:22:09,611 --> 00:22:10,761
He estado pensando...
212
00:22:12,363 --> 00:22:15,727
Quiero que vengas a casa conmigo,
cuando terminemos aquí.
213
00:22:18,578 --> 00:22:20,196
¿Por qué quieres
llevarme a tu casa?
214
00:22:21,121 --> 00:22:22,510
Porque te amo.
215
00:22:24,458 --> 00:22:27,575
Y porque... Me has cambiado.
216
00:22:28,754 --> 00:22:30,005
Mi futuro está aquí.
217
00:22:32,174 --> 00:22:35,261
- No puedo dejar mi país.
- Lara vamos, es un desastre allá afuera.
218
00:22:35,468 --> 00:22:36,693
¿Huirías de estas
cosas terribles?
219
00:22:36,717 --> 00:22:38,396
¿Si estuvieran pasando
en la ciudad de Bakers?
220
00:22:38,404 --> 00:22:39,656
Bakersfield.
221
00:22:43,893 --> 00:22:46,829
No. No, no lo haría.
222
00:22:51,399 --> 00:22:53,651
Hace unas semanas
comencé una fundación.
223
00:22:54,736 --> 00:22:57,005
Y ayer recibí los
papeles oficiales.
224
00:22:58,823 --> 00:23:01,291
Ahora puedo recaudar dinero
para lo que mi país necesita.
225
00:23:02,117 --> 00:23:03,638
Es una oportunidad.
226
00:23:04,370 --> 00:23:06,504
- ¿Quieres saber el nombre?
- Claro.
227
00:23:07,206 --> 00:23:09,227
Es la Fundación Cívica Lara.
228
00:23:09,260 --> 00:23:12,039
Para reconstruir y mejorar
a Bosnia-Herzegovina.
229
00:23:13,461 --> 00:23:14,899
Es un título largo.
230
00:23:18,675 --> 00:23:21,162
- Me lo merecía.
- Te lo mereces.
231
00:23:21,986 --> 00:23:23,472
Realmente eres muy suave.
232
00:23:24,597 --> 00:23:25,785
Sí, lo soy.
233
00:23:26,390 --> 00:23:27,559
Vaquero.
234
00:23:38,026 --> 00:23:40,352
- ¿Qué es esto?
- Huele bien.
235
00:23:40,493 --> 00:23:41,849
Vete ahora mismo.
236
00:23:43,047 --> 00:23:44,448
Sí, nos iremos.
237
00:23:44,582 --> 00:23:45,952
En cuanto nos des el lingote.
238
00:23:45,986 --> 00:23:48,611
Ríndete, Lara.
No volveré a pedírtelo.
239
00:23:48,895 --> 00:23:51,815
Has ido demasiado lejos, Milenko.
Traes a estos animales a mi casa.
240
00:23:51,849 --> 00:23:54,468
- ¡Dánoslo o lo encontraremos!
- ¡Vete al Infierno!
241
00:23:55,067 --> 00:23:57,477
¡Fuera! ¡Fuera!
242
00:23:58,746 --> 00:24:01,123
Oigan... ¿Qué está pasando aquí?
243
00:24:01,841 --> 00:24:03,795
No te metas con
nosotros, estadounidense.
244
00:24:03,828 --> 00:24:04,662
Aquí no peleamos limpio.
245
00:24:04,695 --> 00:24:07,002
Está bien. Yo tampoco.
246
00:24:08,114 --> 00:24:09,114
¿Amigos?
247
00:24:09,865 --> 00:24:11,078
Miren a este tonto...
248
00:24:20,125 --> 00:24:21,947
Ahora nos da lo que
vinimos a buscar,
249
00:24:22,293 --> 00:24:24,463
o tu cerebro hará una bonita
foto aquí mismo en el suelo.
250
00:24:24,471 --> 00:24:26,526
- No digas nada, Lara.
- No está aquí.
251
00:24:26,764 --> 00:24:29,357
Te mostraré dónde está.
No le hagan daño.
252
00:24:29,575 --> 00:24:30,977
No sabe nada de eso.
253
00:24:31,702 --> 00:24:33,340
Esa es mi chica.
254
00:24:59,244 --> 00:25:01,164
Te dije que deberías haber
ido a buscar un kebab.
255
00:25:01,796 --> 00:25:03,151
Son realmente buenos.
256
00:25:05,408 --> 00:25:06,814
Este es mío.
257
00:25:07,969 --> 00:25:10,930
- ¿Cuánto tiempo hace que lo sabes?
- ¿Qué? ¿Sobre ustedes dos?
258
00:25:12,806 --> 00:25:13,948
Todo el tiempo.
259
00:25:14,799 --> 00:25:15,989
No has sido muy sútil.
260
00:25:21,348 --> 00:25:23,020
Entonces, Lara...
261
00:25:24,434 --> 00:25:28,473
- ¿Quiénes son estos tipos?
- Éste es mi hermano.
262
00:25:29,271 --> 00:25:30,610
Los otros no los conozco.
263
00:25:32,274 --> 00:25:33,274
Bueno...
264
00:25:37,570 --> 00:25:40,716
Quizá quieras empezar
a usar esta cabeza.
265
00:25:41,416 --> 00:25:43,313
Tratando de averiguar de
qué se trata todo eso.
266
00:26:01,342 --> 00:26:03,349
0.999% de pureza.
267
00:26:03,986 --> 00:26:05,632
12.4 kilogramos.
268
00:26:06,532 --> 00:26:10,743
Vale unos $150.000
en dólares estadounidenses.
269
00:26:10,776 --> 00:26:11,890
¡Jesús!
270
00:26:12,745 --> 00:26:15,625
- ¿De dónde sacaste esto?
- Es una larga historia.
271
00:26:16,208 --> 00:26:19,581
De... Hace mucho tiempo.
272
00:29:25,908 --> 00:29:27,842
Es la historia de mi abuelo.
273
00:29:28,286 --> 00:29:30,424
Una que lo persiguió la
mayor parte de su vida.
274
00:29:32,957 --> 00:29:34,048
¿Hay alguien aquí?
275
00:29:55,232 --> 00:29:57,652
Hizo todo lo que pudo para
luchar contra los problemas.
276
00:29:58,025 --> 00:30:01,170
Y cuando no pudo encontrarlos,
los problemas lo encontraron.
277
00:30:38,402 --> 00:30:40,761
Déjalo, por favor.
278
00:30:41,447 --> 00:30:45,448
¡Traigan a ese sinvergüenza,
tiene mi oro!
279
00:31:13,647 --> 00:31:14,647
¡Fuego!
280
00:31:27,078 --> 00:31:30,768
¡Cálmate, cálmate! Te ayudaré.
281
00:31:32,541 --> 00:31:35,963
¡No! ¡No soy Nazi!
¡Cálmate! Vamos.
282
00:31:35,997 --> 00:31:39,440
Ven, ven. Soy tu amigo.
283
00:31:39,926 --> 00:31:42,387
¿Confiarás en mí?
¿Vendrías conmigo?
284
00:31:42,969 --> 00:31:45,917
Vamos. Vamos. Tú primero.
285
00:31:50,103 --> 00:31:51,891
- ¿Todo está listo?
- Todo listo.
286
00:31:51,924 --> 00:31:53,596
- ¿Tuviste algún problema?
- No.
287
00:31:53,855 --> 00:31:54,994
Aquí.
288
00:32:07,955 --> 00:32:08,955
Ven.
289
00:32:15,432 --> 00:32:16,751
Dale.
290
00:33:02,262 --> 00:33:04,598
Era como si Grahovo
nunca hubiera existido.
291
00:33:05,265 --> 00:33:07,123
Con el tiempo se olvidó.
292
00:33:08,018 --> 00:33:09,428
Pero mi abuelo...
293
00:33:10,062 --> 00:33:11,613
nunca lo olvidó.
294
00:33:28,706 --> 00:33:32,768
CASA ROBLES, BÓVEDA Y CAJA FUERTE,
LORCA ESPAÑA, CR 100007
295
00:33:33,503 --> 00:33:35,646
La gente de mi pueblo se rió de él.
296
00:33:36,173 --> 00:33:39,433
Dijeron que sólo era un viejo loco
contando historias inventadas.
297
00:33:40,635 --> 00:33:43,833
Pero para mí siempre hubo algo
diferente en esta historia.
298
00:33:45,724 --> 00:33:47,198
Había dolor en ella.
299
00:33:48,102 --> 00:33:50,798
Una tristeza que tuvo dentro
de sí el resto de su vida.
300
00:33:50,979 --> 00:33:52,054
¿Y el lingote de oro?
301
00:33:52,857 --> 00:33:55,215
Estaba exactamente donde
me dijo que estaría.
302
00:33:56,152 --> 00:33:58,068
En la base de esa estatua.
303
00:34:00,365 --> 00:34:02,055
¿Puedes imaginarte
lo que ese oro?
304
00:34:02,089 --> 00:34:03,744
¿Podría hacer para
ayudar a mi gente?
305
00:34:06,454 --> 00:34:07,857
¿Me ayudarás a conseguirlo?
306
00:34:13,462 --> 00:34:15,435
¿Estás diciendo que
esto es oro Nazi?
307
00:34:15,468 --> 00:34:17,931
Oro francés, robado por los Nazis.
308
00:34:17,964 --> 00:34:21,732
- ¿Y hay más en el fondo de este lago?
- ¿Y nadie sabe que está ahí?
309
00:34:22,304 --> 00:34:24,586
- ¿Cuántos de estos hay ahí abajo?
- Camiones llenos.
310
00:34:24,808 --> 00:34:27,137
Dos mil lingotes, tal vez más.
311
00:34:27,393 --> 00:34:30,276
- ¿Cuánto, Ben?
- Este sería $150.000 dólares.
312
00:34:30,313 --> 00:34:33,754
De dos mil lingotes,
$300 millones de dólares.
313
00:34:35,027 --> 00:34:36,867
¿Se dan cuenta de lo que
estamos hablando aquí?
314
00:34:36,894 --> 00:34:39,020
Recuperar más de $300
millones de dólares...
315
00:34:39,030 --> 00:34:41,659
en lingotes de oro
que nadie vio en 50 años.
316
00:34:41,692 --> 00:34:42,692
Sí.
317
00:34:43,451 --> 00:34:47,892
Bajo 150 pies de agua. Justo en
medio del territorio enemigo.
318
00:34:47,925 --> 00:34:50,983
Sin mencionar la logística
de una operación como esa.
319
00:34:51,711 --> 00:34:53,265
¿Cómo te enteraste de esto?
320
00:34:57,092 --> 00:34:58,800
- Hola, amor.
- Cariño.
321
00:35:03,140 --> 00:35:05,492
Recuerdan a Lara, ¿verdad?
322
00:35:05,525 --> 00:35:07,686
- La otra noche.
- Del bar.
323
00:35:07,719 --> 00:35:08,832
Recuerdo lo que pasó.
324
00:35:10,397 --> 00:35:11,406
¿Quién quiere vino?
325
00:35:13,067 --> 00:35:17,026
Estos pueblos de aquí...
Destruidos. Desaparecidos.
326
00:35:17,906 --> 00:35:20,303
Los que lograron escapar
viven peor que los animales.
327
00:35:20,742 --> 00:35:23,724
Desechos de comida, agua
contaminada, no hay ayuda médica...
328
00:35:23,757 --> 00:35:26,118
Milady,
por eso la OTAN está aquí.
329
00:35:26,121 --> 00:35:27,004
Para poner fin a todo eso.
330
00:35:27,038 --> 00:35:28,424
¿Qué pasará cuando
nos vayamos todos?
331
00:35:28,447 --> 00:35:30,127
Tendrán que reconstruir
sus vidas de nuevo.
332
00:35:30,168 --> 00:35:33,893
Ese oro... Puede construir
escuelas, hospitales, carreteras.
333
00:35:33,926 --> 00:35:36,194
Cambiará la vida de las
personas que no tienen futuro.
334
00:35:36,467 --> 00:35:37,929
Digamos que podemos
conseguir el oro.
335
00:35:40,054 --> 00:35:41,772
¿Cómo sé que no vas
a tomar tu parte?
336
00:35:42,698 --> 00:35:45,329
¿Empacar tus cosas y hacia Suiza?
337
00:35:45,977 --> 00:35:49,003
Me pides que arriesgue
a mis hombres.
338
00:35:49,438 --> 00:35:52,093
¿Y potencialmente hacer
que los maten, por qué?
339
00:35:52,858 --> 00:35:56,826
¿Qué garantía tenemos de
que harás lo que digas?
340
00:35:57,113 --> 00:35:58,234
Estás en lo cierto.
341
00:35:59,449 --> 00:36:02,507
Si haces esto,
no puedo decirte el futuro.
342
00:36:03,912 --> 00:36:06,070
Pero puedo decirte que no miento.
343
00:36:07,833 --> 00:36:09,827
Mi corazón está con mi país.
344
00:36:10,418 --> 00:36:12,208
En este oro veo esperanza.
345
00:36:12,879 --> 00:36:14,773
Y la esperanza es lo
único que nos queda.
346
00:36:18,678 --> 00:36:19,707
Muy bien.
347
00:36:22,182 --> 00:36:23,464
Trescientos millones.
348
00:36:24,517 --> 00:36:26,186
- Se divide en 6 partes.
- Dos partes.
349
00:36:26,603 --> 00:36:29,291
- ¿Perdón?
- Dividido en dos partes.
350
00:36:30,523 --> 00:36:33,549
Una mitad para ustedes,
la otra mitad para mi gente.
351
00:36:34,278 --> 00:36:35,599
50/50.
352
00:36:36,404 --> 00:36:38,617
Lo toman o lo dejan.
353
00:36:42,369 --> 00:36:43,763
Arriesgaremos todo.
354
00:36:44,080 --> 00:36:46,000
- Nuestras carreras...
- ¿Qué tal nuestras vidas?
355
00:36:46,207 --> 00:36:47,899
Saben, me gusta mi vida.
356
00:36:48,459 --> 00:36:50,086
Bien Stakes, cuando
le preguntas a un...
357
00:36:50,185 --> 00:36:52,836
Seal de la Marina,
es un error hablar de ello.
358
00:36:52,988 --> 00:36:54,634
Estamos hablando de una
operación importante.
359
00:36:54,658 --> 00:36:57,189
En una zona caliente en la
que no tenemos autoridad.
360
00:36:57,222 --> 00:36:58,760
Es sólo que, es una locura.
361
00:36:58,793 --> 00:37:00,644
Es demasiado loco para
siquiera considerarlo.
362
00:37:00,677 --> 00:37:03,699
- ¿Y si pudiéramos?
- ¿Quieres intentarlo? Adelante.
363
00:37:03,732 --> 00:37:04,732
Stanton tiene razón.
364
00:37:06,645 --> 00:37:07,667
¿Y si pudiéramos?
365
00:37:08,355 --> 00:37:10,848
Llevamos aquí seis meses.
¿Qué hemos hecho?
366
00:37:11,858 --> 00:37:15,040
Esto no es una operación militar,
es un ejercicio de limpieza encubierto.
367
00:37:15,487 --> 00:37:17,807
Esta es una oportunidad para
hacer algo extraordinario.
368
00:37:17,990 --> 00:37:19,239
Para ayudar a esta gente.
369
00:37:20,410 --> 00:37:22,597
Es una oportunidad única
en la vida, chicos.
370
00:37:23,454 --> 00:37:24,696
Es una vez en un millón.
371
00:37:27,751 --> 00:37:29,249
¿Qué les parece, chicos?
372
00:37:38,303 --> 00:37:39,523
Déjame preguntarte algo.
373
00:37:41,349 --> 00:37:44,006
Tú y yo, todo este tiempo...
374
00:37:45,519 --> 00:37:47,001
¿Fue sólo para conseguir el oro?
375
00:37:51,484 --> 00:37:54,165
Te elegí a ti porque
sé que puedes ayudarme.
376
00:37:55,738 --> 00:37:58,090
Pero entonces... Me enamore de ti.
377
00:38:00,117 --> 00:38:01,537
Puedes creerme.
378
00:38:03,455 --> 00:38:04,520
Te amo.
379
00:38:08,795 --> 00:38:11,749
Estamos dentro. Todos nosotros.
380
00:38:43,372 --> 00:38:44,707
Sigan buscando.
381
00:38:46,542 --> 00:38:48,022
Según el abuelo de Lara,
382
00:38:48,502 --> 00:38:50,621
los alemanes estaban
cargando el oro en el Banco,
383
00:38:50,655 --> 00:38:52,026
antes de que la presa explotara.
384
00:38:52,424 --> 00:38:53,976
Dentro del Banco hay
una bóveda hecha en...
385
00:38:54,000 --> 00:38:56,036
Lorca, España,
realizada en los años '30.
386
00:38:56,069 --> 00:38:58,398
Ese es el número de serie.
Averigua el tipo de acero,
387
00:38:58,512 --> 00:39:01,263
espesor, mecanismo de bloqueo,
cualquier cosa que vaya...
388
00:39:01,296 --> 00:39:02,654
a ayudarnos a abrir esa cosa.
389
00:39:02,684 --> 00:39:04,413
Es el inventario de
suministros de la base.
390
00:39:04,446 --> 00:39:05,867
Identifica el equipo
que necesitaremos.
391
00:39:05,891 --> 00:39:07,052
- Piensa cómo tomarlo prestado.
- Hecho.
392
00:39:07,073 --> 00:39:08,625
Hay un largo muelle
de madera a unos...
393
00:39:08,659 --> 00:39:10,219
300 metros de
nuestro punto de buceo.
394
00:39:10,609 --> 00:39:11,756
Lanzaremos desde allí.
395
00:39:11,789 --> 00:39:13,567
Nos zambulliremos en
tres equipos de dos.
396
00:39:13,665 --> 00:39:16,259
Bien. Necesitaremos
Magnesio, barras quemadoras...
397
00:39:16,293 --> 00:39:18,147
y O2 puro para
cortar este acero.
398
00:39:18,173 --> 00:39:19,230
Y también un generador.
399
00:39:19,319 --> 00:39:21,793
- Y diez tanques de aire cada noche.
- Los tienes.
400
00:39:21,828 --> 00:39:24,227
- ¿De cuántas noches estás hablando?
- Me imagino que cinco.
401
00:39:24,260 --> 00:39:26,198
Nos turnamos para bucear
en intervalos de 10 minutos,
402
00:39:26,222 --> 00:39:27,417
para evitar el mal
de descompresión.
403
00:39:27,441 --> 00:39:30,201
Los de suministros son tacaños,
cuando se trata de tanques de aire.
404
00:39:30,280 --> 00:39:31,414
Pero, ¿saben qué es gracioso?
405
00:39:31,420 --> 00:39:35,499
El SAS tiene un montón
de esos tirados por ahí.
406
00:39:35,636 --> 00:39:37,724
Los imbéciles estropearon la
extracción de nuestra última operación.
407
00:39:37,748 --> 00:39:39,412
Deberían estar más que
felices de ayudarnos.
408
00:39:39,436 --> 00:39:41,779
Si no lo hacen,
nos ayudamos a nosotros mismos.
409
00:39:41,875 --> 00:39:43,760
¿Alguien, excepto yo,
quiere saber cómo vamos a?
410
00:39:43,784 --> 00:39:46,110
Sacar 2.¿000 lingotes
de oro de ese lago?
411
00:39:52,570 --> 00:39:53,594
¿Qué necesitamos?
412
00:39:54,030 --> 00:39:57,452
Baterías, lentes térmicos,
barras quemadoras...
413
00:39:57,592 --> 00:39:59,877
- Pregúntale por barras quemadoras.
- Electrodo.
414
00:40:01,711 --> 00:40:04,462
Están aquí para ayudarnos,
señor Kurjak.
415
00:40:10,631 --> 00:40:11,815
Tomaré eso como un "sí".
416
00:40:14,134 --> 00:40:18,230
Sí, genial.
Muy bien, necesitamos 20 de ellas.
417
00:40:18,407 --> 00:40:19,887
Veinte piezas.
418
00:40:27,232 --> 00:40:28,232
¿Qué es tan gracioso?
419
00:40:28,316 --> 00:40:30,555
Preguntó si los estadounidenses
planean robar un Banco.
420
00:40:32,529 --> 00:40:34,538
Así que la bóveda era
sofisticada para su época.
421
00:40:34,781 --> 00:40:37,176
4 pulgadas de acero templado
sobre medio metro de concreto.
422
00:40:37,660 --> 00:40:39,765
JP, eso nos llevará días quemarlo.
423
00:40:39,798 --> 00:40:42,451
Pero para ahorrar dinero, los fabricantes
de la bóveda hicieron las...
424
00:40:42,475 --> 00:40:43,868
paredes laterales que
se encuentran junto a las...
425
00:40:43,892 --> 00:40:45,826
paredes interiores,
de la mitad de ese espesor.
426
00:40:45,841 --> 00:40:48,434
Y la bóveda está contra la
pared de la Iglesia de al lado.
427
00:40:48,462 --> 00:40:50,810
Bien. Así que vamos por ahí.
428
00:40:50,843 --> 00:40:53,692
Lo juro por Dios, si nosotros...
Sacamos este oro,
429
00:40:53,725 --> 00:40:55,784
voy a dar a esto
un uso humanitario.
430
00:40:56,053 --> 00:40:58,883
- ¿Qué? ¿Comprarás una cervecería?
- La casa de la cerveza de Duffy, sí.
431
00:40:58,907 --> 00:41:00,433
- Veo un premio Nobel.
- Gracias.
432
00:41:00,559 --> 00:41:02,453
- Brindemos por eso.
- No me voy a mear en su desfile...
433
00:41:02,477 --> 00:41:03,790
pero si no podemos
hallar la forma...
434
00:41:03,814 --> 00:41:05,414
de sacar toneladas
de oro de ese lago,
435
00:41:05,523 --> 00:41:07,487
- no harán ni mierda.
- Buen punto.
436
00:41:24,584 --> 00:41:26,484
¡¿Qué demonios haces aquí, Duffy?!
437
00:41:28,796 --> 00:41:32,571
- Sólo quería pasar a charlar, Walt.
- No, no, no, no.
438
00:41:33,468 --> 00:41:36,362
- No charlas.
- Bueno, de compras entonces.
439
00:41:39,016 --> 00:41:41,192
- ¿Dimitri?
- Me llamo Sergei.
440
00:41:41,525 --> 00:41:42,793
¡Sergei, bien!
441
00:41:42,937 --> 00:41:45,254
¿Estás familiarizado con el
funcionamiento de la Organización?
442
00:41:45,265 --> 00:41:47,643
¿Del Tratado del Atlántico del Norte,
y su emprendimiento conjunto?
443
00:41:47,667 --> 00:41:50,080
- No sé nada...
- Bueno, yo sí.
444
00:41:50,152 --> 00:41:51,708
Más importante que
tu conocimiento...
445
00:41:51,738 --> 00:41:54,522
es tu disposición a ayudar
al grupo de trabajo conjunto...
446
00:41:54,740 --> 00:41:57,332
- en esta misión urgente y secreta.
- Máximo secreto.
447
00:41:57,369 --> 00:41:58,369
¿Máximo secreto?
448
00:41:59,788 --> 00:42:00,788
¿Cómo puedo ayudar?
449
00:42:01,665 --> 00:42:04,472
Necesitamos un vehículo de la
compañía sólo por unos días.
450
00:42:05,444 --> 00:42:07,015
Necesitaría pedir permiso...
451
00:42:07,128 --> 00:42:11,368
Sergei, ¿qué parte de
"máximo secreto" no entendiste?
452
00:42:11,758 --> 00:42:13,423
Quiero decir que
hay vidas en juego.
453
00:42:13,427 --> 00:42:16,641
Estarías haciendo un gran
servicio a la gente de tu país.
454
00:42:16,674 --> 00:42:18,804
No me sorprendería que te
consideren como un héroe.
455
00:42:19,016 --> 00:42:20,301
Tal vez hasta una medalla.
456
00:42:28,235 --> 00:42:29,511
Gracias, Sergei.
457
00:42:29,887 --> 00:42:32,924
Y de ahora en adelante,
tienes que negarlo todo.
458
00:42:32,989 --> 00:42:34,994
Si alguien pregunta
dónde está el vehículo,
459
00:42:35,027 --> 00:42:37,104
entonces no lo sabes, ¿porque...?
460
00:42:40,832 --> 00:42:41,832
¿Porque...?
461
00:42:42,332 --> 00:42:46,195
- No lo sé.
- Exacto, exactamente. Gracias, señor.
462
00:42:52,219 --> 00:42:54,286
Muy bien, Bob.
Lindo y estable, ¿sí?
463
00:42:55,263 --> 00:42:56,930
Bien, puedes venir, puedes venir.
464
00:42:58,725 --> 00:43:00,873
¿Un triple de la empresa de
suministro de equipos de los '70?
465
00:43:00,897 --> 00:43:01,897
Sí, eso es.
466
00:43:02,313 --> 00:43:06,734
Altoona, Pennsylvania, deleitando
a los clientes desde 1971.
467
00:43:06,859 --> 00:43:07,859
Esa es.
468
00:43:08,569 --> 00:43:11,138
¡Bien! No se queden afuera
hasta muy tarde, señoritas.
469
00:43:11,237 --> 00:43:13,051
No lo haremos. Gracias.
470
00:43:34,889 --> 00:43:35,889
¡De acuerdo!
471
00:43:39,185 --> 00:43:41,735
- Traeré lo que queda.
- Es una buena base, amigo.
472
00:43:45,608 --> 00:43:47,810
¿Tiene familia, señor Matt?
473
00:43:48,778 --> 00:43:49,877
¿De vuelta en casa?
474
00:43:50,821 --> 00:43:54,853
- No, no la tengo.
- Pareces un hombre de familia.
475
00:43:56,160 --> 00:43:57,183
No lo soy.
476
00:43:57,954 --> 00:43:59,987
Y ahora no es el momento
para pequeñas charlas...
477
00:44:00,021 --> 00:44:01,337
o sesiones de terapia.
478
00:44:21,352 --> 00:44:24,706
Quédate callada,
no hagas ruido, ¿de acuerdo?
479
00:44:24,814 --> 00:44:25,994
Quédate abajo.
480
00:44:49,159 --> 00:44:50,396
¡Vamos, chicos!
481
00:45:07,106 --> 00:45:09,475
¿Estás bien?
Ven.
482
00:45:10,276 --> 00:45:12,631
- Está bien, ¿estás bien?
- Sí.
483
00:45:15,197 --> 00:45:16,197
Gracias, Matt.
484
00:45:50,233 --> 00:45:52,327
- ¿Qué es eso?
- Lo sabes muy bien, viejo.
485
00:45:52,361 --> 00:45:53,755
¿Sabes que esto puede comprar tu?...
486
00:45:53,779 --> 00:45:55,384
vertedero de mierda
cientos de veces?
487
00:45:55,417 --> 00:45:56,635
¿Y qué?
488
00:45:56,864 --> 00:45:59,742
¿Qué voy a hacer con eso?
¡Necesito dinero!
489
00:46:04,872 --> 00:46:06,130
Así...
490
00:46:12,797 --> 00:46:15,308
Así que,
lo del oro es que es pesado.
491
00:46:15,508 --> 00:46:17,350
Cada lingote de oro,
pesa unas 27 libras.
492
00:46:17,383 --> 00:46:20,243
Si realmente hay 2.000 lingotes,
entonces van a pesar...
493
00:46:20,304 --> 00:46:21,745
27 toneladas.
494
00:46:21,889 --> 00:46:23,708
De acuerdo, eso significa
que tendremos que hacer...
495
00:46:23,728 --> 00:46:25,936
múltiples viajes
para sacarlo de ahí.
496
00:46:25,969 --> 00:46:29,200
- ¿Cuánto tiempo va a tardar?
- No, puedo sacarlo de una vez.
497
00:46:29,233 --> 00:46:31,901
- Oye, ¿cómo te fue ayer?
- No muy bien.
498
00:46:32,608 --> 00:46:35,117
Barcos patrulla,
cada 35 minutos en ese lago.
499
00:46:35,152 --> 00:46:38,504
Petrovic atacó a un convoy
esta mañana, es una zona caliente.
500
00:46:38,614 --> 00:46:40,473
Chicos, si nos comprometemos,
501
00:46:40,908 --> 00:46:44,135
no atacamos, nos retiramos,
operación terminada.
502
00:46:44,453 --> 00:46:45,817
Bien, ¿qué tienen?
503
00:46:46,080 --> 00:46:48,000
Einstein estaba a punto
de decirnos cómo vamos...
504
00:46:48,099 --> 00:46:50,023
a sacar todo el oro
del lago de una sola vez.
505
00:46:50,042 --> 00:46:51,190
- ¿De verdad?
- Sí.
506
00:46:51,419 --> 00:46:53,739
Por lo tanto, necesitamos algo
que pueda desplazar al agua,
507
00:46:53,879 --> 00:46:56,559
pero aún así aguantar el peso del oro,
cuando esté en la superficie.
508
00:46:58,301 --> 00:47:00,711
Una red de carga,
extendida en el suelo del lago.
509
00:47:01,304 --> 00:47:03,657
Así que lo que haremos
es tener el oro encima,
510
00:47:03,764 --> 00:47:06,364
luego ponemos cuatro bolsas de
elevación pequeñas en cada esquina,
511
00:47:06,517 --> 00:47:07,590
lo levantaremos hasta que
lleguemos a un punto...
512
00:47:07,614 --> 00:47:09,288
donde podamos añadir una
bolsa de elevación muy grande,
513
00:47:09,312 --> 00:47:10,970
pero, no es suficiente.
514
00:47:11,314 --> 00:47:15,536
Tendremos que hacer un
paracaídas de carga, más volumen.
515
00:47:19,655 --> 00:47:21,099
Añadir un poco de aire y...
516
00:47:21,699 --> 00:47:23,785
- Directo a la superficie.
- ¿Suficientemente fuerte?
517
00:47:23,826 --> 00:47:25,474
Sí, es un tejido de Kevlar,
sí, bastante fuerte.
518
00:47:25,498 --> 00:47:26,266
Es brillante.
519
00:47:26,359 --> 00:47:29,006
- Casi. Sigue habiendo un problema.
- Sabía que no era tan listo.
520
00:47:29,332 --> 00:47:32,624
Así es como llegamos a la superficie,
pero ¿cómo llegamos a tierra?
521
00:47:34,703 --> 00:47:36,446
Sabes, de eso me encargo yo.
522
00:47:50,854 --> 00:47:52,166
Como cosquillas en las bolas.
523
00:47:52,601 --> 00:47:55,335
Así es como les da un buen
susto a los nativos.
524
00:47:55,369 --> 00:47:57,878
Lo llama hacer cosquillas en
las bolas, ¿no es cierto, D?
525
00:48:01,739 --> 00:48:04,296
¿Han considerado los
inconvenientes que hayan ahí abajo?
526
00:48:05,326 --> 00:48:08,298
¿Como misiles tierra-aire? ¿RPG?
527
00:48:08,329 --> 00:48:10,375
No,
esa mierda sólo lo saca de quicio.
528
00:48:30,893 --> 00:48:33,046
¿Ves ese muelle de
madera a 200 metros?
529
00:48:33,047 --> 00:48:34,672
Ahí es donde bajamos.
530
00:48:34,730 --> 00:48:35,687
¿Qué hay ahí abajo
que requiere que?
531
00:48:35,720 --> 00:48:37,000
¿Estén fuera de la
misión de los libros?
532
00:48:37,024 --> 00:48:39,307
Oro. Oro Nazi.
533
00:48:40,178 --> 00:48:42,686
Tanto como un millón para
que ustedes dos se dividan.
534
00:48:42,804 --> 00:48:44,337
Bueno, ese es el número mágico.
535
00:48:44,699 --> 00:48:49,062
Además de volar, a Detroit le
encanta el dinero, ¿no es así, D?
536
00:48:52,206 --> 00:48:55,217
- ¿Cuál es el objeto?
- Bueno, déjanos aquí.
537
00:48:55,293 --> 00:48:59,150
Entonces nos recogen a nosotros y a
la carga de oro a la hora acordada.
538
00:48:59,547 --> 00:49:01,903
Nos separamos y seguimos
cada quien su lado.
539
00:49:01,936 --> 00:49:03,252
Suena como un buen plan.
540
00:49:04,427 --> 00:49:06,974
La carga va a ser pesada.
¿Será un problema?
541
00:49:07,007 --> 00:49:08,556
No si se trae un
súper semental marino.
542
00:49:08,753 --> 00:49:10,073
Bueno, ¿puedes volar uno de esos?
543
00:49:10,182 --> 00:49:14,117
El hombre puede volarlo todo.
Sementales, dragones, apaches...
544
00:49:14,150 --> 00:49:16,738
Le pones un rotor de cola
a Pamela Anderson,
545
00:49:16,814 --> 00:49:19,763
- y la hará volar también.
- ¿Es cierto?
546
00:49:19,796 --> 00:49:21,440
3 días de aviso, es
todo lo que necesitamos.
547
00:49:21,464 --> 00:49:22,508
Bien.
548
00:49:23,571 --> 00:49:26,709
Chicos, estamos en
territorio enemigo.
549
00:49:26,742 --> 00:49:28,562
La mierda podría ponerse
muy caliente aquí.
550
00:49:41,255 --> 00:49:42,272
¿A dónde se fue?
551
00:50:35,685 --> 00:50:38,912
¡Muy bien!
¿Qué tal si me llevan a casa?
552
00:50:43,734 --> 00:50:45,348
Eso es lo que me dieron.
553
00:50:46,737 --> 00:50:49,467
- ¿Los has visto antes?
- ¿A ellos? Nunca.
554
00:50:49,500 --> 00:50:51,936
Sólo unos vagos...
Esas son sus placas.
555
00:50:53,494 --> 00:50:56,017
Lo que hiciste es muy patriótico...
556
00:50:59,500 --> 00:51:01,470
Un artículo muy inusual y valioso.
557
00:51:03,212 --> 00:51:04,286
¿De dónde viene?
558
00:51:08,342 --> 00:51:09,551
Lo encontré.
559
00:51:13,306 --> 00:51:15,622
A partir de ahora,
sólo hablaré contigo...
560
00:51:21,647 --> 00:51:23,300
Ahora me lo contarás todo.
561
00:51:26,444 --> 00:51:30,055
¿Y la descompresión?
Esa profundidad va a ser un problema.
562
00:51:30,781 --> 00:51:33,212
- Podríamos controlar el ascenso.
- Ahí están.
563
00:51:34,452 --> 00:51:36,968
Levin te quiere a ti y a tu equipo
en su oficina, de inmediato.
564
00:51:38,205 --> 00:51:41,089
¿Tienen alguna idea de por qué
están aquí parados frente a mí?
565
00:51:41,375 --> 00:51:44,525
- Tengo una idea, señor.
- No tiene ni idea, Barnes.
566
00:51:44,795 --> 00:51:47,999
- Eso es lo que quise decir, señor.
- Para ser honesto...
567
00:51:48,424 --> 00:51:52,654
el General Tobias se reunió
con el Comandante del SAS ayer.
568
00:51:53,095 --> 00:51:55,994
Hemos realizado una evaluación
de su reciente operación,
569
00:51:56,015 --> 00:52:00,191
que supervisé con mi acostumbrada
inteligencia y meticulosidad.
570
00:52:01,020 --> 00:52:02,537
Esta investigación condujo a la...
571
00:52:02,605 --> 00:52:03,736
determinación de
lo que muchos habían...
572
00:52:03,760 --> 00:52:06,531
llegado a sospechar
sobre el equipo 2-2 SAS.
573
00:52:06,551 --> 00:52:08,075
¿Sabe lo que sería eso, Teniente?
574
00:52:08,319 --> 00:52:10,893
¿Qué somos un puñado de
maricas cobardes, señor?
575
00:52:11,030 --> 00:52:12,298
¡Correctísimo!
576
00:52:13,616 --> 00:52:15,813
Además, durante el
transcurso de dicha revisión,
577
00:52:16,827 --> 00:52:19,255
las tácticas ingeniosas
y las acciones heroicas...
578
00:52:19,289 --> 00:52:21,050
de este equipo,
salieron a la luz.
579
00:52:21,095 --> 00:52:23,831
El General Tobias quedó
particularmente impresionado.
580
00:52:24,168 --> 00:52:27,473
Por favor, no empiecen a
agitarse sus pequeños penes.
581
00:52:27,922 --> 00:52:29,119
Lo que me recuerda,
582
00:52:30,049 --> 00:52:32,061
mi arrogante y pequeño
cretino de cuñado...
583
00:52:32,100 --> 00:52:34,522
me envió esta caja de esos
cigarros de $50 dólares...
584
00:52:34,845 --> 00:52:37,025
para conmemorar la
ocasión de mi nacimiento.
585
00:52:37,848 --> 00:52:41,096
Ahora, personalmente,
quisiera restregarle uno en el ojo,
586
00:52:41,102 --> 00:52:43,350
ya que lo único que hace
es alardear de su riqueza,
587
00:52:43,437 --> 00:52:47,449
alimentando su errónea aserción
de su propia superioridad.
588
00:52:47,482 --> 00:52:49,010
Complejo clásico de Napoleón.
589
00:52:49,944 --> 00:52:51,334
Pero yo disiento.
590
00:52:53,489 --> 00:52:56,082
Parece... Que un
número significativo...
591
00:52:56,115 --> 00:52:57,555
de cazadores de
cabezas serbios...
592
00:52:57,868 --> 00:53:00,385
están buscando activamente
matarlos cabezas de chorlito.
593
00:53:01,097 --> 00:53:03,978
Señor, estamos dispuestos
a que lo intenten.
594
00:53:04,375 --> 00:53:05,594
Estoy seguro de que así es.
595
00:53:05,918 --> 00:53:08,688
Afortunadamente para ellos,
esa oportunidad no llegará.
596
00:53:10,298 --> 00:53:12,780
El Comando Conjunto quiere
que todo este lío desaparezca.
597
00:53:12,813 --> 00:53:16,466
Y por "todo este lío" me refiero
específicamente a ustedes cinco.
598
00:53:16,929 --> 00:53:19,593
- ¿En serio, señor?
- Están siendo reasignados.
599
00:53:19,890 --> 00:53:22,026
Tan lejos de aquí como
sea humanamente posible.
600
00:53:23,144 --> 00:53:24,708
Mientras tanto,
serán enviados a casa.
601
00:53:24,937 --> 00:53:27,772
El avión de transporte a
Mannheim sale en 36 horas.
602
00:53:27,805 --> 00:53:30,279
Y sus afortunados
traseros estarán en este.
603
00:53:30,860 --> 00:53:32,961
Hasta entonces estarán
en prisión preventiva.
604
00:53:32,987 --> 00:53:34,490
Con el debido respeto, señor,
605
00:53:35,072 --> 00:53:40,182
no creemos que nuestro trabajo
aquí se haya cumplido plenamente.
606
00:53:40,215 --> 00:53:41,632
Aprecio ese sentimiento.
607
00:53:42,997 --> 00:53:45,331
Desafortunadamente,
esto está por encima de mi salario.
608
00:53:46,042 --> 00:53:47,058
Retírense.
609
00:53:51,047 --> 00:53:52,160
Jefe, ¿qué quieres hacer?
610
00:53:53,257 --> 00:53:56,027
¿Qué quieres decir con qué
quiero hacer? Ya oíste al hombre.
611
00:53:57,136 --> 00:53:59,777
Nos embarcan. Terminamos.
612
00:54:00,473 --> 00:54:03,248
Empaquen sus cosas.
Vayamos a emborracharnos.
613
00:54:43,557 --> 00:54:44,762
Lo siento, Stanton.
614
00:54:47,019 --> 00:54:49,106
Sé que realmente querías
hacer esto por ella.
615
00:54:55,194 --> 00:54:56,473
La amas, ¿verdad?
616
00:54:59,699 --> 00:55:00,995
Es una pregunta estúpida.
617
00:55:06,914 --> 00:55:09,761
- ¿Quieres que se lo diga?
- ¿Qué? ¿Qué la amo?
618
00:55:13,337 --> 00:55:16,562
No, puedes decírselo ahora,
tú mismo.
619
00:55:19,218 --> 00:55:20,698
Verlos juntos...
620
00:55:24,223 --> 00:55:25,710
me hace feliz, Stanton.
621
00:55:28,905 --> 00:55:30,400
Buenas noches, amigo.
622
00:55:51,208 --> 00:55:52,951
No deberías haberlo hecho, Giacomo.
623
00:55:53,544 --> 00:55:55,435
Parece que tenemos una
fiesta de despedida.
624
00:55:56,631 --> 00:55:58,730
- SAS, ¿verdad?
- Así es, amigo.
625
00:55:58,744 --> 00:55:59,993
¿Qué puedo hacer por ti?
626
00:56:00,298 --> 00:56:04,101
No hay absolutamente nada que
puedan hacer por nosotros,
627
00:56:04,134 --> 00:56:07,354
ya que sacamos sus gordos
y flojos traseros...
628
00:56:07,387 --> 00:56:09,136
- de una Guerra Mundial.
- Dos de ellas.
629
00:56:09,268 --> 00:56:12,268
Dos. Dos Guerras Mundiales.
630
00:56:12,605 --> 00:56:15,957
Y ustedes señoritas, no pueden sacar
una simple extracción de Bosnia.
631
00:56:17,109 --> 00:56:20,457
- Estás borracho, amigo.
- No, no lo suficiente.
632
00:56:56,232 --> 00:56:57,411
¿Cómo estás, Porter?
633
00:57:00,820 --> 00:57:02,924
- Despejado a la izquierda.
- Despejado a la derecha.
634
00:57:04,240 --> 00:57:05,556
Paga el ser un ganador.
635
00:57:07,493 --> 00:57:10,213
Mi padre,
era Oficial Naval de carrera.
636
00:57:10,746 --> 00:57:11,978
Y mi abuelo también.
637
00:57:12,665 --> 00:57:16,061
Ambos lucharon en una guerra.
¿Con quién peleamos nosotros?
638
00:57:18,087 --> 00:57:20,659
Una estúpida misión de paz.
639
00:57:27,305 --> 00:57:28,591
Perdiste.
640
00:57:33,811 --> 00:57:36,234
- ¿Qué?
- ¿Qué han estado haciendo?
641
00:57:36,814 --> 00:57:38,084
¿Han estado peleando?
642
00:57:39,175 --> 00:57:40,040
¡No!
643
00:57:40,073 --> 00:57:42,880
¿Entonces no se toparon
con ninguno de los SAS?
644
00:57:43,821 --> 00:57:47,568
Es gracioso. Esas cosas en sus caras
parecen como si lo hubieran hecho.
645
00:57:48,342 --> 00:57:49,342
Sí...
646
00:57:51,579 --> 00:57:53,772
- Salud por eso.
- Te hacemos sentir orgulloso, jefe.
647
00:57:53,805 --> 00:57:56,410
- Oh, sí.
- Salud... Por su próxima batalla.
648
00:57:56,459 --> 00:57:57,459
Sí, señor.
649
00:58:02,590 --> 00:58:05,073
¿Qué? No podías hacerlo. Perdiste.
650
00:58:05,106 --> 00:58:07,381
- ¿Que lo repita de nuevo?
- ¿Qué?
651
00:58:07,720 --> 00:58:09,597
- Tengo algo.
- Sí, un vaso lleno.
652
00:58:10,014 --> 00:58:11,966
No, no, escuchen.
Síganme, síganme.
653
00:58:14,435 --> 00:58:16,085
- ¿Qué tienes?
- Entonces.
654
00:58:16,395 --> 00:58:17,284
La razón por la que
nos iba a tomar...
655
00:58:17,309 --> 00:58:18,961
una semana entrar
en esa bóveda es...
656
00:58:19,023 --> 00:58:20,412
que sólo podemos hacer una
inmersión de una hora, ¿verdad?
657
00:58:20,436 --> 00:58:21,119
- Sí.
- Sí.
658
00:58:21,152 --> 00:58:23,121
Pero, si construimos una base de
operaciones en algún lugar...
659
00:58:23,145 --> 00:58:25,133
allí abajo, una bolsa de aire
con que podamos trabajar...
660
00:58:25,157 --> 00:58:28,777
Podemos trabajar sin parar
y descomprimir al final.
661
00:58:28,810 --> 00:58:31,965
Sí, un área hermética a la
que podamos bombear aire.
662
00:58:36,540 --> 00:58:39,995
Inteligente, llama a Stanton.
663
00:58:40,419 --> 00:58:42,691
Sí, el altar está en
el nivel principal.
664
00:58:42,724 --> 00:58:45,759
Encima está la galería del coro.
Y el campanario hecho de piedra.
665
00:58:45,883 --> 00:58:48,963
- ¿Hay una campana dentro del campanario?
- De bronce macizo.
666
00:58:49,595 --> 00:58:51,657
Bueno, entonces, empezamos por
bombear aire de la campana.
667
00:58:51,681 --> 00:58:54,382
Y luego cargaremos el generador
y bombearemos el piso del coro.
668
00:58:54,415 --> 00:58:55,931
Esa será la base de
nuestra operación.
669
00:58:56,352 --> 00:58:58,097
¿Cuánto tiempo crees que
llevará esta operación?
670
00:58:58,121 --> 00:58:59,623
Ocho horas como máximo.
671
00:59:00,022 --> 00:59:02,073
Podríamos volver
antes del amanecer.
672
00:59:03,067 --> 00:59:05,116
Lleva el equipo al muelle
tan rápido como puedas.
673
00:59:11,742 --> 00:59:13,689
La operación de la que hablamos...
674
00:59:14,412 --> 00:59:15,594
Nos vamos esta noche.
675
00:59:17,373 --> 00:59:18,373
¡Que!
676
00:59:19,417 --> 00:59:22,896
¿Qué les dije a todos?
Dentro de tres días.
677
00:59:24,088 --> 00:59:26,457
No se puede requisar un
helicóptero como ese.
678
00:59:26,490 --> 00:59:28,134
Muy bien. ¿Qué hay de la recogida?
679
00:59:28,676 --> 00:59:30,232
Díganme... ¿Pueden hacerlo?
680
00:59:32,888 --> 00:59:36,059
- ¿Las mismas coordenadas?
- 0-44-9 al dedo.
681
00:59:38,394 --> 00:59:42,107
Deberían dejar de hacer
eso unas horas antes.
682
00:59:44,609 --> 00:59:47,887
¿Saben dónde podemos encontrar
otro avión que vuele?
683
00:59:47,920 --> 00:59:49,024
¿Piloto incluido?
684
00:59:58,164 --> 01:00:01,188
¡Oye, Porter! Dame algo bueno.
Necesitamos un pájaro.
685
01:00:01,250 --> 01:00:02,940
Hay un C-160 en el hangar Norte.
686
01:00:02,973 --> 01:00:04,400
Acaba de regresar de la
recarga de combustible.
687
01:00:04,424 --> 01:00:06,731
- Sútil.
- Sí, ese es mi segundo nombre.
688
01:00:07,131 --> 01:00:08,905
Bien, Ben, bájalo.
689
01:00:14,805 --> 01:00:16,867
¡Vamos! Las órdenes
acaban de llegar.
690
01:00:16,901 --> 01:00:17,444
¿Qué órdenes?
691
01:00:17,522 --> 01:00:18,882
No recibimos ninguna
autorización para...
692
01:00:18,906 --> 01:00:21,011
Operación de emergencia
hace menos de cinco minutos.
693
01:00:21,044 --> 01:00:22,708
Pensé que el SAS
sellaría el transporte.
694
01:00:22,743 --> 01:00:23,416
Sí, lo harían.
695
01:00:23,481 --> 01:00:24,765
Pero el Comando decidió
que necesitábamos...
696
01:00:24,789 --> 01:00:26,414
hombres de verdad
para esta misión.
697
01:00:26,525 --> 01:00:28,624
Esos son ustedes. Cárguenlo.
698
01:00:29,237 --> 01:00:30,622
Cárguenlo, chicos.
699
01:01:00,977 --> 01:01:02,193
¡Dos minutos!
700
01:02:59,929 --> 01:03:03,508
Jefe, creo que esta idea
loca podría funcionar.
701
01:03:14,610 --> 01:03:16,907
Buen plan... Buen plan.
702
01:04:40,279 --> 01:04:43,770
- ¿Estás bien?
- Sí, no hay problemas.
703
01:05:27,743 --> 01:05:28,743
Bien.
704
01:05:44,151 --> 01:05:45,388
¿Es ella?
705
01:05:48,055 --> 01:05:49,417
No llegará lejos.
706
01:05:52,768 --> 01:05:54,022
Quédate con él.
707
01:06:49,992 --> 01:06:51,474
¡Dos, tres!
708
01:06:57,975 --> 01:06:58,979
Aquí tienes.
709
01:07:00,034 --> 01:07:01,186
Muy bien, chicos.
710
01:07:01,995 --> 01:07:04,878
Hora de perforar un muro de piedra.
Digan sus oraciones.
711
01:07:04,956 --> 01:07:07,417
Rompemos la pared,
rompemos la bóveda...
712
01:07:08,418 --> 01:07:09,584
Oro de lujo.
713
01:08:30,998 --> 01:08:33,101
El mortero alrededor de la
piedra está empezando a oxidarse.
714
01:08:33,125 --> 01:08:35,904
- Del aire que estamos bombeando.
- ¿Cuánto tiempo va a aguantar?
715
01:08:35,937 --> 01:08:38,795
No mucho. Este lugar no ha
visto oxígeno en 50 años.
716
01:08:46,722 --> 01:08:47,748
- ¿Señor?
- ¿Sí?
717
01:08:48,099 --> 01:08:49,988
Ví a Porter con Rainey
y Detroit el otro día.
718
01:08:50,226 --> 01:08:51,803
Una conversación muy animada.
719
01:08:52,353 --> 01:08:54,467
Lleva a Rainey y Detroit a
mi oficina lo antes posible.
720
01:08:54,491 --> 01:08:55,508
¡Sí, señor!
721
01:09:14,333 --> 01:09:16,493
- ¿Chequeo de tiempo, chicos?
- Estamos a cuatro horas.
722
01:09:17,335 --> 01:09:19,885
- ¿Cuánto aire nos queda?
- Dos horas como mucho.
723
01:09:23,258 --> 01:09:25,109
- ¡Atrás!
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
724
01:09:25,142 --> 01:09:26,142
¡Muévanse!
725
01:09:26,928 --> 01:09:28,325
¡Vamos! ¡Agáchense!
726
01:09:30,223 --> 01:09:31,268
¿Dónde está la palanca?
727
01:09:36,521 --> 01:09:39,070
Dame eso. Se va a atascar aquí.
728
01:09:59,920 --> 01:10:02,120
Bueno, a ustedes dos los
vieron con ellos recientemente.
729
01:10:03,006 --> 01:10:04,456
Y quiero saber qué están tramando.
730
01:10:04,608 --> 01:10:09,402
Señor... Somos individuos muy amigables.
Hablamos con cualquiera.
731
01:10:09,596 --> 01:10:11,473
Es difícil
recordar unos de otros.
732
01:10:12,014 --> 01:10:15,997
Teniente, si me oculta información,
733
01:10:16,168 --> 01:10:18,505
me encargaré de que
este hombre no vuelva a...
734
01:10:18,539 --> 01:10:20,842
atar su trasero a
una cabina de mando jamás.
735
01:10:20,875 --> 01:10:23,259
Señor, con el debido respeto...
736
01:10:23,292 --> 01:10:24,446
Deténgase ahí, Teniente.
737
01:10:24,602 --> 01:10:26,588
En mi experiencia, cuando
un hombre reformula...
738
01:10:26,622 --> 01:10:28,598
una declaración con
la frase "con todo respeto",
739
01:10:28,622 --> 01:10:31,960
está a punto de decir algo
irrespetuoso y posiblemente estúpido.
740
01:10:31,993 --> 01:10:34,015
¿Está seguro de que
desea continuar?
741
01:10:36,080 --> 01:10:39,167
- Señor, sí.
- Dese gusto.
742
01:10:39,200 --> 01:10:44,206
Este hombre recibió 14 medallas
por actos heroicos y meritorios.
743
01:10:44,239 --> 01:10:46,745
Una vez voló un FA-18 en batalla,
uno de sus motores se apagó,
744
01:10:46,778 --> 01:10:48,461
reabasteció el
combustible a medio vuelo,
745
01:10:48,550 --> 01:10:50,523
porque sabía que si volvía a
la base, estaría castigado.
746
01:10:50,547 --> 01:10:55,143
El punto es que Detroit Turner es
el mejor piloto que tiene la Marina.
747
01:10:56,934 --> 01:10:58,859
Creo que puede que tenga razón,
Teniente.
748
01:10:58,936 --> 01:11:00,036
Lo necesito a usted.
749
01:11:04,692 --> 01:11:06,238
Sin embargo,
no le necesito a usted.
750
01:11:07,694 --> 01:11:10,118
- ¿Contramaestre Clearwater?
- ¿Señor?
751
01:11:10,280 --> 01:11:12,560
Prepara los papeles de baja
para el Teniente Rainey.
752
01:11:13,083 --> 01:11:14,162
¡Sí, señor!
753
01:11:22,000 --> 01:11:25,221
De repente es un Teniente
poco característicamente callado.
754
01:11:26,129 --> 01:11:28,403
¿Seguro que no quiere
compartir algo conmigo?
755
01:11:48,735 --> 01:11:49,946
Sigue adelante.
756
01:11:53,656 --> 01:11:55,154
Entonces, Porter y
yo vamos a ir primero.
757
01:11:55,178 --> 01:11:57,106
¿De acuerdo?
Y luego ustedes dos.
758
01:12:01,663 --> 01:12:02,672
¿Entiendes?
759
01:12:07,544 --> 01:12:09,027
¿Son amigos desde
hace mucho tiempo?
760
01:12:09,949 --> 01:12:11,497
No recuerdo la época
que no lo fuimos.
761
01:12:12,382 --> 01:12:13,844
Veo tristeza en él.
762
01:12:14,343 --> 01:12:16,769
Sí, todos tenemos
nuestros problemas, Lara.
763
01:12:16,902 --> 01:12:18,076
El suyo está en casa.
764
01:12:20,515 --> 01:12:21,532
Su esposa.
765
01:12:23,310 --> 01:12:25,954
Ya no habla más de eso.
Ni siquiera a mí.
766
01:12:26,355 --> 01:12:27,355
¿Qué pasó?
767
01:12:31,510 --> 01:12:33,830
Hace dos años, su esposa tuvo
un accidente automovilístico.
768
01:12:34,404 --> 01:12:35,492
Ella sobrevivió.
769
01:12:36,698 --> 01:12:38,857
Su pequeña niña, Billie...
770
01:12:40,619 --> 01:12:41,696
No lo hizo.
771
01:12:43,163 --> 01:12:44,256
Tenía tres años.
772
01:12:45,540 --> 01:12:46,758
Fue a su casa a enterrarla.
773
01:12:46,791 --> 01:12:48,616
Y después de eso nada
fue igual entre ellos.
774
01:12:49,044 --> 01:12:50,044
Matt solo...
775
01:12:52,130 --> 01:12:53,417
Matt no puede perdonarla.
776
01:14:32,228 --> 01:14:35,121
Entonces, ahora no tienen
nada que decir, ¿cierto?
777
01:14:36,316 --> 01:14:36,990
¡JP!
778
01:14:37,059 --> 01:14:39,162
¿Y qué hay de ti, chico amante?
¿Sin comentarios?
779
01:14:39,235 --> 01:14:41,229
¡JP, suficiente!
780
01:14:41,237 --> 01:14:43,503
¿Qué? Fue una pérdida de tiempo.
No hay nada ahí abajo.
781
01:14:43,536 --> 01:14:45,579
- No lo entiendo.
- Déjame explicarte.
782
01:14:45,658 --> 01:14:48,671
- ¡No había oro!
- Está bien, ya basta, chicos.
783
01:14:49,745 --> 01:14:51,739
- Lara, no es culpa tuya.
- ¿Qué?
784
01:14:52,565 --> 01:14:55,050
- Es su culpa.
- JP, no es su culpa.
785
01:14:55,584 --> 01:14:57,040
Era una historia
contada a una niña.
786
01:14:57,670 --> 01:14:59,560
Para cualquier niño eso
parecería mucho oro.
787
01:14:59,755 --> 01:15:00,705
La aldea debe haberse inundado...
788
01:15:00,739 --> 01:15:02,150
antes de que lo
sacaran de los camiones.
789
01:15:02,174 --> 01:15:04,206
El oro debe estar esparcido
por todo el Valle.
790
01:15:04,239 --> 01:15:05,319
¿Es otra historia, Stanton?
791
01:15:05,346 --> 01:15:08,838
¡Al menos tenemos
10 lingotes de oro!
792
01:15:09,598 --> 01:15:12,811
¿De acuerdo?
Eso es mucho dinero para mí.
793
01:15:13,435 --> 01:15:14,488
Y para nosotros.
794
01:15:15,854 --> 01:15:18,887
- Y para ti.
- Buen punto, Duffy.
795
01:15:18,920 --> 01:15:22,339
- Genial, genial. Voy a salir de aquí.
- Nos sacaré a todos de aquí.
796
01:15:23,195 --> 01:15:25,924
Super C-8, aquí F-150.
¿Cuál es su estado?
797
01:15:27,866 --> 01:15:30,750
Estamos a punto de salir, hermano.
Nos vemos pronto.
798
01:16:11,951 --> 01:16:14,826
- ¿Qué pasa, jefe?
- El muro con las palabras en latín...
799
01:16:15,163 --> 01:16:17,260
Está mal. Las piedras están al revés.
800
01:16:17,860 --> 01:16:18,860
Aquí.
801
01:16:18,941 --> 01:16:19,971
Agarra eso.
802
01:16:20,793 --> 01:16:23,116
Rompamos esa pared y
veamos qué hay detrás.
803
01:19:22,096 --> 01:19:23,539
¡Prepárense!
804
01:21:05,323 --> 01:21:06,612
Lancen los explosivos.
805
01:21:09,735 --> 01:21:11,415
- ¿Todos están bien?
- ¿Estás bien?
806
01:21:11,912 --> 01:21:13,664
No hay forma de saberlo,
cuántos hay ahí arriba.
807
01:21:13,688 --> 01:21:14,785
No importa.
808
01:21:14,998 --> 01:21:16,713
Terminemos el trabajo que
estamos haciendo, ¿de acuerdo?
809
01:21:16,737 --> 01:21:17,941
Muy bien, movámonos.
810
01:22:33,584 --> 01:22:35,006
¡Más abajo, más abajo!
811
01:24:23,901 --> 01:24:26,571
Así que, recuérdame otra vez,
¿quién hizo las cuentas?
812
01:24:26,812 --> 01:24:28,429
¿Y cuánto aire
necesitábamos aquí abajo?
813
01:24:28,731 --> 01:24:31,418
- Sí, el genio de las Matemáticas.
- Lo siento, si no tomé en cuenta a...
814
01:24:31,442 --> 01:24:33,336
unos serbios locos
tirándonos granadas, ¿de acuerdo?
815
01:24:33,360 --> 01:24:35,621
Oye hombre rana...
Se llama plan de contingencia.
816
01:24:35,655 --> 01:24:36,478
Prepárate para lo peor.
817
01:24:36,512 --> 01:24:38,699
Hay Boy Scouts que saben esto,
por el amor de Dios.
818
01:24:38,908 --> 01:24:41,011
Estás respirando aire, ¿verdad?
Eso es por este genio de las Matemáticas.
819
01:24:41,035 --> 01:24:43,241
¿Por qué no te callas la boca y
dejas de acaparar mi mitad del aire?
820
01:24:43,265 --> 01:24:44,397
Voy a comprarte una
calculadora para tu próximo...
821
01:24:44,421 --> 01:24:46,491
cumpleaños, ¿sabes eso, Ben?
Una linda cal...
822
01:24:47,424 --> 01:24:48,637
- Hola, Lara.
- Hola.
823
01:24:49,334 --> 01:24:51,085
- ¿Estás bien?
- Sí.
824
01:24:51,218 --> 01:24:52,218
De acuerdo.
825
01:24:52,545 --> 01:24:53,881
- ¿Y tú también, Ben? ¿Estás bien?
- Estoy bien.
826
01:24:53,905 --> 01:24:55,441
- Bien.
- Estoy bien.
827
01:24:57,225 --> 01:25:00,053
Necesitaremos un poco más de
aire para llegar a la superficie.
828
01:25:00,178 --> 01:25:02,138
- Hay un par de tanques entre la basura.
- Genial.
829
01:25:02,631 --> 01:25:05,342
- Iré contigo.
- No, quédate aquí.
830
01:25:05,483 --> 01:25:07,610
¿De acuerdo? Quédate aquí.
831
01:25:10,772 --> 01:25:12,536
- ¿Oye amigo?
- ¿Si?
832
01:25:12,866 --> 01:25:14,321
Necesitamos más aire.
833
01:25:14,969 --> 01:25:17,734
Porter, ni siquiera empieces
con eso, ¿de acuerdo?
834
01:27:14,260 --> 01:27:15,834
- ¡Bien!
- ¿Están listos?
835
01:27:15,945 --> 01:27:18,563
Muy bien, tenemos enemigos en la
superficie y no la primaria...
836
01:27:18,814 --> 01:27:21,608
- ¿Y qué? Usamos la secundaria.
- Está bien.
837
01:27:21,641 --> 01:27:22,717
Allá vamos.
838
01:27:39,334 --> 01:27:41,376
Atento a señales del
mal por descompresión.
839
01:27:42,846 --> 01:27:45,001
Estamos bien, estamos bien.
Podemos con esto.
840
01:27:58,061 --> 01:27:59,111
¡Derecho adelante!
841
01:28:09,864 --> 01:28:10,864
¡Mierda!
842
01:28:11,741 --> 01:28:12,773
Dámelo.
843
01:28:26,255 --> 01:28:27,255
¡Mierda!
844
01:28:29,717 --> 01:28:31,688
Siempre dije que moriría
con una explosión.
845
01:28:42,021 --> 01:28:44,892
Hora de alimentar a los peces,
imbéciles.
846
01:28:49,320 --> 01:28:50,413
¡Buen tiro!
847
01:28:55,284 --> 01:28:56,284
¡Sí!
848
01:29:30,035 --> 01:29:31,259
¡Súbanos!
849
01:30:05,595 --> 01:30:08,219
Bola de degenerados se dan cuenta,
que ya estarían muertos,
850
01:30:08,272 --> 01:30:10,234
si no les hubiera enviado a
Detroit al rescate.
851
01:30:10,533 --> 01:30:12,423
- Gracias, señor.
- No me interesa un "gracias".
852
01:30:12,468 --> 01:30:14,833
Pero quiero que me den
una maldita explicación.
853
01:30:15,362 --> 01:30:16,727
Y les diré que, pueden
empezar con esto...
854
01:30:16,751 --> 01:30:19,386
¿Desde cuándo los SEALs
de la Marina de EE?.UU...
855
01:30:19,391 --> 01:30:22,197
llevan a una civil a una misión?
856
01:30:22,695 --> 01:30:26,435
¡Cállate! Terminen la descompresión
y lleven sus traseros a mi oficina.
857
01:30:26,824 --> 01:30:27,961
Sí, señor.
858
01:30:28,342 --> 01:30:31,545
¿Es eso lo que pasa alrededor
de esta base cada día?
859
01:30:31,587 --> 01:30:34,549
¿Llevar a una mujer civil
como un pequeño troll?
860
01:30:35,173 --> 01:30:37,533
¿Un pequeño giro en nuestro
Humvee y en nuestro helicóptero?
861
01:30:38,677 --> 01:30:41,365
¡Jesucristo! ¡Esta Marina
no es lo que solía ser!
862
01:30:41,398 --> 01:30:43,546
Ni por una maldita milla de campo.
863
01:30:44,041 --> 01:30:45,332
¿Así que pensaron
que podrían robar?
864
01:30:45,356 --> 01:30:48,033
¿Todo ese oro y salirse
con la suya? ¿En mi guardia?
865
01:30:48,729 --> 01:30:52,526
No, señor. Le íbamos a dar
un informe completo, señor.
866
01:30:52,733 --> 01:30:54,218
- ¿Lo harían?
- Sí, señor.
867
01:30:55,193 --> 01:30:56,777
Tan pronto como se
asegurara el oro.
868
01:30:57,487 --> 01:31:00,557
- ¿Te parezco un idiota, Barnes?
- Sí... No, señor.
869
01:31:00,674 --> 01:31:02,590
No, lo siento, señor.
870
01:31:03,035 --> 01:31:04,425
Déjenme preguntarles algo sencillo.
871
01:31:04,439 --> 01:31:07,250
¿Qué planeaban hacer con
27 toneladas de lingotes de oro?
872
01:31:07,283 --> 01:31:10,689
- ¿Ponerlo en sus calcetines?
- Señor, entregárselo al pueblo de Bosnia.
873
01:31:10,791 --> 01:31:13,087
Como una forma de ayudar a
reconstruir su país. Señor.
874
01:31:13,169 --> 01:31:16,844
De acuerdo, espera. Un segundo.
875
01:31:17,440 --> 01:31:18,611
Casi quiero llorar.
876
01:31:23,095 --> 01:31:24,281
No, no creo que lo haga.
877
01:31:25,890 --> 01:31:28,472
¿Se dan cuenta de que rompieron
casi cada juramento que hicieron?
878
01:31:28,476 --> 01:31:30,953
¿Cuando decidieron embarcarse
en esta pequeña escapada?
879
01:31:31,896 --> 01:31:32,896
Sí, señor.
880
01:31:34,523 --> 01:31:38,873
Ahora, supongo que puedo
darle un giro positivo a esto,
881
01:31:39,487 --> 01:31:42,855
enfatizar que la operación
nos llevó a Petrovic,
882
01:31:43,407 --> 01:31:46,087
una de las piedras más grandes
en el costado de la OTAN.
883
01:31:48,579 --> 01:31:51,350
¿De cuánto estamos hablando aquí?
¿En dólares estadounidenses?
884
01:31:51,624 --> 01:31:53,299
Señor, tomando en cuenta
el cambio de ayer...
885
01:31:53,323 --> 01:31:56,422
27 toneladas de lingotes de oro,
serian $302 millones de dólares.
886
01:31:59,173 --> 01:32:02,225
$302 millones de dólares.
887
01:32:03,301 --> 01:32:04,795
Eso es mucho dinero, ¿no?
888
01:32:06,388 --> 01:32:09,734
En medio de todo el caos que
enfrentamos en este conflicto,
889
01:32:09,975 --> 01:32:13,145
esta operación demostró claramente
lo que se puede lograr...
890
01:32:13,178 --> 01:32:15,550
a través de los esfuerzos
cuidadosamente planeados y ejecutados...
891
01:32:15,574 --> 01:32:17,497
del ejército estadounidense.
892
01:32:18,066 --> 01:32:20,212
Gracias a los actos heroicos
y desinteresados de...
893
01:32:20,218 --> 01:32:22,844
este equipo de SEALs
de la Marina de EE.UU...
894
01:32:22,877 --> 01:32:24,387
y sus contactos locales.
895
01:32:24,573 --> 01:32:26,948
Ahora puedo anunciar que este oro,
896
01:32:27,576 --> 01:32:30,860
robado por el régimen
Nazi hace 50 años,
897
01:32:31,621 --> 01:32:35,789
y valorado en un total de
$150 millones de dólares,
898
01:32:36,459 --> 01:32:39,546
pronto será devuelto a su
lugar legítimo en Francia.
899
01:32:40,338 --> 01:32:42,784
Y ahora, damas y caballeros,
el Primer Ministro de Francia...
900
01:32:42,817 --> 01:32:46,569
le presentará a Lara Simic
la Legión de Honor.
901
01:33:03,235 --> 01:33:05,312
Bueno, este es su día de suerte,
señoritas.
902
01:33:06,488 --> 01:33:08,498
Y señorita real.
903
01:33:08,949 --> 01:33:11,964
- ¿Saben por qué es su día de suerte?
- No, señor.
904
01:33:12,286 --> 01:33:14,621
Porque mi despreciable cuñado,
905
01:33:14,622 --> 01:33:17,872
que también es mi asesor
financiero y corredor,
906
01:33:18,500 --> 01:33:21,029
fue capaz de canjear
esos lingotes de oro...
907
01:33:21,378 --> 01:33:24,139
que de alguna manera no encontraron
su camino de regreso a Francia.
908
01:33:26,675 --> 01:33:28,405
Ahora distribuiré...
909
01:33:29,595 --> 01:33:32,467
su parte de este
atraco trascendental.
910
01:33:33,766 --> 01:33:35,357
- Moran.
- Gracias, señor.
911
01:33:37,603 --> 01:33:39,359
- Duffy.
- Muchas gracias, señor.
912
01:33:41,982 --> 01:33:43,435
- Porter.
- Gracias, señor.
913
01:33:45,986 --> 01:33:48,317
- Barnes.
- Gracias, señor.
914
01:33:50,354 --> 01:33:51,425
CANTIDAD EN DÓLARES
$3.864.00
915
01:33:51,449 --> 01:33:52,449
Baker.
916
01:33:53,993 --> 01:33:55,067
Señorita Simic.
917
01:33:58,039 --> 01:34:01,152
Lo siento, pero esto no
califica como tener suerte.
918
01:34:01,185 --> 01:34:02,939
Así que nosotros hacemos todo
el trabajo y él se queda el botín.
919
01:34:02,963 --> 01:34:05,048
- Tiene que estar bromeando.
- ¿Parece que bromeo?
920
01:34:06,548 --> 01:34:08,309
¿Alguna vez me he visto
como si bromeara?
921
01:34:09,300 --> 01:34:11,366
Tienen suerte de tener eso,
y no una Corte Marcial.
922
01:34:13,780 --> 01:34:15,022
Gracias.
923
01:34:16,057 --> 01:34:17,075
De nada.
924
01:34:19,321 --> 01:34:22,339
CANTIDAD EN DÓLARES
$149.980.770.00
925
01:34:30,655 --> 01:34:34,598
Bueno, eso es lo que ustedes
filántropos querían, ¿no es cierto?
926
01:34:35,243 --> 01:34:36,459
- Sí, señor.
- Si, señor.
927
01:34:36,553 --> 01:34:37,609
Excelente.
928
01:34:37,642 --> 01:34:40,042
Entonces todos seremos felices
como almejas en la marea alta.
929
01:34:41,457 --> 01:34:43,935
- Retírense.
- Gracias, señor.
930
01:34:45,210 --> 01:34:46,274
Esto...
931
01:34:48,964 --> 01:34:50,968
Esto también te pertenece a ti.
932
01:34:55,988 --> 01:34:57,256
¿Lara?
933
01:34:59,766 --> 01:35:01,210
Esto también te pertenece a ti.
934
01:35:15,490 --> 01:35:18,092
Si pudiera tener un edificio
o algo con mi nombre en él,
935
01:35:18,125 --> 01:35:20,142
o como un busto de bronce
con mi cabeza,
936
01:35:20,175 --> 01:35:22,950
incluso una bolera o algo así,
sería genial, gracias.
937
01:35:23,473 --> 01:35:24,848
Aquí tienes. Es tuyo.
938
01:35:37,804 --> 01:35:38,804
Lo logramos.
939
01:35:42,225 --> 01:35:46,220
¿Está bien, señor?
Sus ojos parecen estar escurriendo.
940
01:35:46,954 --> 01:35:48,207
¡Retírense!
941
01:35:58,491 --> 01:36:00,776
Vamos, vaqueros.
Yo invito.
942
01:36:01,661 --> 01:36:02,777
- Oh, sí.
- ¡Sí, señorita!
943
01:36:05,831 --> 01:36:08,367
Muy bien, basta, vayamos al bar.
944
01:36:12,799 --> 01:36:14,103
Él es el hombre.
945
01:36:17,616 --> 01:36:25,616
Renegades (2017) Una
traducción de TaMaBin