1
00:00:00,668 --> 00:00:02,795
Esta bien. Te mandaremos
a la oficina del director
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,506
mas personas de bajos ingresos
son asesinadas durante la purga
3
00:00:05,798 --> 00:00:08,592
que nadie más. El dinero
generado de la purga
4
00:00:08,801 --> 00:00:11,262
hincha los bolsillos de la
MFFA y las compañías de seguros.
5
00:00:11,846 --> 00:00:14,086
Cualquier sistema de gobierno
que dependa de la violencia
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,017
que resuelve sus problemas.
7
00:00:20,025 --> 00:00:21,026
Hace un buen discurso
8
00:00:24,144 --> 00:00:25,354
es la hora
9
00:00:25,729 --> 00:00:28,857
de llamar a los mejores
valores de nuestra nación.
10
00:00:31,485 --> 00:00:33,153
Tocaras El fondo
11
00:00:34,404 --> 00:00:36,573
jesús cristo. Alla va otra vez.
12
00:00:37,032 --> 00:00:38,392
- Aseguren a la audiencia.
- Vamos.
13
00:00:39,701 --> 00:00:41,370
Me gustaría hablar con ustedes.
14
00:00:43,205 --> 00:00:46,041
- No dejes que muera nadie.
- Te copio.
15
00:00:48,836 --> 00:00:50,337
Esta bien. Nos movemos
16
00:00:59,888 --> 00:01:03,517
la purga purifica. La purga purifica.
17
00:01:09,314 --> 00:01:10,983
Como ha hecho varias veces antes.
18
00:01:11,400 --> 00:01:13,320
Ia senadora Rome rompo
El protocolo de seguridad.
19
00:01:13,610 --> 00:01:15,988
- Y se bajo del escenario...
- Esa si es buena
20
00:01:16,947 --> 00:01:19,491
tendrá tetas de blanca
pero también tiene cojones.
21
00:01:20,826 --> 00:01:23,996
No tendrá la minima
oportunidad de ganar esta cosa
22
00:01:24,288 --> 00:01:28,834
pero podría ganarle a Washington
y a todos los corruptos Ella sola.
23
00:01:29,209 --> 00:01:30,919
Y por eso. Brindo por Ella.
24
00:01:31,211 --> 00:01:32,971
¡Vaya mierda! Ella
también esta llena de eso.
25
00:01:33,422 --> 00:01:34,715
Nada nunca cambiara.
26
00:01:35,215 --> 00:01:39,344
Lennie. Creo que ofendimos a
Marcos hablando mal de la senadora.
27
00:01:40,804 --> 00:01:42,222
La senadora ganara.
28
00:01:42,598 --> 00:01:44,933
Cambiara las reglas también. Ya veran.
29
00:01:45,559 --> 00:01:46,959
Lo único que necesita es a Florida.
30
00:01:47,311 --> 00:01:51,565
Si consigue las 19 cabinas electorales
de Florida. Eso la pone encima por 7.
31
00:01:52,733 --> 00:01:54,735
- Ella puede hacerlo.
- Listillo.
32
00:01:55,319 --> 00:01:58,238
Toda esa mierda inutil y no
puede echarle mantequilla El pan
33
00:01:58,572 --> 00:02:00,092
yo le echo mantequilla a su pan, jefe.
34
00:02:01,200 --> 00:02:03,827
¿Le echas mantequilla a mi
pan? Tenemo un gracioso.
35
00:02:04,870 --> 00:02:08,030
Solo tienes que tener cuidado con toda
esa Esperanza porque puede ser algo malo.
36
00:02:08,457 --> 00:02:10,457
La Esperanza puede llevar
a un monton de decepción.
37
00:02:10,709 --> 00:02:12,503
Diselo. Jeremiah.
38
00:02:12,878 --> 00:02:14,004
¿Disculpa qué?
39
00:02:14,630 --> 00:02:15,964
Yo no estaba prestando atención.
40
00:02:16,465 --> 00:02:18,634
Estaba pensando en waffles y coños.
41
00:02:19,051 --> 00:02:20,802
Es en lo único que pienso, realmente
42
00:02:21,220 --> 00:02:22,679
renuncio, damas y caballeros.
43
00:02:23,805 --> 00:02:25,974
¿De qué se rien? Es en serio
44
00:02:32,231 --> 00:02:34,733
«un dla para la purga anual»
45
00:02:35,067 --> 00:02:37,069
los nuevos padres fundadores
creen en la justicia.
46
00:02:37,819 --> 00:02:39,499
Y escuchamos lo que
la gente esta diciendo.
47
00:02:39,780 --> 00:02:42,491
Que la purga beneficia a los ricos
48
00:02:42,741 --> 00:02:44,541
y a los poderosos. Esa
nunca fue la intención.
49
00:02:45,077 --> 00:02:48,580
Pero desde este punto nadie esta exento.
50
00:02:49,373 --> 00:02:52,918
Las reglas que protegen a los
oficiales del gobierno del nivel 10.
51
00:02:53,168 --> 00:02:54,461
Mira esto.
52
00:02:55,879 --> 00:02:57,756
La MFFA esta revocando las leyes que
53
00:02:58,048 --> 00:03:00,509
protegen a los oficiales del
gobierno en la noche de la purga.
54
00:03:00,843 --> 00:03:03,303
Asegurare la casa segura y
vere los detalles en la noche.
55
00:03:03,637 --> 00:03:05,597
No. Me quedare en la noche de la purga.
56
00:03:06,056 --> 00:03:07,816
Senadora, no creo que
esa sea una buena idea.
57
00:03:07,975 --> 00:03:10,537
Si los votantes se enteran de que
me estoy escondiendo en una fortaleza
58
00:03:10,561 --> 00:03:13,438
como una imbecil rica
perdere votos y la MFFA gana.
59
00:03:13,689 --> 00:03:16,108
Me quedare en casa como
El 99 de la población.
60
00:03:17,359 --> 00:03:19,611
Hazla segura. Lo que se necesite.
61
00:03:22,656 --> 00:03:23,657
Bien
62
00:03:38,255 --> 00:03:40,382
mitad de precio en todas las mascaras.
63
00:03:41,508 --> 00:03:43,010
Vamos. Entra.
64
00:03:44,636 --> 00:03:48,015
¡La purga es Halloween para los adultos!
65
00:03:51,476 --> 00:03:55,272
Cientos de turistas están llegando
de españa, dinamarca, sudafrica
66
00:03:55,606 --> 00:03:57,232
han sido llamados «turistas asesinos»
67
00:03:57,566 --> 00:03:58,846
ya que están aquí por una razón.
68
00:03:59,026 --> 00:04:00,277
Para purgar.
69
00:04:00,736 --> 00:04:02,336
Estamos aquí para experimentar la purga.
70
00:04:02,613 --> 00:04:05,032
Para matar, liberad
todo El odio y la ira.
71
00:04:05,449 --> 00:04:08,118
Nos gustan los americanos.
Estamos muy emocionados.
72
00:04:11,997 --> 00:04:14,333
Mas viniendo a nuestra capital a matar
73
00:04:15,125 --> 00:04:18,003
los predadores son El nuevo
negocio de nuestro pais este año.
74
00:04:18,670 --> 00:04:22,257
Madre Teresa. Que le ha
pasado a nuestro pais. ¿Joe?
75
00:04:23,258 --> 00:04:24,927
Sra. Savian ojala lo supiera.
76
00:04:25,928 --> 00:04:27,346
Se cuidara. ¿Sra. S?
77
00:04:28,138 --> 00:04:29,866
La proxima vez que
necesite algo de la tienda
78
00:04:29,890 --> 00:04:32,309
hare que Marcos se lo lleve y
le ahorro El viaje. ¿Está bien?
79
00:04:36,980 --> 00:04:40,484
- Nadie me quitara eso.
- ¡tiene que salir de aquí!
80
00:04:42,528 --> 00:04:45,781
- Nadie me quitara eso.
- ¡tiene que salir de aquí!
81
00:04:41,573 --> 00:04:42,783
¡Salga de aquí!
82
00:04:45,327 --> 00:04:48,705
Ella es sucia. Esa es una mujer sucia.
83
00:05:00,217 --> 00:05:01,969
Joe, Mira.
84
00:05:08,892 --> 00:05:10,310
Hijo de puta.
85
00:05:13,605 --> 00:05:14,731
¿A dónde va?
86
00:05:15,190 --> 00:05:16,790
Nunca lo había visto moverse tan rápido.
87
00:05:17,067 --> 00:05:19,907
Esta bien, chicas. Entreguenlo. No
quiero tener que llamar a la policía.
88
00:05:20,404 --> 00:05:22,155
Solo sal de mi Cara. Viejo.
89
00:05:23,657 --> 00:05:26,785
No lo hagamos a las malas. ¿Esta
bien? Les estoy dando una salida.
90
00:05:27,411 --> 00:05:29,872
Denme los dulces o se
los tendre que quitar.
91
00:05:32,416 --> 00:05:37,045
Si me tocas y grito «violación».
92
00:05:38,005 --> 00:05:39,631
- No hay escape.
- Devuelvela.
93
00:05:41,717 --> 00:05:43,177
¿Quién eres tu, perra?
94
00:05:43,468 --> 00:05:44,761
Mejor sal de mi camino.
95
00:05:45,554 --> 00:05:46,680
Esa es Lennie Rocker, Tammy.
96
00:05:49,683 --> 00:05:53,687
¿Lennie Rocker? ¡Mierda!
97
00:05:55,272 --> 00:05:57,274
¿La reina tipa dura?
98
00:05:58,817 --> 00:06:02,237
Te llamaban pequeña muerte.
99
00:06:04,323 --> 00:06:06,533
Eres mi jodida heroina.
100
00:06:07,201 --> 00:06:11,538
Eso me hace orgullosa. Ahora
devuelve lo que robaste.
101
00:06:14,291 --> 00:06:16,043
Y discúlpate.
102
00:06:21,256 --> 00:06:24,760
Lo siento, señor. Aquí tiene.
103
00:06:27,513 --> 00:06:31,600
Entonces, Srta. ¿Rocker, que te pasó?
104
00:06:32,851 --> 00:06:35,687
Ahora te ves toda blanca.
105
00:06:38,524 --> 00:06:39,942
Hasta luego, Srta. Rocker.
106
00:06:40,817 --> 00:06:42,697
Ojala la hubiera conocido
en los buenos tiempos.
107
00:06:58,043 --> 00:07:00,838
Tu eras mucho mas respetuosa
cuando robabas aquí.
108
00:07:01,755 --> 00:07:04,550
Recuerdo especificamente una
vez que me llamaste señor.
109
00:07:04,883 --> 00:07:06,009
Mentira.
110
00:07:06,301 --> 00:07:08,846
Escucha, solo quiero darte las gracias.
111
00:07:10,055 --> 00:07:11,515
Eres mi familia, Joe.
112
00:07:13,350 --> 00:07:14,810
Lo aprecio.
113
00:07:15,394 --> 00:07:16,854
Gracias, Lennie, gracias.
114
00:07:24,194 --> 00:07:26,154
Quiero un hombre allí.
Quiero un hombre allí.
115
00:07:26,488 --> 00:07:28,115
Quiero a muchos hombres allá.
116
00:07:28,365 --> 00:07:30,909
Ella tiene un poco de seguridad.
Pero voy a reformarlo todo.
117
00:07:31,201 --> 00:07:34,201
Quiero barras nuevas en todas las
puertas y ventanas por fuera y por dentro.
118
00:07:34,580 --> 00:07:35,581
Se ve seguro.
119
00:07:35,873 --> 00:07:38,753
Jefe. Si me dice que es seguro una
vez mas lo arrojare por las escaleras.
120
00:07:38,917 --> 00:07:40,002
Por favor, no haga eso.
121
00:07:41,795 --> 00:07:43,922
Hombre aquí, hombre aquí.
122
00:07:44,631 --> 00:07:48,093
Tenemos los monitores en seguridad en esta
habitación, tenemos ojos y oídos en todo.
123
00:07:49,761 --> 00:07:52,042
Esta es su habitación segura.
Ella no dejara la habitación
124
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
y nadie entrara en la
habitación. ¿Nos entendemos?
125
00:07:55,893 --> 00:07:57,893
Esto es un desastre, Ella
no estará feliz con esto.
126
00:07:58,020 --> 00:07:59,247
No me importa si es feliz, jefe.
127
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
Recuerdo haber dicho que
esta era una mala idea.
128
00:08:02,441 --> 00:08:05,027
No importa lo que hagamos
aquí. Esta casa y esta senadora
129
00:08:05,277 --> 00:08:07,154
están en riesgo en
la purga, me entiende?
130
00:08:07,738 --> 00:08:09,907
Anotado. Vamonos.
131
00:08:14,703 --> 00:08:16,246
Somos solo tu y yo, amigo.
132
00:08:18,165 --> 00:08:20,959
Bajay asegurate de que lo vigilen.
133
00:08:26,924 --> 00:08:29,444
«la MFFA ha creado El capitalismo
predatorio donde los beneficios
134
00:08:29,468 --> 00:08:30,052
«la MFFA ha creado El capitalismo
predatorio donde los beneficios
135
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
son la esencia de la democracia»».
136
00:08:34,389 --> 00:08:36,349
«hemos venido a D.C. para
hacer algunos cambios»».
137
00:08:40,729 --> 00:08:42,189
Tienda de Joe.
138
00:08:44,691 --> 00:08:45,859
¿Disculpe?
139
00:08:50,364 --> 00:08:53,242
Espera un minuto. ¿Por qué me
están subiendo las cuotas ahora?
140
00:08:53,575 --> 00:08:55,410
Hoy. ¿Saben qué día es hoy?
141
00:08:57,162 --> 00:08:58,580
No me puedo permitir eso.
142
00:08:59,248 --> 00:09:01,851
¿Qué quiere decir con que lo siente?
Si, le estoy hablando a usted.
143
00:09:01,875 --> 00:09:04,169
Dejeme hablar con su supervi... super...
144
00:09:10,092 --> 00:09:12,177
- Joe. ¿Qué pasa?
- La maldita compañia de seguros.
145
00:09:12,970 --> 00:09:16,014
Me acaban de subir las
cuotas de pago, en miles.
146
00:09:16,598 --> 00:09:17,975
El día antes de la purga.
147
00:09:18,475 --> 00:09:21,395
Si no la pago mañana no tengo
seguro para la purga en esta tienda.
148
00:09:21,645 --> 00:09:23,765
- ¡No pueden hacer eso!
- Si, pues lo acaban de hacer.
149
00:09:25,023 --> 00:09:26,191
Solo cierra la tienda, Joe.
150
00:09:26,483 --> 00:09:29,820
Pero eso no es suficiente. Si
no tengo seguro estoy jodido.
151
00:09:34,324 --> 00:09:36,410
Tendre que proteger este lugar yo mismo.
152
00:09:36,869 --> 00:09:38,429
- ¿Estas loco?
- No es buena idea, jefe.
153
00:09:38,704 --> 00:09:41,164
Mira. Nos encanta este lugar.
He venido aquí desde que naci
154
00:09:41,498 --> 00:09:43,876
pero son solo cosas.
Se pueden reemplazar.
155
00:09:44,293 --> 00:09:45,669
Tu no.
156
00:09:45,919 --> 00:09:47,919
¿Y qué hay de lo que haces
tu en la noche de purga?
157
00:09:49,298 --> 00:09:52,176
¿Eso es seguro?
158
00:09:53,010 --> 00:09:54,290
Eso es diferente, Joe, lo sabes.
159
00:09:54,887 --> 00:09:57,306
Yo estoy protegida y tu no lo estaras.
160
00:10:00,809 --> 00:10:05,063
Esto es todo lo que tengo. Chicos.
Esta es mi tajada del pastel.
161
00:10:07,900 --> 00:10:11,945
No puedo perder este lugar.
No puedo perder este lugar.
162
00:10:16,200 --> 00:10:17,826
Joe, hablemos de esto.
163
00:10:23,624 --> 00:10:29,630
«noche de la purga. 12
minutos hasta la purga anual»».
164
00:10:48,106 --> 00:10:49,441
Todo esta en posición.
165
00:10:50,692 --> 00:10:53,695
Equipos en posición. 10
minutos para cerrar, jefe.
166
00:11:40,242 --> 00:11:41,368
Hola, mamita.
167
00:11:43,745 --> 00:11:44,788
¿Estas lista?
168
00:11:45,122 --> 00:11:46,164
Sí.
169
00:11:48,375 --> 00:11:50,043
Esta bien, vamos.
170
00:11:57,176 --> 00:12:00,470
Esta bien, estará en casa
por las proximas 12 horas.
171
00:12:00,762 --> 00:12:02,848
Si necesita algo me
contacta a mi y solo a mi.
172
00:12:03,140 --> 00:12:04,224
- ¿Está claro?
- Claro.
173
00:12:05,058 --> 00:12:06,101
Comencemos.
174
00:12:32,252 --> 00:12:33,670
«esto no es una prueba»».
175
00:12:34,171 --> 00:12:37,049
«este es su sistema de transmisión
de emergencia anunciando
176
00:12:37,341 --> 00:12:41,178
El comienzo de la purga anual
establecida por El gobierno de los u.S.A»».
177
00:12:48,852 --> 00:12:50,062
Aquí vamos.
178
00:12:51,021 --> 00:12:53,524
«la policía, los bomberos y los
servicios medicos de emergencia
179
00:12:53,899 --> 00:12:57,319
no estarán disponibles hasta
mañana por la mañana a las 7 a. M»
180
00:12:58,278 --> 00:13:02,741
«y por primera vez desde la
incepción, a nadie se le concedera
181
00:13:03,033 --> 00:13:04,535
inmunidad especial de la purga»».
182
00:13:05,077 --> 00:13:07,287
«ningun ciudadano o
grupo estará exento»».
183
00:13:08,038 --> 00:13:13,252
«benditos nuestros nuevos padres fundadores
y America, una nación renacida»».
184
00:13:13,710 --> 00:13:15,254
«que dios este con todos»».
185
00:13:48,662 --> 00:13:49,913
Te veo, Bobby.
186
00:13:50,998 --> 00:13:52,638
¿Sabes qué puedes
relajarte ahora, verdad?
187
00:13:52,749 --> 00:13:53,834
Me relajare por la mañana.
188
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
¿Interrumpo?
189
00:13:59,840 --> 00:14:01,508
Senadora, debería estar en la boveda.
190
00:14:03,260 --> 00:14:05,762
- Les agradezco por estar aquí esta noche.
- Un placer.
191
00:14:06,013 --> 00:14:07,173
Leo, tomate un trago conmigo.
192
00:14:10,434 --> 00:14:12,311
No tienes opción.
193
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Suena serio.
194
00:14:15,772 --> 00:14:16,899
No digas ni una palabra
195
00:14:17,482 --> 00:14:18,984
o te metere El pie por El culo.
196
00:14:37,461 --> 00:14:38,670
Es agua, Leo.
197
00:14:43,759 --> 00:14:44,885
¿Tienes miedo?
198
00:14:47,638 --> 00:14:48,764
Yo estoy aterrada.
199
00:14:54,144 --> 00:14:55,687
¿Qué te hizo aplicar para este puesto?
200
00:14:57,689 --> 00:14:58,899
Me gustan sus politicas.
201
00:14:59,608 --> 00:15:02,110
No, mierda. Quiero una
respuesta de verdad.
202
00:15:09,535 --> 00:15:11,578
Perdi a mi hijo hace algunos años.
203
00:15:12,538 --> 00:15:13,664
Fue asesinado.
204
00:15:15,707 --> 00:15:19,336
Perdi algo en la noche de la purga
y destruira muchas vidas si continua.
205
00:15:21,713 --> 00:15:23,257
Se que usted también.
206
00:15:24,132 --> 00:15:26,012
Especialmente después de
todo lo que ha perdido.
207
00:15:27,135 --> 00:15:28,345
Sí.
208
00:15:29,012 --> 00:15:33,183
Ademas de todo eso, tiene un gran problema
con la forma en la que hago las cosas.
209
00:15:34,226 --> 00:15:35,853
Usted toma riesgos, senadora.
210
00:15:36,144 --> 00:15:38,730
Mi trabajo es eliminar los
riesgos y mantenerla viva.
211
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
Usted no me lo pone fácil.
212
00:15:42,860 --> 00:15:45,112
El futuro de este pais
esta en juego, Leo.
213
00:15:45,571 --> 00:15:50,075
La única forma de ganar es
arriesgarlo todo y eso incluye mi vida.
214
00:16:09,219 --> 00:16:12,389
Vengan, chicas. ¡Tomense un trago!
215
00:16:12,639 --> 00:16:13,879
¿No ven que estamos trabajando?
216
00:16:21,190 --> 00:16:23,483
Solo dobla por aquí y veremos que pasa.
217
00:16:28,238 --> 00:16:30,158
¿Probablemente no son para
molestarse, esta bien?
218
00:16:37,873 --> 00:16:40,125
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! ¡Muévete!
219
00:17:34,221 --> 00:17:36,098
¡Ayudenme, por favor! ¡Ayudenme!
220
00:17:36,557 --> 00:17:37,724
Hay alguien ahí.
221
00:17:38,308 --> 00:17:41,436
Hay alguien que nos necesita.
Vamos, hagamoslo. Para.
222
00:17:42,938 --> 00:17:44,523
Le disparo a mi esposo.
223
00:17:45,983 --> 00:17:47,401
Calmate, dime que Paso.
224
00:18:10,883 --> 00:18:12,551
¡Jefe, soy yo! ¡Soy yo!
225
00:18:13,427 --> 00:18:15,220
Vamos, hombre, entra.
226
00:18:17,639 --> 00:18:19,099
Por dios, señor.
227
00:18:19,808 --> 00:18:22,477
Es la noche de la purga. No te
acerques sigilosamente a un negro.
228
00:18:24,771 --> 00:18:27,441
¿Maldición, a donde coño vas?
229
00:18:28,066 --> 00:18:30,444
- ¿Y por que trajiste una silla?
- Me gusta sentarme.
230
00:18:31,528 --> 00:18:32,696
Si, pero no te vas a quedar.
231
00:18:34,239 --> 00:18:36,575
Mira, aprecio que vengas
a cuidarme las espaldas
232
00:18:36,867 --> 00:18:38,347
pero estoy bien, lo tengo controlado.
233
00:18:38,869 --> 00:18:40,037
No, yo me quedo.
234
00:18:42,831 --> 00:18:44,541
Por favor, no seas un dolor de culo.
235
00:18:44,833 --> 00:18:47,553
Quiero que te vayas a casa y estes
a salvo. No te quiero aquí afuera.
236
00:18:48,086 --> 00:18:49,505
¡Lo tengo controlado!
237
00:20:08,375 --> 00:20:10,169
«besame»
238
00:20:24,183 --> 00:20:26,727
feliz purga, cabrón!
239
00:20:28,395 --> 00:20:30,230
Mejor busca otro lugar al que ir.
240
00:20:30,772 --> 00:20:32,983
No lo creo.
241
00:20:34,443 --> 00:20:36,028
Y quiero mi Dulce.
242
00:20:36,945 --> 00:20:40,657
Y voy a tomarlo. No tienes
los cojones para detenerme.
243
00:20:45,746 --> 00:20:48,373
Yo tengo los cojones, ahora vete.
244
00:20:53,170 --> 00:20:55,506
Ya me encargue de mis padres esta noche.
245
00:20:56,048 --> 00:21:00,093
Tu sigues. Quiero mi
Dulce, hijo de puta.
246
00:21:02,054 --> 00:21:03,555
¡Vamos!
247
00:21:25,452 --> 00:21:26,662
¿Qué fue eso?
248
00:21:27,704 --> 00:21:29,998
Cada día en juarez es como la purga.
249
00:21:30,958 --> 00:21:32,709
Se disparar, jefe.
250
00:21:36,213 --> 00:21:38,507
Aun así debiste quedarte en casa.
251
00:21:59,319 --> 00:22:01,446
Es la hora.
252
00:22:28,015 --> 00:22:29,057
Erick.
253
00:22:32,311 --> 00:22:35,063
«estamos a salvo»
254
00:22:38,108 --> 00:22:40,277
todavía estamos bien, te
toca El turno del primer piso.
255
00:22:40,611 --> 00:22:42,070
Si, jefe.
256
00:22:42,404 --> 00:22:43,989
- ¿Te importa?
- No.
257
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
Jefe, vaya al dormitorio.
258
00:22:47,868 --> 00:22:49,036
Yo me encargo desde aquí.
259
00:23:39,670 --> 00:23:41,588
Chicos, vamos a tomar un descanso.
260
00:23:42,172 --> 00:23:43,423
Vayan a ver televisión.
261
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
- Sera una larga noche.
- Gracias, señor.
262
00:24:22,588 --> 00:24:24,089
Voy a salir, chicos.
263
00:25:03,253 --> 00:25:04,796
¿Cómo estas allá arriba, Bobby?
264
00:25:11,929 --> 00:25:13,388
Por favor, responde por El radio.
265
00:25:17,684 --> 00:25:19,603
Bobby, responde por El radio.
266
00:25:21,605 --> 00:25:24,066
Francotirador 2, responda
por El radio. Francotirador 2.
267
00:25:49,925 --> 00:25:51,218
Alguien viene a por ti.
268
00:25:52,302 --> 00:25:53,804
- ¿Que?
- Pongase esto.
269
00:25:54,054 --> 00:25:56,014
- Leo, la casa esta rodeada.
- Muevase.
270
00:25:56,265 --> 00:25:57,266
Me estoy moviendo.
271
00:25:59,226 --> 00:26:01,270
- Hay guardias, francotiradores...
- Ya no.
272
00:26:01,562 --> 00:26:02,956
- ¿Cómo que ya no?
- Alguien nos traiciono.
273
00:26:02,980 --> 00:26:04,380
- ¿Que?
- No puedo confiar en nadie.
274
00:26:04,481 --> 00:26:05,566
Pongase El chaleco.
275
00:26:10,445 --> 00:26:11,738
Escucheme. Esta es la cosa.
276
00:26:12,030 --> 00:26:13,657
¿Alguien viene a matarla, me entiende?
277
00:26:14,616 --> 00:26:16,159
- Muevase.
- Me estoy moviendo.
278
00:26:18,620 --> 00:26:21,081
- ¿Qué demonios es eso?
- Mi pequeño secreto. Muevase.
279
00:26:21,748 --> 00:26:23,917
Uno, dos, tres.
280
00:26:41,393 --> 00:26:43,061
Jefe, por aquí.
281
00:26:49,359 --> 00:26:50,402
¿Dónde demonios esta?
282
00:27:21,600 --> 00:27:22,600
¿Qué mierda es esto?
283
00:27:38,075 --> 00:27:39,368
No se que coño es eso.
284
00:27:52,965 --> 00:27:54,675
El objetivo tal vez este afuera. Repito.
285
00:27:55,008 --> 00:27:57,052
El objetivo tal vez este afuera.
286
00:27:57,970 --> 00:27:58,971
Revisen El perimetro.
287
00:28:09,690 --> 00:28:11,483
No hay pago a menos que la encontremos.
288
00:28:17,364 --> 00:28:18,365
¡La veo!
289
00:28:59,948 --> 00:29:01,742
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
290
00:29:17,883 --> 00:29:19,760
- ¿Ese eres tu allá arriba?
- ¿esa es Lennie?
291
00:29:22,596 --> 00:29:24,056
¡Marcos!
292
00:29:24,848 --> 00:29:26,308
¿Dios mío, como te va la noche?
293
00:29:26,934 --> 00:29:28,143
Estoy bien. ¿Tu?
294
00:29:30,354 --> 00:29:32,154
Acabo de dejar a alguien
en la casa del arbol.
295
00:29:32,898 --> 00:29:36,735
Su esposa le disparo porque
no podía mirarle mas la Cara.
296
00:29:38,153 --> 00:29:40,447
Dijo que purgar no la hizo sentir mejor
297
00:29:40,697 --> 00:29:41,823
como penso que haría.
298
00:29:43,450 --> 00:29:46,745
Solo quédate a salvo.
Len. Cualquier cosa pasa.
299
00:29:47,704 --> 00:29:49,206
No te arriesgues.
300
00:29:49,915 --> 00:29:51,041
Si, lo mismo para ti.
301
00:29:52,334 --> 00:29:53,377
- ¿Está bien?
- Bien.
302
00:30:05,389 --> 00:30:07,474
Odio que haga esto.
303
00:30:14,481 --> 00:30:16,149
Para. Para.
304
00:30:22,114 --> 00:30:23,754
¿Es alguna especie de
milicia territorial?
305
00:30:23,824 --> 00:30:26,024
Estan bien entrenados. Hay
mucho dinero detrás de ellos.
306
00:30:26,326 --> 00:30:29,121
Creo que es un equipo
organizado. Asumo que El ministro.
307
00:30:29,413 --> 00:30:32,457
El ministro de la MFFA. Jodido
cerdo. Estoy demasiado cerca.
308
00:30:43,135 --> 00:30:45,095
Es mucha sangre. Leo.
Deberiamos llamar a alguien.
309
00:30:45,971 --> 00:30:48,182
No se en quien puedo confiar.
310
00:30:49,266 --> 00:30:51,518
¿Está bien, a donde vamos?
311
00:30:52,311 --> 00:30:54,855
Al este. En la Ciudad
hay muchas amenazas.
312
00:30:56,899 --> 00:30:58,233
Es cuestion de vida o muerte.
313
00:31:22,049 --> 00:31:23,258
Esta bien.
314
00:31:28,472 --> 00:31:29,632
Esto es lo que haremos ahora.
315
00:31:30,641 --> 00:31:31,892
Como usted dijo
316
00:31:32,434 --> 00:31:35,187
El futuro del pais esta
en juego, esta bien?
317
00:31:36,021 --> 00:31:37,105
Ahora mando yo.
318
00:31:38,065 --> 00:31:42,694
No soy idiota. Se de lo que son capaces.
319
00:31:42,945 --> 00:31:44,571
No me voy a quedar quieta...
320
00:31:45,781 --> 00:31:49,076
Senadora, necesito que me siga.
321
00:31:52,204 --> 00:31:53,247
Vamos.
322
00:32:13,392 --> 00:32:15,310
Es Tommy, señor. Esta en mal estado.
323
00:32:16,019 --> 00:32:18,647
Esta inconsciente. Todos los
demas allá arriba están muertos.
324
00:32:19,231 --> 00:32:21,149
Llevalo a una unidad de
terreno y estabilizalo.
325
00:32:22,067 --> 00:32:24,587
Empecemos con la vigilancia de
las calles. Buscare desde arriba.
326
00:32:26,154 --> 00:32:27,322
La necesitamos viva.
327
00:32:27,656 --> 00:32:29,199
Vamos a buscarla para los locos.
328
00:32:29,491 --> 00:32:30,492
Señor.
329
00:32:40,919 --> 00:32:42,004
Nos están rastreando.
330
00:32:43,046 --> 00:32:44,756
¿Dónde están? ¿Pueden vernos?
331
00:32:51,305 --> 00:32:52,306
¿Mercenarios?
332
00:32:52,723 --> 00:32:56,351
No. Cazadores.
333
00:33:00,230 --> 00:33:01,356
¿Ahora qué?
334
00:33:02,858 --> 00:33:05,611
Corra, rápido.
335
00:33:31,720 --> 00:33:32,888
Ven, ven.
336
00:34:58,265 --> 00:35:01,226
El motivo por El que
soy tan duro contigo hijo
337
00:35:02,477 --> 00:35:04,646
es porque algún día me
gustaría hacerte socio.
338
00:35:07,983 --> 00:35:10,110
Venir aquí de otro pais como lo hiciste.
339
00:35:11,445 --> 00:35:15,949
Tener tu propio negocio. El
sueño americano sigue vivo.
340
00:35:54,613 --> 00:35:57,282
America es El mejor pais del mundo.
341
00:36:14,842 --> 00:36:19,471
No tenemos rencor. Te cortaremos
y te violaremos la garganta.
342
00:36:20,264 --> 00:36:25,811
Te arrancaremos la piel.
Este es El sueño americano.
343
00:36:41,243 --> 00:36:42,411
Senadora.
344
00:36:47,583 --> 00:36:48,792
Venga con nosotros.
345
00:37:23,076 --> 00:37:24,244
- Quedate aquí.
- Sí.
346
00:37:29,833 --> 00:37:31,084
Este lugar es mío.
347
00:37:32,586 --> 00:37:34,379
Pueden quedarse toda
la noche, si quieren.
348
00:37:35,547 --> 00:37:39,343
Ahora. Tengo que preguntar
porque soy un viejo entrometido.
349
00:37:40,677 --> 00:37:44,097
¿Qué demonios estaba haciendo afuera
en la noche de purga, senadora?
350
00:37:46,642 --> 00:37:48,810
Si, hubo un atentado
351
00:37:49,520 --> 00:37:50,896
para mi.
352
00:37:51,855 --> 00:37:53,175
No puedo agradecer lo suficiente.
353
00:37:53,690 --> 00:37:55,359
Sr. Lo siento, no se su nombre.
354
00:37:55,651 --> 00:37:57,653
Dixon, puede llamarme Joe, senadora.
355
00:37:57,986 --> 00:37:59,404
Joe, soy Charlotte.
356
00:37:59,738 --> 00:38:00,822
- Charlotte.
- Sí.
357
00:38:01,073 --> 00:38:02,491
Ese de ahí es Marcos.
358
00:38:03,367 --> 00:38:05,327
Marcos es fan de usted.
359
00:38:06,745 --> 00:38:08,372
- Hola, Marcos.
- Hola, senadora.
360
00:38:08,664 --> 00:38:10,424
El realmente cree que
usted ganara esta cosa.
361
00:38:12,793 --> 00:38:15,003
Dile lo que debe hacer
para ganar, Marcos.
362
00:38:15,504 --> 00:38:16,744
No, no es asunto mío, senadora.
363
00:38:17,089 --> 00:38:18,674
Me salvaste la vida, Marcos.
364
00:38:19,424 --> 00:38:20,759
Quiero escucharlo, por favor.
365
00:38:22,344 --> 00:38:24,012
Florida es la clave.
366
00:38:25,430 --> 00:38:26,932
Tiene que conseguir a los ancianos.
367
00:38:28,016 --> 00:38:29,226
Es inteligente.
368
00:38:29,810 --> 00:38:31,520
¿Joe, tu que crees?
369
00:38:32,062 --> 00:38:33,730
Creo que tengas una maldita oportunidad.
370
00:38:34,523 --> 00:38:35,691
Ten un poco de fe.
371
00:38:36,316 --> 00:38:39,027
Yo perdí mi fe en El sistema
hace mucho tiempo, senadora.
372
00:38:39,236 --> 00:38:40,737
- ¿Agua?
- Gracias.
373
00:38:40,988 --> 00:38:43,282
Es moderadamente seguro. Hay camaras.
374
00:38:44,241 --> 00:38:45,325
Tal vez nos quedemos aquí.
375
00:38:45,993 --> 00:38:48,912
¿Tal vez se queden aquí? ¿A dónde
Iran, de vuelta allá afuera?
376
00:38:49,371 --> 00:38:52,416
¿Tienen un kit de primeros auxilios?
A Leo, mi guardia, le dispararon.
377
00:38:52,833 --> 00:38:54,293
- Estoy bien.
- No estas bien.
378
00:38:54,668 --> 00:38:55,668
¡Estoy bien!
379
00:38:55,794 --> 00:38:57,254
No lo estas. ¡Siéntate!
380
00:39:00,048 --> 00:39:01,466
¿Quieres que te la quite?
381
00:39:06,805 --> 00:39:07,931
Esta bien, no es nada.
382
00:39:08,390 --> 00:39:09,516
No se ve como nada.
383
00:39:13,312 --> 00:39:15,480
Se un poco de primeros
auxilios, puedo ayudarte.
384
00:39:20,444 --> 00:39:22,446
Es profunda. Necesita puntos.
385
00:39:22,946 --> 00:39:25,365
- Podemos hacerlo aquí.
- Esta bien. Limpiala.
386
00:39:32,831 --> 00:39:34,249
¿Quién eres?
387
00:39:34,833 --> 00:39:36,627
- ¿Esto es necesario?
- Es muy necesario.
388
00:39:36,919 --> 00:39:38,479
¿Tu, cual es tu nombre? ¿De dónde eres?
389
00:39:38,504 --> 00:39:41,965
Marcos Perez, cuidad de méxico. Pero
he sido ciudadano americano por 2 años.
390
00:39:42,424 --> 00:39:44,510
- ¿Tienes papeles?
- Aquí no.
391
00:39:45,552 --> 00:39:46,762
¿Qué hacias en méxico?
392
00:39:49,097 --> 00:39:50,390
Trataba de sobrevivir.
393
00:39:51,558 --> 00:39:52,726
¿Qué haces aquí hoy?
394
00:39:53,685 --> 00:39:55,165
Protegiendo la tienda de los asesinos
395
00:39:55,437 --> 00:39:57,272
porque mi jefe perdio
su seguro de purga ayer.
396
00:39:57,606 --> 00:39:59,775
Eso es algo que puede
investigar, senadora.
397
00:40:00,150 --> 00:40:02,030
Las compañías de seguros
jodiendo al trabajador.
398
00:40:03,445 --> 00:40:04,655
¿Cuál es tu nombre, amigo?
399
00:40:05,697 --> 00:40:08,593
Sabe que Sr. Servicio secreto, tal
vez debería agradecerle a mi culo negro
400
00:40:08,617 --> 00:40:10,457
por ayudarlo esta noche
en vez de interrogarme.
401
00:40:10,744 --> 00:40:12,037
Su nombre es Joseph Dixon.
402
00:40:14,831 --> 00:40:17,511
- Tus sentimientos no son asunto mío.
- ¡yo respeto la autoridad...!
403
00:40:19,962 --> 00:40:21,088
Miren.
404
00:40:53,620 --> 00:40:54,746
¡Demonios!
405
00:40:55,080 --> 00:40:56,081
¿Quién coño es esa?
406
00:40:57,583 --> 00:40:59,084
¿Es la purga, senadora, que esperaba?
407
00:41:01,795 --> 00:41:03,422
¡Oye, viejo cabrón!
408
00:41:05,090 --> 00:41:06,550
Volvi.
409
00:41:08,177 --> 00:41:09,636
Y traje amigos.
410
00:41:10,220 --> 00:41:11,763
Y voy a buscar ese Dulce.
411
00:41:12,598 --> 00:41:13,918
Hay probabilidades de que entren.
412
00:41:13,974 --> 00:41:15,058
Tengo que sacarla de aquí.
413
00:41:15,434 --> 00:41:16,894
Pero están en las dos entradas.
414
00:41:20,147 --> 00:41:21,523
Tengo que llamarla.
415
00:41:22,232 --> 00:41:23,232
¿A quién?
416
00:41:23,400 --> 00:41:25,520
Tenemos una amiga allá afuera
que tiene una camioneta.
417
00:41:25,652 --> 00:41:26,778
¿Confias en esa amiga?
418
00:41:27,237 --> 00:41:29,531
Y me sigues interrogando.
419
00:41:29,948 --> 00:41:32,034
Hombre, eres todo un caso.
420
00:41:34,161 --> 00:41:35,746
Vamos, contesta.
421
00:41:39,124 --> 00:41:41,919
No te vas a ninguna parte. Le
dije a tu madre que te protegeria.
422
00:41:44,713 --> 00:41:46,316
Solo prométeme que te
quedaran en casa esta noche.
423
00:41:46,340 --> 00:41:47,633
Voy a purgar esta noche.
424
00:41:49,092 --> 00:41:50,511
Lennie, Lennie.
425
00:41:52,304 --> 00:41:54,223
- ¿Me estas castigando?
- Si, de verdad.
426
00:41:54,723 --> 00:41:57,392
Tenemos a la senadora
Rome. Llamame, Lennie.
427
00:41:57,684 --> 00:41:58,894
De verdad te necesito.
428
00:42:00,687 --> 00:42:01,855
Ella llamara.
429
00:42:06,485 --> 00:42:07,653
¿Qué hacemos?
430
00:42:09,821 --> 00:42:12,741
Esta bien, tenemos que hacer un
equipo para proteger a esta mujer.
431
00:42:13,492 --> 00:42:16,912
¿Entienden, sí? ¿Sí?
432
00:42:17,204 --> 00:42:18,288
Sí.
433
00:42:34,263 --> 00:42:36,306
Tu Tomas la parte de
atras y yo la del frente.
434
00:42:36,682 --> 00:42:39,202
- Yo tomo la del frente contigo.
- No, no vas a estar al frente.
435
00:42:39,476 --> 00:42:41,270
¿Estas loco? Leo, dame un arma.
436
00:42:41,562 --> 00:42:44,002
Le dare un arma pero no estará
en El frente. Sobre mi cadaver.
437
00:42:44,231 --> 00:42:45,482
Entonces muerete.
438
00:42:46,316 --> 00:42:48,735
- Creo que tiene razón. Senadora.
- Gracias, tendero.
439
00:42:49,278 --> 00:42:51,738
¿Tendero? Estoy de
acuerdo con usted y aun...
440
00:42:52,072 --> 00:42:54,116
Esta bien, suficiente.
Decisión ejecutiva.
441
00:42:55,075 --> 00:42:57,395
Yo voy con Leo. Necesitamos
todas las pistolas que podamos.
442
00:43:04,459 --> 00:43:06,628
¡Vamos, muevanse!
443
00:43:10,048 --> 00:43:11,175
Abajo.
444
00:43:12,509 --> 00:43:13,760
¿Sabe disparar?
445
00:43:14,386 --> 00:43:15,596
No me dispare a mi.
446
00:43:25,272 --> 00:43:27,941
¡Si quiero un Dulce, tomare un Dulce!
447
00:43:28,317 --> 00:43:30,152
¡Tomare lo que quiera!
448
00:43:39,786 --> 00:43:42,164
¡Adios, hijo puta!
449
00:43:51,757 --> 00:43:52,966
Aquí vienen.
450
00:44:37,386 --> 00:44:38,470
Oh, dios.
451
00:45:13,881 --> 00:45:16,049
Pequeña muerte volvió, perras.
452
00:45:21,346 --> 00:45:23,473
Joe, recibi tu mensaje.
453
00:45:23,932 --> 00:45:25,058
¡Lennie!
454
00:45:34,526 --> 00:45:36,403
¿Mierda, que hace Ella aquí?
455
00:45:36,737 --> 00:45:38,572
Nos vamos. La camioneta, vamos.
456
00:45:39,740 --> 00:45:40,908
Vamos, Joe.
457
00:45:41,241 --> 00:45:42,681
Estare ahí en un minuto. Estare ahí.
458
00:45:48,207 --> 00:45:49,333
Joe, vamos.
459
00:45:49,625 --> 00:45:51,126
Sal de aquí, chico. Yo me quedo.
460
00:45:52,044 --> 00:45:53,921
- Te mataran.
- ¡vete, ahora!
461
00:45:56,673 --> 00:45:58,008
Si tu te quedas yo me quedo.
462
00:45:58,300 --> 00:45:59,510
Solo vete.
463
00:45:59,927 --> 00:46:00,969
Joe, escuchame.
464
00:46:01,553 --> 00:46:03,713
No puedo permitir que la
senadora termine con una bala.
465
00:46:05,057 --> 00:46:06,391
Mientras este aquí la protegere.
466
00:46:07,434 --> 00:46:08,794
Pero nosotros tendremos la tienda.
467
00:46:09,061 --> 00:46:11,230
Lo sé necesite, tu y yo. Lo prometo.
468
00:46:11,522 --> 00:46:12,814
Vamos, chicos. ¡Ahora!
469
00:46:24,409 --> 00:46:25,409
¿A dónde nos dirigimos?
470
00:46:26,495 --> 00:46:28,806
Al centro de servicios subterraneo
de la casa del arbol en la comunidad.
471
00:46:28,830 --> 00:46:29,915
Es completamente seguro.
472
00:46:47,683 --> 00:46:48,976
Revisa El perimetro.
473
00:46:51,478 --> 00:46:54,773
Bob, vuelve a la unidad de terreno.
Cuando recuperes la conciencia,
474
00:46:55,357 --> 00:47:00,070
revisa El disparo del guardia de la senadora
creo que la bala esta en su hombro.
475
00:47:25,053 --> 00:47:26,847
¿Cómo demonios llego a esto?
476
00:47:37,232 --> 00:47:38,317
¿Quién es él?
477
00:47:38,901 --> 00:47:44,072
Rolando. Es parte de una
pandilla, pero es un buen chico.
478
00:47:45,240 --> 00:47:47,400
Esta encadenado porque no
quería que siguiera purgando.
479
00:47:50,287 --> 00:47:52,372
Entonces, senadora.
480
00:47:52,748 --> 00:47:54,333
La MFFA hizo una jugada por su trasero.
481
00:47:55,334 --> 00:47:56,502
Eso parece.
482
00:47:57,252 --> 00:48:02,549
No puedo soportar a los
canallas chupa-pollas politicos.
483
00:48:03,425 --> 00:48:07,179
Estoy de acuerdo. Pero
no todos somos tan malos.
484
00:48:14,186 --> 00:48:17,314
Estoy un poco confundido.
¿quién demonios es esta, Lennie?
485
00:48:19,107 --> 00:48:22,236
Gran idiota. Le das a la gente
de los vecindarios un mal nombre.
486
00:48:32,329 --> 00:48:33,747
Hay fuego cruzado.
487
00:48:34,665 --> 00:48:35,791
No para nosotros.
488
00:48:42,965 --> 00:48:44,341
¿Cómo se conocieron?
489
00:48:44,633 --> 00:48:46,969
Joe me dio trabajo hace 7
años cuando vine de méxico.
490
00:48:48,929 --> 00:48:50,369
He trabajado para El desde entonces.
491
00:48:51,139 --> 00:48:52,224
¿Y tú?
492
00:48:53,100 --> 00:48:55,102
Joe me ha cuidado desde que era niña.
493
00:48:55,519 --> 00:48:57,312
Y me ayudo a salir de la vida.
494
00:48:58,856 --> 00:49:00,899
Aparentemente, Joe es un santo.
495
00:49:01,358 --> 00:49:04,778
No soy ningún santo. Solo hago mi parte.
496
00:49:07,656 --> 00:49:11,577
¿Ir por ahí en una camioneta en la noche
de la purga para ayudar a la gente?
497
00:49:12,703 --> 00:49:13,829
Es muy peligroso.
498
00:49:18,083 --> 00:49:20,002
Es verdad, la mayor parte.
499
00:49:21,545 --> 00:49:24,631
En serio. ¿Lennie, quien
coño son esta gente?
500
00:49:28,969 --> 00:49:30,345
¡Abajo! ¡Abajo!
501
00:49:34,349 --> 00:49:35,349
¿Todo El mundo bien?
502
00:49:35,559 --> 00:49:36,959
- Estoy bien, estoy bien.
- ¿seguro?
503
00:49:37,311 --> 00:49:38,854
- ¡Lennie!
- Estoy bien.
504
00:49:39,688 --> 00:49:41,148
Jesús cristo, Rolando esta muerto.
505
00:49:44,526 --> 00:49:46,862
- ¿Qué coño fue eso?
- Encontraron a la senadora.
506
00:49:50,199 --> 00:49:54,703
Ve a la autopista. ¡Muévete, muévete!
507
00:50:01,835 --> 00:50:04,922
Es la supervivencia.
508
00:50:05,380 --> 00:50:09,635
¿Quién es El último superviviente?
509
00:50:16,308 --> 00:50:19,394
Mierda, la perderemos debajo de eso.
510
00:50:20,896 --> 00:50:24,358
Unidad de tierra, traigan
sus culos aquí ahora mismo.
511
00:51:07,484 --> 00:51:09,653
- ¿Solo esperamos aquí?
- No, hay unidades en El suelo.
512
00:51:11,864 --> 00:51:13,907
Mejor pensemos rápido,
porque no me gusta aquí.
513
00:51:14,199 --> 00:51:17,578
No tiene sentido. No hay forma de
que pudieran saber que estoy aquí.
514
00:51:18,036 --> 00:51:20,205
No importa. Lo hicieron.
515
00:51:28,505 --> 00:51:29,505
Hijo de puta.
516
00:51:32,384 --> 00:51:33,594
¿Leo?
517
00:51:37,556 --> 00:51:38,599
Leo.
518
00:51:41,059 --> 00:51:42,227
Leo.
519
00:51:52,362 --> 00:51:53,739
¿Leo, que coño estas haciendo?
520
00:52:08,295 --> 00:52:09,546
Un bala de rastreo.
521
00:52:11,882 --> 00:52:14,801
Debes tirarla aquí enseguida.
Nunca sabran que la dejaste.
522
00:52:15,302 --> 00:52:16,720
Bueno, ojala eso fuera cierto.
523
00:52:17,387 --> 00:52:18,388
Tienen que ver esto.
524
00:52:24,102 --> 00:52:26,855
Esos son un monton de
negros viniendo para acá.
525
00:52:27,606 --> 00:52:30,067
No sere la carnada de los hijos de puta.
526
00:52:45,541 --> 00:52:46,625
Dos minutos, Joe.
527
00:52:58,971 --> 00:53:01,223
¿Qué hacemos? Empezaran a
disparar si nos movemos.
528
00:53:01,515 --> 00:53:02,766
Y estos lo haran si no.
529
00:53:10,023 --> 00:53:11,191
¿Cuál es El plan?
530
00:53:18,156 --> 00:53:19,283
¿Qué coño es eso?
531
00:53:25,956 --> 00:53:28,667
Te dije que no soy ningún
santo. Todos tenemos un pasado.
532
00:53:29,084 --> 00:53:31,587
Era de la pandilla hace mucho tiempo.
533
00:53:32,296 --> 00:53:34,965
Si es la pandilla correcta,
deberíamos estar bien.
534
00:53:46,560 --> 00:53:48,854
No te vamos a hacer daño,
solo ayuda a mi jodido niño.
535
00:53:49,313 --> 00:53:50,355
Va a morir.
536
00:53:51,023 --> 00:53:52,232
Te ayudaremos
537
00:53:53,400 --> 00:53:54,693
si haces algo por nosotros.
538
00:54:01,617 --> 00:54:03,785
Seguimos en El Paso,
pero no hay movimiento.
539
00:54:04,077 --> 00:54:05,162
Metan sus culos ahí.
540
00:54:16,048 --> 00:54:17,466
Para, para El auto.
541
00:54:19,426 --> 00:54:20,427
Nos vamos a pie.
542
00:54:55,629 --> 00:54:58,841
Señor, encontramos la bala de rastreo
pero no hay señales del objetivo.
543
00:54:59,633 --> 00:55:00,717
Si, volvemos.
544
00:55:12,813 --> 00:55:16,483
Ronnie, adelante. Ronnie, adelante.
545
00:55:17,901 --> 00:55:19,403
Entra, necesito una jodida respuesta.
546
00:55:23,490 --> 00:55:25,075
Jodete, hijo de puta.
547
00:55:29,788 --> 00:55:32,541
Nadie nos sigue. Estamos despejados.
548
00:55:33,292 --> 00:55:34,543
Estamos a unas cuantas cuadras.
549
00:55:35,586 --> 00:55:38,088
Voy a llamar para decir que
tenemos una invitada especial.
550
00:56:02,946 --> 00:56:05,199
- ¿Dónde estamos?
- Ya veras.
551
00:56:25,761 --> 00:56:26,970
¿Qué es este lugar?
552
00:56:27,471 --> 00:56:29,223
Lo llamamos la zona segura.
553
00:56:31,391 --> 00:56:33,268
Senadora. Dante bishop.
554
00:56:33,560 --> 00:56:35,187
- Sr. Bishop.
- Este es ángel.
555
00:56:36,063 --> 00:56:38,524
Dawn llamo. Dijo que
ustedes querían pasar.
556
00:56:40,067 --> 00:56:43,987
Así que la MFFA vino a visitarla esta
noche. No puedo decir que me sorprenda.
557
00:56:45,822 --> 00:56:47,449
Les mostrare El lugar. Siganme.
558
00:56:49,868 --> 00:56:52,708
- ¿Usted monto todo esto, Sr. Bishop?
- Si, es una pequeña organización.
559
00:56:53,247 --> 00:56:56,625
Hay doctores, enfermeras, mit.
560
00:56:57,835 --> 00:56:59,915
Esta es su forma de protestar
por esta maldita noche.
561
00:57:05,384 --> 00:57:06,927
¿Cuantas personas saben de este lugar?
562
00:57:07,469 --> 00:57:10,806
Solo los voluntarios. Y todas
las personas a las que traemos.
563
00:57:12,683 --> 00:57:15,269
Mire, estas son verdaderas
victimas de la purga.
564
00:57:15,894 --> 00:57:18,313
La gente que la MFFA
esta tratando de eliminar
565
00:57:18,939 --> 00:57:21,108
porque ya no saben como cuidar de ellos.
566
00:57:24,862 --> 00:57:28,866
Estos hombres, los armados. ¿Los tienen
en todas las entradas y El techo?
567
00:57:29,157 --> 00:57:31,201
Si, podemos estar a salvo.
568
00:57:32,202 --> 00:57:34,642
Bueno. Lo mas a salvo que se
puede estar en la noche de purga.
569
00:57:35,038 --> 00:57:36,248
Lo aprecio.
570
00:57:40,210 --> 00:57:41,295
- Sr. Bishop.
- Sí.
571
00:57:42,171 --> 00:57:43,797
Gracias por todo esto.
572
00:57:44,089 --> 00:57:46,049
Estoy impresionada.
573
00:57:46,800 --> 00:57:49,553
No me lo agradezca a mí.
Agradezca a los voluntarios.
574
00:57:50,179 --> 00:57:53,098
Sr. Bishop, he escuchado historias.
575
00:57:54,391 --> 00:57:57,436
Las tacticas que usted
emplea en la noche de purga.
576
00:57:58,854 --> 00:58:00,814
No puedo decir que este de acuerdo.
577
00:58:02,649 --> 00:58:04,318
Le digo que.
578
00:58:05,485 --> 00:58:09,031
Usted salga electa y resuelva esta cosa
579
00:58:10,240 --> 00:58:12,034
y yo no tendre que
hacer mas lo que hago.
580
00:58:13,452 --> 00:58:14,494
Vamos, ángel.
581
00:58:16,038 --> 00:58:17,456
Es justo.
582
00:59:12,219 --> 00:59:14,619
Quiero acceso a todas las camaras
de vigilancia de la Ciudad.
583
00:59:15,097 --> 00:59:17,657
Haremos una gran busquedapor esa
jodida Van de la casa del arbol.
584
00:59:18,600 --> 00:59:20,686
Tiene que estar en
alguna parte. Encuentrala.
585
00:59:36,076 --> 00:59:37,286
Jefe.
586
00:59:38,537 --> 00:59:39,788
Hizo lo correcto.
587
00:59:42,291 --> 00:59:43,584
¿Sí?
588
00:59:45,210 --> 00:59:48,714
Pero es hora de irse. Tengo
que volver a la tienda.
589
00:59:49,798 --> 00:59:52,092
¿Que? ¿No, estas loco?
590
00:59:52,509 --> 00:59:55,149
- Estamos a salvo aquí.
- Lennie, sabes que iré caminando si tengo.
591
00:59:55,554 --> 00:59:58,015
Bien, yo te llevo.
592
00:59:58,891 --> 01:00:01,560
Pero si nos encontramos con algún
problema volvemos directo aquí.
593
01:00:01,935 --> 01:00:03,103
Sí.
594
01:00:12,487 --> 01:00:13,780
La volveremos a ver, Marcos.
595
01:00:15,157 --> 01:00:18,493
Ella esta a salvo aquí. Vamonos.
596
01:00:29,755 --> 01:00:32,007
- ¿Oye, estas bien?
- Si, estoy bien.
597
01:00:32,299 --> 01:00:33,300
Que bueno.
598
01:00:33,717 --> 01:00:35,802
- Voy a echar un vistazo alrededor.
- Esta bien.
599
01:00:36,720 --> 01:00:37,763
Quedate aquí.
600
01:00:39,139 --> 01:00:40,390
Si, jefe.
601
01:02:09,730 --> 01:02:12,649
- ¿Qué haces aquí?
- Revisar.
602
01:02:13,108 --> 01:02:14,401
¿Por qué estas aquí?
603
01:02:24,328 --> 01:02:25,597
¿Qué demonios esta pasando aquí?
604
01:02:25,621 --> 01:02:27,206
Esta bien, esta bien.
605
01:02:29,917 --> 01:02:32,503
Vuelve aquí. Esta bien,
606
01:02:33,504 --> 01:02:35,005
solo Baja El arma, esta bien?
607
01:02:35,380 --> 01:02:36,882
Todo El mundo esta bien, retrocede.
608
01:02:43,722 --> 01:02:46,683
Todo esta bien, te acabo de dar mi arma.
609
01:02:48,310 --> 01:02:50,771
- ¿Qué esta pasando?
- Solo hago mi trabajo.
610
01:02:51,063 --> 01:02:53,941
Senadora, es solo un malentendido.
Vamos a volver afuera.
611
01:02:55,067 --> 01:02:56,276
Vamos.
612
01:02:59,905 --> 01:03:01,865
- Ves esto. ¿Leo?
- Si, senadora.
613
01:03:02,574 --> 01:03:05,994
- ¿Por dónde se sale?
- Hay una salida por detrás.
614
01:03:06,328 --> 01:03:07,454
Necesito un teléfono.
615
01:03:07,829 --> 01:03:10,415
Lennie, tienes que
venir a buscarnos ahora.
616
01:03:10,666 --> 01:03:11,750
Si, nos vemos ahí.
617
01:03:39,403 --> 01:03:41,321
Por favor, pare los asesinatos.
618
01:03:41,572 --> 01:03:42,892
Es demasiado tarde. Ahora vayase.
619
01:03:47,494 --> 01:03:49,913
¿Qué se supone seas,
un superheroe o algo?
620
01:03:50,581 --> 01:03:51,832
Es lo que hago.
621
01:03:52,791 --> 01:03:54,084
¡Odio esta noche!
622
01:03:57,421 --> 01:04:00,174
¡Demonios!
623
01:04:01,341 --> 01:04:02,801
Hagamoslo, vamos a por ellos.
624
01:04:06,346 --> 01:04:08,182
No puedo creer que
estamos afuera otra vez.
625
01:04:09,057 --> 01:04:10,559
Superaremos esto.
626
01:04:21,528 --> 01:04:23,655
¡Estuvo tan cerca!
627
01:04:27,034 --> 01:04:28,535
¡¿Me estas jodiendo?!
628
01:04:29,995 --> 01:04:32,331
Espera... espera...
629
01:04:34,625 --> 01:04:35,792
¡Ve!
630
01:05:04,196 --> 01:05:06,156
- ¿Estan bien?
- Sí. Gracias.
631
01:05:06,990 --> 01:05:08,283
De nuevo.
632
01:05:08,575 --> 01:05:09,576
¿A dónde vamos?
633
01:05:09,826 --> 01:05:11,745
Conduce. Fuera de esta
Ciudad. Sacanos de aquí.
634
01:05:24,299 --> 01:05:25,300
¿Está bien, senadora?
635
01:05:26,552 --> 01:05:28,762
No, Marcos, no lo estoy.
636
01:05:30,305 --> 01:05:31,765
Hay asesinatos en todas partes.
637
01:05:40,148 --> 01:05:43,068
No puedo ganar así. Va en
contra de todo lo que creo.
638
01:05:43,861 --> 01:05:46,781
Tenemos que enfocarnos en una sola
cosa ahora mismo y es la supervivencia.
639
01:05:47,030 --> 01:05:48,710
Tengo que asegurarme
de que sobreviva esto.
640
01:05:50,158 --> 01:05:52,369
Tengo que evitar que maten al ministro.
641
01:05:53,287 --> 01:05:57,374
Si lo asesinan se convierte
en martir y nosotros perdemos.
642
01:06:00,669 --> 01:06:01,670
¿Y cómo hacemos eso?
643
01:06:01,920 --> 01:06:05,257
- No lo sé. Tenemos que hacer algo.
- ¿hacer qué? ¿Hacer qué?
644
01:06:06,258 --> 01:06:08,510
¿Quieres perder la vida
para salvar a un asesino...?
645
01:06:35,037 --> 01:06:36,121
¿Joe, estas bien?
646
01:07:04,775 --> 01:07:07,903
Se a donde la llevan. Lo
se porque todavía esta viva.
647
01:07:08,362 --> 01:07:09,363
¿A dónde?
648
01:07:09,655 --> 01:07:11,815
Busquen un lugar seguro para
esconderse y quedense ahí.
649
01:07:13,116 --> 01:07:14,535
No, de ninguna manera.
650
01:07:15,285 --> 01:07:17,329
Lo que sea que estes
planeando, voy contigo.
651
01:07:20,999 --> 01:07:22,084
Vamos.
652
01:09:20,035 --> 01:09:21,370
Vamos, ya es suficiente.
653
01:09:22,371 --> 01:09:24,581
Nos pagan para entregar El
paquete, no para envolverlo.
654
01:09:26,375 --> 01:09:29,086
Ahora busquemos un lugar para
pasar El resto de esta jodida noche.
655
01:10:34,568 --> 01:10:35,819
Como siempre hacemos.
656
01:10:44,786 --> 01:10:48,373
Bendita sea America, la
nación en la que nacimos.
657
01:10:53,504 --> 01:10:58,592
Ha sido un largo viaje para alejarnos
de las mentiras y la auto decepción.
658
01:10:59,635 --> 01:11:04,473
A este lugar de conocimiento de
conciencia de quienes somos en realidad.
659
01:11:05,641 --> 01:11:09,770
Gente de carne
660
01:11:10,312 --> 01:11:15,400
pero es difícil ver la dura verdad. El
cambio solo puede llegar de la aceptación
661
01:11:15,817 --> 01:11:22,199
y debemos cambiar, pues es nuestro deber
divino deshacernos de la furia y El odio
662
01:11:22,616 --> 01:11:26,578
que envenena nuestras almas,
nos enferma, nos vuelve feos.
663
01:11:28,705 --> 01:11:33,669
Esta noche, nosotros, los
lideres de este gran pais
664
01:11:34,169 --> 01:11:41,510
lavaremos y esterilizaremos nuestras
almas hasta que seamos libres otra vez
665
01:11:41,802 --> 01:11:44,096
y este pais será mejor por ello.
666
01:11:45,806 --> 01:11:49,351
No somos hipocritas.
667
01:11:51,228 --> 01:11:53,438
Hacemos lo que predicamos.
668
01:11:56,149 --> 01:11:58,443
La purga purifica. Diganlo conmigo.
669
01:12:09,788 --> 01:12:11,540
Comencemos.
670
01:12:19,256 --> 01:12:21,216
¡Bishop!
671
01:12:22,676 --> 01:12:23,927
¡Bishop!
672
01:12:31,518 --> 01:12:32,644
¡Bishop!
673
01:12:36,481 --> 01:12:37,608
Bishop.
674
01:12:42,070 --> 01:12:43,322
Estoy desarmado.
675
01:12:44,489 --> 01:12:45,889
¿Qué tan bien conoces a este Dante?
676
01:12:46,617 --> 01:12:48,785
No muy bien, así que mantente armado.
677
01:12:49,995 --> 01:12:51,580
Ese tipo va a conseguir que lo maten.
678
01:12:52,706 --> 01:12:53,957
¡Estoy desarmado!
679
01:12:55,584 --> 01:12:56,864
¿Conoces a este lunatico, Dante?
680
01:12:58,712 --> 01:13:00,672
Si, lo conozco.
681
01:13:01,965 --> 01:13:03,133
Armas abajo.
682
01:13:05,469 --> 01:13:06,720
¿Qué coño estas haciendo aquí?
683
01:13:08,055 --> 01:13:09,348
¿Tratando de que te maten?
684
01:13:12,434 --> 01:13:13,810
¿Es El tunel para la catedral?
685
01:13:15,354 --> 01:13:16,688
¿Cómo coño sabes lo del tunel?
686
01:13:21,318 --> 01:13:22,694
Te hice una pregunta.
687
01:13:28,700 --> 01:13:32,538
Esto ya no es un asesinato.
Es una misión de rescate.
688
01:13:34,414 --> 01:13:37,417
¡Jesús murió por nuestros pecados!
689
01:13:41,672 --> 01:13:43,257
Y ahora en los días modernos...
690
01:13:50,305 --> 01:13:53,016
Su nombre es Lawrence.
691
01:13:54,351 --> 01:13:58,605
Un drogadicto de toda la
vida, quiere hacer enmiendas.
692
01:13:59,982 --> 01:14:03,777
Quiere servir a su dios y a su gobierno.
693
01:14:05,779 --> 01:14:07,406
Agradezcan a Lawrence por su regalo.
694
01:14:15,706 --> 01:14:17,207
Te queremos, Lawrence.
695
01:14:25,799 --> 01:14:29,219
Estas armas han sido
limpiadas con agua bendita
696
01:14:29,803 --> 01:14:34,558
y son ahora instrumentos de destrucción.
697
01:14:42,274 --> 01:14:44,484
Todos conocen al leal harmond James.
698
01:14:45,152 --> 01:14:48,739
Trabajo incansablemente para
la MFFA durante muchos años.
699
01:14:49,615 --> 01:14:53,243
Harmond será El primer purgador del año.
700
01:15:07,174 --> 01:15:11,303
¡Por favor, no!
701
01:15:30,113 --> 01:15:32,824
¡Libera El poder de dios!
702
01:15:33,909 --> 01:15:35,244
¡Sientelo en tu Alma!
703
01:15:40,499 --> 01:15:43,669
¡Y tu naceras de nuevo!
704
01:15:49,550 --> 01:15:53,595
Su Luz ha entrado a tu corazón, harmond.
705
01:16:01,353 --> 01:16:03,313
¡El poder de la purga!
706
01:16:22,749 --> 01:16:26,712
Señor, no importa lo que
pase nos quedamos juntos.
707
01:16:30,716 --> 01:16:34,928
Esto nos lleva al cuarto mecanico y
desde allí podemos acceder a la catedral.
708
01:16:45,814 --> 01:16:47,608
¿Quedate ahí, a donde vamos?
709
01:16:56,241 --> 01:16:58,410
Esta bien. ¿Vamos a buscar
a nuestra chica, sí?
710
01:17:04,249 --> 01:17:08,504
Antes de llegar a nuestra purga
comunal que modera la orden,
711
01:17:09,546 --> 01:17:12,341
me gustaría presentar a una invitada.
712
01:17:12,925 --> 01:17:18,555
Sera la recibidora de una
purga muy especial esta noche.
713
01:17:20,766 --> 01:17:26,271
Esta persona ha amenazado
con desmantelar todo
714
01:17:27,147 --> 01:17:29,816
lo que nosotros, los nuevos
padres fundadores, hemos creado.
715
01:17:34,446 --> 01:17:41,286
Debemos liberar nuestras almas
de las emociones negativas
716
01:17:42,496 --> 01:17:45,958
que Ella tiene dentro.
717
01:17:47,084 --> 01:17:51,922
Debemos evitar que
envenene un gran pais,
718
01:17:52,923 --> 01:17:55,259
que nos arrebate la libertad.
719
01:18:12,985 --> 01:18:15,988
Me gustaría que todos los padres
fundadores vengan al altar.
720
01:18:17,239 --> 01:18:21,869
Unanse a mi, hermanos,
mientras eliminamos El mal
721
01:18:23,495 --> 01:18:24,830
y purgamos como uno.
722
01:19:04,494 --> 01:19:08,498
Les pedimos que reciban este
poder en sus amorosos brazos.
723
01:19:14,922 --> 01:19:18,926
Somos pecadores. Liberemos El pecado.
724
01:19:37,819 --> 01:19:43,033
Seremos los nuevos padres
fundadores. Nos dejaran purgar.
725
01:19:56,922 --> 01:20:01,260
Bendita sea America,
El pais donde nacimos.
726
01:20:02,261 --> 01:20:03,303
¡El rifle!
727
01:21:00,569 --> 01:21:01,653
Esta viva.
728
01:21:06,366 --> 01:21:07,409
¡Abajo!
729
01:21:33,810 --> 01:21:35,229
¿Estan todos bien?
730
01:21:40,609 --> 01:21:42,236
¿Qué coño hacen allá arriba?
731
01:21:44,988 --> 01:21:46,532
Bajen sus culos aquí.
732
01:21:50,619 --> 01:21:52,287
Mi negro.
733
01:21:53,622 --> 01:21:54,706
Vamonos.
734
01:22:07,261 --> 01:22:08,554
Te tengo.
735
01:22:19,731 --> 01:22:22,359
- ¿Estas bien?
- Sí.
736
01:22:24,361 --> 01:22:25,529
Gracias.
737
01:22:29,116 --> 01:22:30,200
¿Qué fue eso?
738
01:22:30,492 --> 01:22:32,692
Un hombre encargandose de
los negocios. No hay problema.
739
01:22:33,579 --> 01:22:36,498
Vamos para salir.
Salida trasera. Apurense.
740
01:22:43,463 --> 01:22:44,631
Muevanse.
741
01:22:47,467 --> 01:22:49,678
- Escuchame.
- Tu escuchame.
742
01:22:52,890 --> 01:22:56,435
- Puedo ganar sin esto.
- Hacia atras.
743
01:22:56,894 --> 01:22:59,855
Ganara. Me asegurare de eso. ¡Abra!
744
01:23:00,147 --> 01:23:02,399
Para. Esto es asesinato.
745
01:23:02,733 --> 01:23:04,943
Si haces esto no seras distinto a ellos.
746
01:23:06,111 --> 01:23:07,112
Quitenla.
747
01:23:09,990 --> 01:23:12,409
Escuchala. Sabe con
lo que esta lidiando.
748
01:23:12,951 --> 01:23:14,328
No tenemos que hacer esto.
749
01:23:15,495 --> 01:23:16,663
Espera, Dante.
750
01:23:17,331 --> 01:23:18,498
Sal de mi camino.
751
01:23:29,885 --> 01:23:35,182
No hagas esto. Si lo haces
no seras distinto a ellos.
752
01:23:37,392 --> 01:23:40,020
No podemos ser como ellos.
753
01:23:44,900 --> 01:23:46,068
Mirame.
754
01:24:17,975 --> 01:24:20,269
- Dios no...
- ¡cállate la puta boca!
755
01:24:22,020 --> 01:24:26,316
¡Purga! ¡Purga!
756
01:24:27,067 --> 01:24:29,862
¡Hazlo! ¡Hazlo! Si, sí.
757
01:24:30,529 --> 01:24:31,905
¡Matame!
758
01:24:34,533 --> 01:24:37,327
Dejame decirte ahora mismo
que me gusta la gente negra
759
01:24:38,704 --> 01:24:40,998
los blancos que quieren
no son estos, amigos.
760
01:24:41,331 --> 01:24:43,667
¿Está es otra gente blanca, esta bien?
761
01:24:44,918 --> 01:24:47,504
Así que vamos a bajarlas.
762
01:24:59,850 --> 01:25:01,101
Tiene que ganar.
763
01:25:07,733 --> 01:25:10,569
Vamos, vamos. Muevete.
764
01:25:32,424 --> 01:25:33,926
Dios mío.
765
01:25:35,344 --> 01:25:38,805
Cerdo asesino.
766
01:25:39,348 --> 01:25:42,684
Te voy a cagar cuando
llegue la elección.
767
01:25:49,858 --> 01:25:52,236
Yo no soy tan politicamente
correcto como la senadora.
768
01:26:00,744 --> 01:26:02,037
Demonios.
769
01:26:05,207 --> 01:26:07,960
- Bien jugado, Leo.
- Gracias, Joe.
770
01:26:15,759 --> 01:26:16,885
Los sacaremos de aquí.
771
01:26:17,386 --> 01:26:19,426
- Encontramos un vehiculo.
- ¿qué hay de esta gente?
772
01:26:30,983 --> 01:26:32,401
Atras, atras.
773
01:26:33,151 --> 01:26:34,736
- ¿Lo tienes?
- Sabes que lo tengo.
774
01:26:44,997 --> 01:26:47,165
Tengo un movimiento más. Cubreme.
775
01:27:26,705 --> 01:27:27,748
¡Callate!
776
01:27:27,998 --> 01:27:29,833
Callalo antes de que vengan todos.
777
01:29:22,237 --> 01:29:24,489
¡Detenganlo! ¡Detenganlo!
778
01:30:15,082 --> 01:30:16,500
¡Joe!
779
01:30:17,501 --> 01:30:18,877
Vamos, Joe.
780
01:30:20,379 --> 01:30:22,756
Joe, tenemos que llevarte a
alguna parte. Vas a estar bien.
781
01:30:23,924 --> 01:30:25,926
No hay forma de llevarme.
782
01:30:27,010 --> 01:30:29,555
Ella estará bien, eso es lo importante.
783
01:30:32,266 --> 01:30:35,227
¿Ella se asegurara, verdad, senadora?
784
01:30:46,321 --> 01:30:47,698
¿Lo tienes controlado?
785
01:30:51,118 --> 01:30:52,244
Lo tengo.
786
01:30:54,788 --> 01:30:57,207
Marcos.
787
01:31:09,636 --> 01:31:11,555
Respira, Joe, respira.
788
01:31:17,686 --> 01:31:19,646
Dios mío, Joe.
789
01:31:32,743 --> 01:31:35,329
«dos meses después de la purga anual»».
790
01:31:49,468 --> 01:31:52,888
Esa fue la senadora Rome esta mañana,
haciendo El primer voto del día.
791
01:31:53,430 --> 01:31:55,350
Ha sido un gran día para
la senadora hasta ahora,
792
01:31:55,641 --> 01:31:57,726
habiendo ganado ya new
York, California y...
793
01:31:58,227 --> 01:32:03,732
Esperen, estoy recibiendo la noticia de
que la senadora también ha ganado Florida.
794
01:32:04,107 --> 01:32:08,111
Lo cual la pone bien por encima de los
270.000 votos electorales para la Victoria.
795
01:32:08,487 --> 01:32:09,571
Así que eso es todo.
796
01:32:09,863 --> 01:32:13,867
Es oficial que la proxima presidenta
de los U.S.A. será Charlotte Rome.
797
01:32:14,201 --> 01:32:17,579
Y la presidenta ya ha dicho
que su primer asunto a tratar
798
01:32:17,913 --> 01:32:21,917
será tomar medidas ejecutivas
para poner final a la purga.
799
01:32:22,251 --> 01:32:23,544
¿Gano?
800
01:32:24,211 --> 01:32:25,420
Sí.
801
01:32:33,136 --> 01:32:35,889
Esta bien. Volvere mañana y
podremos empezar con El techo.
802
01:32:36,348 --> 01:32:37,558
Suena bien.
803
01:32:48,652 --> 01:32:50,320
Este lugar de verdad se ve bien, Marcos.
804
01:32:53,156 --> 01:32:54,366
Joe estaría muy feliz.
805
01:32:58,579 --> 01:32:59,705
Te veo luego, niño.
806
01:33:17,931 --> 01:33:23,478
«hemos recibido noticias de que algunos
ciudadanos que apoyaban a la MFFA
807
01:33:23,896 --> 01:33:28,901
están reaccionando violentamente a
esta derrota. Estan quemando autos... »
808
01:33:28,925 --> 01:33:31,425
Subtitle RIP iNfreNis (My
Latino vote is for Carson)