1
00:01:36,286 --> 00:01:38,922
A minha playlist para o Expurgo.
2
00:01:38,923 --> 00:01:41,222
Escolhi-a com calma.
3
00:01:41,624 --> 00:01:44,042
Especialmente
esta última música.
4
00:01:44,043 --> 00:01:47,036
Será a última música
que vão ouvir.
5
00:01:47,037 --> 00:01:48,626
Uma escolha difícil.
6
00:01:48,627 --> 00:01:52,040
Então pensei
em George Clinton,
7
00:01:52,041 --> 00:01:55,814
o Rei do
Funklinship Interplanetário.
8
00:01:55,815 --> 00:02:00,031
O rock psicadélico do George
faz-me sentir deprimido.
9
00:02:00,032 --> 00:02:04,951
Claro. E estando espirituoso,
é o mínimo que posso fazer.
10
00:02:05,319 --> 00:02:09,802
Já fizemos muitos joguinhos
do Expurgo esta noite...
11
00:02:09,803 --> 00:02:14,039
Temos só mais um,
simples e eficaz.
12
00:02:14,040 --> 00:02:17,028
É chamado de
"a mamã escolhe".
13
00:02:17,937 --> 00:02:22,899
Mamã, quem vai sobreviver
ao Expurgo deste ano?
14
00:02:40,546 --> 00:02:45,526
18 ANOS DEPOIS
2 DIAS ANTES DO EXPURGO ANUAL
15
00:02:49,036 --> 00:02:51,042
TUMULTOS NA CAPITAL
WASHINGTON
16
00:02:51,043 --> 00:02:54,613
Esta é apenas uma das dúzias
de protestos na Capital,
17
00:02:54,614 --> 00:02:58,040
após reportagens alegando
que os Novos Fundadores
18
00:02:58,041 --> 00:03:01,937
têm usado o Expurgo para ajudar
as vossas medidas económicas.
19
00:03:01,938 --> 00:03:03,619
É o que diz a recente declaração
20
00:03:03,620 --> 00:03:06,144
do incendiário detractor
do Expurgo, Dante Bishop.
21
00:03:06,145 --> 00:03:09,933
Nos últimos 20 anos, a NFFA
quer legalizar o assassinato
22
00:03:09,934 --> 00:03:12,041
para reduzir a população pobre,
23
00:03:12,042 --> 00:03:14,870
o que reduz
os gastos do governo.
24
00:03:14,871 --> 00:03:18,722
Menos custos do bem-estar,
saúde e habitação.
25
00:03:18,723 --> 00:03:22,042
Pesquisas recentes indicam
que o aumento dos anti-Expurgo
26
00:03:22,043 --> 00:03:26,039
pode ter um efeito decisivo
na próxima eleição presidencial.
27
00:03:26,040 --> 00:03:29,149
O candidato da NFFA,
Reverendo Edwidge Owens
28
00:03:29,150 --> 00:03:32,759
vem a perder terreno
para a candidata independente,
29
00:03:32,760 --> 00:03:34,471
Senadora Charlie Roan.
30
00:03:35,041 --> 00:03:36,563
Há 18 anos,
31
00:03:36,564 --> 00:03:39,311
Roan foi forçada
a assistir à execução brutal
32
00:03:39,312 --> 00:03:42,041
da sua família toda
na noite do Expurgo.
33
00:03:42,042 --> 00:03:44,607
E, pouco depois,
ingressou na política
34
00:03:44,608 --> 00:03:46,140
com um objectivo:
35
00:03:46,141 --> 00:03:48,683
Acabar com o feriado anual.
36
00:03:48,684 --> 00:03:53,625
Não tenho dúvidas de que
a alma do país está em jogo.
37
00:03:54,703 --> 00:03:56,812
O Expurgo tem de acabar.
38
00:03:57,290 --> 00:04:02,039
A Senadora Roan provou ser
a maior ameaça ao regime NFFA,
39
00:04:02,040 --> 00:04:05,140
desde que assumiram o Gabinete
há 25 anos...
40
00:04:21,042 --> 00:04:23,426
Esta puta está perto?
41
00:04:24,526 --> 00:04:26,835
As pesquisas colocam-na
um ponto atrás.
42
00:04:27,846 --> 00:04:30,708
- Desculpe, Caleb, eu...
- Sem desculpas, Reverendo.
43
00:04:30,709 --> 00:04:32,483
Está a fazer
um bom trabalho.
44
00:04:32,484 --> 00:04:34,674
Vamos colocá-lo
onde tem de estar.
45
00:04:36,101 --> 00:04:37,504
Thomas...
46
00:04:38,041 --> 00:04:43,037
Temos pessoas a fazer oposição
a esta treta toda.
47
00:04:43,869 --> 00:04:48,394
- O que mais podemos fazer?
- Fazemos o que for necessário!
48
00:04:53,042 --> 00:04:58,041
Estou farto
destes porcos idealistas.
49
00:04:59,350 --> 00:05:01,555
Eles querem o impossível.
50
00:05:01,556 --> 00:05:03,867
Todos querem ter.
51
00:05:04,653 --> 00:05:07,159
Alguns não podem ter,
52
00:05:07,160 --> 00:05:09,818
não o suficiente.
53
00:05:17,466 --> 00:05:19,314
É a altura de fazer algo a respeito
54
00:05:19,315 --> 00:05:23,037
desses filhos da puta
como o rato sujo do Bishop,
55
00:05:23,038 --> 00:05:25,038
e a puta da Senadora.
56
00:05:25,039 --> 00:05:29,052
Que tentam destruir
tudo o que construímos.
57
00:05:30,053 --> 00:05:32,961
Vamos usar o Expurgo deste ano
58
00:05:32,962 --> 00:05:37,033
para uma limpeza completa,
cavalheiros.
59
00:05:42,783 --> 00:05:46,634
THE PURGE:
ELECTION YEAR
60
00:05:48,934 --> 00:05:51,434
O que fará na noite
do Expurgo, Reverendo?
61
00:05:51,435 --> 00:05:55,727
Mais uma vez presidirei à missa
do Expurgo da meia-noite,
62
00:05:55,728 --> 00:05:57,041
porque ainda acredito.
63
00:05:57,042 --> 00:05:59,795
Missa da Purificação
da Meia-Noite...
64
00:05:59,796 --> 00:06:01,799
onde os maiores líderes da NFFA
65
00:06:01,800 --> 00:06:04,048
capturam e massacram
pessoas inocentes.
66
00:06:04,049 --> 00:06:06,809
- Assassinato está no seu credo?
- Senadora.
67
00:06:06,810 --> 00:06:09,428
Assassinato na religião?
Essa é difícil.
68
00:06:09,429 --> 00:06:12,616
Na missa do Expurgo,
os líderes da NFFA reúnem-se
69
00:06:12,617 --> 00:06:16,751
para celebrar a noite que salvou
o país da ruína económica.
70
00:06:16,752 --> 00:06:18,053
Temos outras maneiras.
71
00:06:18,054 --> 00:06:21,245
A América foi
erguida com sacrifício.
72
00:06:21,585 --> 00:06:24,682
Da Revolução Americana
até à 2ª Guerra Mundial.
73
00:06:24,683 --> 00:06:27,521
Todos nos sacrificamos.
74
00:06:27,967 --> 00:06:29,744
Mantenham-se todos atentos.
75
00:06:30,878 --> 00:06:32,508
Entendido,
estamos atentos a ela.
76
00:06:32,509 --> 00:06:35,160
Sacrificamo-nos todos os anos
77
00:06:35,161 --> 00:06:38,241
para nos livrarmos
do ódio interior...
78
00:06:38,242 --> 00:06:39,543
Como eu disse...
79
00:06:39,888 --> 00:06:41,189
se ela andar,
nós andamos.
80
00:06:45,040 --> 00:06:46,448
Os dados não mentem.
81
00:06:46,449 --> 00:06:48,548
- Há menos crimes...
- Isso são tretas.
82
00:06:48,549 --> 00:06:49,933
Tenho de ouvir isto?
83
00:06:49,934 --> 00:06:52,392
Mandem-me para a Direcção,
não ouvirei mais isto.
84
00:06:52,393 --> 00:06:55,545
Certo, vamos mandá-la,
porque não consegue estar calada.
85
00:06:55,546 --> 00:06:59,658
Os menos favorecidos
sofrem mais mortes no Expurgo
86
00:06:59,659 --> 00:07:01,041
que quaisquer outros.
87
00:07:01,042 --> 00:07:02,933
O dinheiro obtido do Expurgo
88
00:07:02,934 --> 00:07:06,898
enche os bolsos da NRA
e das companhias seguradoras.
89
00:07:06,899 --> 00:07:10,042
Qualquer sistema de governo
que se baseia na violência
90
00:07:10,043 --> 00:07:12,042
para resolver os seus problemas
tem de...
91
00:07:12,043 --> 00:07:13,344
Ela está a ir bem, Leo.
92
00:07:15,240 --> 00:07:20,230
Está na altura de chamar os anjos
da nossa natureza.
93
00:07:23,047 --> 00:07:25,364
Ele vai continuar a mentir...
94
00:07:26,054 --> 00:07:28,963
Jesus Cristo,
lá vai ela outra vez.
95
00:07:28,964 --> 00:07:30,805
- Contém o público.
- Deixa comigo.
96
00:07:31,689 --> 00:07:33,311
Eu quero falar com vocês.
97
00:07:33,832 --> 00:07:35,731
Ponha uma coleira nela, chefe.
98
00:07:35,732 --> 00:07:38,645
- Ela não serve morta.
- Claro que não.
99
00:07:40,529 --> 00:07:43,545
- Certo, estamos em movimento.
- Entendido, chefe.
100
00:07:46,053 --> 00:07:49,042
Por favor, sentem-se.
Vou ficar aqui a noite toda.
101
00:07:49,043 --> 00:07:51,049
Fique próximo,
mantenha-a segura.
102
00:07:51,050 --> 00:07:55,036
Pelo Expurgo e purificação.
Expurgo e purificação.
103
00:07:55,037 --> 00:07:57,030
Olá, obrigada.
104
00:08:01,048 --> 00:08:03,043
Como ela fez
muitas vezes antes,
105
00:08:03,044 --> 00:08:05,743
a Senadora Roan violou
o protocolo de segurança,
106
00:08:05,744 --> 00:08:07,044
descendo do palco,
107
00:08:07,045 --> 00:08:08,974
- Vou falar.
- e indo até o público.
108
00:08:08,975 --> 00:08:12,077
Ela tem mamas pequenas,
mas tem uns grandes tomates.
109
00:08:12,811 --> 00:08:16,045
Ela não tem a mínima hipótese
de vencer isto,
110
00:08:16,046 --> 00:08:18,883
mas está a personificar
George Washington
111
00:08:18,884 --> 00:08:21,042
e a lutar pela liberdade
sozinha.
112
00:08:21,043 --> 00:08:23,035
E por isso, eu torço por ela.
113
00:08:23,036 --> 00:08:25,441
Que disparate,
ela é igual a todos.
114
00:08:25,442 --> 00:08:26,744
Não vai mudar nada.
115
00:08:26,745 --> 00:08:29,733
Laney.
Acho que ofendemos o Marcos
116
00:08:29,734 --> 00:08:31,835
ao falar mal da Senadora.
117
00:08:32,921 --> 00:08:34,510
A Senadora vai vencer.
118
00:08:34,511 --> 00:08:37,292
Ela fará verdadeiras mudanças.
Vão ver.
119
00:08:37,690 --> 00:08:39,116
Ela só precisa da Florida.
120
00:08:39,441 --> 00:08:42,158
Se ela conseguir
os 29 da Florida,
121
00:08:42,159 --> 00:08:44,080
ela terá mais de 270 votos.
122
00:08:44,767 --> 00:08:47,283
- Ela consegue.
- Sabichão.
123
00:08:47,284 --> 00:08:50,502
Essa conversa de merda não serve
para passar manteiga na baguete.
124
00:08:50,503 --> 00:08:52,319
Passarei manteiga
na tua baguete.
125
00:08:53,219 --> 00:08:54,807
Manteiga na minha baguete?
126
00:08:54,808 --> 00:08:56,576
Estás todo fanfarrão.
127
00:08:56,949 --> 00:09:00,549
Cuidado para essa esperança
não se tornar em algo mau.
128
00:09:00,550 --> 00:09:02,657
Esperança pode levar
ao desapontamento.
129
00:09:02,658 --> 00:09:05,845
- Fala para ele, Irish.
- Desculpem, o quê?
130
00:09:06,591 --> 00:09:08,213
Não estava a tomar atenção.
131
00:09:08,214 --> 00:09:11,040
Estava a pensar
em waffles e coninhas.
132
00:09:11,041 --> 00:09:13,040
Por acaso,
só tenho pensado nisso.
133
00:09:13,041 --> 00:09:15,241
Este é o Irish Ike,
senhoras e senhores.
134
00:09:15,932 --> 00:09:18,414
Estão a rir de quê?
É a sério.
135
00:09:18,415 --> 00:09:20,088
Cum caralho...
136
00:09:22,449 --> 00:09:26,806
20 DE MARÇO
1 DIA ANTES DO EXPURGO ANUAL
137
00:09:26,807 --> 00:09:29,871
Os Novos Fundadores
acreditam na justiça.
138
00:09:29,872 --> 00:09:32,013
E ouvimos o que o povo diz.
139
00:09:32,014 --> 00:09:36,449
Nunca foi intenção
que o Expurgo favorecesse os ricos.
140
00:09:37,138 --> 00:09:41,050
Daqui para a frente,
ninguém está imune.
141
00:09:41,051 --> 00:09:44,857
As regras que protegem
oficiais do governo nível 10
142
00:09:44,858 --> 00:09:46,634
- Sim, entre.
- foram revogadas.
143
00:09:46,635 --> 00:09:47,935
Está a ver?
144
00:09:47,936 --> 00:09:50,034
A NFFA revogou
as regras do Expurgo
145
00:09:50,035 --> 00:09:52,869
que dão imunidade
a oficiais do governo nível 10.
146
00:09:52,870 --> 00:09:55,739
Preparamos um local seguro
e reforçamos a segurança.
147
00:09:55,740 --> 00:09:58,042
Não, ficarei em casa
na noite do Expurgo.
148
00:09:58,043 --> 00:10:00,093
Senadora, não acho que seja
uma boa ideia.
149
00:10:00,094 --> 00:10:02,744
Se os eleitores souberem
que estarei num esconderijo
150
00:10:02,745 --> 00:10:04,045
como uma ricaça qualquer
151
00:10:04,046 --> 00:10:05,827
perderei os votos
e a NFFA vencerá.
152
00:10:05,828 --> 00:10:08,851
Ficarei em casa
como a maior parte das pessoas.
153
00:10:09,483 --> 00:10:12,297
Torne-a segura,
custe o que custar.
154
00:10:14,825 --> 00:10:16,125
Muito bem.
155
00:10:30,335 --> 00:10:33,359
Todas as máscaras
a metade do preço.
156
00:10:33,360 --> 00:10:35,479
Entra e vê.
157
00:10:37,402 --> 00:10:40,840
O Expurgo é o Halloween
dos adultos.
158
00:10:43,507 --> 00:10:46,160
Vários jovens
estão a chegar de Espanha,
159
00:10:46,161 --> 00:10:48,062
Dinamarca, África do Sul...
160
00:10:48,063 --> 00:10:49,813
São chamados
de turistas assassinos,
161
00:10:49,814 --> 00:10:51,401
por estarem aqui
por uma razão.
162
00:10:51,402 --> 00:10:52,896
Para expurgar.
163
00:10:52,897 --> 00:10:54,867
Viemos para experienciar
o Expurgo.
164
00:10:54,868 --> 00:10:57,692
Matar,
libertar toda a raiva e ódio.
165
00:10:57,693 --> 00:10:59,328
Nós gostamos dos americanos.
166
00:10:59,329 --> 00:11:00,704
Estamos muito excitados.
167
00:11:04,118 --> 00:11:07,163
Estrangeiros que vêm
à nossa capital para matar.
168
00:11:07,164 --> 00:11:10,830
Turismo assassino,
o novo negócio deste ano.
169
00:11:10,831 --> 00:11:12,291
Turismo assassino.
170
00:11:12,674 --> 00:11:15,007
O que está a acontecer
com o nosso país, Joe?
171
00:11:15,429 --> 00:11:18,049
Sra. Sabian,
gostaria de saber.
172
00:11:18,050 --> 00:11:19,953
Cuide-se, Sra. S.
173
00:11:20,279 --> 00:11:21,957
Se precisar de alguma coisa,
é só ligar.
174
00:11:21,958 --> 00:11:25,087
Mandarei o Marcos,
assim não precisa vir, está bem?
175
00:11:25,088 --> 00:11:27,900
Vim aqui
para te engatar, Joe.
176
00:11:27,901 --> 00:11:29,202
Mas o quê?
177
00:11:29,203 --> 00:11:30,990
Ninguém vai tirar
isso de mim.
178
00:11:30,991 --> 00:11:33,098
É melhor ir embora daqui.
179
00:11:33,099 --> 00:11:34,973
- Saia daqui.
- Claro.
180
00:11:34,974 --> 00:11:36,645
Saia daqui!
181
00:11:37,527 --> 00:11:39,264
- Ela é maliciosa.
- Gosto de si.
182
00:11:39,265 --> 00:11:40,850
É uma mulher maliciosa.
183
00:11:51,946 --> 00:11:54,114
Joe, venha aqui.
184
00:12:00,638 --> 00:12:02,560
Filhas da puta.
185
00:12:05,384 --> 00:12:07,032
Para onde é que ele foi?
186
00:12:07,033 --> 00:12:09,277
Nunca o vi andar tão depressa.
187
00:12:09,278 --> 00:12:12,118
Certo, devolvam
e não chamarei a polícia.
188
00:12:12,119 --> 00:12:14,468
Sai da minha frente, velhote.
189
00:12:15,406 --> 00:12:17,873
Não vamos complicar,
está bem?
190
00:12:17,874 --> 00:12:19,694
Estou a dar uma oportunidade,
está bem?
191
00:12:19,695 --> 00:12:22,476
Devolvam o doce
ou terei de vos tirar.
192
00:12:24,406 --> 00:12:25,707
Se tocar em mim,
193
00:12:26,052 --> 00:12:29,288
digo que fui violada,
seu porco imundo.
194
00:12:29,864 --> 00:12:32,036
- Afaste-se.
- Devolve-o.
195
00:12:33,890 --> 00:12:37,024
Quem és tu, cabra?
É melhor saíres da minha frente.
196
00:12:37,025 --> 00:12:38,718
Esta é a Laney Rucker, Kimmy.
197
00:12:41,608 --> 00:12:43,126
Laney Rucker?
198
00:12:44,557 --> 00:12:46,052
Merda.
199
00:12:47,236 --> 00:12:49,358
És a rainha durona?
200
00:12:50,680 --> 00:12:52,967
Chamam-te de "Pequeña Muerte".
201
00:12:53,421 --> 00:12:54,722
Pequena morte.
202
00:12:56,137 --> 00:12:58,983
És a minha heroína.
203
00:12:58,984 --> 00:13:00,693
Isso deixa-me orgulhosa.
204
00:13:01,854 --> 00:13:03,913
Agora, devolve o que roubaste.
205
00:13:06,000 --> 00:13:08,167
E pede desculpa.
206
00:13:08,659 --> 00:13:10,367
Meu Deus.
207
00:13:13,229 --> 00:13:16,840
Desculpe, senhor.
Só estava a brincar.
208
00:13:19,630 --> 00:13:22,165
Então, Srta. Rucker.
209
00:13:22,477 --> 00:13:24,038
O que aconteceu contigo?
210
00:13:24,733 --> 00:13:28,025
Pareces
esbranquiçada agora.
211
00:13:30,279 --> 00:13:31,973
Até logo, Srta. Rucker.
212
00:13:32,410 --> 00:13:34,828
Gostava de te conhecer um dia.
213
00:13:38,037 --> 00:13:39,588
Com licença.
214
00:13:48,047 --> 00:13:49,410
Bem...
215
00:13:49,945 --> 00:13:53,305
Eras mais respeitada
quando furtavas as coisas daqui.
216
00:13:53,722 --> 00:13:56,693
Lembro-me claramente
de quando me chamaste de "senhor".
217
00:13:56,694 --> 00:13:58,358
Disparate.
218
00:13:58,359 --> 00:14:01,476
Ouve-me,
só queria agradecer.
219
00:14:01,970 --> 00:14:03,632
És a minha família, Joe.
220
00:14:05,329 --> 00:14:06,630
Agradeço por isso.
221
00:14:07,276 --> 00:14:08,576
Obrigado, Laney.
222
00:14:16,114 --> 00:14:18,690
Quero homens ali,
e quero homens ali.
223
00:14:18,691 --> 00:14:20,471
Quero vários homens
ali atrás.
224
00:14:20,472 --> 00:14:23,172
Ela tem alguns seguranças,
mas estou a reforçar a área.
225
00:14:23,173 --> 00:14:26,432
Colocamos novas barricadas
em todas as portas e janelas.
226
00:14:26,433 --> 00:14:27,749
Parece seguro.
227
00:14:27,750 --> 00:14:31,050
Chefe, se repetir isso,
atiro-o pelas escadas.
228
00:14:31,051 --> 00:14:32,465
Por favor, não faça isso.
229
00:14:34,036 --> 00:14:36,895
Homens aqui, homens ali.
230
00:14:36,896 --> 00:14:39,008
O sistema de monitorização
está nesta sala.
231
00:14:39,009 --> 00:14:40,841
Observamos
as áreas próximas, tudo.
232
00:14:41,786 --> 00:14:44,480
Este é o quarto dela.
Ela não sairá daqui.
233
00:14:44,481 --> 00:14:47,832
Ninguém entrará aqui.
Estamos entendidos?
234
00:14:47,833 --> 00:14:49,833
Está uma confusão.
Ela não vai gostar disto.
235
00:14:49,834 --> 00:14:51,229
Não quero saber, chefe.
236
00:14:51,230 --> 00:14:54,528
E quero que fique claro,
acho que não é uma boa ideia.
237
00:14:54,529 --> 00:14:57,473
Não interessa o que façamos,
esta casa e a Senadora
238
00:14:57,474 --> 00:14:59,873
estarão em risco no Expurgo.
Entende-me?
239
00:14:59,874 --> 00:15:01,272
Completamente.
240
00:15:01,273 --> 00:15:02,573
Vamos acabar com isto.
241
00:15:04,165 --> 00:15:05,709
"Vamos acabar com isto".
242
00:15:06,894 --> 00:15:08,608
Somos só eu e tu, meu.
243
00:15:08,609 --> 00:15:10,418
Diz-me o que fazer,
estou aqui.
244
00:15:10,419 --> 00:15:12,939
Garante que cuidam das portas
e fica de olho nele.
245
00:15:12,940 --> 00:15:14,240
Feito.
246
00:15:18,933 --> 00:15:22,075
A NFFA criou
um capitalismo predatório
247
00:15:22,076 --> 00:15:25,599
cujos benefícios
são a essência da democracia.
248
00:15:26,523 --> 00:15:28,845
Viemos à capital
para fazer algumas mudanças.
249
00:15:33,371 --> 00:15:34,722
Loja do Joe.
250
00:15:36,848 --> 00:15:38,148
Desculpe?
251
00:15:42,286 --> 00:15:43,989
Espere um minuto.
252
00:15:43,990 --> 00:15:45,649
Para quê aumentar
a taxa agora?
253
00:15:45,650 --> 00:15:47,957
Hoje.
Sabe que dia é hoje?
254
00:15:47,958 --> 00:15:49,398
Sim, mas...
255
00:15:49,399 --> 00:15:51,302
Não consigo pagar isso.
256
00:15:51,303 --> 00:15:53,090
O que quer dizer
com "lamento"?
257
00:15:53,091 --> 00:15:56,249
Sim, estou a falar consigo.
Deixe-me falar com o seu...
258
00:15:56,605 --> 00:15:57,948
Filho da puta...
259
00:15:57,949 --> 00:16:00,210
- Filho da puta.
- Joe?
260
00:16:02,161 --> 00:16:04,979
- O que aconteceu?
- Companhia de seguros.
261
00:16:04,980 --> 00:16:07,359
Eles aumentaram o preço
do seguro do Expurgo.
262
00:16:07,360 --> 00:16:08,895
Em milhares de dólares.
263
00:16:08,896 --> 00:16:10,786
No dia anterior
ao dia do Expurgo.
264
00:16:10,787 --> 00:16:12,087
Caso não pague
até amanhã,
265
00:16:12,088 --> 00:16:14,188
a loja não terá
seguro contra o Expurgo.
266
00:16:14,189 --> 00:16:16,339
- Não podem fazer isso.
- Acabaram de fazer.
267
00:16:17,195 --> 00:16:18,860
Fecha apenas a loja, Joe.
268
00:16:18,861 --> 00:16:20,447
Não é o suficiente.
269
00:16:20,448 --> 00:16:22,563
Se não tiver seguro,
estou lixado.
270
00:16:26,419 --> 00:16:29,178
Vou ter de proteger este lugar.
271
00:16:29,179 --> 00:16:30,982
- Estás maluco?
- Não é uma boa ideia.
272
00:16:30,983 --> 00:16:33,880
Também gostamos deste lugar, Joe.
Venho aqui desde que nasci.
273
00:16:33,881 --> 00:16:36,604
Mas é só material,
pode ser substituído.
274
00:16:36,605 --> 00:16:37,905
Tu não podes.
275
00:16:37,906 --> 00:16:40,916
E o que fazes
na noite do Expurgo, Laney?
276
00:16:41,484 --> 00:16:44,666
Não estás a falar
de algo que já fizeste?
277
00:16:45,017 --> 00:16:47,173
Isto é diferente, Joe,
Sabes disso.
278
00:16:47,174 --> 00:16:49,866
Estarei protegida.
E tu não estarás.
279
00:16:52,785 --> 00:16:55,169
Isto é tudo o que tenho,
pessoal.
280
00:16:55,170 --> 00:16:57,704
Isto é o meu trabalho.
281
00:16:59,800 --> 00:17:02,306
Não posso.
Não posso perder este lugar.
282
00:17:02,307 --> 00:17:04,310
Não posso perder este lugar.
283
00:17:08,117 --> 00:17:10,722
Espera, Joe.
Vamos falar sobre isto.
284
00:17:15,861 --> 00:17:18,868
NOITE DO EXPURGO
285
00:17:19,848 --> 00:17:23,732
12 MINUTOS
ANTES DO EXPURGO ANUAL
286
00:17:40,307 --> 00:17:42,050
Está tudo no seu lugar.
287
00:17:42,799 --> 00:17:44,437
A equipa está em posição.
288
00:17:44,438 --> 00:17:46,275
10 minutos
para o encerramento, chefe.
289
00:18:32,540 --> 00:18:34,092
Olá, mamã.
290
00:18:35,949 --> 00:18:37,411
Estás preparada?
291
00:18:37,412 --> 00:18:38,712
Sim.
292
00:18:39,043 --> 00:18:40,573
Vaya con Dios.
293
00:18:40,574 --> 00:18:42,427
Tudo bem.
Vamos lá.
294
00:18:49,337 --> 00:18:50,637
Muito bem.
295
00:18:51,255 --> 00:18:53,259
Esta é a sua casa
nas próximas 12 horas.
296
00:18:53,260 --> 00:18:55,527
Se precisar de alguma coisa,
fale apenas comigo.
297
00:18:55,528 --> 00:18:57,292
- Entendido?
- Entendido.
298
00:18:57,293 --> 00:18:58,593
Vamos começar.
299
00:19:24,596 --> 00:19:26,521
Isto não é um teste.
300
00:19:26,522 --> 00:19:29,156
Esta é uma
transmissão de emergência,
301
00:19:29,157 --> 00:19:31,937
a anunciar
o início do Expurgo anual,
302
00:19:31,938 --> 00:19:34,236
sancionado
pelo governo americano.
303
00:19:34,237 --> 00:19:35,690
Quando soar a sirene,
304
00:19:35,691 --> 00:19:38,544
todos os tipos de crime,
incluindo assassinato...
305
00:19:38,545 --> 00:19:41,124
serão permitidos durante 12 horas.
306
00:19:41,125 --> 00:19:42,426
Aqui vamos nós.
307
00:19:43,188 --> 00:19:46,368
Polícias, bombeiros
e atendimento médico
308
00:19:46,369 --> 00:19:50,249
estarão indisponíveis
até amanhã, às 7h.
309
00:19:50,622 --> 00:19:53,801
E, pela primeira vez
desde a sua criação,
310
00:19:53,802 --> 00:19:57,373
não haverá imunidade especial
contra o Expurgo.
311
00:19:57,374 --> 00:20:00,163
Nenhum cidadão ou grupo
está isento.
312
00:20:00,164 --> 00:20:02,908
Abençoados sejam
os nossos Novos Fundadores
313
00:20:02,909 --> 00:20:05,997
e a América,
uma nação renascida.
314
00:20:05,998 --> 00:20:07,924
Que Deus esteja com todos.
315
00:20:41,100 --> 00:20:42,564
Estou a ver-te, Bobby.
316
00:20:43,442 --> 00:20:44,995
Podes relaxar agora, certo?
317
00:20:44,996 --> 00:20:46,785
Relaxo pela manhã.
318
00:20:49,799 --> 00:20:51,194
Estou a interromper?
319
00:20:52,208 --> 00:20:54,230
Senadora, devia estar
no esconderijo.
320
00:20:55,680 --> 00:20:58,333
- Eric, obrigado por vir hoje.
- É um prazer.
321
00:20:58,334 --> 00:20:59,944
Leo, tome alguma coisa comigo.
322
00:21:03,489 --> 00:21:05,234
Não tem escolha.
323
00:21:06,814 --> 00:21:09,656
- Parece sério.
- Nem uma palavra.
324
00:21:10,008 --> 00:21:11,735
Ou enfio o pé no teu rabo.
325
00:21:21,194 --> 00:21:22,495
Sente-se.
326
00:21:29,997 --> 00:21:31,672
É água, Leo.
327
00:21:36,123 --> 00:21:37,423
Está assustado?
328
00:21:40,117 --> 00:21:41,615
Estou aterrorizada.
329
00:21:46,618 --> 00:21:48,825
O que o fez candidatar
para este cargo?
330
00:21:50,272 --> 00:21:51,927
Gosto da sua política.
331
00:21:51,928 --> 00:21:55,190
Não, sem tretas.
Diga a verdade.
332
00:22:02,087 --> 00:22:04,345
Perdi o meu filho
há alguns anos.
333
00:22:05,097 --> 00:22:06,397
Foi morto.
334
00:22:08,113 --> 00:22:10,857
Num Expurgo, quase fiz uma coisa
que destruiria muitas vidas
335
00:22:10,858 --> 00:22:12,511
e quero que isto acabe.
336
00:22:14,129 --> 00:22:15,634
Sei que também quer.
337
00:22:16,653 --> 00:22:18,556
Especialmente depois
do que perdemos.
338
00:22:19,481 --> 00:22:20,782
Sim.
339
00:22:21,497 --> 00:22:23,333
Apesar disso, você
340
00:22:23,808 --> 00:22:26,315
tem um problema
com a maneira como lido com tudo.
341
00:22:26,772 --> 00:22:28,719
Assume riscos, Senadora.
342
00:22:28,720 --> 00:22:31,764
O meu dever é eliminá-los
e mantê-la viva.
343
00:22:32,468 --> 00:22:34,266
Você não facilita.
344
00:22:35,420 --> 00:22:38,095
A alma deste país
está em jogo, Leo.
345
00:22:38,096 --> 00:22:41,252
A única maneira de ganhar
é arriscar tudo.
346
00:22:41,253 --> 00:22:43,215
E isso inclui a minha vida.
347
00:22:56,376 --> 00:22:58,477
É o Expurgo!
348
00:23:01,694 --> 00:23:03,204
Vamos lá, rapariga.
349
00:23:03,205 --> 00:23:04,840
Boa diversão.
350
00:23:04,841 --> 00:23:06,602
Não vêem que estamos a trabalhar?
351
00:23:09,213 --> 00:23:12,433
Filhos da puta!
352
00:23:13,433 --> 00:23:16,777
Vamos esperar aqui
e ver o que acontece.
353
00:23:17,549 --> 00:23:19,030
Expurgo!
354
00:23:20,575 --> 00:23:22,732
Provavelmente não
nos incomodarão.
355
00:23:25,079 --> 00:23:27,334
Gata.
356
00:23:28,248 --> 00:23:29,872
Expurgo.
357
00:23:30,362 --> 00:23:32,925
Vai, vai.
Vamos a andar.
358
00:23:59,676 --> 00:24:02,725
Socorro!
Por favor!
359
00:24:05,781 --> 00:24:08,332
Ajudem-nos!
Não!
360
00:24:18,846 --> 00:24:23,846
EXPURGO
361
00:24:24,686 --> 00:24:28,682
Não, esperem, parem!
Ajudem-no.
362
00:24:28,683 --> 00:24:30,606
Passa-se alguma coisa.
363
00:24:30,607 --> 00:24:33,727
Parece que precisam
do nosso serviço, vamos lá.
364
00:24:33,728 --> 00:24:35,028
Pára.
365
00:24:35,492 --> 00:24:36,913
Alvejei o meu marido.
366
00:24:38,736 --> 00:24:40,630
Acalme-se,
conte o que aconteceu.
367
00:24:42,960 --> 00:24:45,060
Foi um erro.
Lamento.
368
00:25:03,667 --> 00:25:06,144
Chefe, sou eu.
Sou eu.
369
00:25:06,145 --> 00:25:07,856
Sai daí, rapaz.
370
00:25:10,430 --> 00:25:12,312
Por Deus, rapaz.
371
00:25:12,313 --> 00:25:15,564
É noite do Expurgo,
não se assusta pessoas negras.
372
00:25:17,226 --> 00:25:19,146
Quanta coisa errada.
373
00:25:19,147 --> 00:25:20,755
Onde vais?
374
00:25:20,756 --> 00:25:22,604
Porque estás
com uma cadeira?
375
00:25:22,605 --> 00:25:23,905
Gosto de sentar.
376
00:25:24,327 --> 00:25:26,091
Não vais ficar aqui.
377
00:25:26,933 --> 00:25:29,568
Agradeço que venhas aqui,
dar-me apoio,
378
00:25:29,569 --> 00:25:31,103
mas estou bem,
eu trato disto.
379
00:25:31,104 --> 00:25:33,253
Não, vou ficar.
380
00:25:33,254 --> 00:25:34,861
Não tenho nada para fazer.
381
00:25:34,862 --> 00:25:37,425
Por favor,
não sejas teimoso.
382
00:25:37,426 --> 00:25:39,161
Vai para casa
e fica seguro.
383
00:25:39,162 --> 00:25:41,352
Não te quero aqui
na noite do Expurgo.
384
00:25:41,353 --> 00:25:42,914
Eu trato disto.
385
00:26:21,082 --> 00:26:22,382
BEIJA-ME
386
00:27:17,617 --> 00:27:20,702
Hora de seres expurgado,
velho de merda.
387
00:27:21,846 --> 00:27:24,269
Arranja outro lugar para ir.
388
00:27:24,270 --> 00:27:26,922
Muita roupa
fixe esta noite.
389
00:27:28,033 --> 00:27:30,075
Quero o meu doce
390
00:27:30,453 --> 00:27:32,291
e vou buscá-lo.
391
00:27:32,292 --> 00:27:35,019
Não tens tomates
para me parar.
392
00:27:39,276 --> 00:27:40,667
Eu tenho tomates.
393
00:27:40,668 --> 00:27:42,233
Vai.
394
00:27:46,652 --> 00:27:49,437
Já acabei com os meus pais
esta noite.
395
00:27:49,438 --> 00:27:51,214
Tu és o próximo.
396
00:27:51,215 --> 00:27:53,865
Quero o meu doce,
cabrão de merda.
397
00:27:55,541 --> 00:27:56,841
Vamos lá.
398
00:28:18,800 --> 00:28:20,330
O que foi aquilo?
399
00:28:21,367 --> 00:28:23,912
Todos os dia em Juarez
era um Expurgo.
400
00:28:24,509 --> 00:28:26,239
Sei disparar, chefe.
401
00:28:29,625 --> 00:28:32,268
Estou a gostar que não tenhas
ficado em casa, afinal.
402
00:28:52,729 --> 00:28:54,564
- Eu não sei.
- É a melhor altura.
403
00:29:21,481 --> 00:29:22,781
Eric.
404
00:29:26,104 --> 00:29:28,003
ESTAMOS PREPARADOS
405
00:29:31,522 --> 00:29:33,863
O que estás a fazer aqui?
Não és do primeiro andar?
406
00:29:33,864 --> 00:29:35,164
Como foi a conversa?
407
00:29:35,762 --> 00:29:38,041
Encantadora, vai.
408
00:29:39,255 --> 00:29:42,260
Chefe, arranje um quarto.
Eu trato disto aqui.
409
00:29:42,261 --> 00:29:43,562
Vou ficar acordado.
410
00:30:33,061 --> 00:30:35,832
Rapazes,
porque não fazem um intervalo?
411
00:30:35,833 --> 00:30:37,376
Vão ver televisão, que tal?
412
00:30:37,377 --> 00:30:39,672
- Será uma longa noite.
- Sim, senhor.
413
00:31:16,143 --> 00:31:18,034
Vou aí fora, rapazes.
414
00:31:56,838 --> 00:31:58,619
Como está por aí, Bobby?
415
00:32:05,238 --> 00:32:07,171
Atirador 1,
verificação do rádio.
416
00:32:11,049 --> 00:32:13,823
Bobby, verificação do rádio.
417
00:32:15,050 --> 00:32:16,912
Atirador 2,
verificação do rádio.
418
00:32:16,913 --> 00:32:18,239
Atirador 2.
419
00:32:43,836 --> 00:32:45,649
Alguém está a chegar
atrás de si.
420
00:32:45,650 --> 00:32:47,472
- O quê?
- Vista isso.
421
00:32:47,473 --> 00:32:49,921
- Leo, a casa está cercada.
- Mexa-se.
422
00:32:49,922 --> 00:32:51,410
Estou a ir,
o que você...
423
00:32:51,411 --> 00:32:53,700
Disse que estão homens
no telhado.
424
00:32:53,701 --> 00:32:55,019
- Atiradores.
- Já não.
425
00:32:55,020 --> 00:32:56,373
- O quê?
- Alguém traiu-nos.
426
00:32:56,374 --> 00:32:58,326
- O quê?
- Não posso confiar em ninguém.
427
00:32:58,327 --> 00:32:59,637
Vista o colete.
428
00:33:03,938 --> 00:33:05,720
Ouça-me!
Isto não é um treino.
429
00:33:05,721 --> 00:33:07,918
Alguém está a vir para a matar,
entendeu?
430
00:33:08,225 --> 00:33:10,284
- Mexa-se.
- Estou a mexer.
431
00:33:11,929 --> 00:33:13,822
- Vá!
- O que é isto?
432
00:33:13,823 --> 00:33:15,400
O meu pequeno segredo, mexa-se!
433
00:33:15,401 --> 00:33:18,024
Um, dois, três!
434
00:33:18,533 --> 00:33:19,833
Tudo bem.
435
00:33:35,088 --> 00:33:37,109
Chefe?
Leo, sou eu.
436
00:33:39,531 --> 00:33:40,893
Merda!
437
00:33:42,942 --> 00:33:45,135
- Onde raio é que está?
- Jesus Cristo!
438
00:34:14,945 --> 00:34:16,586
Que merda é esta?
439
00:34:31,733 --> 00:34:33,630
Não sei que merda é essa.
440
00:34:46,631 --> 00:34:49,235
Os nossos alvos talvez
estejam na rua, repito...
441
00:34:49,236 --> 00:34:51,681
Os nossos alvos talvez
estejam na rua.
442
00:34:51,682 --> 00:34:53,342
Verifiquem os vossos perímetros.
443
00:35:03,362 --> 00:35:05,325
Não receberá
a menos que a encontremos.
444
00:35:10,095 --> 00:35:12,188
- Foda-se!
- Estou a vê-la!
445
00:35:39,430 --> 00:35:40,734
Fique abaixada!
446
00:35:53,628 --> 00:35:56,027
Mexa-se! Vá!
Ande, ande!
447
00:36:11,527 --> 00:36:12,983
Pessoal, estão aí em cima?
448
00:36:12,984 --> 00:36:14,319
É a Laney?
449
00:36:16,424 --> 00:36:17,922
Marcos!
450
00:36:18,531 --> 00:36:20,970
Meus rapazes,
como estão a passar a noite?
451
00:36:21,359 --> 00:36:22,794
Na boa e tu?
452
00:36:24,100 --> 00:36:26,361
Acabei de deixar alguém
para a triagem.
453
00:36:26,701 --> 00:36:28,035
A esposa dele disparou nele
454
00:36:28,036 --> 00:36:31,117
porque já não aguentava
olhar para a cara dele.
455
00:36:31,839 --> 00:36:33,266
Ela disse que expurgar
456
00:36:33,267 --> 00:36:36,321
não a fez sentir melhor,
como disseram que faria.
457
00:36:37,218 --> 00:36:38,852
Mantém-te a salvo, Laney.
458
00:36:39,245 --> 00:36:41,248
Qualquer coisa pode acontecer.
459
00:36:41,630 --> 00:36:43,666
Não hesites em chamar-nos.
460
00:36:43,667 --> 00:36:45,449
Sim, o mesmo para vocês.
461
00:36:46,033 --> 00:36:47,832
- Está bem?
- Tudo bem.
462
00:36:47,833 --> 00:36:49,133
Tudo bem.
463
00:36:58,635 --> 00:37:01,523
Meu Deus, detesto vê-la por aí
desta maneira.
464
00:37:08,318 --> 00:37:09,839
Pare, pare!
465
00:37:15,064 --> 00:37:17,799
O que é isto?
Algum tipo de milícia?
466
00:37:17,800 --> 00:37:20,151
São treinados. Há muito dinheiro
por trás deles.
467
00:37:20,152 --> 00:37:22,260
O suficiente para comprar
um da nossa equipa.
468
00:37:22,261 --> 00:37:24,748
- Penso que é o Reverendo.
- O Reverendo e a NFFA.
469
00:37:24,749 --> 00:37:27,006
Sacanas de merda,
estamos a chegar perto.
470
00:37:36,842 --> 00:37:39,669
Há muito sangue, Leo.
Devíamos chamar alguém.
471
00:37:39,975 --> 00:37:42,848
Não sei, acredite em mim,
estamos sozinhos, entende?
472
00:37:42,849 --> 00:37:44,394
Está bem.
473
00:37:44,739 --> 00:37:46,080
Para onde vamos?
474
00:37:46,081 --> 00:37:49,173
Leste. Fora da cidade,
há muitas ameaças.
475
00:37:50,630 --> 00:37:52,156
E muitas mortes.
476
00:38:05,930 --> 00:38:08,546
Serviço de Saneamento
do Expurgo.
477
00:38:08,547 --> 00:38:10,534
Recolha de corpos.
478
00:38:10,865 --> 00:38:13,636
Vítimas do Expurgo
serão removidas e excluídas.
479
00:38:13,993 --> 00:38:16,968
- Libertar as ruas.
- Está tudo bem.
480
00:38:16,969 --> 00:38:18,842
Serviço de Saneamento
do Expurgo.
481
00:38:19,272 --> 00:38:21,061
Recolha de corpos.
482
00:38:21,921 --> 00:38:23,693
Esta loucura tem de acabar.
483
00:38:24,377 --> 00:38:25,861
Como você disse...
484
00:38:26,169 --> 00:38:29,378
O destino do país
está em risco, certo?
485
00:38:29,737 --> 00:38:31,298
Agora o show é meu.
486
00:38:31,299 --> 00:38:33,147
Olhe, eu não sou idiota.
487
00:38:33,631 --> 00:38:36,222
Sei do que é capaz,
eu é que o contratei.
488
00:38:36,223 --> 00:38:37,752
Mas se vir algo que não goste,
489
00:38:37,753 --> 00:38:39,804
não ficarei quieta,
não sou assim.
490
00:38:39,805 --> 00:38:41,166
Senadora...
491
00:38:41,842 --> 00:38:43,814
Preciso que me siga.
492
00:38:45,845 --> 00:38:47,357
Venha daí.
493
00:39:07,207 --> 00:39:11,207
É o Tommy, senhor.
Está em mau estado. Está inconsciente.
494
00:39:11,208 --> 00:39:13,184
Lá em cima estão todos mortos.
495
00:39:13,185 --> 00:39:15,879
Coloca-o no chão
e estabiliza-o.
496
00:39:15,880 --> 00:39:18,890
Depois comece a monitorização
das ruas, vou procurar mais acima.
497
00:39:20,117 --> 00:39:21,428
Preciso dela viva,
498
00:39:21,429 --> 00:39:23,505
então encontre-a
antes dos loucos.
499
00:39:23,506 --> 00:39:24,829
Sim, senhor.
500
00:39:34,837 --> 00:39:36,461
Estão a seguir-nos.
501
00:39:36,944 --> 00:39:39,484
Onde? Não os estou a ver.
Como é que nos estão a ver?
502
00:39:45,408 --> 00:39:47,945
- Mercenários?
- Não.
503
00:39:47,946 --> 00:39:50,898
Aquele é o drone caseiro,
dos Expurgadores.
504
00:39:54,082 --> 00:39:55,411
E agora?
505
00:39:56,839 --> 00:39:58,139
Corra...
506
00:39:58,633 --> 00:39:59,977
Depressa.
507
00:40:27,749 --> 00:40:29,050
Venha, venha.
508
00:40:43,247 --> 00:40:47,323
Atrás de si, Leo.
32 metros atrás e 14 para cima.
509
00:41:25,122 --> 00:41:26,423
Abaixe-se!
510
00:41:54,691 --> 00:41:57,764
A razão de ser tão duro
contigo, filho,
511
00:41:58,717 --> 00:42:01,436
é porque um dia gostaria
que fosses meu sócio.
512
00:42:02,113 --> 00:42:03,414
É.
513
00:42:04,213 --> 00:42:07,172
Vir de outro país como fizeste,
514
00:42:07,682 --> 00:42:09,582
teres o teu próprio negócio.
515
00:42:10,182 --> 00:42:12,556
O sonho americano
continua vivo.
516
00:42:38,546 --> 00:42:41,218
Que se fodam os americanos.
517
00:42:50,498 --> 00:42:53,772
Amamos a América.
É o melhor país do mundo.
518
00:43:10,987 --> 00:43:13,121
Vamos expurgar.
519
00:43:13,122 --> 00:43:16,437
Vamos torturá-los
e violar a vossa carne.
520
00:43:16,438 --> 00:43:19,600
Arrancar a pele
e partilhar o vosso sangue.
521
00:43:19,948 --> 00:43:22,649
Esta é a maneira americano.
522
00:43:37,630 --> 00:43:38,931
Senadora.
523
00:43:43,899 --> 00:43:45,374
Venha connosco.
524
00:44:19,032 --> 00:44:20,380
- Fique aqui.
- Está bem.
525
00:44:21,583 --> 00:44:22,929
Está bem.
526
00:44:26,158 --> 00:44:27,607
Este lugar é meu.
527
00:44:28,898 --> 00:44:30,966
Podem passar a noite
se quiserem.
528
00:44:31,856 --> 00:44:36,005
Tenho de perguntar
porque eu sou intrometido.
529
00:44:37,048 --> 00:44:41,021
O que uma senhora como você
faz na rua durante o Expurgo?
530
00:44:41,850 --> 00:44:43,155
Sim.
531
00:44:43,156 --> 00:44:47,192
Houve um atentado
contra mim,
532
00:44:48,094 --> 00:44:49,760
nem sei como agradecer.
533
00:44:49,761 --> 00:44:51,974
Senhor...
Desculpe, nem sei o seu nome.
534
00:44:51,975 --> 00:44:54,420
Dixon.
Pode tratar-me por Joe, Senadora.
535
00:44:54,421 --> 00:44:56,091
Joe, eu sou a Charlie.
536
00:44:56,092 --> 00:44:57,455
- Charlie.
- Isso.
537
00:44:57,456 --> 00:44:59,196
Aquele é o Marcos.
538
00:44:59,915 --> 00:45:02,292
O Marcos é seu fã.
539
00:45:02,974 --> 00:45:04,927
- Olá, Marcos.
- Olá, Senadora.
540
00:45:04,928 --> 00:45:07,320
- Ele acha que vai ganhar.
- A sério?
541
00:45:09,227 --> 00:45:11,878
Diz-lhe o que precisa fazer
para ganhar, Marcos.
542
00:45:11,879 --> 00:45:13,417
Isso não é da minha conta.
543
00:45:13,786 --> 00:45:15,350
Salvou a minha vida,
Marcos.
544
00:45:15,351 --> 00:45:17,625
Gostava de ouvir,
por favor.
545
00:45:18,979 --> 00:45:21,069
Florida é a chave.
546
00:45:21,983 --> 00:45:23,681
Ganhar os idosos.
547
00:45:24,501 --> 00:45:25,802
Inteligente.
548
00:45:26,162 --> 00:45:28,468
Não está errado,
Joe, o que acha?
549
00:45:28,469 --> 00:45:30,516
Acredito que não tem
nenhuma hipótese.
550
00:45:30,977 --> 00:45:32,717
Tenha um pouco de fé.
551
00:45:32,718 --> 00:45:35,698
Perdi a minha fé no sistema
há já algum tempo, Senadora.
552
00:45:35,699 --> 00:45:37,541
- Água?
- Obrigada.
553
00:45:37,542 --> 00:45:40,453
O lugar parece seguro.
Temos câmaras.
554
00:45:40,454 --> 00:45:42,543
Talvez fiquemos aqui.
555
00:45:42,544 --> 00:45:45,542
Talvez fiquem aqui?
E vão onde, lá para fora de novo?
556
00:45:45,543 --> 00:45:47,804
Joe.
Tem kit de primeiros socorros?
557
00:45:47,805 --> 00:45:49,714
Leo, o meu segurança,
levou um tiro.
558
00:45:49,715 --> 00:45:51,166
- Estou bem.
- Não está bem.
559
00:45:51,167 --> 00:45:53,339
- Estou bem!
- Não está!
560
00:45:53,340 --> 00:45:54,645
Sente-se!
561
00:45:56,587 --> 00:45:58,048
Quer que eu tire?
562
00:46:00,815 --> 00:46:02,116
Certo...
563
00:46:03,184 --> 00:46:05,065
Está tudo bem,
não é nada.
564
00:46:05,066 --> 00:46:06,495
Não tem cara de ser nada.
565
00:46:09,167 --> 00:46:11,194
- Deixe-me ver.
- Sei primeiros socorros,
566
00:46:11,195 --> 00:46:12,496
posso ajudá-lo.
567
00:46:17,001 --> 00:46:19,079
A bala está funda,
precisará de pontos.
568
00:46:19,080 --> 00:46:20,599
- Sim.
- Não dá para ser aqui.
569
00:46:20,600 --> 00:46:22,499
Limpe e feche, vamos.
570
00:46:25,077 --> 00:46:26,380
Rápido, vamos.
571
00:46:29,315 --> 00:46:31,397
E vocês?
Quem são?
572
00:46:31,398 --> 00:46:34,052
- Isso é necessário?
- Muito necessário. Quem é você?
573
00:46:34,053 --> 00:46:36,976
- De onde é?
- Marcos Dhali, México.
574
00:46:36,977 --> 00:46:38,981
Mas sou cidadão
americano há 2 anos.
575
00:46:38,982 --> 00:46:40,418
Tem antecedentes?
576
00:46:40,419 --> 00:46:41,720
Aqui não.
577
00:46:42,152 --> 00:46:43,453
O que fazia no México?
578
00:46:45,625 --> 00:46:47,054
Tentava sobreviver.
579
00:46:47,852 --> 00:46:49,862
E o que faz aqui
na noite do Expurgo?
580
00:46:49,863 --> 00:46:51,807
Protejo a loja das loucas
581
00:46:51,808 --> 00:46:54,145
porque perdemos o seguro
contra o Expurgo, ontem.
582
00:46:54,146 --> 00:46:56,174
Isso você pode verificar,
Senadora.
583
00:46:56,581 --> 00:46:58,837
As companhias de seguro
lixam o trabalhador.
584
00:46:58,838 --> 00:47:01,699
- Certo.
- Como se chama, amigo?
585
00:47:02,117 --> 00:47:05,676
Sr. Serviços Secretos,
devia agradecer pela ajuda
586
00:47:05,677 --> 00:47:07,280
em vez
de estar a interrogar-me.
587
00:47:07,281 --> 00:47:08,582
O nome dele é Joe Dixon.
588
00:47:08,583 --> 00:47:11,269
- Joe Dixon, ofendi-o?
- Sim, um pouco.
589
00:47:11,270 --> 00:47:13,965
- Os seus sentimentos não importam.
- Eu respeito...
590
00:47:13,966 --> 00:47:16,226
Calem-se!
Por favor!
591
00:47:16,227 --> 00:47:17,564
Olhem.
592
00:47:49,829 --> 00:47:52,453
- Merda!
- Quem são estes?
593
00:47:52,454 --> 00:47:54,317
As loucas
de que estava a falar.
594
00:47:54,318 --> 00:47:56,175
É noite do Expurgo,
o que esperava?
595
00:47:58,275 --> 00:48:00,469
Seu velho de merda!
596
00:48:01,549 --> 00:48:02,850
Estou de regresso.
597
00:48:04,732 --> 00:48:06,292
E trouxe uns amigos.
598
00:48:06,940 --> 00:48:08,614
E vou buscar aquele doce.
599
00:48:08,615 --> 00:48:10,507
Eles têm uma serra.
Vão entrar.
600
00:48:10,508 --> 00:48:12,077
Tenho de a tirar daqui.
601
00:48:12,078 --> 00:48:13,821
Mas eles estão
nas duas entradas.
602
00:48:13,822 --> 00:48:16,772
E vou expurgar matando-te
e destruir tudo.
603
00:48:16,773 --> 00:48:19,748
- Tenho de ligar para ela.
- Quem?
604
00:48:19,749 --> 00:48:22,212
Temos uma amiga lá fora
numa carrinha de triagem.
605
00:48:22,213 --> 00:48:23,536
Confia nessa amiga?
606
00:48:23,875 --> 00:48:26,391
E ainda questiona
a minha integridade.
607
00:48:26,392 --> 00:48:28,723
Você é uma figura, meu.
608
00:48:31,071 --> 00:48:32,445
Vamos, atende.
609
00:48:32,795 --> 00:48:35,701
O filho da puta alvejou-me.
Tenho de lá voltar.
610
00:48:35,702 --> 00:48:37,245
Não vais a lugar algum.
611
00:48:37,246 --> 00:48:39,216
Disse à tua mãe
que tomava conta de ti.
612
00:48:39,217 --> 00:48:41,446
Faz o curativo logo
para eu voltar...
613
00:48:41,447 --> 00:48:44,478
- Promete que ficarás em casa.
- Quero expurgar hoje.
614
00:48:44,479 --> 00:48:45,878
- Não
- Vou expurgar os...
615
00:48:45,879 --> 00:48:47,626
Laney, o que é?
Laney, Laney.
616
00:48:48,896 --> 00:48:51,239
- A sério?
- Sim, a sério.
617
00:48:51,240 --> 00:48:53,134
Isso, ouviu bem,
Senadora Roan.
618
00:48:53,135 --> 00:48:55,589
Liga-me, Laney.
Precisamos muito de ti.
619
00:48:57,210 --> 00:48:58,651
Ela vai telefonar.
620
00:48:58,652 --> 00:49:01,626
Não dá para esperar por ela,
eles vão entrar.
621
00:49:03,478 --> 00:49:04,915
O que fazemos?
622
00:49:06,281 --> 00:49:07,582
Tudo bem...
623
00:49:07,583 --> 00:49:10,237
Trabalhamos como equipa
para proteger esta mulher.
624
00:49:10,238 --> 00:49:12,605
Entendem o que está
em jogo aqui, sim?
625
00:49:12,606 --> 00:49:13,908
Sim?
626
00:49:13,909 --> 00:49:15,406
- Sim.
- Certo.
627
00:49:15,407 --> 00:49:18,322
Nós vamos expurgar hoje,
628
00:49:18,323 --> 00:49:21,362
expurgar hoje...
629
00:49:21,363 --> 00:49:24,421
Nós vamos expurgar hoje,
630
00:49:24,422 --> 00:49:27,454
e deitar esta merda abaixo.
631
00:49:29,502 --> 00:49:30,803
Merda!
632
00:49:31,207 --> 00:49:33,333
Vocês tratam de trás
e eu da frente.
633
00:49:33,334 --> 00:49:36,135
- Vou para a frente consigo.
- Não, não ficará na frente.
634
00:49:36,136 --> 00:49:38,081
Está louco?
Leo, dê-me uma arma.
635
00:49:38,082 --> 00:49:40,207
Dou a arma,
mas só irá para a frente
636
00:49:40,208 --> 00:49:42,475
- sobre o meu cadáver.
- Então por cima dele.
637
00:49:43,011 --> 00:49:46,011
- Ele tem razão, Senadora.
- Obrigado, comerciante.
638
00:49:46,012 --> 00:49:47,355
Comerciante?
639
00:49:47,356 --> 00:49:50,009
- Eu apoio-o e retribui assim?
- Já chega.
640
00:49:50,010 --> 00:49:52,582
Decisão executiva.
Vou com o Leo.
641
00:49:52,583 --> 00:49:54,221
Precisamos de muitas armas.
642
00:50:00,788 --> 00:50:02,341
Vamos, vamos,
vamos.
643
00:50:02,342 --> 00:50:03,679
Mexam-se, mexam-se!
644
00:50:06,523 --> 00:50:07,824
Abaixe-se.
645
00:50:09,300 --> 00:50:10,764
Aponte e dispare.
646
00:50:11,371 --> 00:50:12,710
Não dispare contra mim.
647
00:50:21,876 --> 00:50:25,089
Se quero um doce!
Vou levar um doce!
648
00:50:25,090 --> 00:50:27,331
Eu levo tudo
o que quero!
649
00:50:28,028 --> 00:50:30,238
A minha mãe
não vai gostar disto.
650
00:50:30,592 --> 00:50:32,389
Este é o sentido do Expurgo.
651
00:50:32,390 --> 00:50:33,896
Eu a ficar com o que é teu.
652
00:50:33,897 --> 00:50:37,044
Vais ficar com o que é teu
e ninguém a parar ninguém.
653
00:50:37,045 --> 00:50:40,283
- Adeus, adeus, filho da puta!
- Diz boa noite, anormal!
654
00:50:40,284 --> 00:50:42,560
Porque aí vai
a rapariga do doce!
655
00:50:48,300 --> 00:50:49,700
Aí vêm elas.
656
00:50:59,485 --> 00:51:01,078
Anormal de merda!
657
00:51:14,621 --> 00:51:15,968
Segurem-se!
658
00:51:34,326 --> 00:51:35,838
Esperem aqui.
659
00:52:10,700 --> 00:52:13,614
A Pequeña Muerte
está de volta, cabras.
660
00:52:18,281 --> 00:52:19,631
Pessoal.
661
00:52:19,632 --> 00:52:21,797
- Recebi a vossa mensagem.
- Laney!
662
00:52:23,683 --> 00:52:25,961
- É nossa miúda.
- Vá, vá, vá.
663
00:52:31,300 --> 00:52:33,839
- Merda, és mesmo você.
- Onde vamos?
664
00:52:33,840 --> 00:52:35,778
- Para a carrinha.
- Vão.
665
00:52:36,600 --> 00:52:39,655
- Vamos, Joe.
- Já vou para lá.
666
00:52:45,200 --> 00:52:48,283
- Vamos, Joe.
- Sai daqui, eu vou ficar.
667
00:52:48,950 --> 00:52:51,249
- Eles vão matá-lo!
- Vai, agora!
668
00:52:53,720 --> 00:52:56,434
- Se ficar, eu fico.
- Vai-te embora.
669
00:52:56,804 --> 00:52:58,112
Joe, ouça-me.
670
00:52:58,113 --> 00:53:00,512
Por alguma razão a Senadora
está no nosso bairro.
671
00:53:00,513 --> 00:53:01,860
Na sua loja.
672
00:53:01,861 --> 00:53:03,897
Talvez seja a nossa obrigação
protegê-la.
673
00:53:04,632 --> 00:53:07,360
Vamos reconstruir a loja.
A qualquer custo. Você e eu.
674
00:53:07,361 --> 00:53:10,112
- Eu prometo.
- Vamos, rapazes, agora!
675
00:53:10,113 --> 00:53:11,429
Merda.
676
00:53:21,400 --> 00:53:22,725
Onde vamos?
677
00:53:23,588 --> 00:53:26,093
Vamos para a sub-cave do centro,
da comunidade.
678
00:53:26,094 --> 00:53:27,394
É completamente seguro.
679
00:53:44,500 --> 00:53:46,059
Vamos expandir o perímetro.
680
00:53:46,060 --> 00:53:48,306
Estão a pé,
não podem estar longe.
681
00:53:48,613 --> 00:53:50,644
Earl,
falei com a unidade terrestre.
682
00:53:51,050 --> 00:53:52,791
O Tommy está consciente.
683
00:53:52,792 --> 00:53:55,500
Disse que disparou
no segurança da Senadora.
684
00:53:55,501 --> 00:53:57,654
Pensa que a bala
ficou no ombro.
685
00:54:22,100 --> 00:54:24,288
Como é que chegámos a isto?
686
00:54:34,200 --> 00:54:35,500
Quem é ele?
687
00:54:35,900 --> 00:54:37,241
Porque está algemado?
688
00:54:37,242 --> 00:54:40,649
Rondo, dois buracos de bala
feitos por um bando rival,
689
00:54:40,650 --> 00:54:41,950
mas ele é um bom rapaz.
690
00:54:42,400 --> 00:54:45,100
Está preso, porque não quero
que expurgasse mais.
691
00:54:47,500 --> 00:54:49,467
Então, Senadora...
692
00:54:49,900 --> 00:54:52,063
a NFFA tentou matá-la?
693
00:54:52,400 --> 00:54:53,800
Parece que sim.
694
00:54:54,800 --> 00:54:56,300
Malditos políticos
calculistas,
695
00:54:56,301 --> 00:55:00,378
duas-caras, corruptos
e filhos da puta.
696
00:55:00,379 --> 00:55:01,780
Concordo.
697
00:55:03,000 --> 00:55:04,681
Não somos todos assim tão maus.
698
00:55:06,898 --> 00:55:09,257
Numa multidão,
as pessoas estão sozinhas.
699
00:55:09,258 --> 00:55:11,438
Não importa o que digam
ou prometam.
700
00:55:11,439 --> 00:55:13,011
Estou um pouco confuso.
701
00:55:13,391 --> 00:55:14,808
Quem é esta senhora?
702
00:55:16,300 --> 00:55:19,638
Seu idiota, manchas o nome
das pessoas deste bairro.
703
00:55:26,222 --> 00:55:27,917
Alguns Expurgadores.
704
00:55:29,500 --> 00:55:31,054
É fogo cruzado.
705
00:55:31,696 --> 00:55:33,103
Não são para nós.
706
00:55:37,603 --> 00:55:39,234
Parecem ser
bem próximos.
707
00:55:40,006 --> 00:55:41,446
Como é que se conheceram?
708
00:55:41,447 --> 00:55:43,172
O Joe deu-me um trabalho
há 7 anos
709
00:55:43,173 --> 00:55:44,576
quando vim do México.
710
00:55:46,053 --> 00:55:47,966
Tenho trabalhado para ele
desde então.
711
00:55:47,967 --> 00:55:49,369
E você?
712
00:55:50,281 --> 00:55:52,688
O Joe tem cuidado de mim
desde que era pequena.
713
00:55:52,689 --> 00:55:54,589
E ajudou-me a sair
da vida...
714
00:55:55,909 --> 00:55:58,462
Parece que o Joe
é um santo.
715
00:55:58,463 --> 00:56:00,280
Não sou nenhum santo.
716
00:56:00,700 --> 00:56:02,367
Só estou a fazer
a minha parte.
717
00:56:04,764 --> 00:56:07,749
A andar numa carrinha
na noite do Expurgo,
718
00:56:07,750 --> 00:56:09,050
a ajudar as pessoas?
719
00:56:09,889 --> 00:56:11,572
É muito perigoso.
720
00:56:11,573 --> 00:56:14,423
Os Expurgadores deixam sempre
a Unidade de Triagem em paz.
721
00:56:15,238 --> 00:56:17,618
É verdade.
Na maior parte das vezes.
722
00:56:18,725 --> 00:56:22,276
A sério, Laney,
quem são estas pessoas?
723
00:56:25,672 --> 00:56:27,110
Abaixem-se!
Abaixem-se todos!
724
00:56:31,384 --> 00:56:33,539
- Alguém foi atingido?
- Eu estou bem!
725
00:56:33,540 --> 00:56:34,840
- Tem a certeza?
- Sim!
726
00:56:34,841 --> 00:56:36,443
- Laney?
- Estou bem!
727
00:56:36,936 --> 00:56:39,003
Jesus Cristo, o Rondo morreu.
728
00:56:41,900 --> 00:56:44,503
- Que merda foi esta?
- Eles encontraram a Senadora.
729
00:56:47,669 --> 00:56:50,650
Quero que vire à direita.
Vá para a auto-estrada!
730
00:56:50,651 --> 00:56:52,085
- Vá! Vá!
- Está bem.
731
00:56:52,900 --> 00:56:54,200
Traidores!
732
00:56:54,201 --> 00:56:56,631
Os Portões do Inferno
vão-se abrir.
733
00:56:56,632 --> 00:56:58,461
Lutem até ao fim!
734
00:56:58,800 --> 00:57:02,625
A sobrevivência
da merda do mais adaptado!
735
00:57:02,626 --> 00:57:07,371
Quem é o mais adaptado?
Eu sou o mais adaptado!
736
00:57:13,200 --> 00:57:14,770
Merda.
737
00:57:15,247 --> 00:57:16,934
Vamos perdê-los lá em baixo.
738
00:57:18,098 --> 00:57:19,409
Unidade terrestre!
739
00:57:19,410 --> 00:57:22,633
Venham para cá agora!
Vamos encurralá-los.
740
00:57:50,714 --> 00:57:52,215
Vire aqui e pare.
741
00:58:04,853 --> 00:58:07,492
- Vamos esperar aqui?
- Não, têm Unidades Terrestres.
742
00:58:07,811 --> 00:58:09,111
Estarão em cima de nós.
743
00:58:09,112 --> 00:58:11,504
É melhor pensar depressa,
não gosto disto aqui.
744
00:58:11,505 --> 00:58:12,805
Não faz qualquer sentido.
745
00:58:12,806 --> 00:58:15,417
Não têm como saber
que estaria nesta carrinha.
746
00:58:15,418 --> 00:58:18,076
Não importa,
eles souberam.
747
00:58:25,700 --> 00:58:27,399
Filhos da puta!
748
00:58:30,000 --> 00:58:31,312
Leo?
749
00:58:34,800 --> 00:58:36,100
- Leo?
- Saia.
750
00:58:36,101 --> 00:58:37,401
Tudo bem.
751
00:58:38,173 --> 00:58:39,690
Leo?
752
00:58:49,800 --> 00:58:51,430
Leo, o que raio está a fazer?
753
00:58:59,610 --> 00:59:00,910
Leo, você...
754
00:59:05,800 --> 00:59:07,183
Bala rastreadora.
755
00:59:07,552 --> 00:59:09,332
É assim que sabem
onde estamos.
756
00:59:09,333 --> 00:59:10,916
Vamos deixá-la
e sair daqui?
757
00:59:10,917 --> 00:59:12,530
Não saberão que saímos daqui.
758
00:59:12,531 --> 00:59:14,282
Gostaria que fosse
assim tão simples.
759
00:59:14,600 --> 00:59:16,242
Têm de ver isto.
760
00:59:21,332 --> 00:59:24,607
Um bando de negros
a vir na nossa direcção.
761
00:59:25,000 --> 00:59:27,886
Estamos aqui sentados
como um balde de frangos.
762
00:59:40,113 --> 00:59:41,728
Quando vão chegar?
763
00:59:42,795 --> 00:59:44,109
Em 2 minutos, Earl.
764
00:59:47,633 --> 00:59:49,947
Abram a porta agora!
765
00:59:51,740 --> 00:59:54,464
Abram a porta, filhos da puta!
766
00:59:56,400 --> 00:59:58,956
- O que fazemos?
- Vão disparar se sairmos daqui.
767
00:59:58,957 --> 01:00:00,357
Vão fazer isso
senão sairmos.
768
01:00:01,746 --> 01:00:03,992
- Vamos acabar com vocês!
- Abram a porta!
769
01:00:07,700 --> 01:00:09,000
Qual é o plano?
770
01:00:10,200 --> 01:00:11,559
Vamos acabar com vocês!
771
01:00:14,200 --> 01:00:16,298
- Cuidado aí! Cuidado aí!
- Que merda é essa?
772
01:00:16,299 --> 01:00:17,599
Cuidado aí!
773
01:00:19,500 --> 01:00:21,468
Sei o que ouvi!
Sei o que ouvi!
774
01:00:22,999 --> 01:00:24,912
Já disse
que não sou nenhum santo.
775
01:00:24,913 --> 01:00:26,586
Toda a gente tem um passado.
776
01:00:26,587 --> 01:00:29,605
Fiz um assobio para estranhos.
Acabaram de fazer de volta.
777
01:00:29,606 --> 01:00:32,642
Se fiz como de ser,
ficamos bem.
778
01:00:35,387 --> 01:00:36,831
Eu sei o que ouvi.
779
01:00:38,675 --> 01:00:39,985
Certo.
780
01:00:44,051 --> 01:00:45,355
Não vamos fazer mal.
781
01:00:45,356 --> 01:00:47,957
Ajudem só o meu rapaz.
Ele vai morrer.
782
01:00:48,500 --> 01:00:49,800
Nós ajudamos...
783
01:00:50,900 --> 01:00:52,668
Mas façam uma coisa
para nós.
784
01:00:58,900 --> 01:01:01,300
Estão na passagem subterrânea,
mas continuam em movimento.
785
01:01:01,301 --> 01:01:02,601
Vão lá!
786
01:01:13,500 --> 01:01:15,404
Pára, pára a carrinha.
787
01:01:16,827 --> 01:01:18,140
Vamos a pé.
788
01:01:38,000 --> 01:01:39,300
Livre!
789
01:01:53,300 --> 01:01:55,151
Earl,
Encontrámos a bala rastreadora,
790
01:01:55,626 --> 01:01:57,091
mas não há sinal do alvo.
791
01:01:57,092 --> 01:01:58,412
Vamos regressar.
792
01:02:10,278 --> 01:02:11,762
Rondi, comunica.
793
01:02:13,100 --> 01:02:14,823
Rondi, comunica.
794
01:02:15,360 --> 01:02:17,588
Comunica,
preciso saber da situação.
795
01:02:21,100 --> 01:02:22,952
Vai-te foder, filho da puta!
796
01:02:27,100 --> 01:02:29,199
Não está ninguém a seguir.
797
01:02:29,200 --> 01:02:30,500
Estamos livres.
798
01:02:30,501 --> 01:02:32,733
Estamos a alguns bairros.
799
01:02:33,187 --> 01:02:36,089
Vou ligar para avisar
que temos uma convidada especial.
800
01:03:00,412 --> 01:03:03,176
- Onde estamos?
- Já vai ver.
801
01:03:23,100 --> 01:03:26,470
- O que é este lugar?
- Chamamos de "Zona Segura".
802
01:03:29,000 --> 01:03:32,199
- Senadora. Dante Bishop.
- Sr. Bishop.
803
01:03:32,200 --> 01:03:33,799
Este é o Angel.
804
01:03:33,800 --> 01:03:36,267
A Dan ligou,
disse que estavam a chegar.
805
01:03:37,800 --> 01:03:40,065
Então a NFFA
foi atrás de si hoje.
806
01:03:40,405 --> 01:03:42,112
Não posso dizer
que estou surpreendido.
807
01:03:43,586 --> 01:03:45,319
Vou mostrar o lugar
para vocês.
808
01:03:47,500 --> 01:03:50,873
- O senhor organizou isto tudo?
- Sim, é a minha organização.
809
01:03:51,200 --> 01:03:54,919
Temos médicos, enfermeiros,
técnicos, paramédicos.
810
01:03:55,500 --> 01:03:57,964
É a forma de protestarem
contra esta noite.
811
01:04:02,800 --> 01:04:06,589
- Quantas pessoas sabem?
- Só os voluntários.
812
01:04:06,900 --> 01:04:08,921
Devem ser todos convidados
para entrar.
813
01:04:10,441 --> 01:04:13,329
Estas são as verdadeiras vítimas
do Expurgo.
814
01:04:13,642 --> 01:04:16,647
Pessoas que a NFFA
está a tentar eliminar,
815
01:04:16,648 --> 01:04:19,005
para que não tenham
de cuidar mais deles.
816
01:04:22,600 --> 01:04:24,846
Estes homens
que estão armados...
817
01:04:24,847 --> 01:04:27,100
Eles conhecem as entradas todas?
E do telhado?
818
01:04:27,101 --> 01:04:29,317
Sim, os meus homens
vão mantê-los seguros.
819
01:04:29,872 --> 01:04:32,222
Ou o mais seguro possível
numa noite de Expurgo.
820
01:04:32,800 --> 01:04:34,300
Eu agradeço.
821
01:04:37,922 --> 01:04:39,518
- Sr. Bishop.
- Sim?
822
01:04:39,839 --> 01:04:41,609
Obrigada, por isto tudo.
823
01:04:41,610 --> 01:04:44,453
Estou impressionada.
824
01:04:44,454 --> 01:04:45,793
Não me agradeça.
825
01:04:46,200 --> 01:04:47,852
Agradeça aos voluntários.
826
01:04:47,853 --> 01:04:51,291
Sr. Bishop,
ouvi histórias...
827
01:04:52,205 --> 01:04:55,459
De tácticas que o senhor utiliza
em noites de Expurgo.
828
01:04:56,900 --> 01:04:58,938
Não concordo
com nenhuma delas.
829
01:05:01,223 --> 01:05:02,620
Eu digo-lhe o seguinte:
830
01:05:03,300 --> 01:05:06,951
Se for eleita,
acabe com esta noite,
831
01:05:08,000 --> 01:05:10,271
e já não terei de fazer
o que faço.
832
01:05:11,100 --> 01:05:12,400
Vamos embora, Angel.
833
01:05:14,400 --> 01:05:15,700
É justo.
834
01:05:26,800 --> 01:05:29,688
Mantém-nos aqui em baixo.
Fica de olho nela,
835
01:05:29,689 --> 01:05:31,702
e mantém-na
e ao pessoal dela calados.
836
01:05:31,703 --> 01:05:33,455
Está bem?
Certo, vamos!
837
01:05:33,456 --> 01:05:34,760
Vamos!
838
01:06:10,000 --> 01:06:12,826
Quero acesso a todas as câmaras
de vigilância da cidade.
839
01:06:12,827 --> 01:06:15,886
Farei uma busca
pela Triagem.
840
01:06:16,235 --> 01:06:18,836
Está lá fora em algum lugar.
Descobre-a!
841
01:06:25,922 --> 01:06:28,808
Sim, eles são profissionais.
842
01:06:28,809 --> 01:06:30,349
Eles querem juntar?
843
01:06:33,728 --> 01:06:35,029
Chefe.
844
01:06:36,300 --> 01:06:37,689
Fez a coisa correcta.
845
01:06:40,035 --> 01:06:41,352
Sim.
846
01:06:43,000 --> 01:06:44,598
Mas está na hora de ir.
847
01:06:45,234 --> 01:06:46,955
Tenho de voltar para loja.
848
01:06:47,700 --> 01:06:50,356
O quê? Não!
Está louco?
849
01:06:50,357 --> 01:06:53,300
- Estamos seguros aqui.
- Sabes que vou a pé se for preciso.
850
01:06:54,200 --> 01:06:56,636
Está bem,
eu levo-te de carro,
851
01:06:56,637 --> 01:06:59,800
mas se encontrarmos problemas,
voltamos para aqui.
852
01:06:59,801 --> 01:07:01,101
Combinado.
853
01:07:07,322 --> 01:07:08,861
A sério?
Consegue fazer isso?
854
01:07:10,021 --> 01:07:11,942
Vamos vê-la outra vez,
Marcos.
855
01:07:12,900 --> 01:07:14,557
Está aqui segura.
856
01:07:15,548 --> 01:07:16,848
Vamos.
857
01:07:20,800 --> 01:07:23,800
Não entendo muito sobre isto,
mas acho muito fixe.
858
01:07:25,700 --> 01:07:27,285
Claro, eu adorava.
859
01:07:27,286 --> 01:07:30,637
- Olá, está bem?
- Sim, estou bem.
860
01:07:30,638 --> 01:07:33,141
- Óptimo.
- Vou dar uma olhadela por aqui.
861
01:07:33,142 --> 01:07:34,499
Está bem.
862
01:07:34,500 --> 01:07:35,992
Fique aqui.
863
01:07:37,000 --> 01:07:38,501
Está bem, chefe.
864
01:09:07,500 --> 01:09:09,073
O que está a fazer aqui?
865
01:09:10,030 --> 01:09:12,444
- Tire a mão.
- Porque é que está aqui?
866
01:09:22,209 --> 01:09:24,710
- O que se passa?
- Ele está a bisbilhotar!
867
01:09:24,711 --> 01:09:26,665
Tudo bem.
868
01:09:26,666 --> 01:09:28,480
Está tudo bem.
Está tudo bem.
869
01:09:28,481 --> 01:09:29,808
Rev, afasta-te.
870
01:09:29,809 --> 01:09:31,525
Está tudo bem.
871
01:09:31,526 --> 01:09:33,079
Abaixe a arma, está bem?
872
01:09:33,400 --> 01:09:35,098
Toda a gente está bem.
Afastem-se.
873
01:09:35,900 --> 01:09:37,310
Estamos bem.
874
01:09:38,413 --> 01:09:39,742
Está bem?
875
01:09:40,100 --> 01:09:43,869
Está bem? Estamos bem.
Está tudo bem.
876
01:09:43,870 --> 01:09:45,273
Vou buscar a minha arma.
877
01:09:46,200 --> 01:09:47,540
O que se passa?
878
01:09:47,541 --> 01:09:49,100
Só estou a fazer
o meu trabalho.
879
01:09:49,101 --> 01:09:51,002
Senadora, isto foi só
um mal-entendido.
880
01:09:51,003 --> 01:09:52,397
Porque não vamos lá fora?
881
01:09:53,008 --> 01:09:54,400
Ande lá.
882
01:09:57,900 --> 01:10:00,711
- Está a ver isto, Leo?
- Sim, Senadora.
883
01:10:00,712 --> 01:10:03,675
- Senadora, vamos lá para fora.
- Pare.
884
01:10:05,663 --> 01:10:08,443
Estes são, em suma,
os maiores financiadores.
885
01:10:09,843 --> 01:10:11,363
NFFA.
886
01:10:13,655 --> 01:10:14,956
Nossa Senhora das Dores.
887
01:10:14,957 --> 01:10:19,486
É onde o Reverendo está
para a missa do Expurgo?
888
01:10:20,270 --> 01:10:22,405
- Pensamos que sim.
- Pensam que...
889
01:10:23,678 --> 01:10:24,979
ANTES OU DEPOIS?
890
01:10:25,399 --> 01:10:26,700
O que é isto tudo?
891
01:10:27,668 --> 01:10:29,556
Porque é que têm isto tudo?
892
01:10:36,717 --> 01:10:38,810
Vão assassiná-lo.
893
01:10:41,371 --> 01:10:44,502
Vão assassinar o Reverendo
esta noite, não vão?
894
01:10:49,256 --> 01:10:51,894
Alguém tem de falar.
895
01:10:52,439 --> 01:10:54,172
O que raio aconteceu
esta noite?
896
01:10:54,173 --> 01:10:55,670
Ninguém vai acreditar.
897
01:10:57,878 --> 01:11:00,597
O Irish vai dizer
que é uma treta.
898
01:11:00,598 --> 01:11:04,516
- Agora, os meus waffles...
- E as coninhas?
899
01:11:06,818 --> 01:11:10,537
Ele é louco...
De certeza que ficou doido.
900
01:11:10,538 --> 01:11:11,838
A sério...
901
01:11:13,540 --> 01:11:15,421
Espero que fique bem hoje.
902
01:11:17,043 --> 01:11:18,421
É...
903
01:11:23,564 --> 01:11:25,457
Esperem aí, olhem.
904
01:11:27,507 --> 01:11:29,178
São camiões do governo.
905
01:11:29,585 --> 01:11:31,947
Eu vi-os no Youtube,
do Expurgo do ano passado.
906
01:11:32,494 --> 01:11:34,679
Estão a ir na direcção
da zona de segurança.
907
01:11:36,520 --> 01:11:39,702
Não podem fazer isso.
Preciso ganhar de forma justa.
908
01:11:39,703 --> 01:11:43,038
Eles não são justos
e nós não devemos ser.
909
01:11:43,039 --> 01:11:45,495
A igreja está com segurança
igual à do Fort Knox.
910
01:11:45,496 --> 01:11:47,599
Quem passar pela porta
será massacrado.
911
01:11:47,600 --> 01:11:49,891
Quatro igrejas
foram construídas no lugar.
912
01:11:49,892 --> 01:11:53,382
A original por Washington
há 200 anos.
913
01:11:53,383 --> 01:11:56,340
O tipo curtia uns túneis de fuga
em todas as igrejas.
914
01:11:56,341 --> 01:11:57,879
Estão por toda a cidade.
915
01:11:57,880 --> 01:12:01,755
O túnel da igreja original?
Fechado desde os anos 50.
916
01:12:01,756 --> 01:12:03,297
Mas nós reabrimos.
917
01:12:03,298 --> 01:12:07,304
Vamos entrar por ali
e ninguém vai dar conta.
918
01:12:07,692 --> 01:12:11,836
Os Pais Fundadores originais
vão foder com os Novos Pais Fundadores.
919
01:12:11,837 --> 01:12:13,772
O que acha desta ironia?
920
01:12:15,206 --> 01:12:17,550
Como sabe onde essa missa
vai acontecer?
921
01:12:17,551 --> 01:12:19,805
Porque fazemos o que é preciso.
922
01:12:19,806 --> 01:12:22,214
- Foi por si, Senadora.
- Não. Não foi por mim.
923
01:12:22,215 --> 01:12:24,576
- Ligue ao seu chefe.
- Ele não está aqui.
924
01:12:24,577 --> 01:12:26,323
Angel, ouça-me.
925
01:12:26,324 --> 01:12:29,685
Vai ligar a ele e vai dizer
que se ele fizer isso...
926
01:12:29,686 --> 01:12:32,023
o Reverendo
torna-se num mártir.
927
01:12:32,024 --> 01:12:34,814
Não chegarei à presidência
com assassinato.
928
01:12:34,815 --> 01:12:37,776
Não vai contar isso
aos eleitores.
929
01:12:37,777 --> 01:12:39,815
- Ele não acredita no sistema americano.
- Angel.
930
01:12:39,816 --> 01:12:41,713
- Acredite em mim.
- Nós acreditamos.
931
01:12:41,714 --> 01:12:44,005
Faremos isso
para que chegue à Casa Branca.
932
01:12:44,006 --> 01:12:46,226
- Para fazer mudanças.
- Isso custará...
933
01:12:46,227 --> 01:12:48,636
É a Laney.
Disse que estão camiões a aproximar.
934
01:12:48,637 --> 01:12:49,938
O quê?
935
01:12:51,167 --> 01:12:52,468
Quem são eles?
936
01:12:54,812 --> 01:12:56,250
Tropas do Governo.
937
01:12:56,251 --> 01:12:59,551
A NFFA está a eliminar
todos os inimigos este ano.
938
01:12:59,552 --> 01:13:02,495
Estão aqui pelo Bishop,
e vão matá-la.
939
01:13:02,496 --> 01:13:04,787
- Precisa evacuar.
- Os feridos não podem.
940
01:13:04,788 --> 01:13:07,858
- Temos de sair agora!
- Há uma saída pelas traseiras.
941
01:13:07,859 --> 01:13:11,033
- Leva para onde?
- Até à 3ª com a Thompson.
942
01:13:11,034 --> 01:13:13,147
3ª com a Thompson.
Dê-me o telefone.
943
01:13:13,148 --> 01:13:16,247
Laney, preciso de si
na 3ª com a Thompson.
944
01:13:16,248 --> 01:13:17,616
Certo, vemo-nos lá.
945
01:13:23,265 --> 01:13:25,990
Então, voltamos directamente
para a zona de guerra?
946
01:13:27,018 --> 01:13:28,319
É estupidez.
947
01:13:42,123 --> 01:13:44,800
- Todas estas pessoas...
- Vamos protegê-las.
948
01:13:44,801 --> 01:13:46,921
Por favor,
impeça o assassinato.
949
01:13:46,922 --> 01:13:48,570
Tarde demais, agora vá.
950
01:13:48,571 --> 01:13:49,872
- Vá!
- Mantenha-se segura.
951
01:13:52,917 --> 01:13:55,435
O que devemos ser?
Super-heróis ou algo assim?
952
01:13:55,815 --> 01:13:57,487
Não é isso que faço.
953
01:13:57,488 --> 01:14:00,033
Super-herói...
Detesto esta noite!
954
01:14:02,786 --> 01:14:05,985
Mas que merda.
Que se lixe, vamos!
955
01:14:06,693 --> 01:14:08,939
Vamos lá,
vamos apanhá-los.
956
01:14:11,894 --> 01:14:14,459
Não posso acreditar
que estamos aqui fora de novo.
957
01:14:14,977 --> 01:14:16,502
Vamos sobreviver a isto.
958
01:14:26,370 --> 01:14:29,777
Puta que pariu!
Esta passou perto.
959
01:14:29,778 --> 01:14:32,177
- Merda!
- Viste?
960
01:14:32,735 --> 01:14:34,540
Estão a gozar comigo?
961
01:14:35,703 --> 01:14:37,004
- Preparada?
- Sim.
962
01:14:37,005 --> 01:14:40,150
Um...
Dois...
963
01:14:40,151 --> 01:14:42,808
- Vamos!
- Então!
964
01:14:42,809 --> 01:14:45,876
- Então!
- Boa sorte aí fora.
965
01:14:48,517 --> 01:14:52,627
Deixe-me ouvi-la
a sussurrar...
966
01:14:52,628 --> 01:14:57,503
Que me ama também.
967
01:14:58,999 --> 01:15:02,858
Mantenha a luz
do amor a brilhar...
968
01:15:02,859 --> 01:15:04,885
- nos seus olhos...
- Vamos, vamos!
969
01:15:04,886 --> 01:15:08,181
- tão verdadeiros...
- Apanhámo-los!
970
01:15:10,233 --> 01:15:11,698
- Estão bem?
- Estamos...
971
01:15:11,699 --> 01:15:13,887
Muito obrigada...
Mais uma vez.
972
01:15:13,888 --> 01:15:16,019
- Para onde vamos?
- Conduza.
973
01:15:16,020 --> 01:15:17,860
Para fora da cidade,
tire-nos daqui.
974
01:15:30,198 --> 01:15:31,498
Está bem, Senadora?
975
01:15:32,277 --> 01:15:35,224
Não, Marcos.
Não estou.
976
01:15:35,887 --> 01:15:38,222
Esta noite corrompe
toda a gente.
977
01:15:45,458 --> 01:15:47,286
- Senadora.
- Não posso vencer assim.
978
01:15:47,287 --> 01:15:49,528
Vai contra tudo
em que acredito.
979
01:15:49,529 --> 01:15:52,714
Temos de nos focar
apenas em sobreviver.
980
01:15:52,715 --> 01:15:55,060
Preciso que sobreviva
a esta noite.
981
01:15:55,778 --> 01:15:58,610
Tenho de impedir
que matem o Reverendo.
982
01:15:58,611 --> 01:16:00,995
- O quê?
- Se o assassinarem,
983
01:16:00,996 --> 01:16:03,681
ele torna-se num mártir
e nós perdemos.
984
01:16:04,565 --> 01:16:07,260
E como pretende fazer isso?
985
01:16:07,261 --> 01:16:09,053
Não sei.
Temos de fazer alguma coisa.
986
01:16:09,054 --> 01:16:11,825
Fazer o quê?
Fazer o quê?
987
01:16:11,826 --> 01:16:14,779
Quer arriscar a sua vida
para salvar um...
988
01:16:38,437 --> 01:16:39,953
Estão todos bem?
989
01:16:40,801 --> 01:16:42,375
Joe, está bem?
990
01:16:43,121 --> 01:16:45,722
- Ele está bem.
- Merda!
991
01:16:46,778 --> 01:16:48,109
Deus!
992
01:17:10,294 --> 01:17:12,088
Sei para onde a levam.
993
01:17:12,089 --> 01:17:15,221
- Sei porque a deixaram viva.
- Para onde?
994
01:17:15,222 --> 01:17:17,980
Encontrem um lugar seguro
e fiquem lá.
995
01:17:18,975 --> 01:17:20,779
Não, nem pensar.
996
01:17:20,780 --> 01:17:23,565
O que for que queira fazer,
eu vou consigo.
997
01:17:26,600 --> 01:17:27,900
Vamos embora.
998
01:17:42,595 --> 01:17:43,896
Não!
999
01:19:25,885 --> 01:19:27,547
Então, pessoal.
Já chega.
1000
01:19:28,046 --> 01:19:31,050
Recebemos pela entrega,
não por embrulhar o presente.
1001
01:19:32,083 --> 01:19:35,551
Vamos encontrar um sítio
para ficar o resto da noite.
1002
01:20:40,670 --> 01:20:42,539
Como fazemos normalmente.
1003
01:20:43,120 --> 01:20:46,649
Abençoados sejam
os nossos Pais Fundadores
1004
01:20:46,650 --> 01:20:50,769
por nos permitirem expurgar
e purificar as nossas almas.
1005
01:20:50,770 --> 01:20:52,893
Abençoada seja a América.
1006
01:20:52,894 --> 01:20:55,283
Uma nação renascida.
1007
01:20:59,651 --> 01:21:01,502
Foi uma longa jornada
1008
01:21:01,503 --> 01:21:05,097
para livrarmos de mentiras
e da auto-decepção.
1009
01:21:05,600 --> 01:21:09,174
A este ponto de conhecimento
e consciencialização
1010
01:21:09,175 --> 01:21:11,089
de quem realmente somos.
1011
01:21:11,550 --> 01:21:15,338
Pessoas de carne e osso,
pecadoras.
1012
01:21:16,086 --> 01:21:18,342
É complicado ver
a verdade nua e crua,
1013
01:21:18,343 --> 01:21:21,893
mas a mudança só pode vir
com a aceitação.
1014
01:21:21,894 --> 01:21:25,761
E devemos mudar
como nosso dever sagrado
1015
01:21:25,762 --> 01:21:28,681
em livrar-nos
da ira e do ódio
1016
01:21:28,682 --> 01:21:33,310
que envenenam as nossas almas,
deixando-nos doentes e feios.
1017
01:21:34,516 --> 01:21:36,143
Nesta noite...
1018
01:21:36,547 --> 01:21:40,074
Nós, os líderes,
deste grande país,
1019
01:21:40,075 --> 01:21:44,597
pecaremos, arrependeremos,
limparemos e esterilizaremos
1020
01:21:44,598 --> 01:21:47,696
as nossas almas
até sermos livres novamente.
1021
01:21:47,697 --> 01:21:50,821
E este país
será melhor à conta disso.
1022
01:21:51,901 --> 01:21:55,939
Nós não somos hipócritas!
1023
01:21:57,198 --> 01:21:59,905
Nós praticamos
o que pregamos.
1024
01:22:02,185 --> 01:22:05,011
Expurgar e purificar,
repitam comigo.
1025
01:22:05,012 --> 01:22:09,523
Expurgar e purificar!
Expurgar e purificar!
1026
01:22:09,524 --> 01:22:14,154
Expurgar e purificar!
Expurgar e purificar!
1027
01:22:14,155 --> 01:22:16,410
Expurgar e purificar!
1028
01:22:16,411 --> 01:22:18,328
Comecemos.
1029
01:22:18,917 --> 01:22:21,339
Já passou da meia-noite.
Temos de ir.
1030
01:22:21,340 --> 01:22:24,701
Preciso de uma equipa com 4 lá
e mais 3 comigo, entendido?
1031
01:22:24,702 --> 01:22:27,024
- Vamos.
- Bishop!
1032
01:22:28,824 --> 01:22:30,353
Bishop!
1033
01:22:37,618 --> 01:22:38,918
Bishop.
1034
01:22:42,406 --> 01:22:43,707
Bishop.
1035
01:22:48,239 --> 01:22:49,639
Estou desarmado!
1036
01:22:50,653 --> 01:22:52,417
Quanto bem conheces
esse Dante?
1037
01:22:52,738 --> 01:22:55,600
Não muito,
então fica de olho nele.
1038
01:22:55,944 --> 01:22:58,401
O nosso parceiro
vai acabar por se matar.
1039
01:22:58,853 --> 01:23:00,320
Estou desarmado.
1040
01:23:01,680 --> 01:23:03,733
Conheces este lunático,
Dante?
1041
01:23:04,826 --> 01:23:07,000
Sim, conheço.
1042
01:23:08,104 --> 01:23:09,641
Armas para baixo.
1043
01:23:11,441 --> 01:23:13,365
O que raio está
a fazer aqui?
1044
01:23:14,065 --> 01:23:15,859
Está a tentar matar-se?
1045
01:23:18,554 --> 01:23:20,537
Aquele é o túnel
para a catedral?
1046
01:23:21,345 --> 01:23:23,589
Como é que sabe
sobre o túnel?
1047
01:23:27,389 --> 01:23:29,076
Eu fiz-lhe uma pergunta.
1048
01:23:35,050 --> 01:23:37,163
Isto já não é
um assassinato.
1049
01:23:37,772 --> 01:23:39,170
É uma missão de resgate.
1050
01:23:40,357 --> 01:23:44,086
Jesus morreu
pelos pecados deles!
1051
01:23:47,589 --> 01:23:49,844
E agora,
os nossos mártires modernos,
1052
01:23:50,201 --> 01:23:52,327
morrerão pelas nossas ofensas.
1053
01:23:56,460 --> 01:23:59,250
O nome do nosso mártir
é Lawrence.
1054
01:24:00,426 --> 01:24:02,582
Uma pessoa que se drogou
a vida inteira.
1055
01:24:03,311 --> 01:24:05,257
Ele quer fazer as pazes.
1056
01:24:06,257 --> 01:24:08,657
Ele quer servir o seu Deus
1057
01:24:09,071 --> 01:24:10,674
e o seu Governo.
1058
01:24:11,779 --> 01:24:14,259
Vamos agradecer ao Lawrence
pelo sua oferta.
1059
01:24:14,260 --> 01:24:16,088
Obrigado, Lawrence.
1060
01:24:16,089 --> 01:24:18,309
- Obrigado, Lawrence.
- Amamo-lo.
1061
01:24:18,310 --> 01:24:20,706
Obrigado pelo sua oferta,
Lawrence.
1062
01:24:20,707 --> 01:24:22,137
Obrigado, Lawrence.
1063
01:24:22,138 --> 01:24:23,598
Nós o amamos, Lawrence.
1064
01:24:32,002 --> 01:24:35,992
Estas armas foram purificadas
com água benta.
1065
01:24:35,993 --> 01:24:37,844
E elas são agora
1066
01:24:37,845 --> 01:24:41,063
instrumentos de destruição.
1067
01:24:42,404 --> 01:24:43,705
Não!
1068
01:24:48,473 --> 01:24:51,043
Todos conhecem
o leal Harmon James?
1069
01:24:51,370 --> 01:24:55,145
A trabalhar com a NFFA
sem descanso há muitos anos.
1070
01:24:55,622 --> 01:24:59,291
O Harmon será
o primeiro Expurgador da noite.
1071
01:25:06,856 --> 01:25:09,398
Perdoem-me!
Não, não, não!
1072
01:25:09,399 --> 01:25:12,048
Por favor, por favor!
Não!
1073
01:25:13,256 --> 01:25:17,102
Por favor, não faça!
Perdoem-me!
1074
01:25:17,103 --> 01:25:20,068
Não, por favor!
Por favor, não faça! Não!
1075
01:25:20,069 --> 01:25:22,402
Deixe-me ir!
Não!
1076
01:25:22,403 --> 01:25:26,472
Por favor! Não!
Por favor!
1077
01:25:26,473 --> 01:25:27,937
Liberta-o, Harmon.
1078
01:25:35,071 --> 01:25:36,372
Não!
1079
01:25:36,373 --> 01:25:39,772
Libertem a violência
dos seus corações escurecidos!
1080
01:25:39,773 --> 01:25:43,587
Canalizem as vossas almas,
deixem a luz entrar!
1081
01:25:43,588 --> 01:25:46,577
Estão baptizados
1082
01:25:46,578 --> 01:25:50,783
e estão renascidos!
1083
01:25:55,615 --> 01:26:00,301
A luz entrou no teu coração,
Harmon?
1084
01:26:01,057 --> 01:26:02,357
Sim!
1085
01:26:07,953 --> 01:26:12,249
- O poder do Expurgo!
- Expurgar e purificar!
1086
01:26:12,250 --> 01:26:16,922
Expurgar e purificar!
Expurgar e purificar!
1087
01:26:16,923 --> 01:26:20,860
Expurgar e purificar!
Expurgar e purificar!
1088
01:26:20,861 --> 01:26:23,433
Expurgar e purificar!
1089
01:26:29,114 --> 01:26:30,415
Esperem.
1090
01:26:30,789 --> 01:26:34,031
Não importa o que aconteça
ficamos juntos.
1091
01:26:36,857 --> 01:26:39,372
Isto leva-nos
à sala de máquinas.
1092
01:26:39,373 --> 01:26:41,663
Dali,
chegamos à catedral.
1093
01:26:52,117 --> 01:26:53,933
Fiquem aí.
Para onde vamos?
1094
01:26:53,934 --> 01:26:57,032
A catedral está acima de nós.
Junto com 50 agentes secretos.
1095
01:26:57,033 --> 01:26:59,573
Apanhe a escada até ao balcão.
1096
01:26:59,574 --> 01:27:02,703
Eu e os meus homens sairemos
do altar e por esta lateral aqui.
1097
01:27:02,704 --> 01:27:05,219
Certo, óptimo.
Vamos buscar a nossa miúda.
1098
01:27:10,464 --> 01:27:13,099
Antes de passarmos
para o Expurgo Principal,
1099
01:27:13,100 --> 01:27:15,507
com a Santa
de Muitos Mártires,
1100
01:27:15,843 --> 01:27:18,943
gostaria de apresentar
uma convidada...
1101
01:27:18,944 --> 01:27:21,318
Será o centro
1102
01:27:21,319 --> 01:27:24,833
da cerimónia especial do Expurgo
desta noite.
1103
01:27:27,077 --> 01:27:28,831
Essa pessoa
1104
01:27:29,903 --> 01:27:33,452
ameaçou destruir tudo
1105
01:27:33,453 --> 01:27:36,815
que nós, Novos Pais Fundadores,
fizemos.
1106
01:27:40,551 --> 01:27:44,308
Nós devemos livrar
1107
01:27:45,721 --> 01:27:48,203
das emoções negativas
1108
01:27:48,785 --> 01:27:52,332
que ela misturou
dentro de si.
1109
01:27:53,449 --> 01:27:58,370
Devemos impedi-la de envenenar
o nosso grande país
1110
01:27:59,146 --> 01:28:02,302
a tentar tirar
a nossa liberdade!
1111
01:28:16,537 --> 01:28:17,838
Isso.
1112
01:28:19,304 --> 01:28:21,489
Gostaria que todos
os Pais Fundadores
1113
01:28:21,490 --> 01:28:23,033
viessem ao altar.
1114
01:28:23,603 --> 01:28:25,396
Juntem-se a mim,
irmãos,
1115
01:28:25,716 --> 01:28:29,101
para eliminarmos o Mal
1116
01:28:29,849 --> 01:28:31,880
e expurgamos como uno.
1117
01:29:07,220 --> 01:29:10,821
Senhor do Céu e da Terra,
1118
01:29:10,822 --> 01:29:15,518
pedimos que receba
esta criança nos Seus braços.
1119
01:29:21,268 --> 01:29:23,525
Nós somos pecadores,
1120
01:29:23,526 --> 01:29:25,413
permita-nos libertar.
1121
01:29:26,862 --> 01:29:31,163
Caleb, nosso líder,
convido o senhor
1122
01:29:31,164 --> 01:29:33,051
a liderar-nos neste Expurgo.
1123
01:29:33,405 --> 01:29:36,979
Como fez
e como sempre fará.
1124
01:29:44,603 --> 01:29:47,737
Abençoados sejam
os nossos Novos Pais Fundadores
1125
01:29:47,738 --> 01:29:49,947
por nos permitirem expurgar...
1126
01:30:03,152 --> 01:30:05,726
Abençoada seja a América.
1127
01:30:05,727 --> 01:30:08,440
Uma nação renascida.
1128
01:30:08,441 --> 01:30:09,742
Espingarda!
1129
01:30:22,188 --> 01:30:23,489
Corram!
1130
01:31:07,088 --> 01:31:08,389
Ela está viva!
1131
01:31:13,073 --> 01:31:14,374
Abaixem-se!
1132
01:31:40,440 --> 01:31:41,920
Briole?
1133
01:31:47,237 --> 01:31:49,291
O que raio
estão a fazer aí em cima?
1134
01:31:51,669 --> 01:31:53,655
Desçam aqui.
1135
01:31:57,818 --> 01:31:59,350
Meu negro!
1136
01:32:00,105 --> 01:32:01,486
Vamos lá!
1137
01:32:13,368 --> 01:32:15,429
- Obrigada.
- Já a tenho.
1138
01:32:27,267 --> 01:32:29,472
- Está bem?
- Estou.
1139
01:32:31,140 --> 01:32:33,839
Obrigada.
Mais uma vez.
1140
01:32:35,724 --> 01:32:38,143
- O que foi isto?
- Os meus homens a tratar de negócios.
1141
01:32:38,144 --> 01:32:39,460
Cubram as saídas.
1142
01:32:40,180 --> 01:32:42,125
Estamos a sair
pela porta das traseiras.
1143
01:32:42,126 --> 01:32:43,427
Já a temos.
1144
01:32:44,314 --> 01:32:45,979
Nós estamos com ele.
1145
01:32:50,046 --> 01:32:51,346
Mexam-se!
1146
01:32:54,037 --> 01:32:55,851
- Ouça-me!
- Largue-me.
1147
01:32:55,852 --> 01:32:59,801
Não precisa, por favor!
Espere só um pouco!
1148
01:32:59,802 --> 01:33:03,456
E ouça-me!
Posso vencer! Por favor!
1149
01:33:03,457 --> 01:33:05,995
Vai ganhar,
vou garantir que aconteça.
1150
01:33:05,996 --> 01:33:07,840
- Abram.
- Pare.
1151
01:33:07,841 --> 01:33:12,412
Isto é assassinato, se fizer isso,
não será diferente deles.
1152
01:33:12,413 --> 01:33:14,884
- Tirem-na.
- Saiam!
1153
01:33:16,483 --> 01:33:17,859
Ouça-a!
1154
01:33:17,860 --> 01:33:21,273
Ela sabe o que está a fazer.
Não precisamos fazer isto.
1155
01:33:21,957 --> 01:33:23,563
Espera, Dante.
1156
01:33:23,564 --> 01:33:25,580
Saia do meu caminho!
1157
01:33:26,982 --> 01:33:29,058
Por favor! Deus!
1158
01:33:36,581 --> 01:33:38,251
Não faça isso!
1159
01:33:38,252 --> 01:33:42,590
Se fizer isso,
não será diferente deles.
1160
01:33:44,104 --> 01:33:47,642
Não podemos ser como eles.
1161
01:33:51,487 --> 01:33:52,981
Olha para mim.
1162
01:34:05,228 --> 01:34:08,711
Expurga, meu filho.
1163
01:34:08,712 --> 01:34:11,287
Expurga.
1164
01:34:11,288 --> 01:34:15,414
É o teu direito
como americano.
1165
01:34:16,360 --> 01:34:19,146
Mata-me.
Mata-me.
1166
01:34:19,147 --> 01:34:20,917
Expurga.
1167
01:34:20,918 --> 01:34:22,992
O teu filho partiu.
1168
01:34:24,605 --> 01:34:27,519
- Deus não...
- Fecha a merda da boca!
1169
01:34:29,207 --> 01:34:31,002
Covarde.
1170
01:34:31,967 --> 01:34:33,662
Expurga!
1171
01:34:33,663 --> 01:34:37,470
Faz, faz!
Sim! Sim!
1172
01:34:37,471 --> 01:34:39,363
Mata-me!
1173
01:34:41,184 --> 01:34:44,388
Deixe-me dizer.
Eu gosto de pessoas negras.
1174
01:34:44,389 --> 01:34:47,853
Mas não o vou deixar
disparar nestes branqueais.
1175
01:34:47,854 --> 01:34:50,760
Estes branqueais
estão do nosso lado.
1176
01:34:51,831 --> 01:34:54,287
Então,
vamos abaixar as armas.
1177
01:35:06,543 --> 01:35:08,220
É melhor que ganhe!
1178
01:35:14,474 --> 01:35:16,540
Vão, vão!
1179
01:35:16,541 --> 01:35:18,134
Mexam-se!
1180
01:35:38,792 --> 01:35:40,510
Meu Deus!
1181
01:35:43,079 --> 01:35:46,317
É um porco assassino!
1182
01:35:46,318 --> 01:35:50,237
Eu vou destruí-lo
no dia das eleições.
1183
01:35:56,912 --> 01:35:59,906
Não sou assim tão politicamente
correcto como a Senadora.
1184
01:36:07,513 --> 01:36:09,251
Diga adeus às bolas.
1185
01:36:12,151 --> 01:36:15,314
- Muito bem, Leo.
- Obrigado, Joe.
1186
01:36:17,301 --> 01:36:19,412
Vamos, meu!
Porco do caralho!
1187
01:36:19,413 --> 01:36:22,023
Não os vou magoar.
1188
01:36:22,024 --> 01:36:23,671
Tenho de os tirar
daqui!
1189
01:36:23,672 --> 01:36:25,492
Fique aqui!
Vamos encontrar um veículo.
1190
01:36:25,493 --> 01:36:26,794
E estas pessoas?
1191
01:36:37,843 --> 01:36:39,945
Voltem, voltem, voltem!
1192
01:36:39,946 --> 01:36:42,445
- Consegue isto?
- Sabe que consigo isso.
1193
01:36:47,534 --> 01:36:49,643
- Está muito mau?
- Nada bom.
1194
01:36:52,188 --> 01:36:55,244
Tenho mais uma coisa a fazer.
Cubra-me! Vá!
1195
01:37:33,662 --> 01:37:37,298
Está calado! Cala-o
antes que chame toda a atenção.
1196
01:37:39,566 --> 01:37:41,825
Cale-se!
Cale-se!
1197
01:38:15,890 --> 01:38:18,319
Seu filho da puta!
1198
01:38:36,172 --> 01:38:37,472
Levanta-te!
1199
01:39:17,725 --> 01:39:19,208
Filho da puta!
1200
01:39:23,124 --> 01:39:27,184
- Está salvo!
- Tirem-me daqui!
1201
01:39:27,185 --> 01:39:29,384
Deixem-me sair!
Deixem-me sair!
1202
01:39:29,385 --> 01:39:30,686
Parem-no!
1203
01:40:22,142 --> 01:40:23,442
Joe.
1204
01:40:24,469 --> 01:40:27,594
- Vamos!
- Joe, vai correr tudo bem.
1205
01:40:27,595 --> 01:40:30,527
Temos de te levar,
vais ficar bem.
1206
01:40:30,528 --> 01:40:33,271
- Prometo.
- Não há como me levar.
1207
01:40:34,054 --> 01:40:36,655
Vais ficar bem.
Isso é o que interessa.
1208
01:40:39,363 --> 01:40:42,367
Ela vai certificar-se,
não é, Senadora?
1209
01:40:42,368 --> 01:40:43,669
Claro.
1210
01:40:53,627 --> 01:40:55,252
Consegue isto?
1211
01:40:58,235 --> 01:40:59,790
Consigo isso.
1212
01:41:03,304 --> 01:41:04,783
Marcos.
1213
01:41:13,972 --> 01:41:15,931
Não, Joe...
1214
01:41:16,639 --> 01:41:18,695
Respira, Joe.
1215
01:41:19,631 --> 01:41:20,931
Não!
1216
01:41:21,816 --> 01:41:26,068
Acorda, Joe!
Acorda, Joe!
1217
01:41:38,881 --> 01:41:43,797
26 DE MAIO
2 MESES DEPOIS DO EXPURGO ANUAL
1218
01:41:56,588 --> 01:41:58,768
Foi a Senadora Roan
esta manhã,
1219
01:41:58,769 --> 01:42:00,670
que foi a primeira a votar.
1220
01:42:00,671 --> 01:42:04,445
É um grande dia para a Senadora
já que ganhou em Nova Iorque,
1221
01:42:04,446 --> 01:42:08,758
Califórnia, e esperem,
estou a receber uma informação.
1222
01:42:08,759 --> 01:42:11,503
A Senadora também
ganhou na Florida.
1223
01:42:11,504 --> 01:42:15,741
que a coloca bem acima
dos 270 votos para vencer.
1224
01:42:15,742 --> 01:42:18,430
Então, é isso.
Agora é oficial.
1225
01:42:18,431 --> 01:42:21,674
A próxima Presidente dos EUA
será Charlie Roan.
1226
01:42:21,675 --> 01:42:25,370
E a Presidente eleita disse
que a primeira coisa a fazer
1227
01:42:25,371 --> 01:42:29,052
serão acções para pôr fim
ao Expurgo.
1228
01:42:29,053 --> 01:42:30,354
Novidades?
1229
01:42:31,203 --> 01:42:32,735
Uma vitória esmagadora.
1230
01:42:40,345 --> 01:42:43,599
Eu volto amanhã.
Talvez possamos começar pelo tecto.
1231
01:42:43,600 --> 01:42:45,140
Parece óptimo.
1232
01:42:56,063 --> 01:42:58,314
O lugar está a progredir,
Marcos.
1233
01:43:00,534 --> 01:43:02,407
O Joe estaria muito feliz.
1234
01:43:05,757 --> 01:43:07,513
Falo contigo depois,
rapaz.
1235
01:43:25,260 --> 01:43:29,558
Estamos a receber relatórios
de alguns incidentes pelo país,
1236
01:43:29,559 --> 01:43:32,716
onde apoiantes da NFFA
reagem de forma violenta
1237
01:43:32,717 --> 01:43:36,362
com a derrota.
Queimam carros, partem janelas,
1238
01:43:36,363 --> 01:43:39,393
fazem motins,
atacam as forças policiais...
1239
01:43:40,435 --> 01:43:44,733
imfreemozart
creepysubs