0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Renegades (2017) OCR
24 fps runtime 01:45:11
1
00:01:05,292 --> 00:01:07,659
"สิงหาคม ปี 1944"
2
00:01:18,125 --> 00:01:19,582
"สมบัติของกองทัพเยอรมัน"
3
00:02:18,417 --> 00:02:21,251
เฮอร์เซโกวีนา ยูโกสลาเวีย
4
00:02:42,708 --> 00:02:44,449
- เกิดอะไรขึ้นน่ะ
- ไปซะ แล้วฟังแม่นะ
5
00:02:44,625 --> 00:02:46,332
แม่ครับ พวกนั้นเป็นใคร
6
00:02:46,333 --> 00:02:48,040
แม่ไม่มีเวลาอธิบายแล้ว
7
00:02:48,042 --> 00:02:50,785
เร็วเข้า ลูกต้องไปซะ เร็วสิ!
8
00:02:54,167 --> 00:02:56,329
แล้วแม่จะตามลูกไปนะ แม่จะไป
9
00:02:57,000 --> 00:02:58,992
- แม่ครับ!
- ไปสิ รีบไปซะ
10
00:03:00,708 --> 00:03:01,994
ในนั้นมีใครอยู่
11
00:03:08,667 --> 00:03:10,909
- จัดการเลยไหมครับ
- ก็เอาสิ
12
00:03:45,042 --> 00:03:46,704
- ทุกอย่างพร้อมไหม
- มันพร้อมแล้วครับ
13
00:03:46,708 --> 00:03:48,540
- มีปัญหาอะไรบ้างไหม
- ไม่ครับ
14
00:03:48,667 --> 00:03:49,623
เอานี่
15
00:04:21,250 --> 00:04:24,493
ซาราเยโว ปี 1995
16
00:04:35,750 --> 00:04:37,457
สวัสดีครับ ขอตรวจเอกสารหน่อย
17
00:04:41,958 --> 00:04:46,157
ออกมา ออกมานี่ ออกมาเลย
18
00:04:47,583 --> 00:04:49,495
ยกมือไว้เหนือหัว ไปเลย!
19
00:04:53,000 --> 00:04:54,241
เอามือมา!
20
00:04:58,750 --> 00:05:01,037
- เฮ้ย เบาๆ หน่อยสิ
- แก้ผ้าออก!
21
00:05:01,458 --> 00:05:03,450
- เริ่มไม่ค่อยสวยเนอะ
- แย่กว่าก็เคยเจอน่า
22
00:05:03,458 --> 00:05:04,574
เดี๋ยวนี้!
23
00:05:12,083 --> 00:05:14,291
ฉันควรใส่กางเกงในตัวอื่นมาเนอะ
24
00:05:24,625 --> 00:05:25,911
สวมเสื้อซะ
25
00:05:26,958 --> 00:05:30,781
การจะได้พบนายพลครั้งหน้า ขึ้นอยู่กับ
สิ่งที่นายสัมภาษณ์ในวันนี้
26
00:05:30,792 --> 00:05:33,409
เราไม่ต้องการให้มีการตัดต่อ
27
00:05:33,625 --> 00:05:36,948
โลกต้องเห็นว่า
เขาเป็นคนมีมนุษยธรรม และความซื่อตรง
28
00:05:36,958 --> 00:05:40,156
เรามาเพื่อรายงานสิ่งที่เขาจะพูด
แบบคำต่อคำเลย
29
00:06:12,125 --> 00:06:14,708
- บ้าจริง
- มีเรื่องอะไร เจพี
30
00:06:14,958 --> 00:06:18,076
ไอ้ของนี่มันเปียกทุกทีเลย
งั้นก็เล่นวิธีเดิม
31
00:06:18,417 --> 00:06:19,749
เร็วเข้า ต้องไปแล้ว
32
00:06:42,875 --> 00:06:45,333
เอาละ ท่านนายพล ผมขอลองเสียงพูดคุณหน่อยนะ
33
00:06:45,333 --> 00:06:46,744
พูดแบบปกติเลย
34
00:06:47,292 --> 00:06:50,364
พอจบเรื่องนี้แล้ว
ฉันอาจจับนายถลกหนังทั้งเป็น
35
00:06:51,542 --> 00:06:52,703
เสียงดังฟังชัดดี
36
00:06:52,875 --> 00:06:55,037
- ได้ยินที่เขาพูดรึเปล่า
- ชัดเจนที่สุด
37
00:06:55,625 --> 00:06:56,490
งานนี้มีเฮแน่
38
00:07:00,208 --> 00:07:02,666
- ขวาโล่ง
- ซ้ายโล่ง
39
00:07:05,417 --> 00:07:06,282
ตรงนี้เลย
40
00:07:09,708 --> 00:07:13,952
นายพลมิลลิค
คุณจะตอบประชาคมระหว่างประเทศเรื่อง...
41
00:07:13,958 --> 00:07:16,951
ที่เขาว่ากองทัพของคุณ
ทำเรื่องที่มันป่าเถื่อนยังไงครับ
42
00:07:16,958 --> 00:07:18,324
ง่ายเลย ง่ายมากๆ
43
00:07:18,375 --> 00:07:21,333
คนอื่นๆ ในโลกถูกป้อนคำโกหกให้ฟัง
44
00:07:21,333 --> 00:07:24,781
พวกเขาเลยไม่เข้าใจเรื่องผลที่ตามมา
ของการแบ่งแยกโครเอเชีย
45
00:07:24,792 --> 00:07:27,705
โทษที ท่านนายพลครับเสียงมันหายน่ะ
46
00:07:28,250 --> 00:07:31,869
ถ้าไม่ว่าอะไร
ผมต้องขอเปลี่ยนแบตฯ ของมันหน่อย
47
00:07:32,250 --> 00:07:35,493
โทษครับ ใช้เวลาแป๊บเดียวนะ
48
00:07:36,125 --> 00:07:38,959
โอเคนะ แจ่ม
49
00:07:40,042 --> 00:07:43,001
- เป็นไงมั่ง
- ใช้ได้แล้ว
50
00:07:57,667 --> 00:08:00,785
เตรียมพร้อม 3 2 1
51
00:08:00,917 --> 00:08:02,283
- จัดการเลย
- ระเบิดมันแล้ว!
52
00:08:07,583 --> 00:08:08,790
รีบไปเร็ว!
53
00:08:25,958 --> 00:08:27,290
โอเค เบน
54
00:08:39,583 --> 00:08:41,040
สัมภาษณ์สนุกไหม
55
00:08:41,042 --> 00:08:43,705
- น่าเบื่ออยู่
- ใช่ แต่เสียงมันแจ่มมากนะ
56
00:08:49,250 --> 00:08:50,331
ไปเลย
57
00:09:00,250 --> 00:09:02,333
เวรแล้ว หลบๆ
58
00:09:03,708 --> 00:09:05,950
เอาละ เรือพวกเซอร์เบียอยู่นั่น
59
00:09:06,250 --> 00:09:08,492
3 2 1 ไปเลย!
60
00:09:23,083 --> 00:09:25,325
เอาตัวนายพลมา เอาถุงมา!
61
00:09:25,708 --> 00:09:27,916
สแตนตัน เคลียร์บันไดให้ฉันหน่อย
62
00:09:32,625 --> 00:09:33,661
บันไดเคลียร์แล้ว!
63
00:09:36,292 --> 00:09:37,453
ข้าศึกทางซ้าย!
64
00:09:40,542 --> 00:09:41,874
สแตนตัน ขึ้นมาบนนี้!
65
00:09:45,542 --> 00:09:46,953
อาร์พีจี!
66
00:09:47,833 --> 00:09:48,664
สแตนตัน!
67
00:10:00,542 --> 00:10:01,658
ปิดท้ายมา!
68
00:10:21,542 --> 00:10:22,658
เอาจริงเหรอ
69
00:10:25,042 --> 00:10:25,873
อยู่แล้ว
70
00:10:35,292 --> 00:10:36,783
ไปหัดขับรถถังที่ไหนมา
71
00:10:36,792 --> 00:10:38,658
ก็เพิ่งขับหนแรกนี่แหละ ขับนิ่มดีไหม
72
00:10:43,833 --> 00:10:47,782
2-2 เอสเอเอส นี่คือฟอร์มูล่า 150 ได้ยินไหม
73
00:10:53,458 --> 00:10:55,620
2-2 เอสเอเอส ได้ยินเราไหม
74
00:10:56,542 --> 00:10:59,205
- ได้ยินแล้วฟอร์มูล่า 150 รับทราบ
- ซะทีนะ
75
00:10:59,500 --> 00:11:01,867
เราได้ของมาแล้ว กำลังมุ่งหน้าตะวันออก
76
00:11:03,042 --> 00:11:04,158
เปลี่ยนแผนนิดหน่อย
77
00:11:05,167 --> 00:11:08,410
คุณจะเอายังไงฟอร์มูล่า 150
ต้องเช็กกับฝ่ายบัญชาการก่อน เปลี่ยน
78
00:11:08,417 --> 00:11:10,283
เจพี เคยยิงไอ้นี่ไหม
79
00:11:10,292 --> 00:11:12,033
ถ้ามันมีไกผมก็ลั่นได้หมดแหละ
80
00:11:12,042 --> 00:11:12,907
งั้นลั่นไกเลย
81
00:11:15,375 --> 00:11:18,413
เอาไปเลย นัดแรก พร้อมจะยิงแล้ว!
82
00:11:19,375 --> 00:11:20,707
อาร์พีจี!
83
00:11:25,125 --> 00:11:26,582
ยิงมันๆ
84
00:11:29,625 --> 00:11:32,493
ซวยแล้ว ถังมันขวางไว้ มันเล็งสูงไป
85
00:11:35,333 --> 00:11:37,165
- ซัดเลย เจพี
- ได้แล้ว ทำได้แล้ว!
86
00:11:40,250 --> 00:11:41,457
เชื้อเพลิงพร้อมแล้ว
87
00:11:46,500 --> 00:11:47,616
เดาว่านายยิงโดนนะ
88
00:11:58,792 --> 00:12:01,535
2-2 เอสเอเอส จุดรับใหม่อยู่ที่ไหน
89
00:12:01,667 --> 00:12:04,865
รอก่อน 150
ยังรอคำสั่ง จากฝ่ายบัญชาการ
90
00:12:06,542 --> 00:12:07,749
เอาละ เพื่อนเรามาเพิ่มแล้ว
91
00:12:09,417 --> 00:12:12,706
ก็อนุญาตลงจอดเองสิวะ
เราจะแย่แล้ว เร็วเข้า!
92
00:12:15,958 --> 00:12:16,869
ระเบิด!
93
00:12:22,917 --> 00:12:26,706
คงไม่ได้ 150 คุณอยู่นอกพื้นที่
การบินของเรา ทำตามแผนต่อไป
94
00:12:26,875 --> 00:12:29,037
- อะไรนะ
- ฉันไม่มีเวลาทำบ้าๆ แบบนี้แล้ว
95
00:12:31,625 --> 00:12:33,241
ตกลง เราจะไปไหนล่ะ
96
00:12:33,250 --> 00:12:34,582
เราจะไปชมวิวกันหน่อย
97
00:12:40,208 --> 00:12:41,574
มันจะยิงแล้ว!
98
00:12:54,875 --> 00:12:57,583
- เจพี เห็นหอสื่อสารนั่นไหม
- เห็น
99
00:12:57,625 --> 00:12:58,490
สอยมันเลย!
100
00:13:06,208 --> 00:13:09,042
ไปๆ ๆ ซิ่งไปเลย!
101
00:13:14,375 --> 00:13:15,832
- ยอด!
- แจ๋ว!
102
00:13:16,958 --> 00:13:17,914
ทางสะดวกแล้ว!
103
00:13:36,375 --> 00:13:37,866
เด็กๆ มีรถถังมาขวางเราไว้
104
00:13:43,583 --> 00:13:44,824
ข้างหลังก็มีคันนึง
105
00:13:47,250 --> 00:13:48,491
เปโตรวิช
106
00:13:51,083 --> 00:13:52,824
- เจพี
- หัวหน้า
107
00:13:53,667 --> 00:13:55,249
หันปืนไปที่ 10 นาฬิกา...
108
00:13:55,792 --> 00:13:58,125
- จัดเลย
- รับทราบแล้ว
109
00:14:10,292 --> 00:14:11,624
เราจะไปว่ายน้ำกันหน่อยนะ
110
00:14:21,792 --> 00:14:22,498
ไปต่อเลย
111
00:14:22,625 --> 00:14:24,958
หยุดมันไว้ ยิงมัน!
112
00:14:39,042 --> 00:14:41,659
แล้วนี่...นายอยากไปไหนล่ะ
113
00:14:41,667 --> 00:14:42,874
ให้ฝนมันหยุดก่อนเถอะ
114
00:15:10,125 --> 00:15:14,415
แจ้งหน่วยตรวจทางน้ำ ฉันต้องการจับพวกมัน
115
00:15:57,417 --> 00:16:03,698
ฟอร์มูล่า 150 เราได้รับอนุญาตให้รับตัวแล้ว
116
00:16:03,875 --> 00:16:07,869
ขอย้ำ เราได้รับอนุญาตให้รับตัวแล้ว เปลี่ยน
117
00:16:08,083 --> 00:16:11,781
อำกันรึไง พวกนายมาช้าไปหน่อยว่ะ
118
00:16:19,833 --> 00:16:22,496
ฐานปฏิบัติการแนวหน้า,
บอสเนีย-เฮอร์เซโกวีนา
119
00:16:57,917 --> 00:17:01,740
พวกนายรู้ไหมว่าก่อเรื่องบรรลัยอะไรเอาไว้!
120
00:17:02,333 --> 00:17:04,825
กับคนที่ฉันต้องอธิบายให้เขาฟังน่ะ
121
00:17:05,875 --> 00:17:07,116
ผมคิดว่าทราบครับ
122
00:17:07,167 --> 00:17:10,365
ใครถามนาย และนายก็ไม่รู้อะไรเลย บาร์น
123
00:17:10,542 --> 00:17:13,455
เพราะว่านายไม่มีไอ้ยศ 2 ชิ้นเล็กๆ กลวงๆ
124
00:17:13,458 --> 00:17:16,326
ที่ต้องแบกเอาไว้บนบ่าของนายไง
125
00:17:16,333 --> 00:17:17,574
ก็ได้ครับ
126
00:17:18,250 --> 00:17:21,994
คำสั่งของนายก็คือเข้าไป เอาของออกมา
127
00:17:22,000 --> 00:17:25,744
แล้วเอาไปส่ง แบบไม่มีใครรู้
เหมือนเราไม่เคยไปที่นั่น
128
00:17:26,500 --> 00:17:30,164
แต่เราได้อะไรมานะ
ไอ้รถถังโซเวียตที่วิ่งฮ้อแหลก
129
00:17:30,167 --> 00:17:32,705
ไปรอบไอ้เมืองซาราเยโว
130
00:17:32,708 --> 00:17:34,791
ปลุกผีพวกเซิร์บขึ้นมา
131
00:17:35,042 --> 00:17:38,410
แล้วฉันก็ต้องไปนั่งคุยหน้านิ่ว
132
00:17:38,625 --> 00:17:41,618
กับท่านเลขานุการของท่านนายพลเขา
133
00:17:41,750 --> 00:17:43,491
ท่านครับ เราโดนโจมตี
134
00:17:43,542 --> 00:17:46,785
และเพื่อปกป้องทีมผม
และทำงานให้สำเร็จ เราจึงต้องด้นสดกันบ้าง
135
00:17:46,833 --> 00:17:48,790
แล้วนายคิดว่าการขี่รถถัง
136
00:17:48,833 --> 00:17:51,291
รอบเมืองซาราเยโวมัน คือคำตอบงั้นสิ
137
00:17:51,958 --> 00:17:53,039
ใช่แล้วครับท่าน
138
00:17:54,375 --> 00:17:57,948
พวกนายโดนพักงาน 3 วัน
139
00:17:58,792 --> 00:18:00,909
ระหว่างนี้ ฝ่ายบัญชาการจะตัดสินใจว่า
140
00:18:00,917 --> 00:18:04,331
ควรจับนายแห่ประจานต่อหน้าสื่อทั่วโลก
141
00:18:04,750 --> 00:18:07,037
หรือเราจะลงโทษที่นี่ แบบส่วนตัว
142
00:18:07,292 --> 00:18:09,329
ขอให้บันเทิงกับช่วงเวลานี้ซะ
143
00:18:10,833 --> 00:18:11,869
ไปได้
144
00:18:13,333 --> 00:18:14,414
เดี๋ยว...
145
00:18:17,292 --> 00:18:18,453
ฉันเกือบลืมไป
146
00:18:23,000 --> 00:18:24,411
มีอีก 4 ขวด
147
00:18:25,583 --> 00:18:29,156
ขอบอกว่า ฉันได้คุยออกรสออกชาติมากเลย
148
00:18:29,208 --> 00:18:30,915
กับ 2-2 เอสเอเอส
149
00:18:32,167 --> 00:18:34,500
ขอให้สนุกกับของทำลายสตินั่นนะ
150
00:18:35,292 --> 00:18:36,203
ไปได้
151
00:18:39,083 --> 00:18:40,790
ไอ้รถถังเนี่ยนะ
152
00:18:41,833 --> 00:18:44,826
มีใครจะดื่มอีกไหม เพราะว่าฉันเลี้ยงเอง
153
00:18:44,833 --> 00:18:46,790
ถามจริง หนแรกเลยนะเนี่ย
154
00:18:47,792 --> 00:18:50,375
งั้นรอบนี้ฉันเลี้ยงเอง
เพราะฉันอยากบอกอะไรหน่อย
155
00:18:50,375 --> 00:18:52,082
- นายคงไม่ได้ยินที่ฉันจะพูดสินะ
- อะไรนะ
156
00:18:52,083 --> 00:18:53,699
เพราะฉันก็แทบไม่ได้ยิน
157
00:18:54,208 --> 00:18:57,280
พวกนั้นน่ะ เฮ้ย...หุบปากซิ!
158
00:18:57,708 --> 00:19:01,531
คงไม่เงียบใช่ไหม เจพี ขอที่ส่วนตัวซิ
159
00:19:09,792 --> 00:19:12,034
พอเจอมุกนี้ ฉันต้องขอบอกว่า...
160
00:19:12,333 --> 00:19:14,916
ทุกคน ดื่มให้ความสำเร็จของภารกิจ
161
00:19:15,125 --> 00:19:17,333
และแด่ความสำเร็จของเรื่องต่อๆ ไป
162
00:19:17,542 --> 00:19:19,408
ฉันไม่ขออะไรพวกนายมากกว่านี้แล้ว
163
00:19:19,417 --> 00:19:20,578
เพื่อทีมเรา!
164
00:19:20,750 --> 00:19:22,787
ทุกๆ ท่าน เริ่มเผาตับได้!
165
00:19:23,000 --> 00:19:24,241
เริ่มไปแล้วแหละ
166
00:19:27,750 --> 00:19:29,662
เฮ้ยๆ 9 นาฬิกาๆ
167
00:19:30,833 --> 00:19:32,040
งามหยด
168
00:19:33,000 --> 00:19:35,708
ลอร่าๆ ๆ
169
00:19:35,833 --> 00:19:37,324
ขอถามอะไรนิดนะลอร่า
170
00:19:37,458 --> 00:19:39,871
ในหมู่พวกเราที่นั่งอยู่นี่น่ะ
171
00:19:40,083 --> 00:19:43,372
และฉันรวมตัวเอง...ในหมู่พวกแสบนี่
172
00:19:44,125 --> 00:19:47,539
พวกเราคนไหนที่พอจะมีภาษีในการจีบเธอ
173
00:19:47,875 --> 00:19:48,865
สำเร็จ
174
00:19:51,542 --> 00:19:54,125
จะบอกยังไงว่า ไม่ใช่คุณล่ะ
175
00:19:57,500 --> 00:20:00,163
- โดยสอยร่วง!
- เสียเลยสิ!
176
00:20:00,167 --> 00:20:03,080
แล้วฉันจะบอกไงดี ว่าเธอเพอร์เฟกต์
177
00:20:04,250 --> 00:20:06,162
เอาละทุกคน รอบนี้ฉันเลี้ยงนะ
178
00:20:06,167 --> 00:20:08,124
นี่ๆ เพทาร์ คืองี้...
179
00:20:08,125 --> 00:20:10,538
ลอร่าเด็กเสิร์ฟนาย เธอเป็นอะไรของเธอ
180
00:20:10,542 --> 00:20:11,953
เธอสวยดีใช่ไหมล่ะ
181
00:20:11,958 --> 00:20:15,952
ใช่ๆ เธอก็สวยดี แต่เธอเทฉันแบบไม่ใยดีเลย
182
00:20:15,958 --> 00:20:19,656
เธอมันของจริงน่ะ สาวชาวบ้านที่มีศักดิ์ศรี
183
00:20:19,792 --> 00:20:20,782
ศักด์ศรีเหรอ
184
00:20:20,792 --> 00:20:22,829
แบบนั้น เธอเกินเอื้อมนายแน่นอนเลย
185
00:20:24,792 --> 00:20:27,830
คืออยากรู้ว่านายขำอะไรน่ะ
นายไม่ได้ลองด้วยซ้ำไป
186
00:20:28,042 --> 00:20:29,658
เบน เพราะฉันไม่ต้องลองไง
187
00:20:30,542 --> 00:20:31,578
นายต้องลองดูนะ
188
00:20:37,083 --> 00:20:39,746
ต้องไปทางไหนเนี่ย กินเคบั๊บไหม
189
00:20:40,083 --> 00:20:42,416
- ไม่ละ ผมอิ่มแล้ว
- จริงดิ
190
00:20:43,000 --> 00:20:44,582
ใช่ อาจไปเดินเล่นหน่อย
191
00:20:47,667 --> 00:20:51,456
แล้วระวังพวกเปโตรวิชด้วยล่ะ
มันเป็นจอมอาฆาต
192
00:20:55,542 --> 00:20:56,453
แล้วเจอกันนะ
193
00:21:17,250 --> 00:21:19,207
หนุ่มผู้น่าทำสำเร็จที่สุด
194
00:21:42,333 --> 00:21:43,824
หนุ่มคนนี้หิวรึยัง
195
00:21:44,833 --> 00:21:47,416
ไม่ หนุ่มคนนี้มีความสุขกับตอนนี้พอแล้ว
196
00:21:50,667 --> 00:21:51,999
คือผมมาคิดดู...
197
00:21:53,375 --> 00:21:56,868
ผมอยากให้คุณกลับกับผม พองานเราจบแล้ว
198
00:21:59,583 --> 00:22:01,415
คุณอยากพาฉันกลับไปบ้านทำไมกัน
199
00:22:02,167 --> 00:22:03,499
เพราะผมรักคุณไง
200
00:22:05,542 --> 00:22:08,740
และเพราะว่า...คุณเปลี่ยนผม
201
00:22:09,792 --> 00:22:11,158
อนาคตฉันอยู่ที่นี่
202
00:22:13,250 --> 00:22:14,866
- ฉันทิ้งประเทศไม่ได้ไม่ใช่ตอนนี้
- ลอร่า
203
00:22:14,875 --> 00:22:16,537
ไม่เอาน่า ที่นี่มันเละเทะจะตาย
204
00:22:16,542 --> 00:22:19,285
แล้วคุณจะหนีไหม
ถ้ามันเป็นแบบนี้ที่เบเกอร์ทาว์นน่ะ
205
00:22:19,292 --> 00:22:20,578
เบเกอร์ฟิลส์
206
00:22:24,875 --> 00:22:27,788
ใช่ คงไม่หนี
207
00:22:32,375 --> 00:22:34,913
ไม่กี่อาทิตย์ก่อน ฉันเริ่มสร้างมูลนิธิ
208
00:22:35,708 --> 00:22:38,041
เมื่อวานฉันได้เอกสารถูกต้องมาแล้ว
209
00:22:39,708 --> 00:22:42,496
ฉันจะได้หาเงินที่ประเทศฉันต้องการ
210
00:22:43,167 --> 00:22:44,749
นี่มันเป็นโอกาสนะ
211
00:22:45,333 --> 00:22:47,746
- อยากรู้ชื่อมันไหมล่ะ
- อยากสิ
212
00:22:48,208 --> 00:22:50,165
ชื่อว่า ลอร่า ซีมิชฟาวเดชั่น
213
00:22:50,167 --> 00:22:52,955
เพื่อสร้างบอสเนีย-เฮอร์เซโกวีนา ที่ดีกว่า
214
00:22:54,417 --> 00:22:56,204
ชื่อยาวเป็นบ้าเลย
215
00:22:59,583 --> 00:23:00,824
ผมควรโดนแล้วแหละ
216
00:23:01,417 --> 00:23:02,453
ใช่แล้ว
217
00:23:02,917 --> 00:23:04,499
คุณช่างพิเศษจริงๆ
218
00:23:05,583 --> 00:23:08,701
ถูกแล้วละ พ่อคาวบอย
219
00:23:19,000 --> 00:23:21,458
- มีเรื่องอะไร
- กลิ่นหอมดีนี่
220
00:23:21,500 --> 00:23:25,289
- ออกไปเดี๋ยวนี้นะ
- เดี๋ยวเราไปแน่
221
00:23:25,667 --> 00:23:26,874
หลังจากที่เธอยกทองให้กับเรา
222
00:23:26,917 --> 00:23:28,658
ยอมซะ ลอร่า
223
00:23:28,667 --> 00:23:29,874
ฉันจะไม่ถามซ้ำอีก
224
00:23:29,875 --> 00:23:31,241
นี่เกินไปแล้วนะ มิลเจนโก้
225
00:23:31,250 --> 00:23:32,866
ถึงกับเอาวายร้ายนี่ มาบ้านฉัน!
226
00:23:32,875 --> 00:23:35,367
- จะให้ดีๆ รึให้เราหาเอง
- บ้าจริง
227
00:23:36,125 --> 00:23:38,082
ไปเลย ออกไป!
228
00:23:39,833 --> 00:23:41,825
นี่ มีเรื่องอะไรกัน
229
00:23:42,833 --> 00:23:45,746
อย่ามายุ่งดีกว่าไอ้อเมริกัน
พวกเราไม่ออมมือแน่
230
00:23:45,750 --> 00:23:47,912
ไม่เป็นไร ฉันก็เหมือนกัน
231
00:23:48,958 --> 00:23:49,869
เพื่อนกันนะ
232
00:23:50,708 --> 00:23:51,664
ดูไอ้โง่นี่สิ...
233
00:24:01,000 --> 00:24:02,832
เอาของที่เราต้องการมาให้ซะ
234
00:24:03,083 --> 00:24:05,291
ไม่งั้นสมองแกจะเป็นภาพสวยๆ บนพื้นนี่แน่
235
00:24:05,333 --> 00:24:07,495
- ไม่ต้องพูดอะไรนะลอร่า
- มันไม่อยู่นี่
236
00:24:07,750 --> 00:24:10,208
ฉันจะพาไปเอามันเอง อย่าทำอะไรเขานะ
237
00:24:10,458 --> 00:24:11,949
เขาไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้
238
00:24:12,583 --> 00:24:14,415
ต้องงี้สิเด็กดี
239
00:24:40,125 --> 00:24:41,912
บอกแล้วว่าให้ไปกินเคบั๊บกัน
240
00:24:42,792 --> 00:24:43,782
อร่อยจะตายไป
241
00:24:46,458 --> 00:24:47,539
นี่มันของฉัน
242
00:24:48,917 --> 00:24:49,998
คุณรู้นานรึยัง
243
00:24:50,833 --> 00:24:52,119
เรื่องพวกนายเหรอ
244
00:24:53,792 --> 00:24:54,748
ตั้งแต่แรกแล้ว
245
00:24:55,625 --> 00:24:56,957
นายปิดไม่ค่อยมิดน่ะ
246
00:25:02,125 --> 00:25:06,119
นี่ลอร่า พวกนี้มันใครกัน
247
00:25:06,917 --> 00:25:09,330
คนนี้คือพี่ชายฉันเอง
248
00:25:10,083 --> 00:25:11,449
อีกคนฉันไม่รู้จัก
249
00:25:13,083 --> 00:25:14,073
งั้นเหรอ
250
00:25:18,292 --> 00:25:21,535
นายควร...เริ่มจะใช้หัวนี่หน่อยนะ
251
00:25:22,333 --> 00:25:25,576
แล้วค่อยๆ คิดว่านี่มันเรื่องอะไร รู้ไหม
252
00:25:42,333 --> 00:25:44,325
บริสุทธิ์.999%
253
00:25:44,875 --> 00:25:46,832
หนัก 12.4 กิโลกรัมได้
254
00:25:47,417 --> 00:25:51,616
มีค่าประมาณ 15,000 ดอลลาร์อเมริกัน
255
00:25:51,625 --> 00:25:54,789
ให้ตายสิ คุณเอามาจากไหน
256
00:25:55,292 --> 00:25:57,705
เรื่องมันยาว ตั้งแต่...
257
00:25:59,125 --> 00:26:00,366
สมัยก่อนแล้ว
258
00:29:06,542 --> 00:29:08,579
มันเป็นเรื่องของคุณตาฉัน
259
00:29:08,917 --> 00:29:11,159
เรื่องที่หลอกหลอนเขา มาตลอดชีวิต
260
00:29:13,667 --> 00:29:14,783
มีใครในนั้นไหม
261
00:29:35,917 --> 00:29:38,375
ท่านพยายามทำทุกอย่าง เพื่อก่อเรื่อง
262
00:29:38,667 --> 00:29:41,990
และเมื่อท่านหามันไม่ได้
เรื่องมันก็มาหาท่านเอง
263
00:30:18,958 --> 00:30:21,041
วางมันลงซะ เร็วเข้า
264
00:30:22,125 --> 00:30:25,289
ไอ้เด็กบ้า จับมันเร็ว มันขโมยทองของฉันไป!
265
00:31:07,542 --> 00:31:13,118
ไม่ๆ หยุดๆ ใจเย็นก่อนนะ ฉันจะช่วยเธอเอง
266
00:31:13,125 --> 00:31:16,493
เบาๆ นะ ใจเย็น เดี๋ยวๆ
267
00:31:16,500 --> 00:31:19,914
ใจเย็นๆ ก่อน ฉันเป็นเพื่อนเธอนะ
268
00:31:20,375 --> 00:31:22,958
ไว้ใจฉันได้ จะมากับฉันรึเปล่า
269
00:31:23,458 --> 00:31:26,292
เร็วเข้า ตามฉันมาเร็ว
270
00:31:30,542 --> 00:31:32,283
- ทุกอย่างพร้อมแล้วนะ
- มันพร้อมแล้วครับ
271
00:31:32,292 --> 00:31:34,033
- มีปัญหาอะไรไหม
- ไม่ครับ
272
00:31:34,292 --> 00:31:35,328
ถือไว้นะ
273
00:31:48,375 --> 00:31:49,365
มาสิ
274
00:31:56,000 --> 00:31:57,116
จัดการเลย
275
00:32:42,625 --> 00:32:45,083
เหมือนเมืองกราโฮโว ไม่เคยมีอยู่
276
00:32:45,583 --> 00:32:47,575
ต่อมามันก็ถูกลืมไป
277
00:32:48,417 --> 00:32:51,990
แต่คุณตาของฉัน ท่านไม่เคยลืมมัน
278
00:33:09,208 --> 00:33:12,827
"ตู้นิรภัย คาซ่าโรเบลส์
ลอร์กา สเปน"
279
00:33:13,875 --> 00:33:16,117
คนในเมืองฉันหัวเราะเยาะท่าน
280
00:33:16,542 --> 00:33:20,115
บอกว่าเขาเป็นแค่ตาแก่เสียสติ
ที่กุเรื่องนี้ขึ้นมา
281
00:33:21,000 --> 00:33:24,323
แต่กับฉันเรื่องนี้
มันมีอะไรที่ไม่ธรรมดาเลย
282
00:33:26,167 --> 00:33:27,578
มันมีความเจ็บปวดอยู่
283
00:33:28,500 --> 00:33:31,163
ความโศกเศร้าที่ท่านเก็บมันเอาไว้ จนตลอดชีวิต
284
00:33:31,375 --> 00:33:32,707
แล้วทองแท่งนั่นล่ะ
285
00:33:33,292 --> 00:33:35,579
มันอยู่ตรงจุดที่ท่านบอกจริงๆ
286
00:33:36,542 --> 00:33:38,534
ที่ฐานของรูปปั้นนั่น
287
00:33:40,750 --> 00:33:43,948
คิดดูสิว่าทองนั่น จะช่วยคนของฉันได้แค่ไหน
288
00:33:46,792 --> 00:33:48,249
คุณช่วยฉันเอามาได้ไหม
289
00:33:53,750 --> 00:33:55,616
นายว่ามันเป็นทองของนาซีเหรอ
290
00:33:55,625 --> 00:33:57,912
ของฝรั่งเศส ที่พวกนาซีมันขโมยมา
291
00:33:57,917 --> 00:34:00,330
แล้วมันยังมีอีกที่ก้นทะเลสาบนั่น
292
00:34:00,333 --> 00:34:01,869
และไม่มีใครรู้ว่ามันมีอยู่
293
00:34:02,375 --> 00:34:04,788
- มันมีอีกเท่าไหร่กัน
- เต็มรถบรรทุก
294
00:34:05,000 --> 00:34:07,287
สัก 2,000 แท่ง รึมากกว่านั้น
295
00:34:07,458 --> 00:34:10,371
- มันเท่าไหร่ เบน
- แท่งนี้ก็สัก 15,000 เหรียญได้
296
00:34:10,375 --> 00:34:13,948
คูณไปอีก 2,000 แท่ง ก็ 300 ล้านเหรียญได้เลย
297
00:34:15,208 --> 00:34:16,995
รู้ใช่ไหมว่าเรากำลังพูดถึงอะไร
298
00:34:17,000 --> 00:34:21,700
การกู้คืนทองคำแห่ง 300 ล้านเหรียญ
ที่ไม่มีใครเห็นมา 50 ปีแล้ว
299
00:34:21,708 --> 00:34:22,573
ใช่
300
00:34:23,625 --> 00:34:25,491
อยู่ใต้น้ำลึก 150 ฟุต
301
00:34:26,375 --> 00:34:27,866
อยู่กลางดงดินแดนของข้าศึกเลย
302
00:34:27,917 --> 00:34:31,240
ยังไม่นับเรื่อง การขนของในงานแบบนี้ด้วย
303
00:34:31,875 --> 00:34:33,411
นายรู้เรื่องนี้ได้ไงกัน
304
00:34:37,250 --> 00:34:38,866
- ไงที่รัก
- ที่รัก
305
00:34:43,292 --> 00:34:45,375
พวกนายจำลอร่าได้ ใช่มะ
306
00:34:45,500 --> 00:34:47,662
- ใช่ คืนนั้น
- ที่บาร์นั่นไง
307
00:34:47,667 --> 00:34:48,828
ฉันยังจำได้อยู่น่า
308
00:34:50,500 --> 00:34:52,617
- ใครจะเอาไวน์มั่งล่ะ
- เอาสิ
309
00:34:53,167 --> 00:34:57,036
หมู่บ้านตรงนี้เหรอกวาดเรียบไม่เหลือ
310
00:34:58,042 --> 00:35:00,580
คนที่หนีรอดมาได้
มีชีวิตอยู่ไม่ต่างกับพวกสัตว์
311
00:35:00,875 --> 00:35:03,788
คุ้ยหาอาหาร น้ำมันก็ปนเปื้อน
ไม่มีหมอคอยช่วย
312
00:35:03,792 --> 00:35:07,035
คุณ นาโต้มาเพราะแบบนี้ไง
เพื่อหยุดเรื่องพวกนั้น
313
00:35:07,083 --> 00:35:10,201
พอเราไปแล้วจะเป็นไงต่อ
พวกเขาจะกอบกู้ชีวิตขึ้นมาใหม่เหรอ
314
00:35:10,250 --> 00:35:13,914
ทองนั่นมันสร้างทั้งโรงเรียน
โรงพยาบาล ถนนด้วย
315
00:35:13,917 --> 00:35:16,455
มันจะเปลี่ยนชีวิตคนที่ไร้อนาคต
316
00:35:16,458 --> 00:35:18,290
สมมติว่าเราเอาทองมาได้
317
00:35:20,167 --> 00:35:22,284
เราจะรู้ได้ไงว่าคุณจะไม่เอาส่วนแบ่ง
318
00:35:22,708 --> 00:35:25,451
เก็บข้าวของ แล้วหนีไปสวิตเซอร์แลนด์
319
00:35:26,125 --> 00:35:29,243
เพราะคุณกำลังขอผมให้เอาลูกทีมไปเสี่ยง
320
00:35:29,500 --> 00:35:31,992
แถมมีโอกาสถูกฆ่าด้วย เพื่ออะไรกัน
321
00:35:32,917 --> 00:35:36,786
เราจะมีหลักประกันตรงไหน ว่าคุณจะรักษาคำพูด
322
00:35:37,125 --> 00:35:38,286
ถูกของคุณ
323
00:35:39,542 --> 00:35:42,614
ถ้าคุณยอมทำ ฉันมันทำนายอนาคตไม่ได้
324
00:35:44,000 --> 00:35:46,162
แต่บอกได้เลยว่าฉันไม่ได้โกหก
325
00:35:47,958 --> 00:35:49,620
ใจของฉันมันอยู่กับประเทศนี้
326
00:35:50,375 --> 00:35:52,458
ฉันเห็นความหวังกับทองนี้
327
00:35:52,917 --> 00:35:54,783
และสิ่งเดียวที่เราเหลือคือความหวัง
328
00:35:58,833 --> 00:35:59,949
เอาละ
329
00:36:02,125 --> 00:36:05,448
300 ล้านเหรียญ แบ่งออกเป็น 6
330
00:36:05,458 --> 00:36:07,541
- แค่สอง
- ว่าไงนะ
331
00:36:07,708 --> 00:36:09,620
แบ่งเป็นสอง
332
00:36:10,542 --> 00:36:13,614
ครึ่งนึงของคุณ อีกครึ่งเป็นของคนของฉัน
333
00:36:14,333 --> 00:36:18,498
50-50 ถ้าไม่รับก็ไปซะ
334
00:36:22,417 --> 00:36:24,750
เราเอาทุกอย่างมาเสี่ยงนะ ทั้งหน้าที่...
335
00:36:24,750 --> 00:36:28,073
แล้วชีวิตเราล่ะ แบบว่าฉันรักชีวิตว่ะ
336
00:36:28,583 --> 00:36:32,702
ให้ตายสิวะ เราคือเนวี่ซีลของสหรัฐฯ นะ
แค่พูดเรื่องนี้มันก็ผิดแล้ว
337
00:36:32,750 --> 00:36:34,457
เรากำลังพูดถึงปฏิบัติการใหญ่
338
00:36:34,458 --> 00:36:36,825
ในดินแดนที่เรา ไม่มีอำนาจอะไรทั้งนั้น
339
00:36:36,875 --> 00:36:38,537
คือมันโคตรบ้าเลย
340
00:36:38,542 --> 00:36:40,499
บ้าเกินว่าจะเอามาคิดด้วยซ้ำ
341
00:36:40,500 --> 00:36:41,581
ถ้าเราทำได้ล่ะ
342
00:36:42,042 --> 00:36:43,578
อยากลองก็เชิญนายเหอะ
343
00:36:43,583 --> 00:36:44,664
สแตนตันพูดถูก
344
00:36:46,708 --> 00:36:47,698
ถ้าเราทำได้ล่ะ
345
00:36:48,333 --> 00:36:50,950
เราอยู่มา 6 เดือนแล้ว เราได้ทำอะไรมั่ง
346
00:36:51,917 --> 00:36:55,115
นี่ไม่ใช่งานของกองทัพ
ก็แค่งานใต้ดินบังหน้าเท่านั้น
347
00:36:55,458 --> 00:36:59,281
นี่เป็นโอกาสที่จะทำเรื่องที่มันพิเศษ
เพื่อช่วยคนพวกนี้
348
00:37:00,375 --> 00:37:02,583
มันเป็นโอกาสครั้งเดียวในชีวิตเลยนะ
349
00:37:03,375 --> 00:37:04,616
โอกาส 1 ในล้าน
350
00:37:07,708 --> 00:37:09,040
ตกลงพวกนายจะว่ายังไง
351
00:37:18,167 --> 00:37:19,499
ผมขอถามอะไรหน่อยนะ
352
00:37:21,250 --> 00:37:24,038
เรื่องของเรา ที่ผ่านมาเนี่ย
353
00:37:25,458 --> 00:37:27,074
ก็เพื่อจะเอาทองมาใช่ไหม
354
00:37:31,417 --> 00:37:34,125
ฉันเลือกคุณเพราะรู้ว่าคุณช่วยฉันได้
355
00:37:35,750 --> 00:37:38,037
แต่แล้ว ฉันก็ตกหลุมรัก
356
00:37:40,083 --> 00:37:41,494
คุณเชื่อฉันได้เลย
357
00:37:43,333 --> 00:37:44,414
ฉันรักคุณนะ
358
00:37:48,833 --> 00:37:51,701
เราตกลง เราทุกคนเลย
359
00:38:23,292 --> 00:38:24,658
ค้นหาต่อไป
360
00:38:26,375 --> 00:38:28,082
ตามที่ตาของลอร่าบอก
361
00:38:28,250 --> 00:38:32,039
พวกเยอรมันขนทองไปที่ธนาคาร
ก่อนเขื่อนจะระเบิด
362
00:38:32,333 --> 00:38:35,701
ในธนาคารมีเซฟสร้างที่ลอร์กาในสเปน
น่าจะยุค 30
363
00:38:35,875 --> 00:38:37,036
นี่คือรหัสของมัน
364
00:38:37,083 --> 00:38:40,281
ไปดูว่าใช่เหล็กอะไร หนาแค่ไหน
ระบบล็อคของมัน
365
00:38:40,625 --> 00:38:42,582
ทุกอย่างที่ช่วยเราเปิดมันได้
366
00:38:42,583 --> 00:38:45,655
และนี่ของพื้นฐาน
ที่ต้องใช้พวกอุปกรณ์ ที่เราต้องการ
367
00:38:45,667 --> 00:38:46,953
- ดูว่าจะยืมมายังไง
- จัดไป
368
00:38:46,958 --> 00:38:50,156
มีท่าเรือไม้ห่างจากจุดที่ต้องดำไป 300 หลา
369
00:38:50,500 --> 00:38:53,493
เราจะเริ่มจากตรงนั้น จะแบ่งทีมดำน้ำทีมละ 2
370
00:38:53,500 --> 00:38:55,787
เราต้องใช้แท่งเจาะแมกนีเซียม
371
00:38:55,792 --> 00:38:58,000
กับออกซิเจน เพื่อตัดเหล็กนั่นได้
372
00:38:58,000 --> 00:39:01,118
แล้วก็เครื่องปั่นไฟ
ถังอากาศแบบ 1 ชั่วโมง 10 ถังทุกคืน
373
00:39:01,125 --> 00:39:02,957
- เดี๋ยวจัดให้
- ต้องใช้เวลากี่คืนกัน
374
00:39:02,958 --> 00:39:04,074
ประมาณว่า 5
375
00:39:04,083 --> 00:39:07,247
เราจะผลัดกันดำแล้วขึ้นมาพัก 10 นาที
เพื่อไม่ให้เมาความกดอากาศ
376
00:39:07,250 --> 00:39:09,993
เวลาเบิกถังอากาศ
พวกเสมียนคุมของก็เขี้ยวสุดๆ
377
00:39:10,000 --> 00:39:11,286
แต่มันฮาตรงไหนรู้ไหม
378
00:39:11,292 --> 00:39:15,457
พวกเอสเอเอสดันมีของพวกนั้น
วางกองรอเอาไว้เพียบเลย
379
00:39:15,458 --> 00:39:17,495
พวกเวรที่มันป่วนงานเรา ครั้งล่าสุดน่ะ
380
00:39:17,542 --> 00:39:19,078
ฉันว่ามันดีใจที่ได้ช่วยพวกเราแน่
381
00:39:19,125 --> 00:39:21,492
และถ้าไม่ช่วย เราก็จัดการเอง
382
00:39:21,667 --> 00:39:22,999
ไม่มีใครคิดเหมือนฉันเหรอว่า
383
00:39:23,042 --> 00:39:25,750
เราจะเอาทอง 2,000 แท่ง
ขึ้นมาจากทะเลสาบยังไง
384
00:39:32,417 --> 00:39:33,533
เราต้องใช้อะไรบ้าง
385
00:39:33,875 --> 00:39:36,117
แบตเตอรี่ เครื่องอ๊อกเหล็ก
386
00:39:36,333 --> 00:39:38,620
แท่งจุดชนวน ถามว่าเขามีแท่งจุดชนวนไหม
387
00:39:38,750 --> 00:39:39,911
ขั้วไฟฟ้าน่ะ
388
00:39:41,750 --> 00:39:44,037
พวกเขามาที่นี่เพื่อช่วยเรา
389
00:39:50,375 --> 00:39:51,741
แปลว่าตกลงใช่ไหม
390
00:39:53,958 --> 00:39:58,032
ยอดเลย คือเราต้องการมันสัก 20 แท่ง
391
00:39:58,333 --> 00:39:59,699
ขอ 20 แท่ง นะค่ะ
392
00:40:01,500 --> 00:40:04,948
พวกอเมริกันจะไปปล้นธนาคารหรือไงกัน
393
00:40:06,958 --> 00:40:08,039
มันน่าขำตรงไหน
394
00:40:08,042 --> 00:40:10,455
เขาว่าพวกอเมริกัน จะไปปล้นธนาคารหรือไงกัน
395
00:40:12,208 --> 00:40:14,495
และ เซฟนั่นถือว่าเป็นสุดยอดของยุคนั้น
396
00:40:14,500 --> 00:40:17,163
เหล็กอัดหนา 4 นิ้ว
หุ้มด้วยคอนกรีตอีกครึ่งเมตร
397
00:40:17,417 --> 00:40:19,579
เจพี กว่าจะเจาะได้ ต้องใช้เวลาเป็นวันนะ
398
00:40:19,583 --> 00:40:22,747
แต่ เพื่อประหยัดเงิน
โรงงานทำเซฟทำให้ฝาด้านข้าง
399
00:40:22,750 --> 00:40:25,618
ที่ติดกับผนังตึกบางลงครึ่งนึง
400
00:40:25,625 --> 00:40:28,288
เซฟนี่อยู่ติดกับผนังของโบสถ์ ที่อยู่ติดกัน
401
00:40:28,292 --> 00:40:30,409
เอาละ งั้นเราจะเข้าไปทางนั้น
402
00:40:30,417 --> 00:40:31,749
พูดจริงๆ นะ
403
00:40:32,292 --> 00:40:33,533
ถ้าเราเอาทองออกมาได้
404
00:40:33,542 --> 00:40:35,579
ฉันจะเอาไปใช้เพื่อมนุษยธรรม
405
00:40:35,750 --> 00:40:36,831
ยังไง สร้างโรงกลั่นเหล้าเองเหรอ
406
00:40:36,833 --> 00:40:38,199
ดัฟฟี่บ้านเบียร์ ใช่เลย
407
00:40:38,667 --> 00:40:40,124
- ได้รางวัลโนเบลแหง
- ขอบใจ
408
00:40:40,167 --> 00:40:41,954
- ขอดื่มให้เลย
- อย่าเพิ่งเยอะไปดีกว่า...
409
00:40:42,000 --> 00:40:44,959
แต่ถ้าเราหาทางเอาทอง
ออกมาไม่ได้จากทะเลสาบนั้น
410
00:40:45,333 --> 00:40:47,416
- ฝันนายก็ล่มว่ะ
- นั่นก็จริง
411
00:41:04,500 --> 00:41:06,366
นายมาทำบ้าอะไรที่นี่ ดัฟฟี่
412
00:41:08,458 --> 00:41:10,620
แค่จะแวะมาเม้าท์กันหน่อยนะ วอลท์
413
00:41:10,917 --> 00:41:14,285
ไม่ๆ นายไม่เคยเม้าท์
414
00:41:14,958 --> 00:41:16,244
ถ้ามาช็อปปิ้งล่ะ
415
00:41:18,792 --> 00:41:20,749
- ดิมิทรี่
- ผมชื่อเซอร์เก้
416
00:41:20,750 --> 00:41:22,412
เซอร์เก้ ดีเลย
417
00:41:22,708 --> 00:41:26,782
นายพอรู้จักปฏิบัติการร่วมกันของสนธิสัญญา
ป้องกันแอตแลนติกเหนือไหม
418
00:41:27,250 --> 00:41:29,708
- ผม ไม่รู้เรื่องเลย
- แต่ฉันรู้
419
00:41:29,875 --> 00:41:32,458
แต่ที่สำคัญคือ นายต้องรู้ ว่านายจะยอมร่วมมือ
420
00:41:32,458 --> 00:41:36,156
เข้าร่วมในภารกิจนี้
ซึ่งเป็นภารกิจด่วนที่ลับมาก
421
00:41:36,167 --> 00:41:37,954
- ลับสุดๆ
- ลับสุดยอดเหรอ
422
00:41:39,458 --> 00:41:40,539
ผมจะช่วยอะไรได้
423
00:41:41,458 --> 00:41:44,166
เราต้องการใช้รถของกองร้อย แค่ไม่กี่วันน่ะ
424
00:41:45,333 --> 00:41:46,744
ผมต้องไปขออนุญาตก่อนน่ะสิ
425
00:41:46,750 --> 00:41:51,199
เซอร์เก้ นายไม่เข้าใจตรงไหน
ของคำว่าลับสุดยอดเหรอ
426
00:41:51,375 --> 00:41:53,082
เรื่องคอขาดบาดตาย
427
00:41:53,083 --> 00:41:54,790
นายกำลังช่วยเหลือคนในประเทศ
428
00:41:55,000 --> 00:41:56,081
นี่หน้าที่สำคัญนะ
429
00:41:56,083 --> 00:41:58,450
รับรองว่าเขาโดนแห่ แบบเป็นฮีโร่แน่ๆ
430
00:41:58,708 --> 00:42:00,165
เผลอๆ ได้เหรียญเลยด้วย
431
00:42:07,917 --> 00:42:09,249
ขอบคุณมาก เซอร์เก้
432
00:42:09,458 --> 00:42:12,622
และนับจากตอนนี้ไป นายต้องปฏิเสธทุกเรื่อง
433
00:42:12,625 --> 00:42:15,697
ถ้ามีคนถามว่ารถมันหายไปไหน นายแค่บอกไม่รู้
434
00:42:16,083 --> 00:42:17,199
เพราะว่า...
435
00:42:20,417 --> 00:42:21,498
เพราะว่า...
436
00:42:22,042 --> 00:42:24,625
- ผมไม่รู้ไง
- นั่นแหละ อย่างงั้นเลย
437
00:42:24,917 --> 00:42:25,953
ขอบคุณครับ
438
00:42:31,833 --> 00:42:34,371
เอาละบ๊อบ นิ่งๆ เอาไว้ รอฉันสั่งนะ
439
00:42:34,667 --> 00:42:36,659
โอเค มาเรื่อยๆ มาเรื่อยๆ
440
00:42:37,208 --> 00:42:40,406
บริษัทลำเลียง ทริปเปิ้ลเซเว่นตี้
ใช่รึเปล่าเนี่ย
441
00:42:40,417 --> 00:42:41,533
ใช่ ถูกแล้ว
442
00:42:41,958 --> 00:42:46,248
อัลทูน่าเพนซิลเวเนีย
บริการลูกค้าอย่างดี ตั้งแต่ปี 1971
443
00:42:46,292 --> 00:42:47,373
ที่นั่นเลยแหละ
444
00:42:48,000 --> 00:42:50,583
เอาละ อย่าอยู่ดึกกันล่ะสาวๆ
445
00:42:50,625 --> 00:42:52,662
ไม่นานหรอก ขอบคุณนะ
446
00:43:14,458 --> 00:43:15,414
เอาละ
447
00:43:18,708 --> 00:43:19,994
ผมจะไปเอาที่เหลือ
448
00:43:20,000 --> 00:43:21,491
เหมือนฐานเล็กๆ เลยนะพวก
449
00:43:25,167 --> 00:43:27,250
คุณมีครอบครัวไหม คุณแมท
450
00:43:28,417 --> 00:43:29,373
ที่บ้านคุณน่ะ
451
00:43:30,417 --> 00:43:32,124
ไม่ ผมไม่มี
452
00:43:33,125 --> 00:43:34,582
ท่าทางคุณเหมือนพ่อบ้านน่ะ
453
00:43:35,833 --> 00:43:36,744
เปล่าเลย
454
00:43:37,542 --> 00:43:40,740
และตอนนี้ไม่ใช่เวลามาคุย รึบำบัดจิตกันนะ
455
00:43:48,167 --> 00:43:49,499
มานี่ ก้มลง
456
00:44:00,958 --> 00:44:05,282
เงียบๆ ไว้ อย่าส่งเสียงก้มไว้
457
00:44:28,500 --> 00:44:29,911
ทางนี้ไปได้แล้ว
458
00:44:46,667 --> 00:44:48,909
โอเคนะ มาเถอะ
459
00:44:49,750 --> 00:44:52,083
- ไม่เป็นไร โอเคไหม
- ค่ะ
460
00:44:54,708 --> 00:44:55,664
ขอบคุณ แมท
461
00:45:29,500 --> 00:45:30,911
นั่นอะไรน่ะ
462
00:45:30,917 --> 00:45:32,158
รู้ไหมลุง ว่าไอ้นี่น่ะ
463
00:45:32,208 --> 00:45:34,700
มันซื้อร้านลุงได้เป็นร้อยๆ ร้านเลย
464
00:45:34,833 --> 00:45:36,074
มันซื้อได้เหรอ
465
00:45:36,250 --> 00:45:39,084
เอาเงินมาเลย เอาเงินสดมา ฉันไม่...
466
00:45:44,250 --> 00:45:45,240
นั่น...
467
00:45:52,208 --> 00:45:54,746
ไอ้เรื่องทองเนี่ย มันหนักใช่ไหม
468
00:45:54,958 --> 00:45:56,745
ทองแต่ละแท่งหนัก 27 ปอนด์
469
00:45:56,750 --> 00:45:59,868
งั้นถ้ามันมี 2,000 แท่ง
ที่นั่นก็จะหนักประมาณ...
470
00:45:59,875 --> 00:46:01,116
27 ตัน
471
00:46:01,333 --> 00:46:03,950
เอาละ แปลว่าเราต้องวิ่งรถกันหลายรอบ
472
00:46:03,958 --> 00:46:06,496
ถ้าจะขนมันออกมาให้หมด
แล้วมันใช้เวลาแค่ไหนล่ะ
473
00:46:06,500 --> 00:46:08,617
ไม่ๆ ฉันเอาออกมารอบเดียวได้
474
00:46:08,625 --> 00:46:11,333
- นี่ เมื่อวานเป็นไงบ้าง
- ไม่ค่อยดี
475
00:46:12,083 --> 00:46:14,496
เรือสายตรวจ มาทุก 35 นาทีที่ทะเลสาบนั่น
476
00:46:14,542 --> 00:46:17,990
เปโตรวิชโจมตีขบวนรถเมื่อเช้านี้
โซนนั้นกำลังเดือดเลย
477
00:46:18,000 --> 00:46:21,448
ทุกคน ถ้าเราโดนบุก เราจะไม่สู้มัน
478
00:46:21,708 --> 00:46:23,540
เราถอย แล้วยกเลิกงานนี้
479
00:46:23,875 --> 00:46:25,161
แล้วพวกนายได้อะไรมามั่ง
480
00:46:25,542 --> 00:46:28,034
พ่อไอน์สไตน์กำลังบอกว่าเขาจะขนทอง
481
00:46:28,042 --> 00:46:30,034
- ออกมาทั้งหมดรวดเดียวได้
- ถามจริง
482
00:46:30,042 --> 00:46:33,285
ใช่ และเราต้องการอะไรมาไล่น้ำออก
483
00:46:33,292 --> 00:46:35,830
แต่ยังรับน้ำหนักทองได้
เมื่อมันลอยมาถึงผิวน้ำ
484
00:46:37,667 --> 00:46:40,284
ตาข่ายขนสินค้า กางออกที่พื้นทะเลสาบ
485
00:46:40,625 --> 00:46:43,038
พอทำแบบนี้แล้ว เราจะใส่ทองไปที่ยอด
486
00:46:43,208 --> 00:46:45,791
จากนั้นก็ใส่ถุงอัดลมสี่อันในแต่ละมุม
487
00:46:45,792 --> 00:46:48,785
ยกทองขึ้นไปถึงจุดที่
จะใส่ถุงอัดลมใหญ่กว่าเพิ่ม
488
00:46:48,792 --> 00:46:50,408
แต่ แค่นั้นไม่พอ
489
00:46:50,750 --> 00:46:53,083
ต้องทำต่อ คือเอาผ้าคลุมด้านบนไว้
490
00:46:53,292 --> 00:46:55,204
อย่างร่มขนสินค้า เพื่อเพิ่มความหนาแน่น
491
00:46:59,083 --> 00:47:02,201
ใส่อากาศเข้าไป และลอยขึ้นผิวน้ำไปเลย
492
00:47:02,250 --> 00:47:03,081
มันเหนียวพอเหรอ
493
00:47:03,083 --> 00:47:04,870
พอสิ เป็นใยเคฟล่าห์ มันเหนียวพอดูเลย
494
00:47:04,875 --> 00:47:06,787
- สุดยอดจริงๆ
- แค่เกือบ ยังมีอีกปัญหา
495
00:47:06,792 --> 00:47:08,624
นึกแล้วว่านายไม่เปรื่องขนาดนั้น
496
00:47:08,625 --> 00:47:12,244
นั่นคือการเอาขึ้นผิวน้ำ แต่เอาขึ้นบกยังไงดี
497
00:47:14,125 --> 00:47:15,741
เรื่องนั้นฉันจัดการได้
498
00:47:30,292 --> 00:47:31,578
เขาชอบเล่นเสียวๆ น่ะ
499
00:47:32,000 --> 00:47:34,663
รู้ไหม หมอนี่ทำเอาผีเจ้าป่าเตลิดหมดเลย
500
00:47:34,875 --> 00:47:37,117
เขาเรียกมันว่าเสียวจนไข่หดใช่ไหม ดี
501
00:47:41,042 --> 00:47:43,534
คิดไหมว่าข้างล่างเขาจะรำคาญน่ะ
502
00:47:44,750 --> 00:47:47,663
แบบว่า จรวดปตอ. รึอาร์พีจีน่ะ
503
00:47:47,667 --> 00:47:49,579
ไม่ ของแบบนั้นมันแค่แมงรำคาญ
504
00:48:10,125 --> 00:48:12,287
เห็นท่าตรงนั้นไหม ยื่นมา 200 เมตร
505
00:48:12,542 --> 00:48:14,078
นั่นคือจุดรับของของเรา
506
00:48:14,083 --> 00:48:16,245
มันมีอะไรที่ต้องมาทำกัน นอกภารกิจแบบนี้ล่ะ
507
00:48:16,250 --> 00:48:18,708
ทอง ทองของนาซี
508
00:48:19,542 --> 00:48:21,875
มากขนาดล้านนึงให้พวกนายแบ่งกันได้
509
00:48:22,083 --> 00:48:23,699
ถือว่าเลขสวยน่าดูนะ
510
00:48:23,958 --> 00:48:27,156
นอกจากเรื่องบิน
นายดีทรอยต์นี่โคตรหน้าเงินเลย
511
00:48:27,208 --> 00:48:28,665
ใช่ไหมล่ะ ดี
512
00:48:31,500 --> 00:48:34,413
- จากนั้นไงต่อ
- นายปล่อยเราที่นี่
513
00:48:34,667 --> 00:48:38,536
แล้วมารับเราพร้อมกับทอง
ตามเวลาที่ตกลงกันไว้
514
00:48:38,833 --> 00:48:41,200
แบ่งของกัน แล้วสุขสันต์กันตามสะดวก
515
00:48:41,208 --> 00:48:42,540
ฟังแล้วเข้าท่าดีนี่
516
00:48:43,667 --> 00:48:46,125
ของมันจะหนักมาก คิดว่ามีปัญหาไหม
517
00:48:46,125 --> 00:48:47,866
ไม่ ถ้าใช้เครื่องซูเปอร์ซีสตัลเลี่ยน
518
00:48:47,875 --> 00:48:49,411
เขาขับมันได้ด้วยเหรอ
519
00:48:49,417 --> 00:48:51,329
หมอนี่ขับได้ทุกอย่างแหละ
520
00:48:51,333 --> 00:48:53,416
สตัลเลี่ยน ดราก้อน อาปาเช่
521
00:48:53,417 --> 00:48:56,000
ถ้านายติดใบพัดที่พาเมล่า แอนเดอร์สัน
522
00:48:56,000 --> 00:48:57,536
เขาก็ขี่เธอได้ด้วย!
523
00:48:57,917 --> 00:48:58,907
เอางั้นเลยนะ
524
00:48:58,917 --> 00:49:01,330
- แค่แจ้งเราล่วงหน้า 3 วันก็พอ
- แจ่ม
525
00:49:02,875 --> 00:49:05,947
เราอยู่ในเขตแดนศัตรู
526
00:49:05,958 --> 00:49:07,915
อาจมีเรื่องตอนไหนก็ได้นะ
527
00:49:20,500 --> 00:49:21,616
มันไปไหนแล้ว
528
00:50:14,875 --> 00:50:18,118
เอาละ พาฉันกลับบ้านได้แล้วมั้ง
529
00:50:23,000 --> 00:50:24,332
นี่ครับ ที่พวกนั้นให้ผมมา
530
00:50:25,833 --> 00:50:26,949
เคยเห็นพวกนั้นมาก่อนไหม
531
00:50:27,333 --> 00:50:29,666
พวกนั้นเหรอ ไม่เคยหรอกพวกกากนั่น
532
00:50:29,708 --> 00:50:31,040
เลขทะเบียนรถมันครับ
533
00:50:32,583 --> 00:50:35,121
ที่นายทำถือว่ารักชาติมากนะ
534
00:50:38,792 --> 00:50:40,533
มันเป็นของที่แพงมากเลย
535
00:50:42,292 --> 00:50:43,328
ไปเอามาจากไหน
536
00:50:47,417 --> 00:50:48,624
ไปเจอมาน่ะ
537
00:50:52,500 --> 00:50:54,617
จากนี้ไป ฉันจะพูดกับแกคนเดียว...
538
00:51:00,833 --> 00:51:02,449
ทีนี้ก็คายออกมาให้หมด
539
00:51:05,667 --> 00:51:09,365
แล้วเรื่องความกดอากาศล่ะ
ลึกขนาดนั้นมันต้องมีปัญหาแน่
540
00:51:10,000 --> 00:51:12,333
- เราคุมเวลาดำน้ำแล้วนี่
- อยู่นี่เอง
541
00:51:13,583 --> 00:51:16,166
เลวินอยากให้คุณกับทีม ไปพบที่ออฟฟิศ
เห็นว่าด่วนด้วย
542
00:51:17,417 --> 00:51:20,205
พวกสาวๆ รู้ไหมว่าฉันเรียกมาทำไม
543
00:51:20,583 --> 00:51:21,915
ผมพอจะทราบครับ
544
00:51:21,917 --> 00:51:23,533
นายยังไม่รู้หรอก บาร์น
545
00:51:23,917 --> 00:51:25,704
ผมก็จะว่าอย่างงั้นแหละครับ
546
00:51:25,875 --> 00:51:29,619
ตัวฉันเอง กับท่านนายพลโทไบแอส
547
00:51:29,625 --> 00:51:31,833
เจอกันที่ศูนย์บัญชาการเอสเอเอส เมื่อวานนี้
548
00:51:32,208 --> 00:51:35,076
เราได้คุยกันเรื่องการประเมินภารกิจ
ครั้งล่าสุดของพวกนาย
549
00:51:35,083 --> 00:51:39,407
ซึ่งฉันเป็นคนดูแลด้วยความคิดที่มีอยู่
และความรอบคอบที่ฉันมี
550
00:51:40,167 --> 00:51:42,204
การสอบสวนนี้ลามไปถึงความน่าสงสัย
551
00:51:42,208 --> 00:51:45,531
ในการกระทำของพวกทีม 2-2 เอสเอเอสด้วย
552
00:51:45,542 --> 00:51:47,283
รู้ไหมมันหมายถึงอะไรผู้หมวด
553
00:51:47,458 --> 00:51:50,075
พวกนั้นมันพวกตุ๊ดปอดแหกตาขาวครับ
554
00:51:50,125 --> 00:51:51,457
ถูกต้องที่สุดเลย!
555
00:51:52,750 --> 00:51:55,083
ยิ่งกว่านั้นระหว่างการประชุมของเรา
556
00:51:55,917 --> 00:52:00,116
เรื่องกลยุทธ์และวีรกรรมที่กล้าหาญของทีมนี้
ก็ปรากฏขึ้นมา
557
00:52:00,250 --> 00:52:03,084
นายพลโทไบแอสเอง ประทับใจกับมันมาก
558
00:52:03,250 --> 00:52:06,368
ขอละ อย่าเพิ่งกระดกหำดีใจตอนนี้เลยนะ
559
00:52:07,000 --> 00:52:08,241
ทำให้ฉันนึกได้
560
00:52:09,208 --> 00:52:11,040
ว่าไอ้น้องเขยตัวแสบของฉัน
561
00:52:11,042 --> 00:52:13,875
เขาส่งซิก้าร์กล่องละ 50 เหรียญมาให้
562
00:52:13,875 --> 00:52:16,208
เพื่อเป็นของขวัญในวันเกิดฉัน
563
00:52:16,875 --> 00:52:19,913
โดยส่วนตัวแล้ว ฉันควรจะจับมันยัดลูกตาเขา
564
00:52:19,917 --> 00:52:22,409
ทำแบบนี้เพราะอยากอวดรวย
565
00:52:22,583 --> 00:52:26,372
และให้มองข้ามว่า ไอ้จู๋เขามันยาวแค่ข้อเดียว
566
00:52:26,375 --> 00:52:28,207
เหมือนนโปเลียนที่มีปมด้อย
567
00:52:29,042 --> 00:52:30,203
และมันยังมีอีกเรื่องนึง
568
00:52:32,458 --> 00:52:36,657
เหมือนว่ามีนักล่าค่าหัวชาวเซิร์บ
569
00:52:36,917 --> 00:52:39,580
กำลังออกตามล่า เพื่อฆ่าพวกนายอยู่
570
00:52:39,958 --> 00:52:42,951
ท่านครับ ถ้ามันอยากลองก็มาเลย
571
00:52:43,458 --> 00:52:44,574
ฉันรู้ว่านายเก๋า
572
00:52:44,917 --> 00:52:47,751
แต่พวกนั้นโชคดี ที่จะไม่มีโอกาสได้ลอง
573
00:52:49,333 --> 00:52:51,700
ฝ่ายบัญชาการอยากให้เรื่องวุ่นนี่จบๆ ไป
574
00:52:51,708 --> 00:52:55,406
และเรื่องวุ่นๆ นี่
ฉันเน้นว่ามันคือพวกนายทั้งห้านี่แหละ
575
00:52:56,000 --> 00:52:57,241
ท่านครับ จริงเหรอ
576
00:52:57,250 --> 00:53:01,244
พวกนายจะถูกย้าย
ให้ไกลจากพวกมนุษย์ที่นี่ให้มากที่สุด
577
00:53:02,250 --> 00:53:03,832
ระหว่างนี้นายจะถูกส่งกลับบ้าน
578
00:53:03,833 --> 00:53:06,576
จะมีเครื่องไปแมนไฮม์ ในอีก 36 ชั่วโมง
579
00:53:06,583 --> 00:53:09,371
และพวกนายโชคดีที่ได้นั่งไปด้วย
580
00:53:09,875 --> 00:53:12,037
จนกว่าจะถึงเวลา พวกนายต้องอยู่ที่ฐานนี่
581
00:53:12,083 --> 00:53:13,665
ด้วยความเคารพครับท่าน
582
00:53:14,083 --> 00:53:16,291
เราเชื่อว่างานของพวกเราที่นี่
583
00:53:16,750 --> 00:53:18,457
มันยังไม่สำเร็จเรียบร้อยทั้งหมด
584
00:53:19,208 --> 00:53:20,665
ขอบใจที่มีใจให้นะ
585
00:53:22,042 --> 00:53:24,250
แย่หน่อย เพราะนี่มันเกินอำนาจฉัน
586
00:53:24,958 --> 00:53:25,948
ไปได้
587
00:53:30,042 --> 00:53:31,328
หัวหน้า เราจะเอาไงดี
588
00:53:32,250 --> 00:53:33,741
หมายความว่าไงจะเอาไงดี
589
00:53:34,167 --> 00:53:35,248
นายก็ได้ยินนี่
590
00:53:36,167 --> 00:53:38,830
พวกเราโดนย้าย มันจบแล้ว
591
00:53:39,500 --> 00:53:42,288
ไปเก็บของ แล้วเมาให้หัวทิ่ม
592
00:54:22,458 --> 00:54:23,869
เสียใจด้วยนะ สแตนตัน
593
00:54:25,958 --> 00:54:28,120
ฉันรู้ว่านายอยากทำเพื่อเธอจริงๆ
594
00:54:34,208 --> 00:54:35,449
นายรักเธอสินะ
595
00:54:38,708 --> 00:54:39,915
ไม่น่าถามเลยเนอะ
596
00:54:45,833 --> 00:54:47,040
จะให้ฉันบอกให้ไหม
597
00:54:47,167 --> 00:54:48,283
ว่าไง ว่าผมรักเธอเหรอ
598
00:54:52,333 --> 00:54:55,531
ไม่ นายไปบอกเธอเองจะดีกว่า
599
00:54:58,042 --> 00:54:59,578
การเห็นพวกนายอยู่ด้วยกัน
600
00:55:03,125 --> 00:55:04,661
มันทำให้ฉันมีความสุข สแตนตัน
601
00:55:07,792 --> 00:55:08,782
ขอบคุณมากนะ
602
00:55:30,042 --> 00:55:31,829
ไม่ต้องทำก็ได้ เกียโคโม่
603
00:55:32,417 --> 00:55:34,409
ดูเหมือนเราจะมีปาร์ตี้สั่งลานะ
604
00:55:35,500 --> 00:55:36,581
พวกเอสเอเอสใช่มะ
605
00:55:36,583 --> 00:55:38,916
ใช่แล้วพวก จะให้ช่วยอะไรไหม
606
00:55:39,125 --> 00:55:41,412
มันไม่มีอยู่แล้วละพวก
607
00:55:41,542 --> 00:55:43,579
เรื่องที่นายจะช่วยเราได้ แต่...
608
00:55:43,833 --> 00:55:47,201
เราช่วยไอ้อ้วนเหลาเหย่ชาวอังกฤษ
ไปให้พ้นจากสงครามโลกได้
609
00:55:47,208 --> 00:55:49,040
- สองครั้งเลย
- สองเหรอ
610
00:55:49,292 --> 00:55:51,249
สงครามโลกสองหนเลย
611
00:55:51,458 --> 00:55:55,281
แต่พวกนายกลับทำงานง่ายๆ
ที่บอสเนียไม่ได้ด้วยซ้ำ
612
00:55:55,958 --> 00:55:59,156
- นายเมาแล้วพวก
- ยังเมาไม่พอหรอก
613
00:56:35,167 --> 00:56:36,283
นายเป็นไงมั่ง พอร์เตอร์
614
00:56:39,625 --> 00:56:41,708
- ซ้ายโล่งแล้ว
- ขวาก็โล่ง
615
00:56:43,125 --> 00:56:44,332
ต่อยชนะมันค่อยคุ้มหน่อย
616
00:56:46,333 --> 00:56:49,041
พ่อฉันคือว่าเขาเป็นนายทหารเรือน่ะ
617
00:56:49,542 --> 00:56:50,749
ปู่ฉันก็ด้วย
618
00:56:51,458 --> 00:56:54,622
ทั้งคู่ไปรบในสงคราม
แล้วเรามาสู้ที่ไหนเนี่ย
619
00:56:56,833 --> 00:56:59,450
ภารกิจรักษาสันติงี่เง่า
620
00:57:06,167 --> 00:57:07,408
นายหมดช้ากว่าว่ะ!
621
00:57:12,583 --> 00:57:13,494
อะไรล่ะ
622
00:57:13,792 --> 00:57:16,409
ไปทำอะไรมาเนี่ย ตีกับใครมา
623
00:57:17,958 --> 00:57:18,789
เปล่านี่
624
00:57:18,792 --> 00:57:21,660
นายคงไม่ได้ไปเจอ กับพวกฝ่ายเอสเอเอสมาสินะ
625
00:57:22,625 --> 00:57:26,448
แปลกดีแฮะ ไอ้รอยบนหน้านาย
เหมือนไปทำแบบนั้นมาเลย
626
00:57:27,000 --> 00:57:28,207
- ใช่
- อ๋อ...
627
00:57:30,458 --> 00:57:32,495
- ดื่มให้มันหน่อย
- อยากให้หัวหน้าภูมิใจน่ะ
628
00:57:32,500 --> 00:57:34,207
- นายทำได้แล้ว ดื่มเลย
- ดื่มเลยพวก
629
00:57:34,208 --> 00:57:35,824
- ดื่มให้กับศึกต่อไป
- ได้ครับ
630
00:57:41,458 --> 00:57:43,791
อะไรเนี่ยไม่ไหวแล้วเหรอ หมดช้าอีกแล้วนะ
631
00:57:43,792 --> 00:57:46,159
- เอาอีกรอบไหม
- อะไร
632
00:57:46,458 --> 00:57:48,370
- ผมนึกได้แล้ว
- ใช่ เต็มแก้วเลย!
633
00:57:48,833 --> 00:57:50,699
ไม่ๆ ฟังนะ ตามมา ตามมาเลย!
634
00:57:53,125 --> 00:57:54,081
อะไรของนายเนี่ย
635
00:57:54,083 --> 00:57:57,702
เหตุผลที่เราใช้เวลาเป็นอาทิตย์เพื่อเอาเซฟ
636
00:57:57,708 --> 00:57:59,074
เพราะเราดำน้ำได้ชั่วโมงเดียวใช่ไหม
637
00:57:59,083 --> 00:57:59,789
- ใช่
- ก็ใช่
638
00:57:59,792 --> 00:58:02,455
แต่ถ้าเราฐานปฏิบัติการตรงแถวๆ นี้
639
00:58:02,458 --> 00:58:05,326
- ฐานลอยที่เราใช้งานได้
- เราจะทำงานได้ไม่หยุด
640
00:58:05,375 --> 00:58:07,492
แล้วค่อยขึ้นมาลดความดันตอนท้ายทีเดียว
641
00:58:07,542 --> 00:58:10,740
ใช่ บริเวณเบาะลมที่เราเติมลมไปได้เรื่อยๆ
642
00:58:15,292 --> 00:58:16,282
ฉลาดโคตร
643
00:58:17,333 --> 00:58:18,665
โทรหาสแตนตันหน่อยซิ
644
00:58:19,167 --> 00:58:22,911
ใช่ แท่นบูชามันอยู่ตรงกลาง
อยู่เหนือที่ยืนพวกร้องเพลงสวด
645
00:58:22,917 --> 00:58:24,374
ขั้นบันไดมันทำด้วยหิน
646
00:58:24,625 --> 00:58:26,412
ที่ยอดโบสถ์มันมีระฆังไหม
647
00:58:26,583 --> 00:58:27,994
สัมฤทธิ์แท้เลย
648
00:58:28,375 --> 00:58:29,957
งั้นเราจะสูบอากาศออกจากระฆัง...
649
00:58:30,542 --> 00:58:33,034
แล้วก็ใส่เครื่องปั่นไฟ
แล้วดูมันออกจากจุดร้องเพลงสวด
650
00:58:33,042 --> 00:58:34,658
ตรงนั้นจะเป็นฐานปฏิบัติการเรา
651
00:58:35,000 --> 00:58:36,332
คิดว่างานนี้ใช้เวลาแค่ไหน
652
00:58:36,750 --> 00:58:38,161
เต็มที่ 8 ชั่วโมง
653
00:58:38,833 --> 00:58:40,916
เรากลับมาถึงก่อนเช้าได้
654
00:58:41,792 --> 00:58:44,000
รีบเอาอุปกรณ์ ไปที่ท่าเรือด่วนเลย
655
00:58:50,458 --> 00:58:54,031
ปฏิบัติการที่เราเคยคุยไว้ เราจะไปคืนนี้
656
00:58:56,000 --> 00:58:56,911
ว่าไงนะ
657
00:58:58,125 --> 00:59:01,448
บอกแล้วใช่ไหม แจ้งล่วงหน้า 3 วันน่ะ
658
00:59:02,875 --> 00:59:04,992
เราขอใช้คอปเตอร์แบบนี้ไม่ได้หรอก
659
00:59:05,000 --> 00:59:06,741
แล้วถ้าไปรับเราล่ะ
660
00:59:07,333 --> 00:59:08,699
ตอนเช้าเลย นายทำได้ไหม
661
00:59:11,500 --> 00:59:14,789
- พิกัดเดิมรึเปล่า
- 0-44-9 ตามปุ่มนั่นเลย
662
00:59:17,042 --> 00:59:20,786
นายควรจะเลิกพี้ยานั่นล่วงหน้า
สัก 2-3 ชั่วโมงก่อนนะ
663
00:59:24,167 --> 00:59:27,786
รู้ไหมว่าจะหาเครื่องบินว่างๆ ได้ที่ไหน
แบบพร้อมนักบินน่ะ
664
00:59:36,833 --> 00:59:37,823
- นี่!
- พอร์เตอร์!
665
00:59:38,083 --> 00:59:39,915
ขอข่าวดีหน่อยเหอะ เราต้องใช้เครื่องบินนะ
666
00:59:39,917 --> 00:59:42,989
มีเครื่อง C160 ที่โรงเก็บเหนือ
เพิ่งจะเติมน้ำมันเสร็จด้วย
667
00:59:43,000 --> 00:59:45,162
- โป๊ะเชะ
- ใช่ นั่นชื่อกลางฉันเลย
668
00:59:45,792 --> 00:59:47,579
เอาละเบน เอาลงมาเลย!
669
00:59:53,500 --> 00:59:55,457
เร็วเข้า เพิ่งมีคำสั่งเข้ามาน่ะ!
670
00:59:55,458 --> 00:59:57,324
คำสั่งอะไร เราไม่ได้รับอนุญาตให้ทำอะไรเลย
671
00:59:57,333 --> 00:59:59,620
ปฏิบัติการด่วนเพิ่งอนุมัติ
เมื่อ 5 นาทีก่อนน่ะ
672
00:59:59,625 --> 01:00:01,036
นึกว่าให้แต่พวกเอสเอเอสบินเท่านั้น
673
01:00:01,042 --> 01:00:02,032
ใช่ ถูกแล้ว
674
01:00:02,042 --> 01:00:05,206
แต่หัวหน้าว่า
เราต้องการชายแท้มาบินในภารกิจนี้น่ะ
675
01:00:05,208 --> 01:00:06,324
คือพวกนายไง งั้น...
676
01:00:06,333 --> 01:00:08,916
เอาขึ้นเลย ขนของขึ้นได้เลย!
677
01:00:39,583 --> 01:00:40,619
อีก 2 นาที!
678
01:02:38,458 --> 01:02:41,997
นี่หัวหน้า ผมว่าไอเดียบ้าๆ นี่
น่าจะเวิร์คแฮะ
679
01:02:53,125 --> 01:02:55,412
แผนยอดมากพวก ยอดจริงๆ
680
01:04:18,583 --> 01:04:22,076
- ทุกอย่างโอเคนะ
- ค่ะ ไม่มีปัญหา
681
01:05:06,083 --> 01:05:06,994
แจ๋ว
682
01:05:22,417 --> 01:05:23,749
นี่เธอใช่ไหม
683
01:05:26,292 --> 01:05:27,703
หนีไปได้ไม่ไกลหรอก
684
01:05:31,000 --> 01:05:32,081
เฝ้ามันไว้
685
01:06:28,208 --> 01:06:29,540
2... 3...
686
01:06:36,042 --> 01:06:37,203
เอาละนะ
687
01:06:38,333 --> 01:06:39,323
ต้องอย่างงั้น
688
01:06:40,250 --> 01:06:42,993
ได้เวลาทะลวงกำแพงแล้ว สวดมนต์ช่วยทีนะ
689
01:06:43,000 --> 01:06:47,290
เราเจาะกำแพงได้ เราก็เจาะเซฟได้
แล้วก็รวยเละ
690
01:08:09,083 --> 01:08:12,622
ปูนรอบๆ หินเริ่มจะกร่อน
จากอากาศที่เราอัดเข้าไป
691
01:08:12,875 --> 01:08:14,036
มันจะทานได้นานแค่ไหนเนี่ย
692
01:08:14,042 --> 01:08:17,285
ไม่นานหรอก ที่นี่ไม่เจออากาศมา 50 ปีแล้ว
693
01:08:24,875 --> 01:08:26,161
- ท่านครับ
- ว่าไง
694
01:08:26,167 --> 01:08:28,284
วันก่อนผมเห็นพอร์เตอร์
ไปกับเรนนี่และดีทรอยต์
695
01:08:28,458 --> 01:08:29,949
คุยอะไรกันฟุ้งมากเลย
696
01:08:30,500 --> 01:08:32,617
เรียกเรนนี่กับดีทรอยต์ มาหาฉันเดี๋ยวนี้เลย
697
01:08:32,667 --> 01:08:33,532
ครับท่าน
698
01:08:52,417 --> 01:08:54,534
- เช็กเวลาหน่อยซิ
- อยู่มา 4 ชั่วโมงแล้ว
699
01:08:55,417 --> 01:08:56,749
เราเหลืออากาศอีกแค่ไหน
700
01:08:56,750 --> 01:08:58,036
เต็มที่ 2 ชั่วโมง
701
01:09:01,375 --> 01:09:03,458
- ออกมา
- ไปๆ
702
01:09:04,917 --> 01:09:06,283
ไปสิ ดำลงไป!
703
01:09:08,250 --> 01:09:09,457
ชะแลงไปไหนเนี่ย
704
01:09:14,625 --> 01:09:17,459
เอามานี่ ต้องงัดตรงนี้ไว้
705
01:09:37,958 --> 01:09:40,291
มีคนเห็นพวกนายไปแจมกับพวกนั้นอยู่
706
01:09:41,042 --> 01:09:42,658
และฉันอยากรู้ว่าพวกนั้นมีแผนอะไร
707
01:09:42,792 --> 01:09:47,537
ท่านครับ เราก็ซี้กับใครไปทั่วแหละ
อยู่กับใครเราก็คุยทั้งนั้น
708
01:09:47,708 --> 01:09:49,620
มันจำไม่ค่อยได้หรอกว่าใครเป็นใคร
709
01:09:49,958 --> 01:09:53,827
ผู้หมวดถ้านายกั๊กข้อมูลอะไรกับฉันละก็
710
01:09:54,250 --> 01:09:58,790
ฉันจะทำให้นายคนนี้ไม่มีวัน
ได้ไปนั่งเก้าอี้นักบินอีกแน่นอนเลย
711
01:09:58,917 --> 01:10:01,250
ท่านครับ ด้วยความเคารพนะครับ
712
01:10:01,292 --> 01:10:02,749
ไม่ต้องไหลแล้วผู้หมวด
713
01:10:02,792 --> 01:10:05,125
จากประสบการณ์ เมื่อใครสักคนเริ่มประโยค
714
01:10:05,125 --> 01:10:06,661
ว่าด้วยความเคารพนะครับเนี่ย
715
01:10:06,667 --> 01:10:09,956
มักตามด้วยการพูดจาไม่เคารพ
และเป็นไปได้ว่าจะงี่เง่าด้วย
716
01:10:09,958 --> 01:10:12,075
นายแน่ใจนะว่าอยากจะพูดต่อ
717
01:10:14,083 --> 01:10:17,076
- ครับท่าน
- งั้นร่ายมา
718
01:10:17,083 --> 01:10:19,917
ชายคนนี้ได้เหรียญวีรบุรุษ...
719
01:10:19,917 --> 01:10:22,079
และความภักดีมา 14 ครั้ง
720
01:10:22,083 --> 01:10:26,532
จากการขับเอฟเอ 18 ในการรบเครื่องยนต์
เขาระเบิดและเติมน้ำมันกลางอากาศ
721
01:10:26,542 --> 01:10:28,534
เพราะเขารู้ว่า ถ้ากลับฐานเครื่องต้องตกแน่
722
01:10:28,542 --> 01:10:33,367
ประเด็นคือ ดีทรอยต์ เทอร์เนอร์
คือสุดยอดนักบินที่นาวิกเคยมี
723
01:10:34,833 --> 01:10:36,620
ฉันคิดว่านายอาจพูดถูกนะผู้หมวด
724
01:10:36,875 --> 01:10:38,332
ฉันต้องการนาย
725
01:10:42,667 --> 01:10:44,374
แต่ว่าฉันไม่ต้องการนายเลย
726
01:10:45,750 --> 01:10:47,161
เจ้าหน้าที่เคลียร์วอเทอร์
727
01:10:47,625 --> 01:10:50,663
- ครับ
- ไปเตรียมเอกสารปลดผู้หมวดเรนนี่
728
01:10:51,125 --> 01:10:52,286
ได้ครับ
729
01:10:59,917 --> 01:11:03,240
อยู่ๆ นายก็เงียบจนน่าแปลกใจนะผู้หมวด
730
01:11:04,042 --> 01:11:06,409
แน่ใจนะว่าไม่มีอะไรอยากเล่าให้ฉันฟัง
731
01:11:26,750 --> 01:11:27,866
หาต่อไป
732
01:11:31,625 --> 01:11:33,787
งั้นฉันกับพอร์เตอร์จะดำลงไปก่อน
733
01:11:34,000 --> 01:11:34,990
แล้วพวกนายค่อยไป
734
01:11:39,583 --> 01:11:40,573
เข้าใจนะ
735
01:11:45,542 --> 01:11:47,078
คุณเป็นเพื่อนกันมานานเหรอ
736
01:11:47,958 --> 01:11:49,244
นานจนจำไม่ได้เลยแหละ
737
01:11:50,292 --> 01:11:51,954
ฉันเห็นว่าเขาดูเศร้าๆ
738
01:11:52,292 --> 01:11:54,750
ก็ใช่ คือเราทุกคนต่างมีปัญหาน่ะลอร่า
739
01:11:54,917 --> 01:11:56,158
ปัญหาเขาคือที่บ้าน
740
01:11:58,375 --> 01:11:59,786
เมียเขาน่ะ
741
01:12:01,208 --> 01:12:03,916
เขาไม่ค่อยพูดถึงมันอีกแล้ว แม้แต่กับผม
742
01:12:04,167 --> 01:12:05,248
เกิดอะไรขึ้น
743
01:12:09,458 --> 01:12:11,700
2 ปีก่อน เมียเขาเกิดรถคว่ำ
744
01:12:12,292 --> 01:12:13,533
เธอรอดมาได้
745
01:12:14,583 --> 01:12:17,246
แต่ว่าลูกสาวเขา บิลลี่...
746
01:12:18,625 --> 01:12:19,661
แกไม่รอด
747
01:12:21,042 --> 01:12:22,032
แกแค่ 3 ขวบ
748
01:12:23,500 --> 01:12:26,538
เขากลับบ้านไปฝังศพ
แล้วระหว่างพวกเขา มันก็ไม่เหมือนเดิมอีกเลย
749
01:12:26,875 --> 01:12:28,082
แมทเขา...
750
01:12:30,000 --> 01:12:31,457
ให้อภัยเธอไม่ลงน่ะ
751
01:14:10,000 --> 01:14:13,198
ตกลงว่า เธอไม่มีอะไรจะพูดแล้วสินะ
752
01:14:14,125 --> 01:14:16,959
- เจพี...
- แล้วนายล่ะพ่อนักรัก มีความเห็นไหม
753
01:14:17,083 --> 01:14:18,824
เจพี พอแล้ว!
754
01:14:19,042 --> 01:14:21,250
ทำไม ก็เราเสียเวลาข้างล่างมันไม่มีอะไร!
755
01:14:21,250 --> 01:14:23,458
- ฉันไม่เข้าใจเลย!
- งั้นจะอธิบายให้ฟังนะ
756
01:14:23,458 --> 01:14:25,370
- มันไม่มีทองไง!
- เอาละ!
757
01:14:25,583 --> 01:14:26,619
พวกนายพอได้แล้ว
758
01:14:27,583 --> 01:14:29,870
- ลอร่า คุณไม่ผิดหรอก
- แต่ว่า...
759
01:14:30,417 --> 01:14:32,955
- มันความผิดเธอนะ
- เจพี เธอไม่ได้ผิดนะ
760
01:14:33,333 --> 01:14:34,949
มันเป็นเรื่องเล่าให้เด็กฟัง
761
01:14:35,375 --> 01:14:37,492
สำหรับเด็ก มันอาจดูเหมือนเป็นทองกองใหญ่
762
01:14:37,500 --> 01:14:39,958
หมู่บ้านอาจโดนท่วมก่อนขนทองออกไป
763
01:14:39,958 --> 01:14:41,950
ทองอาจกระจายอยู่ทั่วหมู่บ้านก็ได้
764
01:14:41,958 --> 01:14:42,948
มีอีกเรื่องแล้วเหรอ สแตนตัน
765
01:14:42,958 --> 01:14:44,415
ฟังนะ พวกเราก็ยังได้ทอง...
766
01:14:44,458 --> 01:14:48,156
มาตั้ง 10 แท่งนะ โอเคไหม
767
01:14:48,500 --> 01:14:50,787
แต่นี้มันก็เยอะมากแล้วสำหรับฉัน
768
01:14:51,125 --> 01:14:52,332
สำหรับเรา
769
01:14:53,583 --> 01:14:54,790
และเธอด้วย
770
01:14:55,500 --> 01:14:56,616
จริงของนายดัฟฟี่
771
01:14:56,625 --> 01:14:58,867
ยอดมาก แจ่มเลย ฉันไปแล้วดีกว่า
772
01:14:58,875 --> 01:15:00,411
นายต้องพาเราไปจากนี่นะ
773
01:15:00,958 --> 01:15:04,201
ซูเปอร์ซีแปด นี่เอฟ 150 นายอยู่ไหนแล้ว
774
01:15:05,542 --> 01:15:08,990
กำลังจะไบเรับนายแล้ว อีกเดี๋ยวเจอกัน
775
01:15:49,458 --> 01:15:50,414
มีอะไรเหรอหัวหน้า
776
01:15:50,417 --> 01:15:52,500
กำแพงข้างล่างนั่นมีภาษาละตินอยู่...
777
01:15:52,833 --> 01:15:55,075
มันผิดที่ หินมันกลับหัวอยู่
778
01:15:55,667 --> 01:15:57,454
นี่ ถือไว้นะ
779
01:15:58,542 --> 01:16:00,829
เจาะมันให้ทะลุดูว่าข้างหลังมันมีอะไร
780
01:18:59,583 --> 01:19:01,074
เตรียมพร้อมนะ!
781
01:20:42,750 --> 01:20:44,241
โยนระเบิดไปเลย
782
01:20:47,458 --> 01:20:49,199
- ทุกคนปลอดภัยนะ
- โอเคไหม
783
01:20:49,458 --> 01:20:51,120
ไม่รู้พวกมันดักเราอยู่เท่าไหร่
784
01:20:51,458 --> 01:20:54,326
ไม่สำคัญหรอก
เราต้องทำงานนี้ให้สำเร็จ โอเคไหม
785
01:20:54,333 --> 01:20:55,449
เอาละ ลุยเลย!
786
01:22:11,208 --> 01:22:12,369
ต่ำอีก!
787
01:24:01,375 --> 01:24:04,083
นี่ เตือนฉันด้วยนะว่าใคร
788
01:24:04,083 --> 01:24:06,075
คำนวณเรื่องอากาศ ที่เราต้องใช้ที่นี่
789
01:24:06,083 --> 01:24:08,871
- ใช่แล้ว ไอ้คนฉลาดนี่ไง
- ขอโทษว่ะ ฉันลืมนับ
790
01:24:08,875 --> 01:24:10,491
ไอ้พวกเซิร์บที่หน่อยระเบิดใส่เรา
791
01:24:10,500 --> 01:24:14,073
นี่มนุษย์กบ เขาเรียกว่าแผนฉุกเฉินไง
จงเตรียมพร้อม
792
01:24:14,083 --> 01:24:16,200
มันคติลูกเสือชัดๆ นายลืมได้ไง
793
01:24:16,208 --> 01:24:18,165
นายกำลังหายใจอยู่ใช่ไหม มันเพราะฉันคนนี้!
794
01:24:18,167 --> 01:24:20,329
ฉะนั้นช่วยงับปาก
แล้วเลิกแย่งอากาศฉันหายใจซะทีนะ
795
01:24:20,333 --> 01:24:22,120
วันเกิดรอบหน้า
ฉันจะซื้อเครื่องคิดเลขให้แล้วกัน
796
01:24:22,125 --> 01:24:24,117
ฟังไว้นะเบน เครื่องคิดเลขอันโตเลย
797
01:24:24,875 --> 01:24:26,161
- ไง ลอร่า
- ไง
798
01:24:26,583 --> 01:24:27,664
- เป็นไงมั่ง
- โอเคนะ
799
01:24:27,708 --> 01:24:29,620
- ใช่
- ดีๆ โอมาก
800
01:24:29,917 --> 01:24:32,534
- นายเป็นไงเบน โอใช่ป่ะ
- สบายโคตร
801
01:24:34,708 --> 01:24:37,542
เราต้องการ...อากาศอีกหน่อยถ้าจะขึ้นผิวน้ำ
802
01:24:37,542 --> 01:24:40,706
- ยังมีถังเหลืออยู่ที่โบสถ์
- แจ๋ว ฉันจะไปด้วย
803
01:24:40,708 --> 01:24:43,621
ไม่ นายอยู่นี่แหละ โอเคนะ
804
01:24:44,125 --> 01:24:45,241
อยู่นี่เลย
805
01:24:48,083 --> 01:24:49,995
- นี่พวก
- ว่าไง
806
01:24:50,292 --> 01:24:51,954
เราต้องการอากาศอีกเยอะเลย
807
01:24:52,375 --> 01:24:54,833
นี่พอร์เตอร์ อย่าเพิ่งเริ่มป่วนเลยนะ
808
01:26:51,583 --> 01:26:53,165
- แจ่มเลย
- พวกนายพร้อมนะ
809
01:26:53,167 --> 01:26:55,750
เอาละ เรามีศัตรูที่ผิวน้ำ และไม่มีเป้าชัด
810
01:26:56,042 --> 01:26:58,204
แล้วไง ก็หาเป้ามันซะสิ
811
01:26:58,208 --> 01:26:59,699
- ได้ครับ
- เอาละนะ
812
01:27:16,500 --> 01:27:18,366
ระวังเมาความกดอากาศด้วยนะ
813
01:27:20,083 --> 01:27:22,166
ยังไหวๆ เราเอาอยู่
814
01:27:35,000 --> 01:27:35,740
ไปทางนั้น!
815
01:27:46,750 --> 01:27:47,786
เวรแล้ว
816
01:27:48,833 --> 01:27:49,869
เอามาให้ฉัน
817
01:28:03,333 --> 01:28:04,244
บ้าฉิบ!
818
01:28:06,750 --> 01:28:08,662
ฉันบอกเสมอ ว่าขอตายแบบคนดัง!
819
01:28:19,125 --> 01:28:21,788
ไปเป็นอาหารปลาซะไอ้พวกบัดซบ!
820
01:28:26,417 --> 01:28:27,407
สุดยอด!
821
01:28:32,292 --> 01:28:33,203
ยอดเลย!
822
01:29:07,292 --> 01:29:08,373
เอาเราขึ้นไปที!
823
01:29:23,958 --> 01:29:24,789
ยอดเลย!
824
01:29:42,833 --> 01:29:45,325
สมองน้อยๆ ของนาย
คงรู้ใช่ไหมว่า นายคงตายแล้ว...
825
01:29:45,333 --> 01:29:47,541
ถ้าฉันไม่ส่งดีทรอยต์ไปช่วยน่ะ
826
01:29:47,750 --> 01:29:49,366
- ขอบคุณมากครับ
- ฉันไม่อยากให้ขอบคุณโว้ย
827
01:29:49,375 --> 01:29:52,118
ที่ฉันต้องการคือคำอธิบายต่างหาก!
828
01:29:52,333 --> 01:29:53,995
บอกให้ว่านายควรเริ่มแบบนี้
829
01:29:54,000 --> 01:29:56,413
มีที่ไหนวะที่เนวี่ซิลสหรัฐฯ
830
01:29:56,417 --> 01:29:59,330
เอาผู้หญิงชาวบ้าน ออกไปปฏิบัติการด้วยน่ะ
831
01:29:59,875 --> 01:30:03,664
หุบปาก ปรับความดันเสร็จแล้ว
ย้ายก้นไปที่ออฟฟิศฉันเลย
832
01:30:04,042 --> 01:30:05,032
ได้ครับ
833
01:30:05,500 --> 01:30:08,572
แล้วไอ้ฐานนี่มีเรื่องบ้าๆ แบบนี้
เกิดขึ้นตลอดได้ไงวะ
834
01:30:08,625 --> 01:30:11,789
ที่เราเอาชาวบ้านออกไปลุยกับเขาเนี่ย
835
01:30:12,042 --> 01:30:14,534
เอาไปซิ่งในฮัมวี่ ไม่ก็คอปเตอร์
836
01:30:15,625 --> 01:30:18,413
ให้ตายสิวะ นาวิกสมัยนี้มันไม่เหมือนเดิมแล้ว
837
01:30:18,417 --> 01:30:20,750
ไม่เหมือนเลยแม้แต่นิดเดียว
838
01:30:21,000 --> 01:30:22,787
นายคิดว่าจะซิวทอง
839
01:30:22,792 --> 01:30:25,000
แล้วชิ่งไปได้สบายลับหลังฉันเหรอ
840
01:30:25,625 --> 01:30:26,490
ไม่ครับ
841
01:30:27,750 --> 01:30:29,582
เราจะทำรายงานส่งท่านแน่นอนครับ
842
01:30:29,708 --> 01:30:31,324
- จะทำงั้นเหรอ
- ใช่ครับ
843
01:30:32,042 --> 01:30:33,783
หลังจากเก็บทองเรียบร้อยแล้ว
844
01:30:34,417 --> 01:30:36,158
ฉันเหมือนไอ้หน้าโง่รึไง บาร์น
845
01:30:36,167 --> 01:30:38,079
ใช่ครับ เปล่าครับ ไม่
846
01:30:38,583 --> 01:30:39,619
ขออภัยครับ
847
01:30:39,875 --> 01:30:41,241
งั้นจะถามง่ายๆ นะ
848
01:30:41,250 --> 01:30:44,038
พวกนายมีแผนอะไรกับทองแท่ง 27 ตันพวกนั้น
849
01:30:44,083 --> 01:30:45,164
ยัดใส่ถุงเท้ารึไง
850
01:30:45,208 --> 01:30:47,666
ท่านครับ เราจะคืนให้ชาวบอสเนีย
851
01:30:47,667 --> 01:30:50,000
เพื่อให้พวกเขาสร้างประเทศขึ้นมาใหม่ครับ
852
01:30:50,042 --> 01:30:51,749
โอเค เดี๋ยวนะหยุด
853
01:30:52,833 --> 01:30:55,371
แป๊บนึงก่อน น้ำตาจิไหลว่ะ
854
01:30:59,917 --> 01:31:01,499
ไม่ ไหลไม่ออกว่ะ
855
01:31:02,833 --> 01:31:05,166
รู้ตัวใช่ไหมว่านายแหกกฎทุกข้อ
856
01:31:05,167 --> 01:31:07,750
ตอนตัดสินใจทำเรื่องห่ามๆ พวกนี้
857
01:31:08,792 --> 01:31:09,748
ครับท่าน
858
01:31:11,333 --> 01:31:15,748
และถ้าเผื่อว่า ฉันพลิกลิ้นให้ขาวไปเป็นดำ
859
01:31:16,250 --> 01:31:19,869
บอกว่าพวกเราลงมือ
เพราะถูกกดดันจากเจ้าเปโตรวิช
860
01:31:20,208 --> 01:31:23,326
หนึ่งในเสี้ยนหนามของฝั่งนาโต้
861
01:31:25,417 --> 01:31:28,251
ทั้งหมดมันมีราคาเท่าไหร่
ถ้าตีเป็นเงินดอลลาร์แล้วน่ะ
862
01:31:28,417 --> 01:31:30,124
จากอัตราแลกเปลี่ยนเมื่อวาน...
863
01:31:30,125 --> 01:31:33,323
ทองแท่ง 27 ตัน จะเท่ากับ 302 ล้านเหรียญครับ
864
01:31:35,875 --> 01:31:39,164
ตั้ง 302 ล้านเหรียญเลยเหรอ
865
01:31:40,083 --> 01:31:41,915
เป็นเงินกองโตเลยนี่นะ
866
01:31:43,208 --> 01:31:46,656
และท่ามกลางความวุ่นวาย
ที่เราเจอในความขัดแย้งนี้
867
01:31:46,792 --> 01:31:49,864
ปฏิบัติการนี้เป็นตัวอย่าง ถึงสิ่งที่เราทำได้
868
01:31:49,875 --> 01:31:54,074
ผ่านความพยายามอย่างรอบคอบ
ในการวางแผน และดำเนินการของกองทหารสหรัฐฯ
869
01:31:54,875 --> 01:31:57,492
ต้องขอบคุณ ความเป็นวีรบุรุษและเสียสละ
870
01:31:57,500 --> 01:32:00,993
ของหน่วยเนวี่ซีลของสหรัฐฯ ทีมนี้
และประชาชนของที่นั่น
871
01:32:01,417 --> 01:32:03,875
ผมสามารถประกาศได้ว่าทองนี้...
872
01:32:04,292 --> 01:32:07,740
ที่ถูกกองทัพนาซีขโมยมาเมื่อ 50 ปี
873
01:32:08,500 --> 01:32:12,699
ซึ่งมีค่ามากถึง 150 ล้านเหรียญสหรัฐฯ
874
01:32:13,208 --> 01:32:16,406
ไม่ช้าจะถูกส่งคืนกลับ
ยังที่ของมัน ที่ฝรั่งเศส
875
01:32:17,083 --> 01:32:19,496
และบัดนี้ครับทุกท่าน
ท่านนายกรัฐมนตรีของฝรั่งเศส
876
01:32:19,500 --> 01:32:23,949
ขอเชิญคุณลอร่า ซีมิช
เพื่อรับเหรียญเกียรติยศ
877
01:32:39,917 --> 01:32:42,204
นี่วันเฮงของพวกนายเลยนะสาวๆ
878
01:32:43,208 --> 01:32:45,291
และสาวของจริงด้วย
879
01:32:45,792 --> 01:32:47,704
รู้ไหมว่าทำไม วันนี้นายถึงได้เฮง
880
01:32:47,917 --> 01:32:48,907
ไม่ครับ
881
01:32:49,125 --> 01:32:52,323
เพราะว่าไอ้น้องเขยตัวแสบฉันที่ดันเป็น
882
01:32:52,375 --> 01:32:54,992
คนดูแลเรื่องการเงิน
และเป็นนายหน้าให้ฉันด้วย
883
01:32:55,250 --> 01:32:58,038
สามารถจัดการทองพวกนั้น ที่บังเอิญ
884
01:32:58,042 --> 01:33:01,285
หาทางกลับไปถึงฝรั่งเศสไม่ได้
885
01:33:03,417 --> 01:33:05,329
และตอนนี้ฉันขอมอบ...
886
01:33:06,250 --> 01:33:09,038
ส่วนแบ่งในการออกปล้นครั้งนี้
887
01:33:10,542 --> 01:33:12,204
- โมแรน
- ขอบคุณครับ
888
01:33:14,208 --> 01:33:16,370
- ดัฟฟี่
- ขอบคุณมากๆ ครับ
889
01:33:18,667 --> 01:33:20,499
- พอร์เตอร์
- ขอบคุณครับ
890
01:33:22,792 --> 01:33:24,954
- บาร์น
- ขอบคุณครับ
891
01:33:28,083 --> 01:33:29,039
เบเกอร์
892
01:33:30,750 --> 01:33:31,991
คุณซีมิช
893
01:33:34,792 --> 01:33:37,705
โทษนะครับ
แบบนี้มันใช่วันเฮง สำหรับท่านเหรอครับ
894
01:33:37,708 --> 01:33:39,495
เราต้องลงแรง แล้วเขาฉกไปหมดเหรอ
895
01:33:39,500 --> 01:33:42,368
- นี่อำกันเล่นใช่ไหม
- หน้าฉันเหมือนอำนายไหมล่ะ
896
01:33:43,292 --> 01:33:44,908
หน้าตาฉันเหมือนเคยอำใครเหรอ
897
01:33:45,917 --> 01:33:48,159
ดีแค่ไหนแล้ว ที่ไม่ต้องขึ้นศาลทหารน่ะ
898
01:33:50,417 --> 01:33:51,328
ขอบคุณค่ะ
899
01:33:52,833 --> 01:33:53,914
ยินดีครับ
900
01:34:07,375 --> 01:34:11,449
นั่น คือที่พวกพระเอกต้องการใช่ไหม ถูกไหมล่ะ
901
01:34:11,917 --> 01:34:13,033
- ใช่ครับ
- ครับท่าน
902
01:34:13,250 --> 01:34:16,823
งั้นก็ดี งั้นเราควรยินดี
ที่จบเรื่องนี้ได้สวย
903
01:34:18,000 --> 01:34:19,081
ไปได้แล้ว
904
01:34:19,542 --> 01:34:20,953
ขอบคุณครับ
905
01:34:21,833 --> 01:34:23,119
และนี่...
906
01:34:25,667 --> 01:34:27,579
ควรเป็นของคุณด้วย
907
01:34:32,542 --> 01:34:33,623
ลอร่า
908
01:34:36,458 --> 01:34:38,074
นี่ก็เป็นของคุณนะ
909
01:34:52,125 --> 01:34:54,458
คือถ้าผมจะมีป้ายสลักหรืออะไร ที่ติดชื่อผมไว้
910
01:34:54,500 --> 01:34:58,198
ไม่ก็รูปปั้นทองเหลืองรูปหัวผม
ไม่ก็โรงโบว์ลิ่งอะไรสักอย่าง
911
01:34:58,208 --> 01:35:01,781
ก็น่าจะดีนะ เอาไปเหอะ นี่ของคุณ
912
01:35:14,417 --> 01:35:15,533
เราทำได้แล้ว
913
01:35:18,833 --> 01:35:20,244
ท่านโอเคไหมครับ
914
01:35:20,958 --> 01:35:22,995
น้ำตาท่านดูปริ่มๆ นะครับ
915
01:35:23,458 --> 01:35:24,824
ไสหัวไปได้
916
01:35:35,042 --> 01:35:37,375
มาสิคาวบอย ฉันเลี้ยงเอง
917
01:35:38,250 --> 01:35:39,491
- แจ่ม
- ได้ครับ
918
01:35:42,458 --> 01:35:44,745
เอาละพอแล้ว ไปที่บาร์กัน
919
01:35:54,042 --> 01:35:56,079
บทบรรยายโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ
920
01:45:10,100 --> 01:45:10,900
[THAI]