1 00:01:07,151 --> 00:01:10,037 “20世紀少年,暴龍樂團” 2 00:01:11,447 --> 00:01:14,708 “放棄放克,暢銷金曲第3卷” 3 00:01:36,180 --> 00:01:39,390 我的國定殺戮日歌單 4 00:01:39,391 --> 00:01:43,695 花了很多心思,尤其是最後一首… 5 00:01:43,896 --> 00:01:46,815 因為這會是你們死前聽的最後一首歌 6 00:01:46,816 --> 00:01:48,358 真傷腦筋呢 7 00:01:48,359 --> 00:01:52,320 但後來心想就是喬治克林頓了! 8 00:01:52,321 --> 00:01:55,740 宇宙放克之王 9 00:01:55,741 --> 00:02:01,046 喬治的迷幻搖滾 肯定會讓你們覺得很屌 10 00:02:01,205 --> 00:02:05,342 還有感動 我也只能為你們做到這樣了 11 00:02:05,417 --> 00:02:10,722 今晚玩了不少殺戮遊戲,壓軸要來了 12 00:02:11,715 --> 00:02:13,800 簡單,卻超嗆 13 00:02:13,801 --> 00:02:16,812 叫做“媽咪的選擇” 14 00:02:17,638 --> 00:02:22,401 媽咪,妳來決定哪一個人可以活下來 15 00:02:39,869 --> 00:02:46,049 “18年後 距離國定殺戮日還有2天” 16 00:02:51,005 --> 00:02:54,465 首都爆發多起抗議活動 17 00:02:54,466 --> 00:02:57,594 起因於有報導指出執政黨… 18 00:02:57,595 --> 00:03:01,806 一直利用殺戮日來實現經濟目標 19 00:03:01,807 --> 00:03:05,736 激進反對者丹特畢沙普近日發言如下 20 00:03:06,020 --> 00:03:09,689 20年來執政黨利用合法化的謀殺 21 00:03:09,690 --> 00:03:11,941 來降低貧窮人口 22 00:03:11,942 --> 00:03:14,819 以減少福利、醫療和住房支出 23 00:03:14,820 --> 00:03:18,615 將政府支出維持在低點 24 00:03:18,616 --> 00:03:21,910 最近民調顯示反殺戮日的情緒高漲 25 00:03:21,911 --> 00:03:25,872 可能衝擊接下來的總統大選 26 00:03:25,873 --> 00:03:29,459 執政黨候選人歐文斯部長支持度下滑 27 00:03:29,460 --> 00:03:34,765 黑馬候選人查莉蘿恩參議員後來居上 28 00:03:34,882 --> 00:03:39,636 18年前的殺戮日蘿恩眼睜睜看著… 29 00:03:39,637 --> 00:03:41,930 全家人遭到血腥處決 30 00:03:41,931 --> 00:03:45,975 她進入政壇後始終有個心願 31 00:03:45,976 --> 00:03:48,478 那就是廢止殺戮日 32 00:03:48,479 --> 00:03:53,784 美國立國精神正消失殆盡 33 00:03:54,443 --> 00:03:57,320 殺戮日必須劃下句點 34 00:03:57,321 --> 00:04:01,824 蘿恩參議員確實是執政黨上任25年來 35 00:04:01,825 --> 00:04:05,045 所面對最強大的威脅 36 00:04:20,928 --> 00:04:23,981 那賤人真的緊追在後? 37 00:04:24,515 --> 00:04:26,817 所有民調都顯示她只落後一個百分點 38 00:04:27,768 --> 00:04:29,060 對不起,凱樂,我… 39 00:04:29,061 --> 00:04:32,197 錯不在你,你已經盡力了 40 00:04:32,356 --> 00:04:34,992 讓我們來助你當選 41 00:04:36,068 --> 00:04:37,828 湯瑪斯 42 00:04:37,987 --> 00:04:43,208 我們會派人駁斥那些反對勢力的鬼話 43 00:04:43,701 --> 00:04:44,909 還有什麼辦法? 44 00:04:44,910 --> 00:04:47,754 無論付出多少代價都要當選 45 00:04:52,918 --> 00:04:58,223 真是受夠了那些理想主義的白癡 46 00:04:59,383 --> 00:05:04,062 不切實際,竟然要每個人都有財產 47 00:05:04,555 --> 00:05:07,140 有些人就是註定貧窮 48 00:05:07,141 --> 00:05:10,027 財富根本不可能分配給所有人 49 00:05:17,359 --> 00:05:21,571 是時候解決這些混帳了 50 00:05:21,572 --> 00:05:24,583 譬如小人畢沙普和賤人參議員… 51 00:05:24,908 --> 00:05:29,796 …老是破壞我們所建立的一切 52 00:05:30,414 --> 00:05:37,054 今年殺戮日我們就來大掃除吧 53 00:05:42,426 --> 00:05:47,147 國定殺戮日:大選之年 54 00:05:48,766 --> 00:05:51,392 殺戮日要怎麼過,部長? 55 00:05:51,393 --> 00:05:54,604 我會再度主持執政黨的殺戮夜彌撒 56 00:05:54,605 --> 00:05:57,023 因為我對殺戮日深信不疑 57 00:05:57,024 --> 00:05:59,942 殺戮夜彌撒… 58 00:05:59,943 --> 00:06:04,280 執政黨高層聚在一起濫殺無辜 59 00:06:04,281 --> 00:06:05,656 謀殺難道是美國的新宗教嗎? 60 00:06:05,657 --> 00:06:06,783 參議員 61 00:06:06,784 --> 00:06:09,252 謀殺是美國的新宗教,妳真會譬喻 62 00:06:09,286 --> 00:06:13,456 執政黨高層其實是在 殺戮夜彌撒慶祝… 63 00:06:13,457 --> 00:06:16,259 殺戮日為美國解決經濟危機 64 00:06:16,543 --> 00:06:18,669 我們不一定要用這種方法解除危機 65 00:06:18,670 --> 00:06:21,306 美國就是以犧牲立國 66 00:06:21,340 --> 00:06:24,634 從革命戰爭到 第二次世界大戰皆是如此 67 00:06:24,635 --> 00:06:28,012 上帝不也犧牲自己的兒子嗎? 68 00:06:28,013 --> 00:06:30,315 大家保持警戒 69 00:06:31,058 --> 00:06:32,642 收到,我們正盯著她 70 00:06:32,643 --> 00:06:37,406 這就是為什麼每年以犧牲來消除仇恨 71 00:06:38,065 --> 00:06:41,493 記得我說的,跟緊她 72 00:06:44,905 --> 00:06:47,865 統計數字會說話 犯罪率確實降低不少 73 00:06:47,866 --> 00:06:49,992 胡說八道,我可以不要聽嗎? 74 00:06:49,993 --> 00:06:52,495 我死也不要聽這些屁話 75 00:06:52,496 --> 00:06:56,040 那就順妳的意 不然妳永遠學不會閉嘴 76 00:06:56,041 --> 00:07:00,837 殺戮日死傷最慘重的就是低收入族群 77 00:07:00,838 --> 00:07:03,047 國定殺戮日所創造的財富 78 00:07:03,048 --> 00:07:07,510 全進了國家步槍協會和 保險公司的口袋 79 00:07:07,511 --> 00:07:11,180 任何仰賴暴力來解決問題的政府體系 80 00:07:11,181 --> 00:07:12,390 都應該重新整頓 81 00:07:12,391 --> 00:07:14,151 她狀況不錯,里奧 82 00:07:15,310 --> 00:07:20,615 該喚起我們人性的光明面了 83 00:07:23,193 --> 00:07:25,579 他只會一直騙大家 84 00:07:26,363 --> 00:07:28,906 媽呀,她又來了 85 00:07:28,907 --> 00:07:31,168 -顧好觀眾 -是 86 00:07:31,535 --> 00:07:33,703 我想跟你們談談 87 00:07:33,704 --> 00:07:37,123 別讓她亂走,她死掉對大家沒好處 88 00:07:37,124 --> 00:07:38,550 我知道 89 00:07:40,544 --> 00:07:42,211 好,我們走 90 00:07:42,212 --> 00:07:43,263 收到,長官 91 00:07:43,881 --> 00:07:46,549 很感謝你們,謝謝 92 00:07:46,550 --> 00:07:49,177 坐下來,很開心跟大家共度今晚 93 00:07:49,178 --> 00:07:51,512 跟緊她,保持警戒 94 00:07:51,513 --> 00:07:54,399 清除與淨化! 95 00:07:54,850 --> 00:07:56,985 大家好,再度謝謝你們 96 00:08:00,063 --> 00:08:01,189 “喬伊便利商店,全年無休” 97 00:08:01,190 --> 00:08:03,357 蘿恩參議員一如往常… 98 00:08:03,358 --> 00:08:07,069 違反安全協議走向台下的人群 99 00:08:07,070 --> 00:08:09,655 她的奶子很小 100 00:08:09,656 --> 00:08:12,626 膽子倒是很大 101 00:08:12,701 --> 00:08:16,370 她當選機率很低 102 00:08:16,371 --> 00:08:20,958 卻獨自迎戰那些只出張嘴的開國元老 103 00:08:20,959 --> 00:08:23,085 我打從心底祝福她 104 00:08:23,086 --> 00:08:25,254 算了吧,她也是只出張嘴 105 00:08:25,255 --> 00:08:27,089 她當選也不會有什麼改變 106 00:08:27,090 --> 00:08:31,645 我們的批評讓馬科斯很不爽 107 00:08:32,804 --> 00:08:34,722 參議員一定會當選 108 00:08:34,723 --> 00:08:37,391 她會扛起改革的責任,你們等著看 109 00:08:37,392 --> 00:08:39,277 只要她拿下佛州… 110 00:08:39,311 --> 00:08:44,616 29張選舉人票,票數就會超過270 111 00:08:44,733 --> 00:08:47,077 -她可以的 -自作聰明 112 00:08:47,277 --> 00:08:50,363 滿嘴屁話,卻連牛油都塗不好 113 00:08:50,364 --> 00:08:52,874 我可以幫你塗牛油 114 00:08:53,158 --> 00:08:54,867 你要幫我塗牛油? 115 00:08:54,868 --> 00:08:56,586 很幽默嘛 116 00:08:56,828 --> 00:09:00,498 我只是說期望不要太大 117 00:09:00,499 --> 00:09:02,592 期望越大,失望越大 118 00:09:02,626 --> 00:09:04,135 你來說說他,艾利希 119 00:09:04,378 --> 00:09:05,804 什麼? 120 00:09:06,588 --> 00:09:08,297 我沒注意聽 121 00:09:08,298 --> 00:09:10,967 我在想美食和美女 122 00:09:10,968 --> 00:09:13,052 我的腦袋只裝那些 123 00:09:13,053 --> 00:09:14,938 這就是我們的艾利希 124 00:09:16,014 --> 00:09:18,066 你們笑什麼啊?我很認真的 125 00:09:18,642 --> 00:09:20,318 幹! 126 00:09:22,354 --> 00:09:26,857 “3月20日,國定殺戮日前一天” 127 00:09:26,858 --> 00:09:29,744 執政黨很重視公平 128 00:09:29,945 --> 00:09:31,746 有人說國定殺戮日… 129 00:09:31,905 --> 00:09:36,960 圖利有錢有勢的人,這絕非本意 130 00:09:37,327 --> 00:09:41,089 從今以後沒有任何人可以豁免 131 00:09:41,582 --> 00:09:44,718 正式廢除政府高層的保護條款 132 00:09:44,751 --> 00:09:46,669 好,進來 133 00:09:46,670 --> 00:09:47,920 你看到了嗎? 134 00:09:47,921 --> 00:09:49,839 執政黨廢除了國定殺戮日… 135 00:09:49,840 --> 00:09:52,842 不得殺害政府高層的條款 136 00:09:52,843 --> 00:09:55,720 我會找一個安全的地方做好部署 137 00:09:55,721 --> 00:09:58,180 不,殺戮日我要待在家裡 138 00:09:58,181 --> 00:10:00,182 參議員,我覺得這樣不妥 139 00:10:00,183 --> 00:10:03,769 如果投票人聽說我學有錢人躲在碉堡 140 00:10:03,770 --> 00:10:06,314 我會流失選票,執政黨就會贏 141 00:10:06,315 --> 00:10:09,159 我要跟老百姓一樣待在家裡 142 00:10:09,484 --> 00:10:12,579 盡力保護我安全 143 00:10:14,865 --> 00:10:16,166 好吧 144 00:10:30,380 --> 00:10:33,058 面具打五折 145 00:10:33,383 --> 00:10:35,685 快來啊 146 00:10:37,304 --> 00:10:40,607 殺戮日是成人版的萬聖節! 147 00:10:43,560 --> 00:10:47,772 大批年輕人從西班牙 丹麥和南非而來 148 00:10:47,773 --> 00:10:52,777 稱為謀殺旅行團,衝著殺人來美國 149 00:10:52,778 --> 00:10:57,573 我們來體驗殺戮日,釋放憤怒和仇恨 150 00:10:57,574 --> 00:11:00,710 做做看美國人,我們好期待 151 00:11:04,081 --> 00:11:07,249 外國人湧進美國首都殺人 152 00:11:07,250 --> 00:11:10,670 謀殺旅行團成為今年美國的新興產業 153 00:11:10,671 --> 00:11:12,588 謀殺旅行團 154 00:11:12,589 --> 00:11:14,975 美國到底是怎麼了? 155 00:11:15,342 --> 00:11:17,927 紹比安小姐,我也不知道 156 00:11:17,928 --> 00:11:20,221 但妳要照顧好自己 157 00:11:20,222 --> 00:11:22,181 下次有任何需要就打電話給我們 158 00:11:22,182 --> 00:11:25,017 我會派馬科斯過去,妳就不用跑一趟 159 00:11:25,018 --> 00:11:27,570 我是專程來跟你調情的 160 00:11:27,688 --> 00:11:28,938 什麼? 161 00:11:28,939 --> 00:11:31,399 這是我唯一的樂趣 162 00:11:31,400 --> 00:11:34,360 妳給我快點回家! 163 00:11:34,361 --> 00:11:35,569 好啦 164 00:11:35,570 --> 00:11:37,080 滾吧 165 00:11:37,614 --> 00:11:41,292 真受不了,有夠騷的女人 166 00:11:51,962 --> 00:11:54,139 喬伊,你看 167 00:12:00,721 --> 00:12:02,772 王八蛋 168 00:12:05,475 --> 00:12:09,061 他要去哪裡?第一次看他這麼急 169 00:12:09,062 --> 00:12:11,614 交出來,不然我要報警 170 00:12:12,232 --> 00:12:14,617 閃開,死老頭! 171 00:12:15,485 --> 00:12:19,321 別敬酒不吃吃罰酒,我是在幫妳們 172 00:12:19,322 --> 00:12:22,584 交出來,不然別怪我不客氣 173 00:12:24,327 --> 00:12:29,174 你碰我試試看,我就大喊強暴 174 00:12:29,666 --> 00:12:30,916 閃開 175 00:12:30,917 --> 00:12:32,218 乖乖交出來 176 00:12:33,879 --> 00:12:37,006 妳哪位,賤人?最好給我閃開 177 00:12:37,007 --> 00:12:38,391 她是蘭妮洛克,奇米 178 00:12:41,636 --> 00:12:42,979 蘭妮洛克? 179 00:12:44,639 --> 00:12:46,191 不會吧 180 00:12:47,267 --> 00:12:49,194 太妹女王? 181 00:12:49,686 --> 00:12:53,198 大家都叫妳…(西語) 182 00:12:53,440 --> 00:12:54,741 小死神 183 00:12:56,359 --> 00:12:59,037 妳是我他媽的英雄 184 00:12:59,112 --> 00:13:01,206 我真該感到驕傲 185 00:13:01,782 --> 00:13:04,209 交出妳們偷拿的東西 186 00:13:05,994 --> 00:13:08,296 還有道歉 187 00:13:08,663 --> 00:13:10,215 不會吧 188 00:13:13,251 --> 00:13:17,013 對不起,先生,我只是開玩笑 189 00:13:19,674 --> 00:13:23,770 洛克小姐,妳是怎麼了? 190 00:13:24,721 --> 00:13:27,649 妳似乎…沒以前猛了 191 00:13:30,352 --> 00:13:34,656 再見嘍,真想看看妳以前威風的樣子 192 00:13:38,151 --> 00:13:39,452 借過 193 00:13:49,955 --> 00:13:53,707 妳以前來偷東西還比較有禮貌 194 00:13:53,708 --> 00:13:56,585 我記得妳還會叫我“先生” 195 00:13:56,586 --> 00:13:58,212 屁啦 196 00:13:58,213 --> 00:14:01,474 我只是想跟妳說謝謝 197 00:14:02,008 --> 00:14:03,935 一家人客氣什麼,喬伊 198 00:14:05,178 --> 00:14:08,356 謝謝妳,蘭妮 199 00:14:16,106 --> 00:14:17,439 那裡要有人 200 00:14:17,440 --> 00:14:20,150 那裡也要,那裡要很多人 201 00:14:20,151 --> 00:14:23,028 還不夠安全,我要大幅調整 202 00:14:23,029 --> 00:14:26,448 每個門窗都加裝了新擋板 203 00:14:26,449 --> 00:14:27,783 很安全 204 00:14:27,784 --> 00:14:30,828 你再說一次安全,我就把你丟下樓 205 00:14:30,829 --> 00:14:32,714 你別這樣啦 206 00:14:34,040 --> 00:14:38,460 這裡和這裡要有人,監視系統放這間 207 00:14:38,461 --> 00:14:41,306 到處都有攝影機和竊聽器 208 00:14:41,756 --> 00:14:44,466 這是她的安全房,她會一直待在這裡 209 00:14:44,467 --> 00:14:47,469 誰都不能進去,懂嗎? 210 00:14:47,470 --> 00:14:49,638 這有點困難,她會不高興 211 00:14:49,639 --> 00:14:50,848 我才不管她怎麼想 212 00:14:50,849 --> 00:14:54,435 我還要正式提出這件事的危險性 213 00:14:54,436 --> 00:14:58,564 無論怎麼防護 這屋子和議員都不安全 214 00:14:58,565 --> 00:15:00,617 -懂嗎? -我知道 215 00:15:00,984 --> 00:15:02,744 封鎖這裡吧 216 00:15:03,987 --> 00:15:05,747 封鎖這裡吧 217 00:15:06,823 --> 00:15:08,240 我只能靠你了 218 00:15:08,241 --> 00:15:09,575 你說吧,我都會幫你 219 00:15:09,576 --> 00:15:11,827 下樓確認每扇門都有人守著 220 00:15:11,828 --> 00:15:14,339 -注意那個人 -好 221 00:15:18,835 --> 00:15:21,879 執政黨建立了掠奪式資本主義 222 00:15:21,880 --> 00:15:26,142 把獲利變成民主的本質 223 00:15:26,468 --> 00:15:28,978 因此我們來華盛頓特區發動改革 224 00:15:29,846 --> 00:15:33,349 丹特畢沙普一如之前的卡梅隆約翰… 225 00:15:33,350 --> 00:15:34,516 喬伊便利商店 226 00:15:34,517 --> 00:15:37,019 有人懷疑他會利用殺戮日消滅… 227 00:15:37,020 --> 00:15:37,895 什麼? 228 00:15:37,896 --> 00:15:42,274 他今年來華盛頓的原因引發外界熱議 229 00:15:42,275 --> 00:15:46,111 慢著,為什麼現在要提高費率? 今天? 230 00:15:46,112 --> 00:15:47,863 你知道今天是什麼日子嗎? 231 00:15:47,864 --> 00:15:51,167 但是我…付不起 232 00:15:51,284 --> 00:15:53,077 你說什麼?你很抱歉? 233 00:15:53,078 --> 00:15:56,381 對,我在跟你說話,我要找你主管 234 00:15:56,706 --> 00:15:59,208 王八蛋 235 00:15:59,209 --> 00:16:00,510 喬伊? 236 00:16:02,087 --> 00:16:03,379 怎麼了? 237 00:16:03,380 --> 00:16:05,047 該死的保險公司 238 00:16:05,048 --> 00:16:08,717 他們把殺戮日的保費提高幾千元 239 00:16:08,718 --> 00:16:10,761 竟然挑在殺戮日前一天 240 00:16:10,762 --> 00:16:13,889 如果我明天付不出來 這家店就沒有保險 241 00:16:13,890 --> 00:16:15,140 他們不能那樣搞 242 00:16:15,141 --> 00:16:17,151 但他們就是做了 243 00:16:17,185 --> 00:16:18,560 鎖好這家店 244 00:16:18,561 --> 00:16:20,396 沒錯,但是還不夠 245 00:16:20,397 --> 00:16:23,408 我沒有保險就糟了 246 00:16:26,444 --> 00:16:28,988 我要自己保護好這家店 247 00:16:28,989 --> 00:16:31,198 -你瘋了嗎? -那不是好主意 248 00:16:31,199 --> 00:16:34,118 我們也愛這家店,我出生就來這裡混 249 00:16:34,119 --> 00:16:36,495 不過這只是身外之物,可以取代 250 00:16:36,496 --> 00:16:37,705 但你無可取代 251 00:16:37,706 --> 00:16:40,383 妳殺戮日在外面趴趴走又怎麼說? 252 00:16:41,751 --> 00:16:44,887 五十步笑百步吧?不是嗎? 253 00:16:44,921 --> 00:16:47,131 你明明知道不一樣 254 00:16:47,132 --> 00:16:49,767 我受到保護,但你沒有 255 00:16:52,762 --> 00:16:57,525 這是我唯一的財產,唯一的收入來源 256 00:16:59,769 --> 00:17:04,073 我不能失去這家店 257 00:17:08,278 --> 00:17:11,247 慢著,我們來談談 258 00:17:16,036 --> 00:17:23,301 “距離國定殺戮日還有12分鐘” 259 00:17:40,435 --> 00:17:42,362 一切準備就緒 260 00:17:42,812 --> 00:17:44,364 大家都好了 261 00:17:44,439 --> 00:17:46,741 十分鐘後鎖門 262 00:18:32,487 --> 00:18:33,955 麻吉 263 00:18:35,865 --> 00:18:37,449 準備好了? 264 00:18:37,450 --> 00:18:38,751 好了 265 00:18:39,077 --> 00:18:40,577 願你蒙福 266 00:18:40,578 --> 00:18:42,547 好,出發吧 267 00:18:49,337 --> 00:18:52,881 這是妳未來12小時的家 268 00:18:52,882 --> 00:18:55,592 有任何需要就聯繫我,只有我 269 00:18:55,593 --> 00:18:57,261 -懂嗎? -知道了 270 00:18:57,262 --> 00:18:58,563 開始了 271 00:19:24,497 --> 00:19:26,498 這不是測試 272 00:19:26,499 --> 00:19:31,753 這是緊急廣播系統,在此宣布… 273 00:19:31,754 --> 00:19:34,056 美國政府核准的年度殺戮日正式開始 274 00:19:34,257 --> 00:19:38,093 接下來12小時 275 00:19:38,094 --> 00:19:41,096 任何罪行包括謀殺都不用承擔刑責 276 00:19:41,097 --> 00:19:42,690 好了 277 00:19:43,099 --> 00:19:45,642 明早七點前皆不提供… 278 00:19:45,643 --> 00:19:50,490 警察、消防和醫療急救服務 279 00:19:50,565 --> 00:19:53,525 今年也是首次… 280 00:19:53,526 --> 00:19:57,487 廢止政府高層的免死權 281 00:19:57,488 --> 00:20:00,365 沒有任何公民或團體能夠豁免 282 00:20:00,366 --> 00:20:05,671 頌讚新國父和嶄新的國度美國 283 00:20:06,122 --> 00:20:08,424 願您蒙福 284 00:20:40,990 --> 00:20:43,125 我看到你了 285 00:20:43,243 --> 00:20:45,035 你可以休息了吧? 286 00:20:45,036 --> 00:20:49,539 不,我會撐到明天早上 287 00:20:49,540 --> 00:20:51,467 我打擾到你們嗎? 288 00:20:52,126 --> 00:20:54,011 議員,妳應該待在安全房 289 00:20:55,630 --> 00:20:58,340 -艾瑞克,謝謝你過來 -我的榮幸 290 00:20:58,341 --> 00:21:00,101 里奧,跟我喝一杯 291 00:21:03,429 --> 00:21:05,356 這是命令 292 00:21:06,683 --> 00:21:08,141 她是認真的 293 00:21:08,142 --> 00:21:11,529 給我閉嘴,小心我踹扁你 294 00:21:21,030 --> 00:21:22,331 請坐 295 00:21:29,872 --> 00:21:31,674 這是白開水 296 00:21:36,004 --> 00:21:38,139 你會怕? 297 00:21:40,008 --> 00:21:41,726 我很怕 298 00:21:46,597 --> 00:21:49,525 你為什麼應徵我的隨扈? 299 00:21:50,101 --> 00:21:52,060 我欣賞妳的政見 300 00:21:52,061 --> 00:21:55,364 少來了,我想知道真正的原因 301 00:22:01,904 --> 00:22:04,540 我幾年前失去兒子 302 00:22:04,907 --> 00:22:06,542 他被殺了 303 00:22:08,036 --> 00:22:10,912 我差點在殺戮日衝動殺人 304 00:22:10,913 --> 00:22:12,757 超想廢除這個日子 305 00:22:14,083 --> 00:22:16,177 我知道妳也想 306 00:22:16,502 --> 00:22:18,804 尤其是在妳失去家人之後 307 00:22:19,547 --> 00:22:22,850 對,但即使如此… 308 00:22:23,634 --> 00:22:26,187 你還是不同意我待在家裡 309 00:22:26,637 --> 00:22:31,942 妳是在冒險,我的工作是保住妳的命 310 00:22:32,435 --> 00:22:34,570 妳還在扯我後腿 311 00:22:35,229 --> 00:22:38,106 美國立國精神正消失殆盡 312 00:22:38,107 --> 00:22:43,412 我就算犧牲性命也要當選 313 00:22:56,250 --> 00:22:58,552 只要和平,不要殺戮! 314 00:23:01,506 --> 00:23:03,048 真有你的,小妞! 315 00:23:03,049 --> 00:23:04,350 我請你們喝酒! 316 00:23:04,759 --> 00:23:06,811 沒看到我們在工作嗎? 317 00:23:08,971 --> 00:23:12,191 大開殺戒,混帳東西! 318 00:23:13,184 --> 00:23:16,696 我們待在這裡看情況 319 00:23:17,313 --> 00:23:18,614 大開殺戒! 320 00:23:20,608 --> 00:23:22,952 他們不會來找麻煩吧? 321 00:23:25,113 --> 00:23:28,874 大開殺戒,大開殺戒 322 00:23:30,284 --> 00:23:32,837 走吧,我們走! 323 00:23:59,689 --> 00:24:02,450 拜託你們救救我! 324 00:24:05,361 --> 00:24:08,873 誰來救救我!拜託! 325 00:24:18,583 --> 00:24:20,468 “大開殺戒” 326 00:24:24,672 --> 00:24:27,215 別這樣,求求你們停手! 327 00:24:27,216 --> 00:24:29,134 拜託你們救救他 328 00:24:29,135 --> 00:24:32,471 有狀況,有人需要我們的服務 329 00:24:32,472 --> 00:24:34,899 我們上,停車 330 00:24:35,224 --> 00:24:38,226 我殺了我老公,天哪! 331 00:24:38,227 --> 00:24:41,480 好了,冷靜下來,怎麼回事? 332 00:24:41,481 --> 00:24:45,159 噢不,都是我不小心,對不起 333 00:25:03,461 --> 00:25:06,004 老闆,是我 334 00:25:06,005 --> 00:25:07,598 過來吧,小子 335 00:25:10,259 --> 00:25:12,353 搞什麼,好小子 336 00:25:12,386 --> 00:25:15,815 殺戮日別隨便嚇唬黑人 337 00:25:17,266 --> 00:25:19,100 你想怎樣,藍紋乳酪 338 00:25:19,101 --> 00:25:22,437 你要幹嘛?帶椅子做什麼? 339 00:25:22,438 --> 00:25:24,105 我想坐著 340 00:25:24,106 --> 00:25:26,617 你不能留下來 341 00:25:26,859 --> 00:25:30,111 謝謝你來保護我,但我很好 342 00:25:30,112 --> 00:25:31,279 我可以照顧自己 343 00:25:31,280 --> 00:25:34,991 不,我要留下來,反正沒事做 344 00:25:34,992 --> 00:25:38,995 別煩我,你給我乖乖待在家裡 345 00:25:38,996 --> 00:25:42,967 殺戮日不要逗留在外,我自己來就好 346 00:26:26,335 --> 00:26:31,557 今天是殺戮日,賤人! 347 00:26:34,844 --> 00:26:37,146 給我,我們走! 348 00:26:39,348 --> 00:26:41,650 去你的! 349 00:27:17,553 --> 00:27:20,230 殺戮日快樂,死老頭! 350 00:27:21,766 --> 00:27:24,225 妳最好去別的地方撒野 351 00:27:24,226 --> 00:27:29,531 我今晚想吃甜的,給我糖果棒 352 00:27:30,358 --> 00:27:31,909 我一定要吃到 353 00:27:32,360 --> 00:27:35,371 量你們不敢阻止我 354 00:27:37,114 --> 00:27:38,248 幹! 355 00:27:39,158 --> 00:27:40,668 我就是敢 356 00:27:40,785 --> 00:27:42,211 給我滾 357 00:27:46,540 --> 00:27:51,095 我已經幹掉我爸媽,你會是下一個 358 00:27:51,170 --> 00:27:54,098 我要糖果棒,混帳東西 359 00:27:55,424 --> 00:27:56,725 放馬過來 360 00:28:18,614 --> 00:28:20,582 現在怎麼樣? 361 00:28:21,283 --> 00:28:24,369 墨西哥華雷斯每天都跟殺戮日沒兩樣 362 00:28:24,370 --> 00:28:26,672 我槍法很準的 363 00:28:29,583 --> 00:28:32,553 我還是希望你待在家裡 364 00:28:52,523 --> 00:28:54,783 -我不懂 -是時候了 365 00:29:21,343 --> 00:29:22,603 艾瑞克 366 00:29:25,681 --> 00:29:28,567 “準備好了” 367 00:29:31,312 --> 00:29:33,772 你還在這裡幹嘛?你負責一樓 368 00:29:33,773 --> 00:29:35,324 你們聊得如何? 369 00:29:35,733 --> 00:29:38,202 發人深省,去吧 370 00:29:39,028 --> 00:29:42,113 去休息吧,這裡交給我 371 00:29:42,114 --> 00:29:43,999 好吧,里奧 372 00:30:33,165 --> 00:30:35,750 你們去休息一下吧 373 00:30:35,751 --> 00:30:38,795 去看電視吧?今夜很漫長 374 00:30:38,796 --> 00:30:40,097 是,長官 375 00:31:16,208 --> 00:31:18,510 我要出來了 376 00:31:56,916 --> 00:31:59,218 巴比,你那邊怎麼樣? 377 00:32:05,466 --> 00:32:07,392 狙擊手一號,收到請回覆 378 00:32:11,347 --> 00:32:13,857 收到請回覆 379 00:32:15,267 --> 00:32:16,893 狙擊手二號,收到請回覆 380 00:32:16,894 --> 00:32:18,528 狙擊手二號 381 00:32:43,879 --> 00:32:45,806 有人要來殺妳了 382 00:32:46,006 --> 00:32:47,548 -什麼? -穿上 383 00:32:47,549 --> 00:32:49,884 -里奧,屋子四周都是… -快點 384 00:32:49,885 --> 00:32:51,061 我起來了,怎麼… 385 00:32:51,553 --> 00:32:54,305 你不是說屋頂有狙擊手保護我們? 386 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 -都沒了 -什麼意思?都沒了? 387 00:32:55,975 --> 00:32:57,308 -有人出賣我們 -什麼? 388 00:32:57,309 --> 00:32:59,486 我不相信任何人,穿上防彈背心 389 00:33:03,732 --> 00:33:05,775 聽我說!這是來真的! 390 00:33:05,776 --> 00:33:08,277 有人要來殺妳,懂嗎? 391 00:33:08,278 --> 00:33:09,404 走吧 392 00:33:09,405 --> 00:33:10,706 好啦 393 00:33:11,824 --> 00:33:13,032 -那是…? -走! 394 00:33:13,033 --> 00:33:14,200 這是什麼? 395 00:33:14,201 --> 00:33:16,369 我的小祕密,走吧 396 00:33:16,370 --> 00:33:18,255 一、二、三 397 00:33:18,789 --> 00:33:20,007 站好了 398 00:33:34,972 --> 00:33:37,691 長官,是我! 399 00:33:39,601 --> 00:33:40,902 幹 400 00:33:43,063 --> 00:33:45,449 -她人呢? -真該死 401 00:34:15,095 --> 00:34:16,772 怎麼回事? 402 00:34:31,820 --> 00:34:34,373 我不知道這是什麼 403 00:34:46,710 --> 00:34:49,420 目標可能逃走了 404 00:34:49,421 --> 00:34:51,798 目標可能逃走了 405 00:34:51,799 --> 00:34:53,809 在附近巡巡看 406 00:35:03,477 --> 00:35:05,779 找不到她就拿不到錢 407 00:35:09,733 --> 00:35:10,733 幹 408 00:35:10,734 --> 00:35:11,993 我看到她了! 409 00:35:39,680 --> 00:35:40,981 趴下! 410 00:35:49,982 --> 00:35:51,283 過來 411 00:35:53,652 --> 00:35:55,745 快點走 412 00:36:11,503 --> 00:36:12,795 喬伊,你在上面嗎? 413 00:36:12,796 --> 00:36:14,222 蘭妮嗎? 414 00:36:16,466 --> 00:36:17,767 馬科斯! 415 00:36:18,677 --> 00:36:21,104 今晚還順利嗎? 416 00:36:21,346 --> 00:36:23,190 我們很好,妳呢? 417 00:36:24,099 --> 00:36:26,610 我剛送人去急救 418 00:36:26,768 --> 00:36:31,573 老婆不想再看到老公,就開槍射了他 419 00:36:31,940 --> 00:36:36,912 但她說殺戮並沒有想像的抒壓 420 00:36:37,196 --> 00:36:39,247 注意安全,蘭妮 421 00:36:39,364 --> 00:36:43,668 有狀況就打電話給我們 422 00:36:43,785 --> 00:36:46,087 好,你們也是 423 00:36:46,205 --> 00:36:47,747 -好嗎? -好 424 00:36:47,748 --> 00:36:49,257 好了 425 00:36:58,842 --> 00:37:01,686 天啊,我不喜歡她在外面冒險 426 00:37:03,347 --> 00:37:06,107 救救我!救救我! 427 00:37:08,268 --> 00:37:10,278 別過去 428 00:37:15,234 --> 00:37:17,777 那是什麼?地方自衛隊嗎? 429 00:37:17,778 --> 00:37:20,279 重金禮聘的傭兵 430 00:37:20,280 --> 00:37:21,864 那些錢多到可以買通我們的人 431 00:37:21,865 --> 00:37:23,199 我猜是部長搞得鬼 432 00:37:23,200 --> 00:37:25,576 部長和執政黨那群小人 433 00:37:25,577 --> 00:37:27,337 我和他們的差距太小了 434 00:37:37,172 --> 00:37:39,641 你流好多血,我們要打電話求救 435 00:37:39,841 --> 00:37:42,769 我不知道可以相信誰,不如靠自己吧 436 00:37:43,303 --> 00:37:46,264 好吧,我們要去哪裡? 437 00:37:46,265 --> 00:37:49,734 往東走,離開市區,這裡太危險了 438 00:37:50,686 --> 00:37:52,320 太多人要我們死了 439 00:38:06,034 --> 00:38:08,295 殺戮日衛生服務 440 00:38:08,662 --> 00:38:10,589 協助市民集中死者 441 00:38:10,998 --> 00:38:14,208 移除並處理罹難者 442 00:38:14,209 --> 00:38:16,002 讓華盛頓常保整潔 443 00:38:16,003 --> 00:38:17,304 沒什麼 444 00:38:21,925 --> 00:38:24,227 這就是現實 445 00:38:24,636 --> 00:38:28,556 就像妳說的美國立國精神正消失殆盡 446 00:38:28,557 --> 00:38:31,726 現在聽我的 447 00:38:31,727 --> 00:38:33,695 我可不是笨蛋 448 00:38:33,729 --> 00:38:36,480 我知道你很行,但你受僱於我 449 00:38:36,481 --> 00:38:38,733 我看不慣絕對不會悶不吭聲 450 00:38:38,734 --> 00:38:39,942 那不是我的本性 451 00:38:39,943 --> 00:38:43,913 參議員,跟著我 452 00:38:46,283 --> 00:38:47,584 快點 453 00:39:07,387 --> 00:39:08,637 我是湯米,長官 454 00:39:08,638 --> 00:39:10,765 他受重傷,已經失去意識 455 00:39:10,766 --> 00:39:13,100 其他人都死了 456 00:39:13,101 --> 00:39:16,103 送他去駐點治療 457 00:39:16,104 --> 00:39:19,407 展開街頭巡邏,我會從空中搜索 458 00:39:20,150 --> 00:39:23,569 一定要活捉她,不能讓瘋子捷足先登 459 00:39:23,570 --> 00:39:24,871 長官 460 00:39:34,915 --> 00:39:36,633 我們被跟蹤了 461 00:39:37,084 --> 00:39:40,053 哪裡?我沒看到人 他們怎麼發現的? 462 00:39:45,300 --> 00:39:46,717 傭兵嗎? 463 00:39:46,718 --> 00:39:50,772 不,自製無人機 464 00:39:54,226 --> 00:39:55,527 怎麼辦? 465 00:39:56,937 --> 00:39:59,656 快跑 466 00:40:25,799 --> 00:40:27,475 動作快! 467 00:40:41,273 --> 00:40:45,493 你後面35碼,上方15碼 468 00:41:23,106 --> 00:41:24,407 趴下! 469 00:41:52,469 --> 00:41:56,805 我對你那麼嚴格,還不是希望… 470 00:41:56,806 --> 00:41:59,567 有一天你可以成為好搭檔 471 00:42:00,143 --> 00:42:05,198 遠從家鄉來到美國 472 00:42:05,607 --> 00:42:07,909 創立自己的事業 473 00:42:08,109 --> 00:42:10,995 美國夢還是有可能的 474 00:42:48,275 --> 00:42:51,944 我們愛美國,美國是全球最棒的國家 475 00:42:51,945 --> 00:42:54,038 我們要殺了你們 476 00:43:09,087 --> 00:43:11,171 就是現在 477 00:43:11,172 --> 00:43:14,174 我們會折磨妳,凌遲妳的身體 478 00:43:14,175 --> 00:43:18,178 剝掉妳的皮,喝妳的血 479 00:43:18,179 --> 00:43:20,690 這就是美國風 480 00:43:35,572 --> 00:43:36,873 參議員 481 00:43:41,828 --> 00:43:43,504 跟我們走 482 00:44:17,364 --> 00:44:19,123 -留在這裡 -好 483 00:44:24,037 --> 00:44:26,089 這是我的店 484 00:44:26,956 --> 00:44:28,716 你們可以待上一整晚 485 00:44:30,001 --> 00:44:34,138 我是好奇寶寶,忍不住想問妳… 486 00:44:35,048 --> 00:44:39,352 妳殺戮日幹嘛在外面閒晃? 487 00:44:41,012 --> 00:44:45,149 有人想暗殺我 488 00:44:46,226 --> 00:44:49,770 我很感激你,請問大名,抱歉我忘了 489 00:44:49,771 --> 00:44:52,272 狄克森,叫我喬伊就好,參議員 490 00:44:52,273 --> 00:44:54,066 喬伊,我是查莉 491 00:44:54,067 --> 00:44:55,275 -查莉 -對 492 00:44:55,276 --> 00:44:57,036 那位是馬科斯 493 00:44:57,737 --> 00:45:00,748 他是妳的大粉絲 494 00:45:01,116 --> 00:45:02,116 你好,馬科斯 495 00:45:02,117 --> 00:45:05,169 -參議員好 -他相信妳會當選 496 00:45:05,787 --> 00:45:09,665 靠,告訴她要怎麼贏 497 00:45:09,666 --> 00:45:11,709 我沒有資格談這個 498 00:45:11,710 --> 00:45:16,139 你救了我,我想聽,請說吧 499 00:45:16,923 --> 00:45:19,434 佛州是關鍵 500 00:45:19,926 --> 00:45:22,395 妳必須拿到老人票 501 00:45:22,470 --> 00:45:24,188 好主意 502 00:45:24,222 --> 00:45:26,399 他說的沒錯,喬伊,你有什麼看法? 503 00:45:26,433 --> 00:45:28,735 我覺得妳沒有勝算 504 00:45:28,935 --> 00:45:30,769 有點信心嘛 505 00:45:30,770 --> 00:45:34,323 我早就對這個體制失望透頂 喝水嗎? 506 00:45:34,566 --> 00:45:35,357 謝謝 507 00:45:35,358 --> 00:45:40,204 這裡還算安全,有攝影機,可以待 508 00:45:40,655 --> 00:45:43,490 可以待?不然你們要去哪裡? 509 00:45:43,491 --> 00:45:47,327 喬伊,有急救箱嗎?我的隨扈中槍了 510 00:45:47,328 --> 00:45:49,663 -我沒事 -才怪 511 00:45:49,664 --> 00:45:51,799 -我沒事 -少來了,坐下 512 00:45:54,544 --> 00:45:56,637 你要我幫你脫嗎? 513 00:46:01,134 --> 00:46:02,551 不礙事 514 00:46:02,552 --> 00:46:04,854 是嗎?我並不覺得 515 00:46:07,307 --> 00:46:08,348 我看看 516 00:46:08,349 --> 00:46:10,068 我略懂急救,我可以幫你 517 00:46:14,856 --> 00:46:16,106 子彈很深 518 00:46:16,107 --> 00:46:18,358 你要縫合傷口,但這裡辦不到 519 00:46:18,359 --> 00:46:20,828 好,就消毒包紮 520 00:46:23,072 --> 00:46:24,373 動作快 521 00:46:27,285 --> 00:46:29,286 你們是什麼身分? 522 00:46:29,287 --> 00:46:31,371 -有必要這樣嗎? -很有必要 523 00:46:31,372 --> 00:46:32,998 你叫什麼名字?哪裡人? 524 00:46:32,999 --> 00:46:36,919 馬科斯,墨西哥市人 兩年前成美國公民 525 00:46:36,920 --> 00:46:38,420 有前科嗎? 526 00:46:38,421 --> 00:46:40,014 在美國沒有 527 00:46:40,048 --> 00:46:42,350 那在墨西哥呢? 528 00:46:43,426 --> 00:46:45,728 我只是想討生活 529 00:46:45,887 --> 00:46:48,096 你們殺戮日在外面幹嘛? 530 00:46:48,097 --> 00:46:49,765 保護這家店不被搶 531 00:46:49,766 --> 00:46:52,392 因為我老闆昨天沒了殺戮日保險 532 00:46:52,393 --> 00:46:54,561 妳可以去查,參議員 533 00:46:54,562 --> 00:46:57,490 保險公司專門找勞工麻煩 534 00:46:58,233 --> 00:47:00,192 你叫什麼名字? 535 00:47:00,193 --> 00:47:01,610 聽我說,特務先生? 536 00:47:01,611 --> 00:47:05,239 你應該感謝我幫忙,而不是訊問我 537 00:47:05,240 --> 00:47:06,740 他是喬伊狄克森 538 00:47:06,741 --> 00:47:08,075 喬伊狄克森,我冒犯到你嗎? 539 00:47:08,076 --> 00:47:09,159 有一點 540 00:47:09,160 --> 00:47:10,369 我不用在乎你的觀感 541 00:47:10,370 --> 00:47:11,745 我只是要你放尊重點 542 00:47:11,746 --> 00:47:14,456 大家別吵了! 543 00:47:14,457 --> 00:47:15,758 你們看 544 00:47:31,474 --> 00:47:33,642 你這個蠢蛋! 545 00:47:33,643 --> 00:47:36,195 早該讓我們拿糖果棒的! 546 00:47:36,229 --> 00:47:41,200 現在你要倒大楣了,蠢王八! 547 00:47:43,570 --> 00:47:46,914 今晚真適合殺人啊! 548 00:47:47,949 --> 00:47:49,157 真該死! 549 00:47:49,158 --> 00:47:50,617 他們是誰? 550 00:47:50,618 --> 00:47:52,077 我就說會有搶匪 551 00:47:52,078 --> 00:47:54,255 殺戮日耶,不然妳有什麼期待? 552 00:47:56,249 --> 00:48:00,553 死老頭!我回來了 553 00:48:02,630 --> 00:48:04,599 我還帶了朋友 554 00:48:04,841 --> 00:48:06,633 快給我糖果棒 555 00:48:06,634 --> 00:48:08,468 他們有鏈鋸,遲早會闖進來 556 00:48:08,469 --> 00:48:09,928 我帶妳出去 557 00:48:09,929 --> 00:48:11,314 好,但她們堵住兩個出口 558 00:48:11,431 --> 00:48:14,400 我要殺光你們,燒掉這家店 559 00:48:14,684 --> 00:48:16,611 我打電話給她 560 00:48:16,728 --> 00:48:17,644 誰? 561 00:48:17,645 --> 00:48:20,105 我們有朋友在開救援車 562 00:48:20,106 --> 00:48:21,815 你信得過她? 563 00:48:21,816 --> 00:48:27,121 你還是不信我,有夠難搞的 564 00:48:28,907 --> 00:48:30,407 快點接電話 565 00:48:30,408 --> 00:48:32,743 那些混帳襲擊我們 566 00:48:32,744 --> 00:48:34,161 我要回去那裡 567 00:48:34,162 --> 00:48:36,955 不可以,我答應你媽要照顧你 568 00:48:36,956 --> 00:48:39,833 快點包紮好,我還要趕回去 569 00:48:39,834 --> 00:48:41,293 答應我今晚要待在家 570 00:48:41,294 --> 00:48:42,669 我想去大開殺戒 571 00:48:42,670 --> 00:48:44,004 -不 -我想去 572 00:48:44,005 --> 00:48:45,973 蘭妮?什麼?蘭妮? 573 00:48:46,674 --> 00:48:47,841 妳是認真的? 574 00:48:47,842 --> 00:48:49,009 沒錯 575 00:48:49,010 --> 00:48:53,981 蘿恩議員在這,快回電,我們需要妳 576 00:48:55,308 --> 00:48:56,934 她會回電的 577 00:48:56,935 --> 00:48:59,987 不能指望你朋友,小鬼馬上就進來了 578 00:49:01,522 --> 00:49:02,990 怎麼辦? 579 00:49:04,359 --> 00:49:05,525 好吧 580 00:49:05,526 --> 00:49:08,111 我們團隊行動,一起保護這個女人 581 00:49:08,112 --> 00:49:10,665 大家知道有什麼風險吧? 582 00:49:10,865 --> 00:49:12,240 -知道吧? -知道 583 00:49:12,241 --> 00:49:13,116 好 584 00:49:13,117 --> 00:49:18,422 我們要大開殺戒,大開殺戒 585 00:49:19,374 --> 00:49:24,679 大開殺戒,燒光這家店 586 00:49:27,548 --> 00:49:28,882 幹! 587 00:49:28,883 --> 00:49:31,385 好,你們守後面,我守前面 588 00:49:31,386 --> 00:49:32,511 我跟你守前面 589 00:49:32,512 --> 00:49:34,179 不,妳不可以打頭陣 590 00:49:34,180 --> 00:49:36,264 你瘋了嗎?給我槍 591 00:49:36,265 --> 00:49:39,101 沒問題,但妳要打頭陣先殺了我再說 592 00:49:39,102 --> 00:49:40,778 那你接招吧 593 00:49:40,895 --> 00:49:42,688 聽他的吧 594 00:49:42,689 --> 00:49:43,897 謝謝你,雜貨店老闆 595 00:49:43,898 --> 00:49:47,192 我幫你說話,你卻在擺架子? 596 00:49:47,193 --> 00:49:49,736 夠了,就這麼辦吧 597 00:49:49,737 --> 00:49:52,498 我跟里奧走,給我們多一點槍 598 00:49:58,746 --> 00:50:00,047 走吧 599 00:50:00,164 --> 00:50:01,507 動作快 600 00:50:04,585 --> 00:50:05,886 趴下 601 00:50:07,130 --> 00:50:10,474 瞄準就發射,別射到我 602 00:50:19,600 --> 00:50:23,145 我想要糖果,就一定會拿到! 603 00:50:23,146 --> 00:50:25,656 別想阻止我! 604 00:50:25,857 --> 00:50:28,275 我媽知道會氣死! 605 00:50:28,276 --> 00:50:31,862 這就是殺戮日,想怎樣就怎樣 606 00:50:31,863 --> 00:50:34,749 誰都別想阻止我們! 607 00:50:34,949 --> 00:50:36,658 掰掰,混帳東西 608 00:50:36,659 --> 00:50:40,463 說晚安,王八蛋,糖果女孩來囉! 609 00:50:46,169 --> 00:50:48,054 她們來了 610 00:50:57,680 --> 00:50:59,273 該死的王八! 611 00:51:12,487 --> 00:51:13,621 等一下! 612 00:51:32,215 --> 00:51:33,516 你在這裡等著 613 00:52:08,543 --> 00:52:11,595 小死神回來了,賤人 614 00:52:16,050 --> 00:52:18,718 我接到你們的訊息 615 00:52:18,719 --> 00:52:19,854 蘭妮! 616 00:52:21,472 --> 00:52:24,024 -我朋友 -我們走 617 00:52:29,063 --> 00:52:30,981 不會吧,真的是妳 618 00:52:30,982 --> 00:52:33,075 -我們要去哪裡? -上車 619 00:52:34,443 --> 00:52:35,652 走吧,喬伊 620 00:52:35,653 --> 00:52:37,955 我隨後跟上 621 00:52:42,994 --> 00:52:44,202 喬伊,走吧 622 00:52:44,203 --> 00:52:46,755 你走吧,我留下 623 00:52:46,789 --> 00:52:48,081 他們會殺了你 624 00:52:48,082 --> 00:52:49,508 你走! 625 00:52:51,586 --> 00:52:53,086 你不走,我也不走 626 00:52:53,087 --> 00:52:54,379 你走吧 627 00:52:54,380 --> 00:52:55,964 喬伊,聽我說 628 00:52:55,965 --> 00:52:59,593 參議員來到我們的社區和你的店 629 00:52:59,594 --> 00:53:02,313 我們就有責任保護她 630 00:53:02,513 --> 00:53:06,224 我們再一起重建這家店,我答應你 631 00:53:06,225 --> 00:53:08,402 來吧,快點! 632 00:53:19,238 --> 00:53:21,364 我們要去哪裡? 633 00:53:21,365 --> 00:53:25,669 地下社區急救中心,那裡很安全 634 00:53:42,178 --> 00:53:44,262 擴大搜索範圍 635 00:53:44,263 --> 00:53:46,389 他們用走的,跑不遠 636 00:53:46,390 --> 00:53:48,526 厄爾,我問了地面單位 637 00:53:48,643 --> 00:53:50,644 湯米恢復意識了 638 00:53:50,645 --> 00:53:53,146 聽說他射中議員的隨扈 639 00:53:53,147 --> 00:53:55,699 子彈應該卡在他的肩膀 640 00:54:19,882 --> 00:54:22,184 怎麼會搞成這樣? 641 00:54:32,061 --> 00:54:33,362 他是誰? 642 00:54:33,771 --> 00:54:35,188 怎麼會戴著手銬? 643 00:54:35,189 --> 00:54:39,952 蘭多,幫派火拼挨了兩槍 但他是好孩子 644 00:54:40,194 --> 00:54:42,913 我把他銬起來,免得他又去大開殺戒 645 00:54:45,241 --> 00:54:50,129 參議員,執政黨想要暗殺妳 646 00:54:50,204 --> 00:54:52,172 看來是這樣 647 00:54:52,707 --> 00:54:58,012 真是陰險狡詐的惡劣政客 648 00:54:58,254 --> 00:54:59,555 是啊 649 00:55:00,923 --> 00:55:02,766 但政治人物也是有好人 650 00:55:04,677 --> 00:55:05,885 我的經驗不會錯吧? 651 00:55:05,886 --> 00:55:09,055 老百姓只能靠自己 你們只會出一張嘴 652 00:55:09,056 --> 00:55:12,568 我有點好奇,這女的是誰? 653 00:55:14,061 --> 00:55:17,781 大笨蛋! 你拉低了我們社區的平均素質 654 00:55:24,155 --> 00:55:26,206 只是一些殺戮者 655 00:55:27,241 --> 00:55:29,126 他們互相開火 656 00:55:29,618 --> 00:55:31,378 不是針對我們 657 00:55:35,333 --> 00:55:37,551 你們似乎感情很好 658 00:55:37,835 --> 00:55:39,294 怎麼認識的? 659 00:55:39,295 --> 00:55:42,598 7年前我剛來美國,喬伊給我工作 660 00:55:43,924 --> 00:55:46,060 我一直為他工作到現在 661 00:55:46,093 --> 00:55:47,394 妳呢? 662 00:55:48,095 --> 00:55:50,430 我從小就受到喬伊的照顧 663 00:55:50,431 --> 00:55:52,650 他幫助我遠離幫派 664 00:55:53,768 --> 00:55:56,186 喬伊真是個聖人 665 00:55:56,187 --> 00:55:58,405 我不是什麼聖人 666 00:55:58,439 --> 00:56:00,407 我只是盡自己的責任 667 00:56:02,693 --> 00:56:06,705 殺戮日到處開著車幫助別人 668 00:56:07,740 --> 00:56:09,616 不是普通的危險 669 00:56:09,617 --> 00:56:12,836 殺戮日的不成文規定是 不干涉急救服務 670 00:56:12,953 --> 00:56:15,714 大家也都乖乖遵守 671 00:56:16,624 --> 00:56:20,010 說真的,他們是誰? 672 00:56:20,127 --> 00:56:21,637 你看新聞嗎? 673 00:56:23,381 --> 00:56:24,932 大家趴下! 674 00:56:29,387 --> 00:56:30,637 有人中槍嗎? 675 00:56:30,638 --> 00:56:31,596 我沒事 676 00:56:31,597 --> 00:56:32,639 -妳確定? -我沒事 677 00:56:32,640 --> 00:56:34,891 -蘭妮! -我沒事 678 00:56:34,892 --> 00:56:37,027 不會吧!蘭多死了 679 00:56:39,355 --> 00:56:40,939 搞什麼? 680 00:56:40,940 --> 00:56:43,200 我們的行蹤被發現了 681 00:56:45,403 --> 00:56:47,904 左轉!走高速公路底下 682 00:56:47,905 --> 00:56:49,155 -快點 -好 683 00:56:49,156 --> 00:56:50,541 走 684 00:56:50,699 --> 00:56:52,084 今晚… 685 00:56:52,201 --> 00:56:56,505 地獄之門為我開 686 00:56:56,831 --> 00:57:00,333 適者才能夠生存 687 00:57:00,334 --> 00:57:02,335 誰是最適者? 688 00:57:02,336 --> 00:57:05,097 我才是! 689 00:57:10,928 --> 00:57:14,314 幹,他們躲在下面 690 00:57:15,933 --> 00:57:20,738 地面單位 快過來支援,他們被困住了 691 00:57:48,549 --> 00:57:50,350 這裡轉彎停車 692 00:58:02,438 --> 00:58:03,771 我們就在這裡等? 693 00:58:03,772 --> 00:58:06,900 不,他們會召集地面單位包圍我們 694 00:58:06,901 --> 00:58:09,277 我們快點想辦法,我超不喜歡這樣 695 00:58:09,278 --> 00:58:10,904 沒道理啊 696 00:58:10,905 --> 00:58:13,114 他們不可能知道我們在車上 697 00:58:13,115 --> 00:58:15,751 不重要,反正他們就是知道 698 00:58:23,459 --> 00:58:24,843 真該死 699 00:58:27,838 --> 00:58:29,139 里奧? 700 00:58:32,676 --> 00:58:33,977 -里奧? -走 701 00:58:36,138 --> 00:58:37,439 里奧 702 00:58:47,483 --> 00:58:49,785 里奧,你在幹嘛? 703 00:59:03,624 --> 00:59:07,126 子彈洩露我們的行蹤 704 00:59:07,127 --> 00:59:10,296 把子彈丟著 他們就不知道我們離開了 705 00:59:10,297 --> 00:59:14,268 有這麼容易就好了,你們看 706 00:59:19,139 --> 00:59:22,767 一群黑人朝我們走過來 707 00:59:22,768 --> 00:59:26,572 我們卻像炸雞一樣在這等死 708 00:59:37,866 --> 00:59:40,085 你們何時會到? 709 00:59:40,619 --> 00:59:42,713 兩分鐘,厄爾 710 00:59:45,499 --> 00:59:47,718 快開門! 711 00:59:54,091 --> 00:59:55,300 我們要怎麼做? 712 00:59:55,301 --> 00:59:56,551 我們移動,他們就會開槍 713 00:59:56,552 --> 00:59:58,270 我們不動,他們才會開槍 714 01:00:02,766 --> 01:00:04,860 快點開門! 715 01:00:05,436 --> 01:00:06,653 有什麼計畫? 716 01:00:13,193 --> 01:00:15,078 那是什麼? 717 01:00:17,406 --> 01:00:19,166 我很清楚我聽到什麼 718 01:00:21,035 --> 01:00:24,370 我說過我不是什麼聖人 大家都有過去 719 01:00:24,371 --> 01:00:27,540 瘸子幫的口哨,他們在回覆我們 720 01:00:27,541 --> 01:00:30,844 如果他們也是瘸子幫 我們就不會有事 721 01:00:36,592 --> 01:00:37,893 好吧 722 01:00:41,805 --> 01:00:46,109 我們沒惡意 幫幫這孩子,不然他會死 723 01:00:46,352 --> 01:00:48,487 我們會幫你們… 724 01:00:48,646 --> 01:00:50,948 …但你們也要幫我們 725 01:00:56,820 --> 01:00:59,072 他們還在橋下,但一直在移動 726 01:00:59,073 --> 01:01:00,916 快過去 727 01:01:11,293 --> 01:01:13,595 他們不動了,停車 728 01:01:14,588 --> 01:01:16,390 我們用走的 729 01:01:35,609 --> 01:01:36,910 沒有人! 730 01:01:51,291 --> 01:01:54,919 厄爾,我們找到子彈,卻沒有半個人 731 01:01:54,920 --> 01:01:56,763 我們要回來了 732 01:02:08,100 --> 01:02:09,985 地面單位快回答 733 01:02:10,936 --> 01:02:12,821 地面單位快回答 734 01:02:13,313 --> 01:02:15,991 快跟我報告 735 01:02:19,069 --> 01:02:21,038 去你的,混帳 736 01:02:25,159 --> 01:02:26,752 沒有人跟蹤了 737 01:02:27,161 --> 01:02:28,462 我們總算安全了 738 01:02:28,662 --> 01:02:30,630 還有幾條街 739 01:02:30,998 --> 01:02:34,593 我要告訴他們有貴客 740 01:02:58,275 --> 01:02:59,659 這是哪裡? 741 01:02:59,943 --> 01:03:01,244 你待會就知道了 742 01:03:21,048 --> 01:03:22,474 這是什麼地方? 743 01:03:22,758 --> 01:03:24,684 我們稱為安全區 744 01:03:26,804 --> 01:03:28,429 參議員,我是丹特畢沙普 745 01:03:28,430 --> 01:03:29,806 畢沙普先生 746 01:03:29,807 --> 01:03:31,516 這是安杰爾 747 01:03:31,517 --> 01:03:34,820 東恩打電話來說你們要過來 748 01:03:35,521 --> 01:03:38,156 執政黨今晚去暗殺妳? 749 01:03:38,232 --> 01:03:40,534 我並不意外 750 01:03:41,235 --> 01:03:43,703 我帶妳到處看看,認識這個地方 751 01:03:45,322 --> 01:03:46,823 你建立這個地方? 752 01:03:46,824 --> 01:03:48,708 對,這是我的組織 753 01:03:48,826 --> 01:03:52,504 有醫生、護士、救護員和醫護人員 754 01:03:53,247 --> 01:03:55,715 他們用這種方式保護這個城市 755 01:04:01,046 --> 01:04:03,005 有多少人知道這個地方? 756 01:04:03,006 --> 01:04:07,102 只有志工和我們帶來的遊民 757 01:04:08,095 --> 01:04:11,389 他們都是殺戮日的受害者 758 01:04:11,390 --> 01:04:14,433 執政黨一直想消滅他們 759 01:04:14,434 --> 01:04:17,320 這樣就不用照顧他們了 760 01:04:20,274 --> 01:04:22,400 武裝人員… 761 01:04:22,401 --> 01:04:24,777 部署在屋頂每個出入口吧? 762 01:04:24,778 --> 01:04:27,330 對,他們會保護大家安全 763 01:04:27,698 --> 01:04:30,208 沒有其他地方比這裡更安全 764 01:04:30,701 --> 01:04:32,002 謝謝你 765 01:04:36,164 --> 01:04:37,465 畢沙普先生 766 01:04:37,708 --> 01:04:41,928 謝謝你所做的一切,我很欽佩你 767 01:04:42,170 --> 01:04:45,473 別謝我,感謝那些志工吧 768 01:04:45,632 --> 01:04:49,019 畢沙普先生,我聽說過… 769 01:04:49,970 --> 01:04:53,940 你在殺戮日的所作所為 770 01:04:54,641 --> 01:04:57,360 我並不完全同意 771 01:04:59,062 --> 01:05:00,780 聽我說 772 01:05:01,064 --> 01:05:02,407 妳當選後… 773 01:05:02,983 --> 01:05:05,160 廢止殺戮日… 774 01:05:05,736 --> 01:05:08,580 我就不必再做那些事 775 01:05:08,906 --> 01:05:10,373 我們走,安杰爾 776 01:05:12,284 --> 01:05:13,752 有道理 777 01:05:24,630 --> 01:05:26,756 我不在就靠你了 778 01:05:26,757 --> 01:05:30,301 盯著她,讓他們保持安靜 779 01:05:30,302 --> 01:05:32,187 好了,我們走 780 01:06:07,714 --> 01:06:10,716 我要全市監視攝影機的畫面 781 01:06:10,717 --> 01:06:14,220 搜出那輛該死的救援車 782 01:06:14,221 --> 01:06:17,232 它肯定還在市區,找到它 783 01:06:24,690 --> 01:06:28,201 你的人嗎?就像家人一樣吧? 784 01:06:31,697 --> 01:06:32,998 老闆 785 01:06:34,032 --> 01:06:36,251 我們做了正確的決定 786 01:06:37,828 --> 01:06:39,129 是啊 787 01:06:40,789 --> 01:06:42,882 但也該走了 788 01:06:43,000 --> 01:06:45,343 我們要回去顧店 789 01:06:45,419 --> 01:06:48,796 什麼?你們瘋了嗎?這裡才安全 790 01:06:48,797 --> 01:06:51,474 蘭妮,大不了我用走的 791 01:06:51,967 --> 01:06:54,269 好啦,我送你一程 792 01:06:54,594 --> 01:06:57,596 一有麻煩就回來這裡 793 01:06:57,597 --> 01:06:58,898 我答應妳 794 01:07:07,816 --> 01:07:10,368 我們還會見到她的 795 01:07:10,777 --> 01:07:12,704 她在這裡很安全 796 01:07:13,447 --> 01:07:14,914 走吧 797 01:07:18,618 --> 01:07:21,921 我不認識任何黑道,但他們還算很屌 798 01:07:22,622 --> 01:07:23,923 沒錯 799 01:07:26,043 --> 01:07:28,428 -你還好吧? -我還好 800 01:07:28,462 --> 01:07:29,587 好極了 801 01:07:29,588 --> 01:07:32,265 -我要巡視一下 -好 802 01:07:32,466 --> 01:07:33,892 乖乖待在這裡 803 01:07:34,843 --> 01:07:36,519 好,老大 804 01:09:05,433 --> 01:09:07,402 你在這裡幹嘛? 805 01:09:07,853 --> 01:09:08,894 放開我 806 01:09:08,895 --> 01:09:10,363 你在這裡幹嘛? 807 01:09:19,906 --> 01:09:21,240 怎麼了? 808 01:09:21,241 --> 01:09:22,741 他鬼鬼祟祟的 809 01:09:22,742 --> 01:09:24,210 好好好 810 01:09:24,536 --> 01:09:26,162 沒事了,沒事了 811 01:09:26,163 --> 01:09:27,788 緊急狀況,需要支援 812 01:09:27,789 --> 01:09:31,792 把槍放下吧,沒事了 813 01:09:31,793 --> 01:09:33,094 需要支援 814 01:09:33,795 --> 01:09:35,096 沒事了 815 01:09:36,423 --> 01:09:37,682 對吧? 816 01:09:39,384 --> 01:09:41,677 沒事了吧? 817 01:09:41,678 --> 01:09:43,646 我只是拿個武器 818 01:09:43,930 --> 01:09:45,472 怎麼了? 819 01:09:45,473 --> 01:09:46,682 做我份內的事 820 01:09:46,683 --> 01:09:48,318 參議員,大家誤會一場 821 01:09:48,727 --> 01:09:50,862 出去外面吧? 822 01:09:50,896 --> 01:09:52,197 走吧 823 01:09:55,609 --> 01:09:57,026 你看到了嗎? 824 01:09:57,027 --> 01:09:58,694 看到了 825 01:09:58,695 --> 01:10:00,362 參議員,出去外面吧… 826 01:10:00,363 --> 01:10:01,664 住手 827 01:10:03,742 --> 01:10:06,669 那些人都是部長的金主 828 01:10:07,621 --> 01:10:09,672 也是執政黨的黨員 829 01:10:11,625 --> 01:10:12,800 悲傷聖母堂 830 01:10:14,211 --> 01:10:18,097 部長就是去那裡做殺戮日彌撒吧? 831 01:10:18,131 --> 01:10:20,433 -應該吧 -你認為… 832 01:10:21,509 --> 01:10:23,019 “之前或之後?” 833 01:10:23,220 --> 01:10:24,270 這是什麼? 834 01:10:25,805 --> 01:10:28,024 你為什麼有這個? 835 01:10:34,773 --> 01:10:37,075 你要刺殺他 836 01:10:39,486 --> 01:10:42,789 你今晚要刺殺部長? 837 01:10:47,244 --> 01:10:50,129 我一定要大聲說出來 838 01:10:50,413 --> 01:10:51,997 今晚到底是怎麼了? 839 01:10:51,998 --> 01:10:54,300 說出來大家也不會相信 840 01:10:55,794 --> 01:10:58,471 艾利希聽到還以為我們在唬爛 841 01:10:58,546 --> 01:11:02,267 我的美食和美女呢? 842 01:11:04,594 --> 01:11:08,555 他頭腦很簡單,沒有腦子可言 843 01:11:08,556 --> 01:11:09,941 媽的 844 01:11:11,434 --> 01:11:13,736 我希望他今晚平安 845 01:11:14,854 --> 01:11:16,155 是啊 846 01:11:21,486 --> 01:11:23,538 慢著,你們看 847 01:11:25,448 --> 01:11:27,616 那些是政府的卡車 848 01:11:27,617 --> 01:11:30,378 我在去年殺戮日的影片看過 849 01:11:30,537 --> 01:11:33,172 他們直接開往安全區 850 01:11:34,124 --> 01:11:37,584 不可以,我要贏得公平和漂亮 851 01:11:37,585 --> 01:11:40,921 他們才不會公平競爭,我們也不用 852 01:11:40,922 --> 01:11:43,257 那個教會門禁森嚴 853 01:11:43,258 --> 01:11:45,435 你們進不去的,還有可能被殺 854 01:11:45,677 --> 01:11:48,012 那附近有四個教會 855 01:11:48,013 --> 01:11:51,265 喬治華盛頓興建的教會有200多年 856 01:11:51,266 --> 01:11:54,476 所有建築之間都有地道相連 857 01:11:54,477 --> 01:11:55,853 遍布整個華盛頓特區 858 01:11:55,854 --> 01:12:00,065 原教會的地道1950年代就封閉了 859 01:12:00,066 --> 01:12:02,818 但我們重新啟用它,從地道走到… 860 01:12:02,819 --> 01:12:05,738 …教會,不會被人發現 861 01:12:05,739 --> 01:12:09,742 國父擺了新國父一道 862 01:12:09,743 --> 01:12:12,211 很諷刺吧? 863 01:12:13,163 --> 01:12:15,465 你怎麼知道彌撒在哪裡舉辦? 864 01:12:15,540 --> 01:12:18,917 我們不惜一切代價都是為了妳 865 01:12:18,918 --> 01:12:21,754 不是為了我,我要跟你們老大說話 866 01:12:21,755 --> 01:12:23,922 -他不在 -安杰爾,聽我說 867 01:12:23,923 --> 01:12:25,132 打電話給他 868 01:12:25,133 --> 01:12:29,845 他這麼做會讓部長變成殉道者 869 01:12:29,846 --> 01:12:33,265 我不能靠謀殺當選,你懂的 870 01:12:33,266 --> 01:12:35,642 他不想讓投票人做決定 871 01:12:35,643 --> 01:12:37,895 因為他不相信美國的體制 872 01:12:37,896 --> 01:12:39,271 安杰爾,相信我,我一定會當選 873 01:12:39,272 --> 01:12:42,858 我們就是在為妳鋪路,讓妳發動改革 874 01:12:42,859 --> 01:12:44,068 你們會害我輸掉選舉 875 01:12:44,069 --> 01:12:46,695 是蘭妮,她說有卡車朝著我們而來 876 01:12:46,696 --> 01:12:47,997 什麼? 877 01:12:49,157 --> 01:12:50,500 誰派來的? 878 01:12:52,619 --> 01:12:53,952 政府軍 879 01:12:53,953 --> 01:12:57,456 今年執政黨想趁機消滅所有的敵人 880 01:12:57,457 --> 01:13:00,459 他們想取畢沙普性命,再順便殺了妳 881 01:13:00,460 --> 01:13:02,878 -快疏散大家 -傷患根本走不了 882 01:13:02,879 --> 01:13:05,848 -我要帶她走 -出口在那裡 883 01:13:06,007 --> 01:13:07,758 通往哪裡? 884 01:13:07,759 --> 01:13:10,177 第三街和湯普森路的交叉口 885 01:13:10,178 --> 01:13:11,387 電話給我 886 01:13:11,388 --> 01:13:13,806 蘭妮,在第三街和湯普森路口等我 887 01:13:13,807 --> 01:13:15,650 好,待會見 888 01:13:21,314 --> 01:13:23,783 我們要回到交戰區? 889 01:13:24,692 --> 01:13:25,993 蠢斃了! 890 01:13:39,999 --> 01:13:41,333 這些人呢? 891 01:13:41,334 --> 01:13:42,835 我們會保護他們 892 01:13:42,836 --> 01:13:45,003 求求你們停止刺殺行動 893 01:13:45,004 --> 01:13:47,682 太晚了,走吧,好好活著 894 01:13:50,802 --> 01:13:53,846 我們是超級英雄嗎? 895 01:13:53,847 --> 01:13:55,273 我不是這種料 896 01:13:56,266 --> 01:13:57,900 恨死殺戮日了! 897 01:14:00,728 --> 01:14:04,031 靠,見鬼了,走吧 898 01:14:04,858 --> 01:14:07,160 我們去找他們 899 01:14:09,821 --> 01:14:12,248 沒想到又在外面遊蕩了 900 01:14:12,866 --> 01:14:15,168 我會保護妳 901 01:14:25,545 --> 01:14:27,930 天啊,好近! 902 01:14:28,631 --> 01:14:30,349 妳要小心了 903 01:14:30,633 --> 01:14:32,685 你在開玩笑嗎? 904 01:14:33,386 --> 01:14:34,887 -好了嗎? -好了 905 01:14:34,888 --> 01:14:36,388 -一 -上啊 906 01:14:36,389 --> 01:14:38,056 -二 -碰碰運氣 907 01:14:38,057 --> 01:14:39,567 上吧! 908 01:14:42,061 --> 01:14:43,946 祝你們好運 909 01:14:46,649 --> 01:14:51,954 你快低聲跟我說愛我 910 01:14:56,743 --> 01:15:01,497 你眼中的光芒如此真實 911 01:15:01,498 --> 01:15:02,873 我們走 912 01:15:02,874 --> 01:15:04,884 來啊,有我在 913 01:15:08,087 --> 01:15:09,421 -你們沒事吧? -沒事 914 01:15:09,422 --> 01:15:10,756 再一次… 915 01:15:10,757 --> 01:15:12,058 謝謝你們 916 01:15:12,091 --> 01:15:13,258 我們要去哪裡? 917 01:15:13,259 --> 01:15:15,770 開車吧,離開市區 918 01:15:27,941 --> 01:15:29,116 妳還好吧? 919 01:15:30,318 --> 01:15:33,079 一點都不好 920 01:15:33,905 --> 01:15:36,249 今晚讓所有人心墮落 921 01:15:42,997 --> 01:15:45,123 -參議員 -我不想勝之不武 922 01:15:45,124 --> 01:15:47,459 這有違我的信仰 923 01:15:47,460 --> 01:15:50,712 我們現在只要努力活下去 924 01:15:50,713 --> 01:15:53,840 我要保護妳今晚的安全 925 01:15:53,841 --> 01:15:56,802 我要阻止他們暗殺部長 926 01:15:56,803 --> 01:15:57,594 什麼? 927 01:15:57,595 --> 01:16:01,941 部長一死就會成為殉道者,我們會輸 928 01:16:02,809 --> 01:16:05,227 是啦,那要怎麼辦? 929 01:16:05,228 --> 01:16:07,145 我不知道,我們要採取行動 930 01:16:07,146 --> 01:16:12,451 什麼行動?妳要冒著性命危險阻止… 931 01:16:36,551 --> 01:16:37,602 大家沒事吧? 932 01:16:38,845 --> 01:16:40,521 喬伊,你還好吧? 933 01:16:41,014 --> 01:16:42,523 我很好 934 01:16:44,851 --> 01:16:45,943 槍! 935 01:17:08,458 --> 01:17:12,044 我知道她在哪裡 還有她為什麼還活著 936 01:17:12,045 --> 01:17:13,253 哪裡? 937 01:17:13,254 --> 01:17:16,182 你們找個安全的地方躲著 938 01:17:16,924 --> 01:17:19,051 不,門都沒有 939 01:17:19,052 --> 01:17:21,854 無論你有什麼打算,我們都跟著你 940 01:17:24,724 --> 01:17:26,025 我們走 941 01:18:43,344 --> 01:18:48,098 願殺戮日保護我們,保持我們純淨 942 01:18:48,099 --> 01:18:50,276 清除與淨化 943 01:18:52,145 --> 01:18:56,282 願殺戮日潔淨我們,保持我們純淨 944 01:18:56,315 --> 01:18:59,285 清除與淨化 945 01:19:23,843 --> 01:19:26,145 好了,也夠了 946 01:19:26,179 --> 01:19:29,482 他們只付運費,沒付包裝費 947 01:19:30,183 --> 01:19:33,486 我們找個地方度過今晚 948 01:20:38,417 --> 01:20:40,845 一如既往 949 01:20:41,087 --> 01:20:44,548 稱頌新國父的聖名 950 01:20:44,549 --> 01:20:48,561 讓我們盡情殺戮,潔淨我們的靈魂 951 01:20:48,719 --> 01:20:53,023 頌讚嶄新的國度美國 952 01:20:57,478 --> 01:20:59,521 我們費盡千辛萬苦… 953 01:20:59,522 --> 01:21:03,242 擺脫了謊言和自欺的世界 954 01:21:03,568 --> 01:21:05,902 前往知識的聖殿 955 01:21:05,903 --> 01:21:09,081 意識到真實的自己 956 01:21:09,532 --> 01:21:13,419 我們是血肉之軀,有著巨大的缺陷 957 01:21:13,953 --> 01:21:16,329 卻難以發現這個醜陋的真相 958 01:21:16,330 --> 01:21:20,125 但唯有接受事實才能改變自己 959 01:21:20,126 --> 01:21:23,712 我們必須改變 我們與生俱來的使命… 960 01:21:23,713 --> 01:21:26,673 正是擺脫憤怒和仇恨 961 01:21:26,674 --> 01:21:29,301 否則會毒害靈魂,讓我們積勞成疾 962 01:21:29,302 --> 01:21:31,604 變得面目可憎 963 01:21:32,638 --> 01:21:33,939 今晚… 964 01:21:34,599 --> 01:21:38,268 這個偉大國度的領導人… 965 01:21:38,269 --> 01:21:43,356 將要洗刷、潔淨並消毒我們的靈魂 966 01:21:43,357 --> 01:21:45,734 直到我們重獲自由 967 01:21:45,735 --> 01:21:48,621 這個國家也會變得更好 968 01:21:49,906 --> 01:21:53,709 我們並不偽善! 969 01:21:55,286 --> 01:21:58,255 我們實踐教條 970 01:22:00,166 --> 01:22:02,801 清除與淨化,跟我一起說 971 01:22:02,877 --> 01:22:08,182 清除與淨化 972 01:22:14,347 --> 01:22:16,649 我們開始吧 973 01:22:16,807 --> 01:22:19,392 好了,過了12點,該行動了 974 01:22:19,393 --> 01:22:23,355 那裡四人一組,我要三個人,走 975 01:22:23,356 --> 01:22:25,324 畢沙普! 976 01:22:26,651 --> 01:22:27,952 畢沙普! 977 01:22:35,534 --> 01:22:36,710 畢沙普! 978 01:22:40,539 --> 01:22:41,840 畢沙普! 979 01:22:46,003 --> 01:22:47,680 我身上沒有武器 980 01:22:48,214 --> 01:22:50,674 你對丹特認識多少? 981 01:22:50,675 --> 01:22:53,435 不怎麼熟,你要盯著他 982 01:22:53,886 --> 01:22:56,438 我們的人會有生命危險 983 01:22:56,639 --> 01:22:57,982 我身上沒有武器 984 01:22:59,558 --> 01:23:01,860 你認識這個瘋子,丹特? 985 01:23:02,770 --> 01:23:04,863 我認識他 986 01:23:06,065 --> 01:23:08,367 放下槍 987 01:23:09,485 --> 01:23:11,453 你來這裡幹嘛? 988 01:23:12,071 --> 01:23:14,581 找死嗎? 989 01:23:16,575 --> 01:23:18,711 這是通往教堂的地道吧? 990 01:23:19,412 --> 01:23:21,880 你怎麼會知道地道? 991 01:23:25,376 --> 01:23:27,261 我在問你 992 01:23:32,842 --> 01:23:37,146 刺殺行動要改成救援行動了 993 01:23:38,514 --> 01:23:41,942 耶穌為他們的罪惡而死 994 01:23:45,604 --> 01:23:48,189 現代的殉道者… 995 01:23:48,190 --> 01:23:50,743 為我們的罪惡而死 996 01:23:54,488 --> 01:23:57,583 殉道者的名字是勞倫斯 997 01:23:58,409 --> 01:24:03,505 一生都是毒蟲,他想要懺悔 998 01:24:04,081 --> 01:24:08,385 他想要為上帝和政府服務 999 01:24:09,837 --> 01:24:12,297 我們來感謝勞倫斯的奉獻 1000 01:24:12,298 --> 01:24:14,350 謝謝你,勞倫斯 1001 01:24:16,302 --> 01:24:19,313 -謝謝你的奉獻 -非常感謝你 1002 01:24:19,805 --> 01:24:21,982 我們愛你,勞倫斯 1003 01:24:29,940 --> 01:24:33,943 這些武器被聖水淨化過 1004 01:24:33,944 --> 01:24:38,957 現在成了破壞的工具 1005 01:24:41,744 --> 01:24:43,045 幹! 1006 01:24:46,499 --> 01:24:49,093 你們都認識忠誠的哈蒙詹姆斯 1007 01:24:49,335 --> 01:24:53,013 他不辭辛勞在執政黨服務多年 1008 01:24:53,672 --> 01:24:57,476 哈蒙要為今晚的儀式揭開序幕 1009 01:25:05,267 --> 01:25:08,904 對不起,拜託你們別殺我 1010 01:25:11,357 --> 01:25:14,660 求求你們別殺我,對不起 1011 01:25:14,819 --> 01:25:17,830 不,對不起,不要啊! 1012 01:25:18,197 --> 01:25:19,998 拜託不要殺我! 1013 01:25:20,574 --> 01:25:24,160 拜託你們不要殺我! 1014 01:25:24,161 --> 01:25:26,588 釋放你的憤怒,哈蒙 1015 01:25:27,373 --> 01:25:28,382 不! 1016 01:25:34,046 --> 01:25:37,715 釋放你內心最黑暗的暴力! 1017 01:25:37,716 --> 01:25:41,019 潔淨你的靈魂,照亮你的心靈 1018 01:25:41,887 --> 01:25:47,192 你接受鮮血的洗禮,獲得重生! 1019 01:25:53,732 --> 01:25:57,035 他的光明照亮你的心,哈蒙 1020 01:25:58,904 --> 01:26:00,205 是 1021 01:26:05,744 --> 01:26:07,912 殺戮的力量! 1022 01:26:07,913 --> 01:26:10,048 清除與淨化! 1023 01:26:10,207 --> 01:26:12,584 清除與淨化! 1024 01:26:12,585 --> 01:26:14,761 清除與淨化! 1025 01:26:28,893 --> 01:26:31,904 無論如何我們都要一起行動 1026 01:26:34,857 --> 01:26:37,442 好,這會通往機械室 1027 01:26:37,443 --> 01:26:39,912 從那裡就可以去教堂 1028 01:26:49,914 --> 01:26:51,831 你們待在那裡,我們要去哪裡? 1029 01:26:51,832 --> 01:26:55,126 教堂就在上面,內有50位祕密幹員 1030 01:26:55,127 --> 01:26:57,462 你爬樓梯去陽台 1031 01:26:57,463 --> 01:27:00,632 我們從祭壇後面和這邊進入 1032 01:27:00,633 --> 01:27:03,393 很好,我們要去救人吧? 1033 01:27:08,390 --> 01:27:13,695 在集體殺戮,神聖殉道者團出場之前 1034 01:27:13,938 --> 01:27:17,065 我想介紹一位客人 1035 01:27:17,066 --> 01:27:22,371 她會是殺戮日特別典禮的重頭戲 1036 01:27:25,115 --> 01:27:26,416 這個人… 1037 01:27:27,910 --> 01:27:31,663 曾經揚言要破壞… 1038 01:27:31,664 --> 01:27:34,967 我們所做的一切 1039 01:27:38,337 --> 01:27:40,305 我們必須… 1040 01:27:40,339 --> 01:27:42,641 擺脫… 1041 01:27:43,759 --> 01:27:49,064 她所搬弄的負面情緒 1042 01:27:51,350 --> 01:27:56,655 我們必須阻止她毒害這個偉大的國家 1043 01:27:57,022 --> 01:28:00,325 剝奪我們的自由 1044 01:28:03,362 --> 01:28:04,663 沒錯 1045 01:28:17,334 --> 01:28:21,430 我希望所有成員來到祭壇 1046 01:28:21,672 --> 01:28:23,390 跟我一起… 1047 01:28:23,757 --> 01:28:27,060 消滅邪惡勢力… 1048 01:28:27,803 --> 01:28:29,980 共同完成清除工作 1049 01:28:31,765 --> 01:28:35,110 有一泉源充滿寶血 1050 01:28:36,145 --> 01:28:41,033 從以馬內利體內流出 1051 01:28:42,568 --> 01:28:47,247 罪人投身血泉之中 1052 01:28:48,574 --> 01:28:52,878 洗淨全身罪惡 1053 01:29:05,299 --> 01:29:06,892 天上之神 1054 01:29:07,343 --> 01:29:08,926 地上之神 1055 01:29:08,927 --> 01:29:14,024 願祢把這孩子擁入充滿愛的臂膀 1056 01:29:19,229 --> 01:29:21,773 我們都是罪人 1057 01:29:21,774 --> 01:29:23,700 讓我們釋放罪惡 1058 01:29:24,943 --> 01:29:27,621 凱樂,我們的領導人… 1059 01:29:27,654 --> 01:29:31,083 我邀請您帶領這場儀式 1060 01:29:31,325 --> 01:29:33,534 盡你所能 1061 01:29:33,535 --> 01:29:35,837 如你所願 1062 01:29:42,252 --> 01:29:47,557 稱頌新國父的聖名讓我們盡情殺戮 1063 01:30:01,271 --> 01:30:06,118 稱頌嶄新的國度美國的聖名 1064 01:30:06,318 --> 01:30:07,786 有槍! 1065 01:31:05,127 --> 01:31:07,012 她還活著 1066 01:31:10,924 --> 01:31:12,017 趴下 1067 01:31:38,285 --> 01:31:40,212 你們在哪裡? 1068 01:31:45,083 --> 01:31:47,427 你們在幹嘛? 1069 01:31:49,546 --> 01:31:51,848 過來這裡 1070 01:31:55,761 --> 01:31:57,229 我的同胞 1071 01:31:58,013 --> 01:31:59,439 我們走 1072 01:32:11,193 --> 01:32:13,119 -謝謝你 -總算找到妳了 1073 01:32:25,123 --> 01:32:26,165 沒事吧? 1074 01:32:26,166 --> 01:32:27,467 沒事 1075 01:32:29,002 --> 01:32:31,304 再次謝謝你 1076 01:32:33,549 --> 01:32:34,590 那是什麼? 1077 01:32:34,591 --> 01:32:37,894 我的人,快來掩護我 1078 01:32:38,011 --> 01:32:41,314 我們從後面的出口離開,找到她了 1079 01:32:42,182 --> 01:32:44,109 我們也找到他了 1080 01:32:48,021 --> 01:32:49,114 走吧 1081 01:32:51,817 --> 01:32:53,734 -聽我說 -別擋路 1082 01:32:53,735 --> 01:32:55,820 -畢沙普先生,拜託你 -掩護我們 1083 01:32:55,821 --> 01:32:57,738 聽我說幾句話 1084 01:32:57,739 --> 01:33:00,533 -我們要走了 -不殺他我也會當選 1085 01:33:00,534 --> 01:33:01,617 掩護我們 1086 01:33:01,618 --> 01:33:04,036 我想確保妳百分之百會當選 1087 01:33:04,037 --> 01:33:05,630 -打開 -住手 1088 01:33:05,664 --> 01:33:10,260 這是謀殺,你做了就跟他們無異 1089 01:33:10,627 --> 01:33:11,586 抓住她 1090 01:33:11,587 --> 01:33:13,471 不要! 1091 01:33:14,298 --> 01:33:15,840 聽她的 1092 01:33:15,841 --> 01:33:17,475 她知道自己在做什麼 1093 01:33:17,634 --> 01:33:19,969 我們不需要殺人 1094 01:33:19,970 --> 01:33:21,521 堅持下去啊,丹特 1095 01:33:21,597 --> 01:33:24,149 別擋路 1096 01:33:24,349 --> 01:33:26,067 住手,求求你 1097 01:33:34,484 --> 01:33:36,328 別這麼做 1098 01:33:36,445 --> 01:33:40,832 你做了就跟他們無異 1099 01:33:41,950 --> 01:33:45,337 我們不能跟他們一樣 1100 01:33:49,374 --> 01:33:50,926 看著我 1101 01:34:03,263 --> 01:34:04,564 大開殺戒吧… 1102 01:34:05,098 --> 01:34:07,141 我的孩子 1103 01:34:07,142 --> 01:34:09,310 大開殺戒 1104 01:34:09,311 --> 01:34:12,864 這是你作為美國人的權利 1105 01:34:14,232 --> 01:34:16,534 殺了我,殺了我 1106 01:34:17,235 --> 01:34:18,745 大開殺戒 1107 01:34:18,904 --> 01:34:20,997 你是上帝之子 1108 01:34:22,532 --> 01:34:25,877 -上帝希望你殺戮 -給我閉嘴 1109 01:34:27,120 --> 01:34:28,421 懦夫 1110 01:34:29,831 --> 01:34:31,132 大開殺戒! 1111 01:34:31,750 --> 01:34:35,220 殺啊,殺啊 1112 01:34:35,295 --> 01:34:37,013 殺了我! 1113 01:34:39,049 --> 01:34:43,353 雖然我喜歡黑人,但是… 1114 01:34:43,428 --> 01:34:46,097 我不會讓你們殺了這些白人 1115 01:34:46,098 --> 01:34:47,765 這些是我們的白人同胞 1116 01:34:47,766 --> 01:34:49,067 對吧? 1117 01:34:49,685 --> 01:34:52,237 把武器放下來 1118 01:35:04,366 --> 01:35:06,251 妳最好給我當選 1119 01:35:12,290 --> 01:35:13,457 走吧 1120 01:35:13,458 --> 01:35:14,592 走吧 1121 01:35:14,626 --> 01:35:15,844 走! 1122 01:35:37,107 --> 01:35:38,867 天啊 1123 01:35:41,027 --> 01:35:43,747 你這個喪心病狂 1124 01:35:44,322 --> 01:35:48,293 我要在總統大選打敗你 1125 01:35:55,000 --> 01:35:57,635 我就沒有那麼政治正確了 1126 01:36:05,427 --> 01:36:07,312 有夠帥喔 1127 01:36:10,015 --> 01:36:11,807 幹的好,里奧 1128 01:36:11,808 --> 01:36:13,109 謝謝你,喬伊 1129 01:36:15,353 --> 01:36:16,905 快點 1130 01:36:17,481 --> 01:36:19,607 我不會傷害你們 1131 01:36:19,608 --> 01:36:21,150 我們要救大家出來 1132 01:36:21,151 --> 01:36:23,402 待在這裡,我們會找輛車 1133 01:36:23,403 --> 01:36:24,996 這些人怎麼辦? 1134 01:36:35,749 --> 01:36:37,875 往後退!後退! 1135 01:36:37,876 --> 01:36:40,178 -你可以的 -當然囉 1136 01:36:45,550 --> 01:36:47,352 -有多糟? -不太妙 1137 01:36:49,846 --> 01:36:53,149 我還有一件事,掩護我,走! 1138 01:37:31,096 --> 01:37:32,397 給我安靜! 1139 01:37:32,430 --> 01:37:35,817 讓他閉嘴以免吸引不必要的注意 1140 01:37:37,352 --> 01:37:38,987 給我閉嘴! 1141 01:38:13,722 --> 01:38:15,857 你這個混帳! 1142 01:38:34,117 --> 01:38:35,210 起來 1143 01:39:15,408 --> 01:39:16,709 混帳東西 1144 01:39:20,997 --> 01:39:24,208 -沒事了,你安全了 -謝謝你 1145 01:39:24,209 --> 01:39:27,211 我要出去!快一點! 1146 01:39:27,212 --> 01:39:28,596 攔住他 1147 01:40:20,265 --> 01:40:21,816 喬伊 1148 01:40:23,685 --> 01:40:26,020 你不會有事的,喬伊,撐住 1149 01:40:26,021 --> 01:40:27,312 我們送你去醫院吧? 1150 01:40:27,313 --> 01:40:29,440 你不會有事的,我保證 1151 01:40:29,441 --> 01:40:31,951 不用麻煩了 1152 01:40:32,068 --> 01:40:35,163 妳要好好的,那才是最重要的 1153 01:40:37,449 --> 01:40:40,501 靠她就對了,是吧? 1154 01:40:40,869 --> 01:40:42,170 是啊 1155 01:40:51,463 --> 01:40:53,181 你呢? 1156 01:40:56,134 --> 01:40:58,019 你不用擔心 1157 01:41:01,222 --> 01:41:02,523 馬科斯 1158 01:41:11,691 --> 01:41:13,993 喬伊,喬伊,喬伊 1159 01:41:14,652 --> 01:41:15,995 呼吸,喬伊,呼吸 1160 01:41:19,657 --> 01:41:22,794 醒過來,喬伊,快醒來! 1161 01:41:23,161 --> 01:41:24,462 喬伊! 1162 01:41:36,132 --> 01:41:41,437 “5月26日,國定殺戮日2個月後” 1163 01:41:54,400 --> 01:41:58,529 早上參議員蘿恩投下今天第一張票 1164 01:41:58,530 --> 01:42:00,697 參議員目前為止都很順利 1165 01:42:00,698 --> 01:42:03,367 已拿下紐約州、加州和… 1166 01:42:03,368 --> 01:42:08,673 慢著,我剛接獲消息 議員還拿下佛州 1167 01:42:09,290 --> 01:42:13,836 超過270張選舉人票的當選門檻 1168 01:42:13,837 --> 01:42:19,299 下一屆美國總統是查莉蘿恩 1169 01:42:19,300 --> 01:42:23,137 總統當選人蘿恩表示首要之務… 1170 01:42:23,138 --> 01:42:26,974 就是採取實際行動廢止殺戮日 1171 01:42:26,975 --> 01:42:28,276 有什麼新消息? 1172 01:42:29,227 --> 01:42:30,862 贏得很漂亮 1173 01:42:38,194 --> 01:42:41,446 好了,我明天過來,先從天花板開始 1174 01:42:41,447 --> 01:42:42,957 好喔 1175 01:42:53,835 --> 01:42:56,554 越來越有樣子了 1176 01:42:58,381 --> 01:43:00,683 喬伊會很開心 1177 01:43:03,469 --> 01:43:05,563 待會見 1178 01:43:23,072 --> 01:43:26,825 據傳全國各地爆發零星衝突 1179 01:43:26,826 --> 01:43:31,496 執政黨支持者對於蘿恩當選反應激烈 1180 01:43:31,497 --> 01:43:37,011 焚毀汽車、破壞窗戶 搶劫、攻擊警察 1181 01:48:45,353 --> 01:48:46,654 Mandarin Traditional