1 00:01:07,150 --> 00:01:09,736 ТІ-РЕКС ХЛОПЕЦЬ 20-ГО СТОЛІТТЯ 2 00:01:11,446 --> 00:01:14,408 Давай фанк Оригінальний Пі - Найкращі хіти - част. З 3 00:01:36,263 --> 00:01:39,266 Список відтворення "Моєї чистки". 4 00:01:39,474 --> 00:01:43,478 Я вклав сюди багато думок, особливо в останню мелодію, 5 00:01:43,979 --> 00:01:46,690 бо це буде остання пісня, яку ти почуєш. 6 00:01:46,857 --> 00:01:48,191 Непростий вибір. 7 00:01:48,442 --> 00:01:51,695 Потім я подумав, Джордж Клінтон! 8 00:01:51,778 --> 00:01:55,032 Король міжпланетного фанку. 9 00:01:55,741 --> 00:02:00,746 Психоделічний рок Джорджа безсумнівно налаштує вас на веселу хвилю. 10 00:02:01,204 --> 00:02:05,125 Правда, це найменше, що я можу зробити. 11 00:02:05,500 --> 00:02:11,214 Цієї ночі ми пограли в багато очисних ігор, і залишилася ще одна. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,800 Вона проста, але ефективна. 13 00:02:13,884 --> 00:02:16,428 Вона називається "Матусин вибір". 14 00:02:17,721 --> 00:02:22,851 Матусю, хто з вас виживе у цьогорічній чистці? 15 00:02:28,857 --> 00:02:30,901 Ні! Ні! 16 00:02:32,069 --> 00:02:33,070 Ні! 17 00:02:40,661 --> 00:02:42,204 18 РОКІВ ПОТОМУ 18 00:02:42,287 --> 00:02:45,207 ЗА 2 ДНІ ДО ЩОРІЧНОЇ ЧИСТКИ 19 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 ЗАКОЛОТИ В КАПІТОЛІЇ ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБІЯ 20 00:02:51,254 --> 00:02:54,216 Це один із безлічі протестів в нашій столиці 21 00:02:54,299 --> 00:02:57,928 після того, як стало відомо, що нові батьки-засновники 22 00:02:58,011 --> 00:03:01,848 використовують Чистку задля своєї економічної вигоди. 23 00:03:01,932 --> 00:03:05,394 Ось остання заява палкого критика Чистки Данте Бішопа. 24 00:03:05,602 --> 00:03:06,645 ДАНТЕ БІШОП - критик Чистки 25 00:03:06,728 --> 00:03:09,690 Протягом останніх 20 років батьки-засновники легалізують убивство, 26 00:03:09,773 --> 00:03:11,983 щоб зменшити кількість малоімущих, 27 00:03:12,067 --> 00:03:14,695 щоб таким чином скоротити видатки уряду. 28 00:03:14,778 --> 00:03:18,365 Менше субсидій, безкоштовних медпослуг, соціального житла. 29 00:03:18,740 --> 00:03:21,910 Останні опитування свідчать про те, що зростаючі настрої проти Чистки 30 00:03:21,993 --> 00:03:25,872 можуть негативно вплинути на майбутні президентські вибори. 31 00:03:25,956 --> 00:03:29,501 Затверджений кандидат від батьків-засновників пастор Едвідж Овенс 32 00:03:29,584 --> 00:03:34,589 неочікувано програє незалежному кандидату сенаторові Чарлі Роан. 33 00:03:34,965 --> 00:03:39,678 Вісімнадцять років тому Роан змусили дивитися на жорстоку страту 34 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 всієї її родини в ніч Чистки. 35 00:03:42,013 --> 00:03:45,934 Незабаром вона прийшла в політику з єдиною ціллю. 36 00:03:46,017 --> 00:03:48,437 Покласти кінець щорічним гулянкам. 37 00:03:48,520 --> 00:03:53,734 Я не сумніваюся, що душа нашої країни на кону. 38 00:03:54,484 --> 00:03:57,070 Чисткам треба покласти край. 39 00:03:57,154 --> 00:04:01,867 Сенатор Роан стала найбільшою загрозою для режиму батьків-засновників 40 00:04:01,950 --> 00:04:04,828 з часу їхнього приходу до влади 25 років тому... 41 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 Та сучка так близько? 42 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 За всіма опитуваннями вона дихає нам у спину. 43 00:04:27,768 --> 00:04:28,977 Вибач, Калебе, я зробив... 44 00:04:29,060 --> 00:04:31,897 Не вибачайся, міністре, ти молодець. 45 00:04:32,314 --> 00:04:34,691 Дай нам зробити нашу роботу. 46 00:04:36,067 --> 00:04:37,527 Томасе. 47 00:04:37,986 --> 00:04:42,908 У нас купа людей, які протидіють цій дурні проти батьків-засновників. 48 00:04:43,700 --> 00:04:44,826 Що ще ми можемо зробити? 49 00:04:44,910 --> 00:04:48,538 Ми робимо все, що треба! 50 00:04:52,918 --> 00:04:57,923 Остогидли ці ідеалістичні покидьки. 51 00:04:59,341 --> 00:05:03,762 Вони хочуть неможливого. Усі хочуть мати все. 52 00:05:04,513 --> 00:05:06,932 Не всі можуть. 53 00:05:07,140 --> 00:05:09,726 Недостатньо для життя. 54 00:05:17,317 --> 00:05:21,321 Час зробити щось із цими ідіотами, 55 00:05:21,530 --> 00:05:24,282 тим щуром Бішопом і сучкою сенатором, 56 00:05:24,866 --> 00:05:29,037 які намагаються зруйнувати все, що ми збудували. 57 00:05:30,413 --> 00:05:36,753 Ми використаємо цьогорічну Чистку для очищення джерел, джентльмени. 58 00:05:48,723 --> 00:05:51,309 Де ви проведете ніч Чистки, пасторе? 59 00:05:51,393 --> 00:05:55,438 На щорічній партійній службі на честь Чистки, 60 00:05:55,522 --> 00:05:56,815 бо я досі в неї вірю. 61 00:05:56,898 --> 00:05:59,693 Служба на честь Чистки, 62 00:05:59,776 --> 00:06:04,197 на якій збираються великі батьки-засновники та вбивають невинних. 63 00:06:04,281 --> 00:06:05,448 Убивство - це наша нова релігія? 64 00:06:05,532 --> 00:06:06,533 Сенаторе. 65 00:06:06,783 --> 00:06:08,910 Убивство - це наша нова релігія. Як дотепно. 66 00:06:09,286 --> 00:06:13,373 Ні, служба на честь Чистки, на якій збираються батьки-засновники святкувати 67 00:06:13,456 --> 00:06:16,710 ніч, яка врятувала країну від руйнування економіки. 68 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Існують інші способи. 69 00:06:17,878 --> 00:06:20,964 Америка побудована на жертовності. 70 00:06:21,339 --> 00:06:24,384 Від Революції до Другої світової війни. 71 00:06:24,634 --> 00:06:27,846 Наш Господь приніс у жертву свого єдиного сина... 72 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 Здається, всі живі. 73 00:06:31,099 --> 00:06:32,392 Прийнято. Ми стежимо за нею, босе. 74 00:06:32,475 --> 00:06:38,023 Тому ми щороку мусимо приносити жертву, щоб позбутися ненависті. 75 00:06:38,106 --> 00:06:41,151 Не забудь, що я сказав. Вона піде, підемо й ми. 76 00:06:44,946 --> 00:06:47,824 Статистика - річ уперта. Стало менше злочинів... 77 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 Це нісенітниці. Мені обов'язково це слухати? 78 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 Пошліть мене до директора. Я більше не можу це слухати. 79 00:06:52,495 --> 00:06:55,749 Гаразд, ми пошлемо вас до директора, бо ви не можете сидіти мовчки. 80 00:06:55,832 --> 00:07:00,754 Під час Чистки вбили більше малоімущих. 81 00:07:00,837 --> 00:07:03,006 Гроші, отримані від Чистки, 82 00:07:03,089 --> 00:07:06,134 ідуть до кишень страхових компаній 83 00:07:06,217 --> 00:07:07,427 Не слухайте її! 84 00:07:07,510 --> 00:07:11,139 Будь-яка урядова система, що тримається на насиллі для вирішення своїх проблем, 85 00:07:11,222 --> 00:07:12,265 мусить перезавантажитися. 86 00:07:12,349 --> 00:07:13,808 Вона чудова, Лео. 87 00:07:15,310 --> 00:07:20,315 Саме час звернутися до кращого боку нашої природи. 88 00:07:23,193 --> 00:07:25,236 Він збирається і далі брехати. 89 00:07:26,363 --> 00:07:28,782 Господи. Вона знову йде в народ. 90 00:07:28,865 --> 00:07:30,867 - Стеж за людьми. - Уже стежу. 91 00:07:31,576 --> 00:07:33,411 Я хочу поговорити з вами. 92 00:07:33,495 --> 00:07:37,040 Не зводь із неї очей, Чіфе. Поки нікого не вбили. 93 00:07:37,123 --> 00:07:38,208 Саме так, Лео. 94 00:07:40,585 --> 00:07:42,921 - Гаразд. Рухаємося. - Прийнято, босе. 95 00:07:43,880 --> 00:07:46,508 - Дуже вам дякую. Дуже дякую. - Дякую. 96 00:07:46,591 --> 00:07:49,135 Сідайте. Я з радістю буду тут усю ніч. 97 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Будь біля неї. Не відходь. 98 00:07:51,429 --> 00:07:54,057 Виходьте. Очищуйте і чистьте. Очищуйте і чистьте! 99 00:07:54,849 --> 00:07:56,685 Привіт. Дякую ще раз. 100 00:08:00,063 --> 00:08:01,106 ДЖОЗ ДЕЛІ - ВІДЧИНЕНО 7 ДНІВ 101 00:08:01,189 --> 00:08:03,108 Як безліч разів досі 102 00:08:03,191 --> 00:08:05,485 сенатор Роан порушила правила безпеки, 103 00:08:05,568 --> 00:08:07,404 зійшовши зі сцени в натовп. 104 00:08:07,487 --> 00:08:12,283 Скажу тобі, що хоч у неї малі цицьки, зате яйця дай боже. 105 00:08:12,659 --> 00:08:16,121 Вона не має шансів перемогти в цій боротьбі, 106 00:08:16,204 --> 00:08:19,666 але вона будь-яку з цих Вашингтонських гнид покладе 107 00:08:19,749 --> 00:08:20,750 на раз. 108 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 У цьому вона спец. 109 00:08:22,919 --> 00:08:25,213 Дурниці. Вона така сама. 110 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 Нічого не зміниться. 111 00:08:26,965 --> 00:08:28,258 Лені. Лені? 112 00:08:28,341 --> 00:08:31,261 Здається, цими антисенаторськими балачками ми образили Маркоса. 113 00:08:32,846 --> 00:08:34,472 Сенатор переможе. 114 00:08:34,556 --> 00:08:37,308 Вона зробить реальні зміни. От побачите. 115 00:08:37,392 --> 00:08:38,935 Їй потрібна лише Флорида. 116 00:08:39,352 --> 00:08:43,773 У Флориді вона набрала 29 голосів, вона вище 270. 117 00:08:44,733 --> 00:08:46,735 - Їй вдасться. - Розумник. 118 00:08:47,277 --> 00:08:50,280 Ти навіть не знаєш, з якого боку масло на хліб мастити. 119 00:08:50,363 --> 00:08:52,115 Я б намастив вам хліб маслом, босе. 120 00:08:53,241 --> 00:08:54,617 Ти намастив би? 121 00:08:54,701 --> 00:08:56,703 Тобі одні жарти в голові. 122 00:08:56,786 --> 00:09:00,165 Ти легше з надією, хлопче, бо то погана річ. 123 00:09:00,248 --> 00:09:02,542 Надія веде до розчарувань. 124 00:09:02,625 --> 00:09:03,793 Скажи йому, ірландцю. 125 00:09:04,335 --> 00:09:06,046 Перепрошую, що? 126 00:09:06,504 --> 00:09:08,048 Я не звертаю уваги. 127 00:09:08,423 --> 00:09:10,884 Я думаю про вафлі та кицьок. 128 00:09:10,967 --> 00:09:13,011 Власне, це все, про що я думаю. 129 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Айріш Ай, леді та джентльмени. 130 00:09:16,014 --> 00:09:18,808 Якого біса смієшся? Я цілком серйозно. 131 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 Чорт! 132 00:09:22,395 --> 00:09:24,898 20 БЕРЕЗНЯ 133 00:09:24,981 --> 00:09:26,566 ЗА ДЕНЬ ДО ЩОРІЧНОЇ ЧИСТКИ 134 00:09:26,649 --> 00:09:28,443 Нові батьки-засновники вірять у справедливість. 135 00:09:28,526 --> 00:09:29,778 ПРЕС-СЕКРЕТАР НЕЗ ТОММІ РОУЗЛЕНД 136 00:09:29,861 --> 00:09:31,362 Ми чуємо, про що говорять люди. 137 00:09:31,863 --> 00:09:35,033 Що Чистка корисна багатим і сильним. 138 00:09:35,116 --> 00:09:36,534 Ніколи не було таких намірів. 139 00:09:37,077 --> 00:09:40,663 Зараз ні в кого немає привілеїв. 140 00:09:41,331 --> 00:09:44,334 Правила, що захищали урядовців 10 рівня, відкликано. 141 00:09:44,834 --> 00:09:46,503 Так. Заходьте. 142 00:09:46,586 --> 00:09:47,754 Ти це бачиш? 143 00:09:47,837 --> 00:09:50,757 Так. НБЗ відкликають правило Чистки про захист урядовців 144 00:09:50,840 --> 00:09:52,675 10 рівня в ніч Чистки. 145 00:09:52,759 --> 00:09:55,595 Так, я знайду безпечний будинок і потурбуюся про безпеку вночі. 146 00:09:55,678 --> 00:09:57,889 Ні, у ніч Чистки я залишуся вдома. 147 00:09:57,972 --> 00:09:59,891 Сенаторе, навряд чи це гарна ідея. 148 00:09:59,974 --> 00:10:03,770 Якщо виборці дізнаються, що я ховаюся у фортеці, як якась багата нікчема, 149 00:10:03,853 --> 00:10:05,688 я втрачу голоси, і НБЗ переможуть. 150 00:10:05,772 --> 00:10:08,817 Я буду вдома, як 99% населення. 151 00:10:09,484 --> 00:10:12,195 Потурбуйся про безпеку тут. Чого б це не вартувало. 152 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Гаразд. 153 00:10:30,380 --> 00:10:32,715 Півціни на всі маски. 154 00:10:33,383 --> 00:10:35,385 Заходьте. 155 00:10:37,262 --> 00:10:40,265 Чистка - це Хелловін для дорослих! 156 00:10:43,560 --> 00:10:47,647 Орди підлітків прибувають з Іспанії, Данії та Південної Африки. 157 00:10:47,730 --> 00:10:51,317 Їх називають вбивчими туристами, бо вони тут заради одного. 158 00:10:51,401 --> 00:10:52,527 Зачищати. 159 00:10:52,735 --> 00:10:57,490 Ми тут задля Чистки. Убивати. Випустити свій гнів і ненависть. 160 00:10:57,574 --> 00:11:00,410 Бути, як американці. Ми в захваті. 161 00:11:04,247 --> 00:11:07,000 Іноземці їдуть до нашої столиці вбивати. 162 00:11:07,083 --> 00:11:10,295 Убивчий туризм. Це новий бізнес, що розвивається у нашій країні цьогоріч. 163 00:11:10,712 --> 00:11:12,338 Убивчий туризм. 164 00:11:12,589 --> 00:11:14,674 Що сталося з нашою країною, Джо? 165 00:11:15,300 --> 00:11:17,844 Місіс Сабіан, хотілося б мені знати. 166 00:11:17,927 --> 00:11:20,138 Бережіть себе, місіс б. 167 00:11:20,221 --> 00:11:21,931 Наступного разу, якщо вам щось знадобиться, зателефонуйте мені. 168 00:11:22,015 --> 00:11:24,726 Я пошлю Маркоса, щоб ви не йшли зайвий раз, гаразд? 169 00:11:24,976 --> 00:11:27,270 Я прийшла позалицятися, Джо! 170 00:11:27,687 --> 00:11:28,688 Що? 171 00:11:28,938 --> 00:11:31,316 У мене цього не відбереш. 172 00:11:31,399 --> 00:11:34,235 Краще йдіть уже. Ідіть звідси. 173 00:11:34,319 --> 00:11:35,320 Так! 174 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 Ідіть собі. 175 00:11:37,614 --> 00:11:38,865 Вона та ще бабка. 176 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 Вона... Ще та бабка, так і є. 177 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 Джо. Міра. 178 00:12:00,720 --> 00:12:02,472 Сучий син! 179 00:12:05,475 --> 00:12:08,937 Куди він іде? Ще не бачила, щоб він так швидко рухався. 180 00:12:09,020 --> 00:12:11,314 Гаразд, дівчатка, припиніть. Я не викликатиму поліцію. 181 00:12:12,190 --> 00:12:14,317 Згинь, старий! 182 00:12:15,485 --> 00:12:19,239 Давайте без жартів. Я вас відпущу. 183 00:12:19,322 --> 00:12:22,242 Гаразд, віддавай цукерки, доки я їх із тебе не витряс. 184 00:12:24,327 --> 00:12:28,831 Торкнешся мене, і я закричу "гвалтують", свиня ти така. 185 00:12:29,666 --> 00:12:30,792 Забирайся. 186 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Віддай. 187 00:12:33,836 --> 00:12:36,923 Ти хто така, сучко? Краще заберися з дороги. 188 00:12:37,006 --> 00:12:38,049 Це Лені Ракер, Кіммі. 189 00:12:41,636 --> 00:12:42,845 Лені Ракер? 190 00:12:44,597 --> 00:12:45,848 Святий боже. 191 00:12:47,225 --> 00:12:48,851 Королева гангстерів? 192 00:12:49,686 --> 00:12:52,855 Привіт! Тебе називають "Пекефія Муерте". 193 00:12:53,398 --> 00:12:54,524 Маленька смерть. 194 00:12:56,359 --> 00:12:58,736 Ти ж моя героїня. 195 00:12:59,070 --> 00:13:00,863 Я цим пишаюся. 196 00:13:01,823 --> 00:13:03,866 Віддай украдене. 197 00:13:05,994 --> 00:13:07,996 І попроси пробачення. 198 00:13:08,663 --> 00:13:09,872 Боже мій. 199 00:13:13,334 --> 00:13:16,713 Вибачте, пане. Я просто гралася. 200 00:13:19,674 --> 00:13:23,678 Міс Ракер, що з тобою сталося? 201 00:13:24,721 --> 00:13:27,515 Ти якась побіліла. 202 00:13:30,476 --> 00:13:34,480 Бувай, міс Ракер. Шкода, що я тебе раніше не зустріла. 203 00:13:38,067 --> 00:13:39,402 Перепрошую. 204 00:13:48,161 --> 00:13:49,162 Що ж... 205 00:13:49,912 --> 00:13:53,458 Якби ти тут крала, більше поваги виявляла б. 206 00:13:53,708 --> 00:13:56,502 Я добре пам'ятаю, як раз ти назвала мене "сер". 207 00:13:56,586 --> 00:13:57,920 Дурниці. 208 00:13:58,212 --> 00:14:01,132 Слухай, я хочу подякувати тобі. 209 00:14:01,966 --> 00:14:04,052 Ти - моя сім'я, Джо. 210 00:14:05,136 --> 00:14:08,056 Я це ціную. Дякую, Лені. 211 00:14:16,105 --> 00:14:17,231 Мені потрібна там людина. 212 00:14:17,315 --> 00:14:20,026 Потрібна там людина. Там мені треба багато людей. 213 00:14:20,109 --> 00:14:22,904 У неї є засоби безпеки, але я все перероблю. 214 00:14:22,987 --> 00:14:26,366 Треба заблокувати всі двері та вікна, спереду та ззаду. 215 00:14:26,449 --> 00:14:27,575 Виглядає безпечно. 216 00:14:27,658 --> 00:14:30,745 Чіфе, якщо ти ще раз повториш, що тут безпечно, я спущу тебе сходами. 217 00:14:30,828 --> 00:14:32,413 Будь ласка, не треба. 218 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 Людину сюди. Людину сюди. 219 00:14:36,584 --> 00:14:38,711 У цій кімнаті система відстеження безпеки. 220 00:14:38,795 --> 00:14:40,922 У нас скрізь очі та вуха. 221 00:14:41,756 --> 00:14:44,217 Це її прихисток. Вона не повинна залишати його. 222 00:14:44,300 --> 00:14:47,261 Нікому не можна заходити сюди. Ми зрозуміли один одного? 223 00:14:47,720 --> 00:14:49,555 Це складно. Вона не зрадіє цьому. 224 00:14:49,639 --> 00:14:50,932 Мені байдуже, чи вона зрадіє, Чіфе. 225 00:14:51,015 --> 00:14:54,352 Нагадую, що я відразу сказав, що це погана ідея. 226 00:14:54,435 --> 00:14:55,520 Не має значення, що ми тут робимо, 227 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 цей будинок і сенатор під загрозою в ніч Чистки. 228 00:14:58,523 --> 00:15:00,316 - Ви мене зрозуміли? - Авжеж. 229 00:15:00,983 --> 00:15:02,443 Заблокуймо все. 230 00:15:03,986 --> 00:15:05,446 "Заблокуймо все." 231 00:15:06,823 --> 00:15:08,116 Усе лише між нами, приятелю. 232 00:15:08,199 --> 00:15:09,992 Скажи, що мені робити. Я все зроблю. 233 00:15:10,076 --> 00:15:11,828 Іди вниз, переконайся, що вони контролюють двері. 234 00:15:11,911 --> 00:15:13,746 - Не зводь очей 3 того хлопця. - Є. 235 00:15:18,918 --> 00:15:21,796 НБЗ створили грабіжницький капіталізм, 236 00:15:21,879 --> 00:15:25,133 у якому отримання прибутку є сутністю демократії. 237 00:15:26,467 --> 00:15:28,678 Ми приїхали в округ Колумбія заради змін. 238 00:15:29,846 --> 00:15:33,141 То був Данте Бішоп. Як його попередник Кармело Джонс... 239 00:15:33,349 --> 00:15:34,308 Джо Делі. 240 00:15:34,392 --> 00:15:35,476 ...Данте підозрюють у викритті 241 00:15:35,560 --> 00:15:36,602 заможних меценатів НБЗ у ніч Чистки. 242 00:15:36,686 --> 00:15:37,687 Перепрошую? 243 00:15:38,855 --> 00:15:42,316 І багато кому цікаво, чому цього року він прийшов до Вашингтона. 244 00:15:42,400 --> 00:15:45,987 Стривайте. Зачекайте. Хвилинку. Чому ви підвищуєте ставки зараз? Сьогодні? 245 00:15:46,070 --> 00:15:47,697 Ви знаєте, який сьогодні день? 246 00:15:47,864 --> 00:15:50,867 Так, але слухайте, я... Так... Я не можу собі це дозволити. 247 00:15:51,242 --> 00:15:52,827 Що значить, що вам шкода? 248 00:15:52,910 --> 00:15:55,913 Так, я з вами розмовляю. Дайте сказати... Ваш керівник... 249 00:15:56,706 --> 00:15:59,167 Сучий... Сучий син! 250 00:15:59,250 --> 00:16:00,334 Джо? 251 00:16:02,044 --> 00:16:03,129 Що, в біса, коїться? 252 00:16:03,212 --> 00:16:04,839 Бісова страхова компанія. 253 00:16:05,047 --> 00:16:08,509 Вони щойно підняли внесок на страховку від Чистки. На тисячі. 254 00:16:08,593 --> 00:16:10,678 За день перед бісовою Чисткою. 255 00:16:10,761 --> 00:16:13,806 Якщо я завтра не заплачу, цей магазин залишиться без страховки від Чистки. 256 00:16:13,890 --> 00:16:14,849 Вони не можуть так чинити. 257 00:16:14,932 --> 00:16:16,392 Ага, щойно вчинили. 258 00:16:17,185 --> 00:16:18,478 Просто зачини магазин, Джо. 259 00:16:18,561 --> 00:16:20,146 Так, але цього не досить. 260 00:16:20,229 --> 00:16:22,523 Без страховки я в дупі. 261 00:16:26,402 --> 00:16:28,779 Я муситиму захищати магазин самотужки. 262 00:16:28,863 --> 00:16:30,656 - Ти збожеволів? - Це не гарна ідея, босе. 263 00:16:30,740 --> 00:16:33,659 Ми також любимо цей магазин, Джо. Я приходжу сюди з самого народження. 264 00:16:33,743 --> 00:16:36,245 Але це лише речі. Їх можна замінити. 265 00:16:36,454 --> 00:16:37,622 Тебе - ні. 266 00:16:37,705 --> 00:16:40,041 Так, але що ти робила в ніч Чистки? 267 00:16:41,751 --> 00:16:44,587 Хіба тебе просто так назвали королевою гангстерів? Ні? 268 00:16:44,921 --> 00:16:47,006 Це зовсім інше, Джо, і ти це знаєш. 269 00:16:47,089 --> 00:16:49,425 Я захищена, а ти не зможеш. 270 00:16:52,762 --> 00:16:57,225 Це все, що в мене є, народ. Це все моє життя. 271 00:16:59,769 --> 00:17:02,230 Боже, я не можу втратити це місце. 272 00:17:02,313 --> 00:17:04,023 Я не можу втратити це місце. 273 00:17:08,277 --> 00:17:10,696 Стривай, Джо. Поговорімо про це. 274 00:17:16,035 --> 00:17:19,163 НІЧ ЧИСТКИ 275 00:17:19,247 --> 00:17:23,793 12 ХВИЛИН ДО ЩОРІЧНОЇ ЧИСТКИ 276 00:17:40,393 --> 00:17:42,061 Усе на місці. 277 00:17:42,812 --> 00:17:44,105 Команди на місцях. 278 00:17:44,438 --> 00:17:46,440 10 хвилин до блокування, босе. 279 00:17:47,024 --> 00:17:48,651 РОАН 280 00:18:32,486 --> 00:18:33,863 Привіт, мамцю. 281 00:18:35,990 --> 00:18:37,325 Ти готова? 282 00:18:37,408 --> 00:18:38,659 Ага. 283 00:18:40,536 --> 00:18:42,204 Уперед. 284 00:18:49,337 --> 00:18:52,882 Гаразд. Наступні 12 годин це буде ваш дім. 285 00:18:52,965 --> 00:18:55,301 Якщо вам щось потрібно, ви звертаєтеся лише до мене. 286 00:18:55,384 --> 00:18:56,886 - Ясно? - Ясно. 287 00:18:57,219 --> 00:18:58,387 Починаймо. 288 00:19:24,455 --> 00:19:26,374 Це не перевірка. 289 00:19:26,457 --> 00:19:29,043 Це система тривожного оповіщення, 290 00:19:29,126 --> 00:19:31,671 ми оголошуємо початок щорічної Чистки, 291 00:19:31,754 --> 00:19:33,756 санкціонованої урядом США. 292 00:19:34,256 --> 00:19:38,344 Після сирени дозволено будь-які злочини, включно з убивствами, 293 00:19:38,427 --> 00:19:41,013 протягом наступних 12 годин. 294 00:19:41,097 --> 00:19:42,390 Уперед. 295 00:19:43,099 --> 00:19:46,227 Поліція, пожежники та швидка допомога 296 00:19:46,310 --> 00:19:50,147 не працюватимуть до 7-ї години завтрашнього ранку. 297 00:19:50,564 --> 00:19:53,275 І вперше з часу впровадження 298 00:19:53,359 --> 00:19:57,279 нікому не надається особливий імунітет від Чистки. 299 00:19:57,446 --> 00:20:00,116 Немає винятків ані для окремих громадян, ані груп. 300 00:20:00,324 --> 00:20:05,621 Нехай будуть благословенні нові батьки-засновники та Америка. 301 00:20:06,122 --> 00:20:07,790 Нехай Господь буде з вами. 302 00:20:40,990 --> 00:20:42,825 Я бачу тебе, Боббі. 303 00:20:43,284 --> 00:20:44,910 Тепер можна розслабитися, так? 304 00:20:44,994 --> 00:20:47,079 Ні, я розслаблятимуся вранці. 305 00:20:49,498 --> 00:20:51,167 Я не заважаю? 306 00:20:52,126 --> 00:20:53,669 Сенаторе, ви маєте бути у прихистку. 307 00:20:55,629 --> 00:20:58,215 - Ерику, дякую, що ти тут цієї ночі. - Прошу. 308 00:20:58,299 --> 00:20:59,759 Лео, випий зі мною. 309 00:21:03,387 --> 00:21:05,055 У тебе немає вибору. 310 00:21:06,682 --> 00:21:08,017 Звучить серйозно. 311 00:21:08,100 --> 00:21:09,769 Нічого не кажи. 312 00:21:09,852 --> 00:21:11,228 Бо я дам тобі копняка. 313 00:21:21,030 --> 00:21:22,114 Сідай. 314 00:21:29,872 --> 00:21:31,332 Це вода, Лео. 315 00:21:36,003 --> 00:21:37,463 Тобі страшно? 316 00:21:40,007 --> 00:21:41,383 Я нажахана. 317 00:21:46,555 --> 00:21:49,141 Чому ти пішов на цю посаду? 318 00:21:50,100 --> 00:21:51,811 Мені подобається ваша політика. 319 00:21:51,894 --> 00:21:54,897 НІ. Без цих дурниць. Мені потрібна справжня відповідь. 320 00:22:01,904 --> 00:22:04,240 Кілька років тому я втратив сина. 321 00:22:04,907 --> 00:22:06,242 Його вбили. 322 00:22:07,993 --> 00:22:10,830 Я майже зробив дещо у ніч Чистки, що могло зруйнувати багато життів. 323 00:22:10,913 --> 00:22:12,414 Я хочу, щоб цієї ночі не стало. 324 00:22:14,083 --> 00:22:15,751 Я знаю, що ви - теж. 325 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 Особливо після втрати. 326 00:22:19,547 --> 00:22:22,550 Так. Незважаючи на це, 327 00:22:23,592 --> 00:22:25,803 тебе може не влаштувати, як я працюю. 328 00:22:26,595 --> 00:22:28,347 Ви ризикуєте, сенаторе. 329 00:22:28,430 --> 00:22:31,809 Моя робота - усунути ризики та зберегти ваше життя. 330 00:22:32,434 --> 00:22:33,936 Це нелегко. 331 00:22:35,229 --> 00:22:37,857 Душу цієї країни покладено на кін, Лео 332 00:22:37,940 --> 00:22:42,945 Єдиний спосіб перемогти - ризикувати всім, у тому числі життям. 333 00:22:56,292 --> 00:22:58,294 Мир, ні Чистці! 334 00:23:01,463 --> 00:23:02,798 Уперед, дівчата! 335 00:23:02,882 --> 00:23:04,717 Випийте за нас! 336 00:23:04,800 --> 00:23:06,552 Не бачиш, що ми працюємо? 337 00:23:08,971 --> 00:23:11,849 Чистка, сучі діти! 338 00:23:13,475 --> 00:23:16,687 Чекатиму тут, і побачу, що буде. 339 00:23:17,313 --> 00:23:18,689 Чистка! 340 00:23:20,608 --> 00:23:22,151 Може, вони не полізуть до нас? 341 00:23:25,070 --> 00:23:28,490 Чистка. 342 00:23:30,284 --> 00:23:32,494 Давай! Рухаймося! 343 00:23:59,688 --> 00:24:02,149 Допоможіть! Будь ласка! 344 00:24:05,361 --> 00:24:08,530 Хто-небудь, допоможіть! Допоможіть! 345 00:24:09,782 --> 00:24:11,367 Будь ласка! 346 00:24:18,540 --> 00:24:20,542 ЧИСТКА 347 00:24:24,672 --> 00:24:27,132 Зупиніться! Будь ласка, припиніть! 348 00:24:27,216 --> 00:24:28,550 Будь ласка, допоможіть йому! 349 00:24:29,093 --> 00:24:32,262 Щось коїться. Схоже, комусь потрібні наші послуги. 350 00:24:32,388 --> 00:24:34,431 Ходімо. Зробимо це. Зупинись. 351 00:24:35,224 --> 00:24:38,143 Я застрелила свого чоловіка. Я його застрелила. Боже! 352 00:24:38,227 --> 00:24:40,354 Гаразд. Заспокойся. Скажи мені, що трапилося. 353 00:24:41,522 --> 00:24:44,817 Ні! То була помилка! 354 00:25:03,460 --> 00:25:05,754 Босе! Це я! Це я. 355 00:25:05,963 --> 00:25:07,297 Іди звідти, хлопче. 356 00:25:10,259 --> 00:25:12,052 Боже милий, хлопче. 357 00:25:12,386 --> 00:25:15,431 Це ніч Чистки. Не треба лякатися чорних. 358 00:25:17,266 --> 00:25:18,892 Доброї ночі, хто тебе кликав? 359 00:25:19,101 --> 00:25:22,229 Куди, в біса, ти йдеш? І чому ти несеш стілець? 360 00:25:22,438 --> 00:25:23,939 Я люблю сидіти. 361 00:25:24,106 --> 00:25:26,108 Так, але ти не залишишся. 362 00:25:26,817 --> 00:25:30,070 Мені приємно, що ти прийшов прикрити мене, але не варто. 363 00:25:30,154 --> 00:25:31,363 - У мене є ось це. - Ні. 364 00:25:31,864 --> 00:25:34,867 Я залишуся. Більше нічого робити. 365 00:25:34,950 --> 00:25:38,787 Прошу, не будь болем у дупі. Я хочу, щоб ти пішов додому і був у безпеці. 366 00:25:38,954 --> 00:25:42,624 Не хочу, щоб ти був тут у ніч Чистки, синку. У мене є це! 367 00:26:20,579 --> 00:26:22,081 ПОЦІЛУЙ МЕНЕ 368 00:26:26,335 --> 00:26:31,882 Ніч Чистки, суко! Ніч Чистки, суко! Це ніч Чистки, суко! 369 00:26:34,843 --> 00:26:36,845 Дай мені те лайно. Уперед! 370 00:26:39,348 --> 00:26:41,350 Пішов ти! 371 00:27:17,553 --> 00:27:20,055 Веселої Чистки, старий бовдуре! 372 00:27:21,723 --> 00:27:23,976 Тобі краще пошукати інше місце! 373 00:27:24,226 --> 00:27:27,646 Сьогодні мені шалено хочеться солодкого. 374 00:27:27,729 --> 00:27:29,565 Я хочу свою шоколадку. 375 00:27:30,357 --> 00:27:31,567 І я її заберу. 376 00:27:32,359 --> 00:27:34,611 У тебе забракне мужності мені завадити. 377 00:27:36,905 --> 00:27:37,906 Чорт! 378 00:27:39,116 --> 00:27:40,325 Мужності в мене достатньо 379 00:27:40,742 --> 00:27:41,910 ЇДИ. 380 00:27:46,540 --> 00:27:49,334 Я вже розібралася зі своїми мамою й татом. 381 00:27:49,418 --> 00:27:50,752 Ти наступний. 382 00:27:51,128 --> 00:27:53,672 Віддай мою шоколадку, придурку. 383 00:27:55,424 --> 00:27:56,425 Валимо! 384 00:28:18,614 --> 00:28:20,199 Що то було? 385 00:28:21,283 --> 00:28:24,119 У Хуарезі кожен день - наче чистка. 386 00:28:24,328 --> 00:28:26,121 Я вмію стріляти, босе. 387 00:28:29,583 --> 00:28:32,252 Синку, краще тобі було залишитися вдома. 388 00:28:52,522 --> 00:28:54,399 - Не знаю. - Час такий. 389 00:29:21,260 --> 00:29:22,261 Ерик. 390 00:29:25,681 --> 00:29:28,183 Усе налаштовано 391 00:29:31,311 --> 00:29:33,522 Що ти досі тут робиш? Ти мав чергувати на першому поверсі. 392 00:29:33,605 --> 00:29:34,815 Як поговорили? 393 00:29:35,732 --> 00:29:37,859 Пізнавально. Іди. 394 00:29:39,027 --> 00:29:41,863 Чіфе, знайди спальню. Я бачу її звідси. 395 00:29:42,072 --> 00:29:43,448 Гаразд, Лео. 396 00:30:33,123 --> 00:30:35,459 Хлопці, чому 6 вам не зробити перерву? 397 00:30:35,667 --> 00:30:38,545 Підіть подивіться телек. Має бути довга ніч. 398 00:30:38,628 --> 00:30:39,629 Так, сер. 399 00:31:00,734 --> 00:31:02,944 БІЛА СИЛА 400 00:31:16,166 --> 00:31:18,168 Я йду надвір, хлопці. 401 00:31:56,873 --> 00:31:58,667 Як ти там, Боббі? 402 00:32:05,424 --> 00:32:07,050 Снайпер один, перевірка зв'язку. 403 00:32:11,304 --> 00:32:13,557 Боббі, перевірка зв'язку. 404 00:32:15,225 --> 00:32:16,601 Снайпер два, перевірка зв'язку. 405 00:32:16,685 --> 00:32:18,019 Снайпер два. 406 00:32:43,837 --> 00:32:45,464 За вами хтось прийшов. 407 00:32:45,964 --> 00:32:47,466 - Що? - Одягніть це. 408 00:32:47,549 --> 00:32:49,634 - Лео, будинок оточено... - Рухайтеся! 409 00:32:49,718 --> 00:32:50,719 Я рухаюся. Що ти... 410 00:32:51,511 --> 00:32:54,014 Ти сказав, що в тебе люди на даху. У тебе є снайпери. 411 00:32:54,097 --> 00:32:55,765 - Більше немає. Уже ні. - Що означає "вже ні"? 412 00:32:55,849 --> 00:32:57,017 - Нас хтось зрадив. - Що? 413 00:32:57,100 --> 00:32:59,144 Я не можу нікому довіряти. Одягайте жилет. 414 00:33:03,940 --> 00:33:05,650 Послухайте! Це не тренування. 415 00:33:05,734 --> 00:33:08,111 Хтось прийшов вас убити. Ви розумієте? 416 00:33:08,195 --> 00:33:09,321 Рухайтеся. 417 00:33:09,404 --> 00:33:10,739 Рухаюся. 418 00:33:11,781 --> 00:33:12,782 - Що за... - Уперед! 419 00:33:12,866 --> 00:33:13,867 Що то, в біса, таке? 420 00:33:13,950 --> 00:33:15,202 То моя маленька таємниця. Рухайтеся. 421 00:33:15,285 --> 00:33:17,579 Раз, два, три! 422 00:33:18,663 --> 00:33:19,664 Гаразд. 423 00:33:34,930 --> 00:33:36,848 Босе! Це ж я! 424 00:33:39,559 --> 00:33:40,560 Чорт. 425 00:33:43,021 --> 00:33:45,106 - Де вона, в біса? - Боже Ісусе. 426 00:34:15,053 --> 00:34:16,429 Що це, в біса, таке? 427 00:34:31,778 --> 00:34:33,822 Я не знаю, що це, в біса, таке. 428 00:34:46,710 --> 00:34:49,296 Наша ціль може бути надворі. Повторюю. 429 00:34:49,379 --> 00:34:51,548 Ваша ціль може бути надворі. 430 00:34:51,756 --> 00:34:53,341 Перевірте свої периметри. 431 00:35:03,435 --> 00:35:05,437 Не побачите грошей, якщо не знайдемо її. 432 00:35:09,524 --> 00:35:10,483 Чорт. 433 00:35:10,567 --> 00:35:11,693 Я її бачу! 434 00:35:39,638 --> 00:35:40,639 На землю! 435 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 Ідіть сюди. 436 00:35:53,610 --> 00:35:55,403 Ворушіться. Біжіть! Біжіть! 437 00:36:11,461 --> 00:36:12,712 Джо, ти нагорі? 438 00:36:12,796 --> 00:36:13,880 То Лені? 439 00:36:16,424 --> 00:36:17,592 Маркосе! 440 00:36:18,635 --> 00:36:20,762 Мої хлопці! Як ваші справи цієї ночі? 441 00:36:21,304 --> 00:36:22,847 Усе гаразд. А в тебе? 442 00:36:24,015 --> 00:36:26,267 Я підібрала одного постраждалого. 443 00:36:26,726 --> 00:36:31,231 Дружина застрелила його, бо більше не могла дивитися на його обличчя. 444 00:36:31,898 --> 00:36:36,611 Вона сказала, що від Чистки їй не стало краще, як обіцяли. 445 00:36:37,112 --> 00:36:38,822 Бережи себе, Лейн. 446 00:36:39,322 --> 00:36:43,326 Якщо щось трапиться, відразу дзвони нам. 447 00:36:43,785 --> 00:36:45,787 Так, ви так само. 448 00:36:46,162 --> 00:36:47,497 - Гаразд? - Добре. 449 00:36:47,706 --> 00:36:48,915 Добре. 450 00:36:58,842 --> 00:37:01,344 Боже, я ненавиджу, коли вона так їздить. 451 00:37:03,304 --> 00:37:05,807 Допоможіть! 452 00:37:08,226 --> 00:37:09,936 Стійте. Стійте! 453 00:37:15,191 --> 00:37:17,527 Що то було? Якісь доморощені ополченці? 454 00:37:17,610 --> 00:37:20,155 Вони треновані найманці, за якими стоїть купа грошей. 455 00:37:20,238 --> 00:37:21,656 Досить, щоб підкупити когось із наших. 456 00:37:21,865 --> 00:37:23,074 Думаю, це пастор. 457 00:37:23,158 --> 00:37:25,452 Пастор, НБЗ, усі разом. 458 00:37:25,535 --> 00:37:26,995 Я надто наближаюся. 459 00:37:37,088 --> 00:37:39,299 Це багато крові, Лео. Нам треба комусь зателефонувати. 460 00:37:39,841 --> 00:37:42,427 Я не знаю, кому можна довіряти. Ми залишилися самі. Розумієте? 461 00:37:43,261 --> 00:37:46,139 Гаразд. Куди ми йдемо? 462 00:37:46,222 --> 00:37:49,392 На схід. Із міста. Там багато небезпек. 463 00:37:50,685 --> 00:37:52,020 Багато смерті. 464 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 Санітарна служба Чистки. 465 00:38:08,620 --> 00:38:10,246 Збираємо трупи. 466 00:38:10,955 --> 00:38:13,958 Вивіз і викидання жертв Чистки. 467 00:38:14,167 --> 00:38:15,752 Підтримуйте Вашингтон у чистоті. 468 00:38:15,960 --> 00:38:16,961 Усе гаразд. 469 00:38:19,255 --> 00:38:20,673 Збираємо трупи. 470 00:38:21,925 --> 00:38:23,927 Ось як усе відбуватиметься. 471 00:38:24,594 --> 00:38:28,306 Як ви казали, долю країни поставлено на кін... 472 00:38:28,515 --> 00:38:31,643 Гаразд? Зараз мій час. 473 00:38:31,726 --> 00:38:33,394 Погляньте, я не ідіот. 474 00:38:33,728 --> 00:38:36,147 Я знаю, що ви можете. Я ж вас найняла. 475 00:38:36,231 --> 00:38:38,483 Але якщо я побачу те, що мені не подобається, я не мовчатиму. 476 00:38:38,566 --> 00:38:39,692 Це проти моєї природи. 477 00:38:39,776 --> 00:38:43,404 Сенаторе, йдіть за мною. 478 00:38:46,241 --> 00:38:47,283 Ну ж бо. 479 00:39:07,345 --> 00:39:08,388 Це Томмі, сер. 480 00:39:08,596 --> 00:39:10,557 Він у поганому стані. Він непритомний. 481 00:39:11,266 --> 00:39:12,976 Усі інші тут мертві. 482 00:39:13,059 --> 00:39:15,854 Віднеси його до поліції. Хай його відкачають. 483 00:39:15,937 --> 00:39:18,940 Тоді починайте відстежувати вулиці. Я шукатиму згори. 484 00:39:20,108 --> 00:39:23,319 Вона потрібна нам жива, тож найдімо її раніше за тих божевільних. 485 00:39:23,403 --> 00:39:24,404 Сер. 486 00:39:34,873 --> 00:39:36,291 Вони нас відстежують. 487 00:39:37,041 --> 00:39:39,711 Де? Я їх не бачу. Як вони нас бачать? 488 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 Найманці? 489 00:39:46,676 --> 00:39:50,430 Ні. Це саморобний дрон. Зачищувачі. 490 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Що тепер? 491 00:39:56,895 --> 00:39:59,314 Біжіть. Швидко. 492 00:40:25,757 --> 00:40:27,133 Ходімо! 493 00:40:41,230 --> 00:40:45,151 Він за тобою, Лео. За 32 метри на висоті 13 метрів. 494 00:41:23,106 --> 00:41:24,107 Лягайте! 495 00:41:52,427 --> 00:41:56,681 Причина, чому я до тебе такий суворий, 496 00:41:56,764 --> 00:41:59,267 у тому, що одного дня я хочу зробити тебе партнером. 497 00:42:00,143 --> 00:42:04,689 Так. Боже. Я ж приїхав сюди так само, як ти. 498 00:42:05,565 --> 00:42:07,567 Відкрив власну справу. 499 00:42:08,067 --> 00:42:10,653 Американська мрія досі жива. 500 00:42:48,232 --> 00:42:51,694 Ми любимо тебе, Америко. Америка - найвеличніша країна у світі. 501 00:42:51,778 --> 00:42:53,571 Ми вас уб'ємо. 502 00:43:07,251 --> 00:43:08,252 США 503 00:43:09,045 --> 00:43:10,922 Зараз ми чиститемо. 504 00:43:11,130 --> 00:43:13,966 Ми мучитимемо тебе та знущатимемося над тілом. 505 00:43:14,175 --> 00:43:17,637 Знімемо шкіру та ділитимемо кров. 506 00:43:18,221 --> 00:43:20,014 Це американське життя. 507 00:43:35,530 --> 00:43:36,697 Сенаторе. 508 00:43:41,786 --> 00:43:43,204 Ходімо з нами. 509 00:44:17,321 --> 00:44:18,781 - Стійте. - Так. 510 00:44:19,407 --> 00:44:20,408 Так. 511 00:44:23,995 --> 00:44:25,746 Це мій магазин. 512 00:44:26,914 --> 00:44:28,374 Ви можете залишитися тут на цілу ніч, якщо хочете. 513 00:44:29,959 --> 00:44:33,796 Я мушу спитати вас, бо я просто цікавий старий пес. 514 00:44:35,006 --> 00:44:39,010 Якого біса ви робили надворі в ніч Чистки, сенаторе? 515 00:44:39,677 --> 00:44:40,887 Так. 516 00:44:40,970 --> 00:44:44,807 Мене намагалися вбити. 517 00:44:46,184 --> 00:44:49,520 Я не знаю, як вам віддячити, містере... Вибачте, знаю, що ви казали. 518 00:44:49,604 --> 00:44:51,939 - Діксон. Можете звати мене Джо, сенаторе. - Так. 519 00:44:52,273 --> 00:44:53,941 Джо, я Чарлі. 520 00:44:54,025 --> 00:44:55,151 - Чарлі. - Так. 521 00:44:55,234 --> 00:44:56,652 А це Маркос. 522 00:44:57,695 --> 00:45:00,406 Маркос... Він ваш прихильник. 523 00:45:01,115 --> 00:45:02,700 - Привіт, Маркосе. - Привіт, сенаторе. 524 00:45:02,783 --> 00:45:04,952 - Він вважає, що ви можете перемогти. - Так? 525 00:45:05,745 --> 00:45:09,540 Чорт! Скажи, що їй треба, щоб перемогти, Маркосе. 526 00:45:09,624 --> 00:45:11,042 Ні, хто я, щоб таке казати. 527 00:45:11,125 --> 00:45:15,254 Ти врятував моє життя, Маркосе. Я хочу це почути, будь ласка. 528 00:45:16,964 --> 00:45:19,091 Ключ у Флориді. 529 00:45:19,884 --> 00:45:21,802 Вам треба переконати старших. 530 00:45:22,303 --> 00:45:23,763 Це розумно. 531 00:45:24,180 --> 00:45:26,057 Він не помиляється, Джо. Що ти думаєш? 532 00:45:26,390 --> 00:45:28,392 Не думаю, що у вас є якісь шанси. 533 00:45:28,893 --> 00:45:30,519 Треба ще трохи надії. 534 00:45:30,728 --> 00:45:33,981 Я вже давно втратив свою надію на систему, сенаторе. Води? 535 00:45:34,523 --> 00:45:35,524 Дякую. 536 00:45:35,608 --> 00:45:39,820 Місце середнього рівня безпеки. Камери. Може, ми тут залишимося. 537 00:45:40,571 --> 00:45:43,366 "Може, ми тут залишимося"? Куди ти підеш? Повернешся назад? 538 00:45:43,449 --> 00:45:47,286 Джо, у тебе є аптечка? Лео, мого охоронця, підстрелили. 539 00:45:47,370 --> 00:45:49,330 - Усе гаразд. - Не гаразд. 540 00:45:49,413 --> 00:45:51,499 - Усе гаразд. - Ні. Сідай. 541 00:45:54,502 --> 00:45:56,337 Мені самій роздягти тебе? 542 00:46:01,092 --> 00:46:02,426 Усе гаразд. Там нічого серйозного. 543 00:46:02,510 --> 00:46:04,220 Так? А виглядає інакше. 544 00:46:07,139 --> 00:46:08,182 Дай погляну. 545 00:46:08,266 --> 00:46:09,725 Я трохи знаюся на першій допомозі. Я можу допомогти. 546 00:46:14,814 --> 00:46:15,856 Куля глибоко. 547 00:46:16,065 --> 00:46:17,149 - Тобі потрібно накласти шви. - Так. 548 00:46:17,233 --> 00:46:18,276 Але ми не можемо це тут зробити. 549 00:46:18,359 --> 00:46:20,486 Так. Промийте. Заклейте. Ну ж бо. Рухайтеся. 550 00:46:21,445 --> 00:46:22,446 Гаразд. 551 00:46:23,030 --> 00:46:24,031 Швидше. Ну ж бо. 552 00:46:27,243 --> 00:46:29,036 А ви, хлопці? Хто ви? 553 00:46:29,245 --> 00:46:31,289 - Це обов'язково? - Це вкрай обов'язково. 554 00:46:31,372 --> 00:46:32,873 Як тебе звати? Звідки ти? 555 00:46:32,957 --> 00:46:34,500 Маркос Далі. Мехіко. 556 00:46:34,583 --> 00:46:36,794 Але вже два роки я мешкаю в Америці. 557 00:46:36,877 --> 00:46:38,296 Є кримінальні справи? 558 00:46:38,379 --> 00:46:39,714 Не тут. 559 00:46:40,006 --> 00:46:42,008 Чим ти займався в Мехіко? 560 00:46:43,426 --> 00:46:45,428 Намагався вижити. 561 00:46:45,845 --> 00:46:47,972 Що ти робиш надворі в ніч Чистки? 562 00:46:48,055 --> 00:46:49,473 Захищаю магазин від мародерів, 563 00:46:49,557 --> 00:46:51,851 бо вчора мій бос втратив страховку від Чистки. 564 00:46:51,934 --> 00:46:54,437 Так, у цьому треба розібратися, сенаторе. 565 00:46:54,520 --> 00:46:56,647 Страхові компанії цькують робочих людей. 566 00:46:56,731 --> 00:46:58,149 Так? 567 00:46:58,232 --> 00:47:00,067 Як тебе звати, друже? 568 00:47:00,151 --> 00:47:01,485 Знаєш що, містере таємна служба? 569 00:47:01,569 --> 00:47:05,114 Ти маєш бути вдячним цьому чорному за допомогу, а не придиратися. 570 00:47:05,197 --> 00:47:06,574 Його звати Джо Діксон. 571 00:47:06,657 --> 00:47:07,950 - Джо Діксон, я тебе образив? - Так. 572 00:47:08,034 --> 00:47:09,035 Так, чувак, трохи. 573 00:47:09,118 --> 00:47:10,119 Твої почуття - не моє діло. 574 00:47:10,202 --> 00:47:11,704 Май трохи поваги. 575 00:47:11,787 --> 00:47:13,581 Усі стуліть пельки, будь ласка! 576 00:47:14,206 --> 00:47:15,458 - Що? - Поглянь. 577 00:47:31,515 --> 00:47:33,434 Ти довбаний придурок! 578 00:47:33,601 --> 00:47:35,853 Тобі слід було дозволити нам узяти шоколадку! 579 00:47:36,187 --> 00:47:40,858 Тепер ти за це заплатиш, дурний сучий сину! 580 00:47:43,527 --> 00:47:46,572 Це гарна ніч для Чистки, правда? 581 00:47:47,907 --> 00:47:48,866 Чорт! 582 00:47:48,949 --> 00:47:50,242 Хто то, в біса, такі? 583 00:47:50,576 --> 00:47:51,827 Мародери, про яких я казав. 584 00:47:51,911 --> 00:47:53,954 Ніч Чистки, сенаторе. Чого ви очікували? 585 00:47:56,207 --> 00:48:00,211 Агов, старий задрипанцю! Я повернулася. 586 00:48:02,588 --> 00:48:04,298 І привела друзів. 587 00:48:04,799 --> 00:48:06,509 Я візьму ту шоколадку. 588 00:48:06,592 --> 00:48:08,219 У них бензопили, і вони заходять усередину. 589 00:48:08,302 --> 00:48:09,678 Гаразд. Мені треба вивести вас звідси. 590 00:48:09,762 --> 00:48:11,305 Так, але вони на обох входах. 591 00:48:11,389 --> 00:48:14,558 Я очищуся, коли вб'ю тебе та спалю це місце дотла. 592 00:48:14,642 --> 00:48:16,310 Мені треба подзвонити їй. 593 00:48:16,519 --> 00:48:17,520 Кому? 594 00:48:17,603 --> 00:48:19,730 Наша подруга на бусі порятунку. 595 00:48:20,064 --> 00:48:21,649 Ви довіряєте їй? 596 00:48:21,732 --> 00:48:26,737 Ти досі сумніваєшся в моїй чесності. Боже, ти такий прискіпливий. 597 00:48:28,864 --> 00:48:30,032 Ну ж бо, дівчинко, візьми трубку. 598 00:48:30,366 --> 00:48:32,451 ТІ покидьки. 599 00:48:32,535 --> 00:48:33,911 - Мені треба повернутися туди. - Ні-ні. 600 00:48:33,994 --> 00:48:36,747 Ти нікуди не підеш. Я пообіцяла твоїй мамі, що дивитимуся за тобою. 601 00:48:36,831 --> 00:48:39,375 Покваптеся. Накладіть мені бандаж, щоб я міг повернутися туди. 602 00:48:39,458 --> 00:48:41,043 Ти обіцяв мені, що вночі будеш удома. 603 00:48:41,127 --> 00:48:42,420 Я хочу зайнятися Чисткою. 604 00:48:42,503 --> 00:48:43,754 - Ні. - Я хочу чистити. 605 00:48:43,838 --> 00:48:45,506 Лені, що? Лені! 606 00:48:46,632 --> 00:48:47,675 Справді, Лені? 607 00:48:47,758 --> 00:48:48,884 Так. Справді. 608 00:48:48,968 --> 00:48:53,639 Ти правильно почула. Сенатор Роан. Передзвони, Лейн. Ти нам дуже потрібна. 609 00:48:55,266 --> 00:48:56,809 Вона передзвонить. 610 00:48:56,892 --> 00:48:59,645 Ми не можемо розраховувати на вашу подругу. Ці діти скоро вже будуть тут. 611 00:49:01,522 --> 00:49:02,648 Що нам робити? 612 00:49:04,191 --> 00:49:05,192 Гаразд. 613 00:49:05,526 --> 00:49:07,987 Ми працюватимемо як команда, щоб захистити цю жінку. 614 00:49:08,070 --> 00:49:10,364 Джентльмени, ви розумієте, про що йдеться, так? 615 00:49:10,781 --> 00:49:12,658 - Так? Гаразд. - Так. 616 00:49:13,075 --> 00:49:18,456 Сьогодні ми зачищатимемо Зачищатимемо сьогодні, зачищатимемо 617 00:49:19,331 --> 00:49:25,212 Сьогодні ми зачищатимемо Спалимо цю суку геть 618 00:49:27,548 --> 00:49:28,632 Чорт! 619 00:49:28,716 --> 00:49:30,968 Ви берете зад, я - перед. 620 00:49:31,051 --> 00:49:32,219 Я буду з тобою спереду. 621 00:49:32,303 --> 00:49:33,888 Ні, ви не будете спереду. 622 00:49:33,971 --> 00:49:36,140 Ти здурів, Лео? Дай мені пістолет. 623 00:49:36,223 --> 00:49:38,976 Я дам вам пістолет, але ви не будете спереду. Лише через мій труп. 624 00:49:39,059 --> 00:49:40,436 То тобі краще вмерти. 625 00:49:40,853 --> 00:49:42,563 Думаю, він каже правду, сенаторе. 626 00:49:42,646 --> 00:49:43,814 Дякую, торговцю. 627 00:49:43,898 --> 00:49:47,067 Торговцю? Я згоден, ви лише показуєте характер? 628 00:49:47,151 --> 00:49:49,612 Годі! Організаторське рішення. 629 00:49:49,695 --> 00:49:52,072 Я - з Лео. Нам треба вся зброя, яка є. 630 00:49:58,704 --> 00:49:59,705 Уперед! 631 00:50:00,080 --> 00:50:01,123 Рухайтеся! 632 00:50:04,543 --> 00:50:05,544 Лягайте. 633 00:50:07,087 --> 00:50:10,132 Цільтеся та стріляйте. Не вистрельте в мене. 634 00:50:19,600 --> 00:50:22,853 Якщо я захочу цукерку, я її візьму! 635 00:50:22,937 --> 00:50:25,314 Я візьму все, що я, в біса, хочу! 636 00:50:25,814 --> 00:50:27,983 Моїй мамі це не сподобається! 637 00:50:28,234 --> 00:50:31,737 Ось для чого Чистка. Я беру своє. 638 00:50:31,820 --> 00:50:34,448 Ти отримуєш своє, і ніхто нікого не спиняє! 639 00:50:34,865 --> 00:50:36,575 Прощавай, сучий сину! 640 00:50:36,659 --> 00:50:40,120 Побажай доброї ночі, покидьку. Бо йде твоя дівчинка-цукерочка! 641 00:50:46,126 --> 00:50:47,503 От і вони. 642 00:50:57,680 --> 00:50:58,847 Бісів покидьку! 643 00:51:12,278 --> 00:51:13,320 Тримайся! 644 00:51:32,172 --> 00:51:33,299 Чекай тут. 645 00:52:08,500 --> 00:52:11,253 Маленька смерть повернулася, сучки. 646 00:52:15,966 --> 00:52:18,385 Привіт, народ! Я отримала ваше повідомлення. 647 00:52:18,469 --> 00:52:19,470 Лені! 648 00:52:21,430 --> 00:52:23,724 - Це наша дівчинка. - Уперед! 649 00:52:28,979 --> 00:52:30,856 Святий Боже, це справді ви. 650 00:52:30,939 --> 00:52:31,982 - Куди ми йдемо? - У бус. 651 00:52:32,524 --> 00:52:33,525 Ходімо. 652 00:52:34,401 --> 00:52:35,361 Ходімо, Джо. 653 00:52:35,444 --> 00:52:37,446 Я прийду за хвилинку. Я буду тут. 654 00:52:42,951 --> 00:52:44,078 Джо, ходімо. 655 00:52:44,161 --> 00:52:46,413 Іди звідси, хлопче. Я залишаюся. 656 00:52:46,789 --> 00:52:47,790 Вони тебе вб'ють. 657 00:52:47,873 --> 00:52:49,041 Іде вже! 658 00:52:51,585 --> 00:52:52,795 Якщо ти залишаєшся, я теж залишуся. 659 00:52:53,003 --> 00:52:54,254 Просто йди. 660 00:52:54,588 --> 00:52:55,839 Джо, послухай. 661 00:52:55,923 --> 00:52:59,510 Із певних причин сенаторка опинилася в нашому районі у твоєму магазині. 662 00:52:59,593 --> 00:53:01,970 Може, наш обов'язок - допомогти захистити Її. 663 00:53:02,471 --> 00:53:06,100 Ми відбудуємо магазин. Чого 6 це не коштувало, разом. Обіцяю. 664 00:53:06,183 --> 00:53:08,060 Давайте, хлопці. Швидше! 665 00:53:19,196 --> 00:53:21,156 Куди ми їдемо? 666 00:53:21,323 --> 00:53:23,617 У підземний прихисток служби порятунку. 667 00:53:23,701 --> 00:53:25,327 Він дуже безпечний. 668 00:53:42,177 --> 00:53:45,806 Прочешіть периметр. Вони пішки. Не могли зайти далеко. 669 00:53:46,348 --> 00:53:48,225 Ерле, я розмовляв із наземним загоном. 670 00:53:48,642 --> 00:53:50,519 Томмі прийшов до свідомості. 671 00:53:50,602 --> 00:53:53,021 Каже, що він підстрелив охоронця сенатора. 672 00:53:53,105 --> 00:53:55,357 Він думає, що куля сидить у нього у плечі. 673 00:54:19,882 --> 00:54:21,884 Якого біса вони це роблять? 674 00:54:32,060 --> 00:54:33,061 Хто він? 675 00:54:33,729 --> 00:54:35,105 Чому в наручниках? 676 00:54:35,189 --> 00:54:39,610 Рондо. Упіймав дві кулі від чужої банди, але він хороший хлопець. 677 00:54:40,194 --> 00:54:42,571 Він у наручниках, бо я не хотіла, щоб він далі займався чисткою. 678 00:54:45,240 --> 00:54:47,451 Отже, сенаторе... 679 00:54:47,534 --> 00:54:49,787 НБЗ полюють на вашу дупу. 680 00:54:50,204 --> 00:54:51,830 Схоже на те. 681 00:54:52,664 --> 00:54:57,669 Бісові гнилі, брехливі, облудні політики. 682 00:54:58,253 --> 00:54:59,379 Згодна. 683 00:55:00,923 --> 00:55:02,424 Ми не такі вже й погані. 684 00:55:04,635 --> 00:55:05,761 Мій досвід, сенаторе? 685 00:55:05,844 --> 00:55:08,972 Мої друзі знають своє, незважаючи на ваші слова й обіцянки. 686 00:55:09,056 --> 00:55:12,226 Я трохи заплутався. Хто, в біса, ця леді? 687 00:55:14,061 --> 00:55:17,439 Який ти розумник! Ти даєш людям на районі погані імена. 688 00:55:24,154 --> 00:55:25,864 Лише деяким зачищувачам. 689 00:55:27,199 --> 00:55:28,784 Перестрілка. 690 00:55:29,576 --> 00:55:31,078 Не для нас. 691 00:55:35,332 --> 00:55:37,251 Здається, ви дуже близькі. 692 00:55:37,793 --> 00:55:39,211 Як ви познайомилися? 693 00:55:39,294 --> 00:55:42,297 Джо дав мені роботу сім років тому, коли я приїхав із Мексики. 694 00:55:43,882 --> 00:55:45,759 З тих пір я працюю на нього. 695 00:55:46,093 --> 00:55:47,261 А ти? 696 00:55:48,053 --> 00:55:50,138 Джо дивився за мною з самого дитинства. 697 00:55:50,430 --> 00:55:52,349 Він допоміг мені визначитися в житті. 698 00:55:53,767 --> 00:55:55,978 Звучить, наче Джо - святий. 699 00:55:56,186 --> 00:55:58,105 Так, я не святий. 700 00:55:58,438 --> 00:56:00,107 Я просто роблю свою роботу. 701 00:56:02,651 --> 00:56:06,405 Їздиш на бусі в ніч Чистки та допомагаєш людям? 702 00:56:07,698 --> 00:56:09,366 Це доволі небезпечно. 703 00:56:09,575 --> 00:56:12,494 Неписане правило Чистки - не чіпати загін допомоги. 704 00:56:12,953 --> 00:56:15,414 Це правда, до певної міри. 705 00:56:16,582 --> 00:56:19,668 Серйозно, Лені, хто ці люди? 706 00:56:20,127 --> 00:56:21,253 Ви вмієте читати? 707 00:56:23,380 --> 00:56:24,590 Лягайте! Усі лягайте! 708 00:56:29,386 --> 00:56:31,346 - Когось зачепило? - Зі мною все гаразд. Усе гаразд. 709 00:56:31,430 --> 00:56:32,389 - Правда? - Так. 710 00:56:32,472 --> 00:56:34,141 - Лені! - Зі мною все гаразд. 711 00:56:34,850 --> 00:56:36,685 Господи! Рондо мертвий. 712 00:56:39,521 --> 00:56:40,814 Що це, в біса, було? 713 00:56:40,898 --> 00:56:42,316 Вони знайшли нас, сенаторе. 714 00:56:45,402 --> 00:56:48,196 Я хочу, щоб ти повернула ліворуч! Їдь під безкоштовну дорогу. 715 00:56:48,280 --> 00:56:49,781 - Швидше! - Так. 716 00:56:50,657 --> 00:56:51,742 Сьогодні вночі 717 00:56:52,200 --> 00:56:55,787 ворота пекла відчиняться та запросять мене. 718 00:56:56,830 --> 00:57:00,042 Це виживання найбільшого кулака. 719 00:57:00,334 --> 00:57:02,127 Хто з найбільшим кулаком? 720 00:57:02,336 --> 00:57:04,755 Я з найбільшим кулаком! 721 00:57:10,928 --> 00:57:14,014 Що за чорт? Ми загубимо їх там. 722 00:57:15,933 --> 00:57:20,479 Наземний загін, рухайте дупи хутко сюди. Ціль знайдено. 723 00:57:48,632 --> 00:57:50,050 Поверни тут і зупинися. 724 00:58:02,479 --> 00:58:03,480 Ми просто чекаємо тут? 725 00:58:03,563 --> 00:58:06,775 Ні, вони задіють наземні загони. Вони оточать нас. 726 00:58:07,025 --> 00:58:09,319 Краще вирішувати швидше, бо мені тут не подобається. 727 00:58:09,403 --> 00:58:10,904 Це якась маячня. 728 00:58:10,988 --> 00:58:12,906 Вони ніяк не могли дізнатися, що ми в цьому бусі. 729 00:58:13,240 --> 00:58:15,575 Не має значення. Дізналися. 730 00:58:23,583 --> 00:58:24,835 Ти сучий син. 731 00:58:27,921 --> 00:58:29,047 Лео? 732 00:58:32,676 --> 00:58:33,677 - Лео? - Уперед. 733 00:58:36,263 --> 00:58:37,264 Лео. 734 00:58:47,566 --> 00:58:49,484 Лео, що ти робиш? 735 00:58:57,451 --> 00:58:58,452 Лео, зачекай... 736 00:59:03,790 --> 00:59:06,877 Куля-жучок. Ось як вони нас знайшли. 737 00:59:07,127 --> 00:59:10,047 Просто залиште її тут і їдьте. Вони нізащо не дізнаються, де ми. 738 00:59:10,130 --> 00:59:13,925 Так, хотілося б, щоб усе було так просто. Дивіться на це. 739 00:59:19,347 --> 00:59:22,517 Сюди йде цілий натовп негрів. 740 00:59:22,851 --> 00:59:26,188 А ми сидимо тут як курчата в кошику. 741 00:59:38,241 --> 00:59:39,743 Який у тебе очікуваний час прибуття? 742 00:59:40,786 --> 00:59:42,329 Дві хвилини, Ерле. 743 00:59:45,999 --> 00:59:47,417 Відчиніть двері, негайно! 744 00:59:54,174 --> 00:59:55,300 Що нам робити? 745 00:59:55,383 --> 00:59:56,384 Якщо ми поїдемо, вони почнуть стріляти. 746 00:59:56,510 --> 00:59:57,928 Якщо не поїдемо, все одно почнуть. 747 00:59:59,471 --> 01:00:01,389 Відчиніть двері! Відчиніть, негайно! 748 01:00:02,724 --> 01:00:04,559 Відчиніть ці бісові двері! 749 01:00:05,185 --> 01:00:06,311 Який план? 750 01:00:11,358 --> 01:00:13,276 Агов! Заспокойтеся! Тихше! 751 01:00:13,360 --> 01:00:14,861 - Що це таке? - Заспокойтеся! 752 01:00:17,364 --> 01:00:18,824 Я знаю, що чув. 753 01:00:21,159 --> 01:00:24,412 Я ж вам казав, що не святий. У кожного є минуле. 754 01:00:24,496 --> 01:00:27,290 Це був крипівський свист. Вони відповіли. 755 01:00:27,374 --> 01:00:30,377 Якщо я не помилився, усе буде гаразд. 756 01:00:32,963 --> 01:00:34,714 Я знаю, що чув. Знаю. 757 01:00:36,591 --> 01:00:37,801 Добре. 758 01:00:41,888 --> 01:00:45,892 Ми не заподіємо вам шкоди. Лише допоможіть хлопцеві. Він помирає. 759 01:00:46,434 --> 01:00:48,145 Ми допоможемо вам, 760 01:00:48,770 --> 01:00:50,772 а ви зробите дещо для нас. 761 01:00:56,778 --> 01:00:58,822 Вони досі під шляхопроводом, але рухаються. 762 01:00:58,905 --> 01:01:00,782 Рухайте свої дупи туди. 763 01:01:11,418 --> 01:01:13,420 Вони зупинилися. Зупини вантажівку. 764 01:01:14,713 --> 01:01:16,214 Ми підемо пішки. 765 01:01:35,775 --> 01:01:36,860 Чисто! 766 01:01:51,374 --> 01:01:54,628 Ерле, ми знайшли кулю-жучок, але цілі не видно. 767 01:01:54,836 --> 01:01:56,463 Так, ми повертаємося. 768 01:02:07,891 --> 01:02:09,517 Наземний загін, прийом. 769 01:02:10,727 --> 01:02:12,479 Наземний загін, прийом. 770 01:02:13,146 --> 01:02:15,565 Прийом, відрапортуй про ситуацію. 771 01:02:18,985 --> 01:02:20,695 Пішов ти, задрипанцю! 772 01:02:24,908 --> 01:02:26,326 Хвоста немає. 773 01:02:26,993 --> 01:02:28,161 Усе чисто. 774 01:02:28,453 --> 01:02:30,247 Ми за кілька кварталів. 775 01:02:30,830 --> 01:02:34,209 Я подзвоню і скажу, що в нас особлива гостя. 776 01:02:58,191 --> 01:02:59,234 Де ми? 777 01:02:59,859 --> 01:03:01,027 Побачите. 778 01:03:20,839 --> 01:03:22,090 Що це за місце? 779 01:03:22,632 --> 01:03:24,342 Ми називаємо його Безпечна зона. 780 01:03:26,761 --> 01:03:29,723 - Сенаторе, Данте Бішоп. - Містер Бішоп. 781 01:03:29,806 --> 01:03:31,266 Це Енджел. 782 01:03:31,349 --> 01:03:34,352 Дон зателефонував. Сказав, що ви приїдете. 783 01:03:35,353 --> 01:03:37,814 То НБЗ приходили по вас цієї ночі? 784 01:03:38,273 --> 01:03:40,442 Не скажу, що здивований. 785 01:03:41,151 --> 01:03:43,903 Я проведу вам екскурсію, познайомлю з місцем. 786 01:03:45,322 --> 01:03:46,740 Ви це все організували, містере Бішоп? 787 01:03:46,823 --> 01:03:48,408 Так, це моя організація. 788 01:03:48,950 --> 01:03:52,162 У нас є лікарі та медсестри, швидка допомога, парамедики. 789 01:03:53,246 --> 01:03:55,373 Так вони протестують проти цієї бісової ночі. 790 01:04:01,004 --> 01:04:02,714 Скільки людей знає про це місце? 791 01:04:02,797 --> 01:04:06,634 Лише добровольці та безхатьки, яких ми запросили. 792 01:04:08,011 --> 01:04:11,097 Дивіться, це справжні жертви Чистки. 793 01:04:11,181 --> 01:04:14,351 Люди, яких НБЗ намагаються позбутися, 794 01:04:14,434 --> 01:04:17,187 щоб більше не дбати про них. 795 01:04:20,273 --> 01:04:22,275 Ці озброєні чоловіки, 796 01:04:22,359 --> 01:04:24,652 вони на всіх входах і дахах? 797 01:04:24,736 --> 01:04:27,113 Так. Мої люди гарантуватимуть вам безпеку. 798 01:04:27,697 --> 01:04:29,908 Або таку безпеку, яку можна дозволити в ніч Чистки. 799 01:04:30,700 --> 01:04:32,035 Дякую. 800 01:04:35,789 --> 01:04:37,040 - Містере Бішоп. - Так. 801 01:04:37,874 --> 01:04:41,795 Дякую за це все. Я вражена. 802 01:04:42,295 --> 01:04:45,298 Не дякуйте мені. Дякуйте добровольцям. 803 01:04:45,757 --> 01:04:48,885 Містере Бішоп, я чула історії 804 01:04:50,095 --> 01:04:53,556 про тактики, які ви застосовуєте в ніч Чистки. 805 01:04:54,808 --> 01:04:57,185 Не можу сказати, що схвалюю якісь із них. 806 01:04:58,978 --> 01:05:00,480 Ось що я вам скажу. 807 01:05:00,939 --> 01:05:02,065 Вас оберуть, 808 01:05:02,899 --> 01:05:04,442 ви припините цю ніч, 809 01:05:05,360 --> 01:05:08,238 і мені більше не доведеться робити це все. 810 01:05:08,822 --> 01:05:10,156 Ходімо, Енджеле. 811 01:05:12,158 --> 01:05:13,410 Доволі справедливо. 812 01:05:24,546 --> 01:05:26,089 Ви тримаєте форт тут. 813 01:05:26,172 --> 01:05:30,176 Не зводьте з неї очей. І тримайте їх у спокої. Ясно? 814 01:05:30,260 --> 01:05:31,719 Гаразд, уперед! 815 01:06:07,714 --> 01:06:10,633 У мене є доступ до всіх камер стеження в місті. 816 01:06:10,717 --> 01:06:14,137 Ми виконаємо пошук того бісового буса за сіткою. 817 01:06:14,220 --> 01:06:16,723 Це десь там. Знайдіть його. 818 01:06:23,521 --> 01:06:24,522 Так. 819 01:06:24,689 --> 01:06:27,817 Ваша команда? Ваші хлопці? Вони почуваються як сім'я? 820 01:06:31,696 --> 01:06:32,697 Босе. 821 01:06:34,073 --> 01:06:35,658 Ми вчинили правильно. 822 01:06:37,869 --> 01:06:38,870 Так. 823 01:06:40,830 --> 01:06:42,582 Але час іти. 824 01:06:43,082 --> 01:06:44,584 Треба повертатися до магазина. 825 01:06:45,543 --> 01:06:48,838 Що? НІ. Ти здурів? Тут безпечно. 826 01:06:48,922 --> 01:06:51,090 Лені, ти ж знаєш, що я пішки піду, як буде треба. 827 01:06:52,050 --> 01:06:54,052 Гаразд. Я тебе відвезу. 828 01:06:54,594 --> 01:06:57,514 Але якщо ми вляпаємося у проблеми, ми повернемося сюди. 829 01:06:57,597 --> 01:06:58,598 Згода. 830 01:07:05,021 --> 01:07:06,523 Справді? Ти можеш це зробити? 831 01:07:07,899 --> 01:07:10,068 Ми ще її побачимо, Маркосе. 832 01:07:10,735 --> 01:07:12,362 Вона тут у безпеці. 833 01:07:13,488 --> 01:07:14,697 Давай. 834 01:07:18,701 --> 01:07:21,746 Не знаю, але закладаюся, що то було справді круто. 835 01:07:22,664 --> 01:07:23,873 Було, було. 836 01:07:25,291 --> 01:07:28,086 - Привіт, із тобою все гаразд? - Так, усе гаразд. 837 01:07:28,461 --> 01:07:29,420 Добре. 838 01:07:29,504 --> 01:07:31,881 - Я піду розглянуся навколо. - Гаразд. 839 01:07:32,549 --> 01:07:33,633 Будь тут. 840 01:07:34,968 --> 01:07:36,302 Гаразд, босе. 841 01:09:05,224 --> 01:09:06,893 Що ти тут робиш? 842 01:09:07,727 --> 01:09:10,063 - Рука. - Чому ти тут? 843 01:09:19,739 --> 01:09:21,074 Що тут коїться? 844 01:09:21,157 --> 01:09:23,326 - Він стежив! - Агов! Гаразд, так. 845 01:09:23,951 --> 01:09:26,245 - Агов! Агов. - Усе гаразд. Гаразд. 846 01:09:26,329 --> 01:09:28,748 Реде, назад. Усе гаразд. 847 01:09:29,248 --> 01:09:32,001 Поклади зброю на землю, гаразд? З усіма все гаразд. 848 01:09:32,085 --> 01:09:33,169 Назад. 849 01:09:33,753 --> 01:09:34,837 Усе гаразд. 850 01:09:36,255 --> 01:09:38,466 Так? Так? 851 01:09:39,133 --> 01:09:41,636 Усе добре. Усе добре, так? 852 01:09:41,719 --> 01:09:43,388 Я лише забираю свою зброю. 853 01:09:44,138 --> 01:09:45,515 Що відбувається? 854 01:09:45,598 --> 01:09:46,849 Я лише роблю свою роботу. 855 01:09:46,933 --> 01:09:48,559 Сенаторе, сталося непорозуміння. 856 01:09:48,643 --> 01:09:50,520 Чому 0 нам не зайти назад? 857 01:09:50,937 --> 01:09:51,979 Ходімо. 858 01:09:55,608 --> 01:09:56,859 Ти бачиш це, Лео? 859 01:09:56,943 --> 01:09:58,444 Так, сенаторе. 860 01:09:58,695 --> 01:10:00,113 Сенаторе, чому ми йдемо на вулицю? 861 01:10:00,196 --> 01:10:01,197 Стоп. 862 01:10:03,658 --> 01:10:06,119 Вони дають найбільшу фінансову підтримку пастору. 863 01:10:06,202 --> 01:10:07,245 ТАК!! 864 01:10:07,328 --> 01:10:09,038 НБЗ. 865 01:10:11,290 --> 01:10:12,458 Наша засмучена леді. 866 01:10:14,210 --> 01:10:18,047 Це тут пастор має бути сьогодні на месі на честь Чистки? 867 01:10:18,131 --> 01:10:20,133 - Сподіваємося. - Ви сподіваєтеся... 868 01:10:21,467 --> 01:10:22,635 ДО ЧИ ПІСЛЯ? 869 01:10:23,219 --> 01:10:24,554 Що це все? 870 01:10:25,596 --> 01:10:27,640 Чому ви все це маєте? 871 01:10:34,731 --> 01:10:36,607 Ви збираєтеся його вбити. 872 01:10:39,485 --> 01:10:42,488 Ви збираєтеся вбити пастора цієї ночі, так? 873 01:10:47,285 --> 01:10:49,829 Хтось має сказати це вголос. 874 01:10:50,413 --> 01:10:51,956 Що, в біса, трапилося цієї ночі? 875 01:10:52,039 --> 01:10:53,708 Ніхто не повірить. 876 01:10:55,793 --> 01:10:58,463 Айріш Айк скаже: "Дурниці. 877 01:10:58,546 --> 01:11:01,966 - Де мої вафлі та кицька?" -"...та кицька?" 878 01:11:04,594 --> 01:11:08,431 У нього лише одне на думці. Хлопака здурів. 879 01:11:08,514 --> 01:11:09,599 Чорт. 880 01:11:11,476 --> 01:11:13,019 Сподіваюся, цієї ночі з ним усе гаразд. 881 01:11:14,896 --> 01:11:15,938 Так. 882 01:11:21,527 --> 01:11:23,196 Зачекайте. Дивіться. 883 01:11:25,490 --> 01:11:27,325 Там урядові вантажівки. 884 01:11:27,575 --> 01:11:30,077 Я бачив їх на YouTube під час минулорічної Чистки. 885 01:11:30,578 --> 01:11:32,914 Вони повертаються назад до Безпечної зони. 886 01:11:34,040 --> 01:11:37,543 Ви не можете це зробити. Мені потрібна чесна і чиста перемога. 887 01:11:37,627 --> 01:11:40,963 Вони не грають чесно, тому й ми не повинні. 888 01:11:41,047 --> 01:11:43,299 Ця церква буде заблокована, як Форт Нокс. 889 01:11:43,382 --> 01:11:45,134 Вам нізащо не продертися. Вас уб'ють. 890 01:11:45,718 --> 01:11:47,970 На цьому місці було збудовано чотири церкви. 891 01:11:48,054 --> 01:11:51,307 Першу збудував Джордж Вашингтон понад 200 років тому. 892 01:11:51,390 --> 01:11:54,227 Він любив будувати евакуаційні тунелі біля споруд. 893 01:11:54,310 --> 01:11:55,645 В окрузі Колумбія їх безліч. 894 01:11:55,728 --> 01:11:59,774 Тунель під першою церквою зачинено з 50-х років. 895 01:11:59,857 --> 01:12:01,067 Але ми його відкрили знову. 896 01:12:01,150 --> 01:12:02,527 Ми збираємося пройти просто там 897 01:12:02,610 --> 01:12:05,613 і зайти в церкву так, що ніхто й не помітить. 898 01:12:05,696 --> 01:12:09,534 Старі батьки-засновники дадуть жару новим батькам-засновникам. 899 01:12:09,617 --> 01:12:11,911 Як вам така іронія? 900 01:12:13,162 --> 01:12:15,164 Звідки ви знаєте, де проходитиме та меса? 901 01:12:15,248 --> 01:12:18,835 Бо ми робимо все, що треба. Ми зробили це для вас, сенаторе. 902 01:12:18,918 --> 01:12:21,504 Ні, не для мене. Наберіть свого боса. Мені треба поговорити з ним. 903 01:12:21,587 --> 01:12:23,840 - Його тут нема. - Енджеле, послухай мене. 904 01:12:23,923 --> 01:12:25,049 Зателефонуй йому. 905 01:12:25,132 --> 01:12:29,846 Скажи йому, якщо він це зробить, пастор перетвориться на мученика. 906 01:12:29,929 --> 01:12:33,057 Я не можу будувати своє президентство на вбивстві. Ви ж знаєте. 907 01:12:33,140 --> 01:12:35,560 Він не покладеться на виборців. 908 01:12:35,643 --> 01:12:37,687 Він не вірить в американську систему. 909 01:12:37,770 --> 01:12:39,230 Енджел, вірте в мене. Я можу це втілити. 910 01:12:39,313 --> 01:12:41,023 Так. Тому ми намагаємося вистелити для вас шлях 911 01:12:41,107 --> 01:12:42,650 до Білого дому, щоб ви змогли зробити зміни. 912 01:12:42,733 --> 01:12:43,985 Ви коштуватимете мені Білого дому. 913 01:12:44,068 --> 01:12:46,654 Це Лені. Вона сказала, що до нас наближаються вантажівки. 914 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Що? 915 01:12:49,156 --> 01:12:50,241 Хто це? 916 01:12:52,577 --> 01:12:53,911 Урядові солдати. 917 01:12:53,995 --> 01:12:57,373 Цього року НБЗ позбуваються всіх своїх ворогів. 918 01:12:57,456 --> 01:13:00,418 Вони тут заради Бішопа, але вб'ють вас. 919 01:13:00,501 --> 01:13:02,712 - Вам потрібно евакуювати своїх людей. - Ми не можемо перевезти поранених. 920 01:13:02,795 --> 01:13:05,798 - Мені треба негайно забрати її звідси. - Ззаду є вихід. 921 01:13:05,882 --> 01:13:07,091 Куди він виводить? 922 01:13:07,174 --> 01:13:08,885 У провулок між Третьою і Томпсона. 923 01:13:08,968 --> 01:13:10,177 Третя та Томпсона. Дай мені телефон. 924 01:13:11,137 --> 01:13:13,639 Лені, ти потрібна мені на перехресті Третьої та Томпсона. 925 01:13:13,723 --> 01:13:15,308 Так, ми зустрінемо вас там. 926 01:13:21,272 --> 01:13:23,482 Ми їдемо назад у зону війни? 927 01:13:24,734 --> 01:13:26,152 Дурень! 928 01:13:40,124 --> 01:13:41,334 Усі ці люди. 929 01:13:41,417 --> 01:13:42,877 Ми захистимо їх. 930 01:13:42,960 --> 01:13:44,879 Будь ласка, припиніть убивство. 931 01:13:44,962 --> 01:13:47,381 - Занадто пізно. Тепер іди. Бережи себе. - Уперед! 932 01:13:50,885 --> 01:13:53,721 То хто ми такі, супергерої чи що? 933 01:13:53,804 --> 01:13:54,931 Це не те, чим я займаюся. 934 01:13:56,390 --> 01:13:57,683 Я ненавиджу цю ніч! 935 01:14:00,853 --> 01:14:03,856 Чорт. Біс із ним. Давай. 936 01:14:05,024 --> 01:14:06,692 Зробімо це. Поїдьмо й заберімо їх. 937 01:14:09,862 --> 01:14:11,906 Не віриться, що ми знову надворі. 938 01:14:12,865 --> 01:14:14,367 Я проведу вас через це. 939 01:14:25,711 --> 01:14:27,755 Боже мій, як близько! 940 01:14:28,589 --> 01:14:30,049 Тепер на ваш власний ризик! 941 01:14:30,758 --> 01:14:32,385 Ти жартуєш зі мною? 942 01:14:33,552 --> 01:14:34,637 - Справді? - Так. 943 01:14:34,720 --> 01:14:36,347 - Один. - За ним! 944 01:14:36,430 --> 01:14:37,723 - Два. - Спробуйте своє щастя! 945 01:14:38,182 --> 01:14:39,308 Уперед! 946 01:14:42,228 --> 01:14:43,396 Щасти вам там! 947 01:14:46,649 --> 01:14:50,194 Дай почути твій шепіт 948 01:14:50,277 --> 01:14:54,657 Що ти теж кохаєш мене 949 01:14:56,867 --> 01:15:01,664 Підтримуй вогник кохання у своїх очах так по-справжньому 950 01:15:01,747 --> 01:15:02,915 Уперед! 951 01:15:03,082 --> 01:15:04,250 Ну ж бо, я тримаю. 952 01:15:08,212 --> 01:15:09,463 - Усе гаразд? - Так. 953 01:15:09,547 --> 01:15:11,841 Дякую. Ще раз. 954 01:15:12,174 --> 01:15:13,300 Куди ми прямуємо? 955 01:15:13,384 --> 01:15:15,386 Їдь. Із міста. Вивези нас звідси. 956 01:15:27,732 --> 01:15:28,733 Із вами все гаразд, сенаторе? 957 01:15:30,276 --> 01:15:32,862 Ні, Маркосе. Не гаразд. 958 01:15:33,779 --> 01:15:35,865 Ця ніч нівечить усіх. 959 01:15:43,247 --> 01:15:45,207 - Сенаторе. - Я не можу перемагати отак. 960 01:15:45,291 --> 01:15:47,376 Це проти всього, у що я вірю. 961 01:15:47,460 --> 01:15:50,671 Зараз нам треба зосередитися на єдиному, і це виживання. 962 01:15:50,755 --> 01:15:52,923 Я мушу забезпечити, щоб ви пройшли через цю ніч. 963 01:15:53,883 --> 01:15:56,719 Я мушу не дати їм убити пастора. 964 01:15:56,802 --> 01:15:57,803 Що? 965 01:15:57,887 --> 01:16:01,474 Якщо його вб'ють, він стане мучеником. Ми програємо. 966 01:16:02,767 --> 01:16:05,227 Так. Але як нам це зробити? 967 01:16:05,311 --> 01:16:06,979 Не знаю. Треба щось зробити. 968 01:16:07,063 --> 01:16:12,068 Що зробити? Що? Ви хочете ризикувати своїм життям, щоб урятувати пастора... 969 01:16:36,509 --> 01:16:37,760 З усіма все гаразд? 970 01:16:38,886 --> 01:16:40,471 Джо, усе добре? 971 01:16:40,930 --> 01:16:42,139 Усе буде добре. 972 01:16:42,223 --> 01:16:43,516 Лео! 973 01:16:44,850 --> 01:16:46,060 Пістолет! 974 01:17:08,457 --> 01:17:11,877 Я знаю, куди вони її везуть. Я знаю, чому вона досі жива. 975 01:17:11,961 --> 01:17:12,962 Куди? 976 01:17:13,045 --> 01:17:15,714 Ви знайдіть собі прихисток і там посидьте. 977 01:17:16,882 --> 01:17:18,717 НІ. Так не піде. 978 01:17:18,801 --> 01:17:21,470 Яким би не був твій план, ми йдемо з тобою. 979 01:17:24,723 --> 01:17:25,850 Ходімо. 980 01:18:59,610 --> 01:19:04,114 Нехай Чистка захистить нас. Підтримує нашу чистоту. 981 01:19:04,323 --> 01:19:06,200 Чистити і очищати. 982 01:19:07,576 --> 01:19:11,789 Нехай Чистка очистить нас. Підтримує нашу чистоту. 983 01:19:12,122 --> 01:19:14,833 Чистити і очищати. 984 01:19:15,501 --> 01:19:19,505 Нехай Чистка очистить нас. Підтримує нашу чистоту. 985 01:19:20,172 --> 01:19:22,675 Чистити і очищати. 986 01:19:23,842 --> 01:19:25,803 Ну ж бо, народ, годі. 987 01:19:26,178 --> 01:19:29,181 Нам платять за доставку пакунка, а не за загортання його в подарунковий папір. 988 01:19:30,140 --> 01:19:34,186 Ходімо знайдемо місце, щоб перечекати до кінця ночі. 989 01:20:38,334 --> 01:20:40,461 Як ми завжди робимо. 990 01:20:41,003 --> 01:20:44,256 Нехай благословенні будуть нові батьки-засновники 991 01:20:44,465 --> 01:20:48,177 за те, що дозволили нам чистити і очищати наші душі. 992 01:20:48,635 --> 01:20:52,639 Нехай благословенною буде Америка, відродження нації. 993 01:20:57,436 --> 01:20:59,271 Це була довга мандрівка, 994 01:20:59,438 --> 01:21:02,941 щоб утекти від брехунів і самообману 995 01:21:03,525 --> 01:21:08,655 в це місце знань та пізнання того, ким ми є насправді. 996 01:21:09,490 --> 01:21:13,035 Люди з плоті переважно мають вади. 997 01:21:13,911 --> 01:21:16,205 Складно бачити огидну правду. 998 01:21:16,288 --> 01:21:19,833 Але зміни можуть прийти лише після прийняття. 999 01:21:20,042 --> 01:21:23,462 Ми теж мусимо змінитися, бо наш обов'язок перед Богом 1000 01:21:23,670 --> 01:21:26,382 позбутися злості й ненависті, 1001 01:21:26,632 --> 01:21:29,009 які отруюють наші душі, роблять нас хворими. 1002 01:21:29,176 --> 01:21:31,178 Роблять нас потворними. 1003 01:21:32,638 --> 01:21:33,764 Сьогодні вночі 1004 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 ми, лідери великої країни, 1005 01:21:38,227 --> 01:21:43,273 грішитимемо, чиститемо, вичищатимемо та стерилізуватимемо свої душі, 1006 01:21:43,357 --> 01:21:48,320 доки не станемо вільними знову і країна не стане кращою. 1007 01:21:49,905 --> 01:21:53,617 Ми не лицеміри! 1008 01:21:55,202 --> 01:21:57,913 Ми практикуємо те, що проповідуємо. 1009 01:22:00,124 --> 01:22:02,459 Чистити і очищати! Кажіть це зі мною. 1010 01:22:02,835 --> 01:22:07,172 Чистити і очищати! Чистити і очищати! 1011 01:22:07,256 --> 01:22:11,844 Чистити і очищати! Чистити і очищати! 1012 01:22:12,010 --> 01:22:14,221 Чистити і очищати! 1013 01:22:14,304 --> 01:22:16,306 Почнімо. 1014 01:22:16,723 --> 01:22:19,143 Уже після опівночі. Нам треба рухатися. 1015 01:22:19,226 --> 01:22:23,105 Мені потрібна там команда з чотирьох чоловік. Мені треба троє. Ясно? Уперед! 1016 01:22:23,188 --> 01:22:24,898 Бішоп! 1017 01:22:26,650 --> 01:22:27,818 Бішоп! 1018 01:22:35,367 --> 01:22:36,368 Бішоп! 1019 01:22:40,539 --> 01:22:41,540 Бішоп! 1020 01:22:46,044 --> 01:22:47,379 Мене роззброєно. 1021 01:22:48,505 --> 01:22:50,632 Наскільки добре ви знаєте того Данте? 1022 01:22:50,716 --> 01:22:53,093 Недобре. Тому не спускайте з нього очей. 1023 01:22:53,886 --> 01:22:56,096 Наш хлопець збирається скоїти самогубство. 1024 01:22:56,680 --> 01:22:57,848 Мене роззброєно. 1025 01:22:59,600 --> 01:23:01,602 Ти знаєш цього божевільного, Данте? 1026 01:23:02,811 --> 01:23:04,688 Так. Знаю. 1027 01:23:06,106 --> 01:23:07,399 Опустіть пушки. 1028 01:23:09,485 --> 01:23:11,153 Що, в біса, ти тут робиш? 1029 01:23:12,070 --> 01:23:14,198 Намагаєшся вбити себе? 1030 01:23:16,533 --> 01:23:18,410 То тунель до собору? 1031 01:23:19,369 --> 01:23:21,580 Звідки ви дізналися про тунель? 1032 01:23:25,125 --> 01:23:26,877 Я поставив запитання. 1033 01:23:32,841 --> 01:23:36,887 Це вже не політичне вбивство. Це місія порятунку. 1034 01:23:38,555 --> 01:23:41,683 Ісус помер за їхні гріхи. 1035 01:23:45,562 --> 01:23:47,814 Мученики наших днів 1036 01:23:48,023 --> 01:23:50,234 умруть за наші зловживання. 1037 01:23:54,321 --> 01:23:57,115 Нашого мученика звати Лоуренс. 1038 01:23:58,242 --> 01:24:02,663 Наркоман зі стажем. Він хоче розкаятися. 1039 01:24:03,956 --> 01:24:07,960 Він хоче служити своєму Богові і його уряду. 1040 01:24:09,711 --> 01:24:11,964 Подякуймо Лоуренсові за його подарунок. 1041 01:24:12,047 --> 01:24:13,799 Дякуємо, Лоуренсе. 1042 01:24:16,176 --> 01:24:18,929 - Дякуємо за подарунок, Лоуренсе. - Дуже дякуємо, Лоуренсе. 1043 01:24:19,680 --> 01:24:21,223 Ми любимо тебе, Лоуренсе. 1044 01:24:29,815 --> 01:24:33,485 Цю зброю очищено святою водою, 1045 01:24:33,819 --> 01:24:38,490 і зараз вона є інструментом для знищення. 1046 01:24:41,660 --> 01:24:42,661 Чорт! 1047 01:24:46,373 --> 01:24:48,709 Ви всі знаєте вірного Хармона Джеймса. 1048 01:24:49,251 --> 01:24:52,629 Він багато років невтомно працював із НБЗ. 1049 01:24:53,672 --> 01:24:57,092 Хармон буде першим зачисником вечора. 1050 01:25:04,850 --> 01:25:09,521 Вибачте. Ні-ні-ні. Будь ласка. Ні. 1051 01:25:11,273 --> 01:25:14,276 Будь ласка, ні! Вибачте! Ні, прошу! 1052 01:25:14,776 --> 01:25:17,446 Ні! Вибачте! Прошу, ні, ні! 1053 01:25:18,155 --> 01:25:19,573 Прошу, ні! 1054 01:25:20,532 --> 01:25:24,036 Будь ласка! НІ! Прошу! 1055 01:25:24,119 --> 01:25:25,746 - Вибачте! - Порішай його, Хармоне. 1056 01:25:27,039 --> 01:25:28,040 НІ! 1057 01:25:32,544 --> 01:25:33,545 НІ! 1058 01:25:34,046 --> 01:25:37,507 Випусти жорстокість зі свого темного серця! 1059 01:25:37,591 --> 01:25:40,636 Очисти свою душу. Впусти світло. 1060 01:25:41,803 --> 01:25:44,097 Ти хрещений кров'ю. 1061 01:25:44,181 --> 01:25:47,726 І ти народився знову! 1062 01:25:53,690 --> 01:25:57,611 Його світло ввійшло у твоє серце, Хармоне. 1063 01:25:58,904 --> 01:25:59,905 Так. 1064 01:26:05,410 --> 01:26:07,579 Сила Чистки! 1065 01:26:07,663 --> 01:26:09,665 Чистити і очищати! 1066 01:26:09,998 --> 01:26:12,250 Чистити і очищати! 1067 01:26:12,334 --> 01:26:16,171 Чистити і очищати! Чистити і очищати! 1068 01:26:16,713 --> 01:26:18,840 Чистити і очищати! 1069 01:26:18,924 --> 01:26:20,801 Чистити і очищати! 1070 01:26:28,809 --> 01:26:31,520 Незважаючи ні на що, ми триматимемося разом. 1071 01:26:34,690 --> 01:26:37,150 Гаразд, ми вийдемо в механічній кімнаті. 1072 01:26:37,234 --> 01:26:39,486 Звідти ми можемо потрапити в собор. 1073 01:26:49,746 --> 01:26:51,498 Залишайтеся там. Куди ми йдемо? 1074 01:26:51,581 --> 01:26:54,793 Церква над нами. Як і 50 агентів таємної служби. 1075 01:26:54,876 --> 01:26:57,212 Підніметеся сходами на балкон. 1076 01:26:57,295 --> 01:27:00,298 Ми з хлопцями зайдемо ззаду вівтаря і з цього боку сюди. 1077 01:27:00,382 --> 01:27:02,968 Добре. Ходімо витягати нашу дівчинку, так? 1078 01:27:08,473 --> 01:27:12,811 Перш ніж продовжити чистку нашого святого ордена мучеників, 1079 01:27:13,895 --> 01:27:16,481 я хочу представити гостю, 1080 01:27:16,982 --> 01:27:22,404 яка стане центральною фігурою нашої особливої церемонії Чистки цієї ночі. 1081 01:27:25,115 --> 01:27:26,408 Ця особа 1082 01:27:27,868 --> 01:27:31,496 загрожувала зруйнувати все, 1083 01:27:31,580 --> 01:27:34,583 що зробили ми, нові батьки-засновники. 1084 01:27:38,295 --> 01:27:41,965 Ми мусимо позбавитися 1085 01:27:43,717 --> 01:27:49,890 від негативних емоцій, які вона розбурхала в нас. 1086 01:27:51,266 --> 01:27:56,271 Ми мусимо зупинити отруєння нею нашої великої країни 1087 01:27:56,938 --> 01:27:59,941 та відбирання свободи. 1088 01:28:03,361 --> 01:28:04,362 Так! 1089 01:28:17,292 --> 01:28:21,046 Я хочу, щоб усі батьки-засновники підійшли до вівтаря. 1090 01:28:21,588 --> 01:28:23,048 Долучайтеся до мене, брати, 1091 01:28:23,715 --> 01:28:26,718 у знищенні зла 1092 01:28:27,761 --> 01:28:29,554 та очищенні, як один. 1093 01:28:31,681 --> 01:28:35,894 Поле фонтанів, наповнених кров'ю 1094 01:28:36,102 --> 01:28:40,357 Яка тече із вен Іммануїла 1095 01:28:42,442 --> 01:28:46,905 І грішники, занурені в той потік, 1096 01:28:48,573 --> 01:28:53,411 Втратили всі свої плями винуватості 1097 01:29:05,298 --> 01:29:06,591 Боже Повітря, 1098 01:29:07,259 --> 01:29:08,844 Боже Землі, 1099 01:29:08,927 --> 01:29:13,348 просимо прийняти цю дитину у твої люблячі руки. 1100 01:29:19,062 --> 01:29:21,398 Ми грішники. 1101 01:29:21,606 --> 01:29:23,233 Дозволь нам звільнитися. 1102 01:29:24,776 --> 01:29:27,237 Калеб, наш лідер, 1103 01:29:27,487 --> 01:29:30,615 запрошую тебе, сер, провести нас до цього очищення, 1104 01:29:31,157 --> 01:29:34,703 як належить і як треба. 1105 01:29:42,127 --> 01:29:47,757 Нехай будуть благословенні нові батьки-засновники за наше очищення. 1106 01:30:01,187 --> 01:30:05,734 Нехай буде благословенна Америка, відродження нації. 1107 01:30:06,234 --> 01:30:07,402 Рушниця! 1108 01:31:05,126 --> 01:31:06,670 Вона жива. 1109 01:31:10,924 --> 01:31:12,008 Лягай! 1110 01:31:38,326 --> 01:31:39,953 Де ви? 1111 01:31:45,083 --> 01:31:47,085 Якого біса ви всі там робите? 1112 01:31:49,587 --> 01:31:51,589 Спускайте свої дупи сюди. 1113 01:31:55,593 --> 01:31:56,803 Мій негре. 1114 01:31:57,929 --> 01:31:59,055 Ходімо. 1115 01:32:11,276 --> 01:32:12,944 - Дякую. - Я тримаю. 1116 01:32:22,704 --> 01:32:23,705 Привіт. 1117 01:32:25,248 --> 01:32:27,292 - ІЗ вами все гаразд? - Так. 1118 01:32:29,085 --> 01:32:31,129 Дякую. Ще раз. 1119 01:32:33,339 --> 01:32:34,340 Що то було? 1120 01:32:34,424 --> 01:32:36,968 Мій хлопець про все турбується. Прикрий мене. 1121 01:32:38,136 --> 01:32:41,139 Ми йдемо до виходу. Задній вихід. Вона є. 1122 01:32:42,098 --> 01:32:43,892 / він теж. 1123 01:32:47,771 --> 01:32:48,772 Ворушіться. 1124 01:32:50,023 --> 01:32:51,024 Агов! 1125 01:32:51,733 --> 01:32:53,401 - Послухай мене. - Відчепися від мене. 1126 01:32:53,485 --> 01:32:55,570 - Містере Бішоп. Будь ласка. - Прикрийте ззаду. 1127 01:32:55,653 --> 01:32:57,405 Зачекайте секунду і послухайте мене. 1128 01:32:57,489 --> 01:33:00,075 - Це шлях до виходу. - Я можу виграти без цього. 1129 01:33:00,158 --> 01:33:01,493 - Будь ласка! - Прикрийте нас. 1130 01:33:01,576 --> 01:33:03,745 Ви переможете. Я потурбуюся про це. 1131 01:33:03,828 --> 01:33:05,163 - Відчиніть! - Стоп. 1132 01:33:05,663 --> 01:33:10,251 Це вбивство. Якщо ви це зробите, нічим не відрізнятиметеся від них. 1133 01:33:10,335 --> 01:33:11,294 Візьміть Її. 1134 01:33:11,377 --> 01:33:13,004 Ні! Не треба. 1135 01:33:14,214 --> 01:33:15,507 Послухайте її. 1136 01:33:15,590 --> 01:33:17,008 Вона знає, що робить. 1137 01:33:17,592 --> 01:33:19,594 Нам не треба цього. 1138 01:33:19,677 --> 01:33:21,429 Зачекайте, Данте. 1139 01:33:21,513 --> 01:33:23,181 Заберіться з мого шляху. 1140 01:33:24,307 --> 01:33:25,725 Зачекайте, прошу! 1141 01:33:34,442 --> 01:33:35,985 Не робіть цього. 1142 01:33:36,402 --> 01:33:39,781 Якщо зробите це, будете нічим не кращим за них. 1143 01:33:41,866 --> 01:33:44,869 Ми не можемо чинити, як вони. 1144 01:33:49,374 --> 01:33:50,625 Дивіться на мене. 1145 01:34:03,179 --> 01:34:04,264 Чистка, 1146 01:34:05,056 --> 01:34:06,432 сину мій, 1147 01:34:07,142 --> 01:34:09,060 Чистка. 1148 01:34:09,310 --> 01:34:12,730 Це ваше право як американців. 1149 01:34:14,232 --> 01:34:16,568 Убийте мене. Убийте. 1150 01:34:17,235 --> 01:34:18,403 Чистка... 1151 01:34:18,903 --> 01:34:20,738 Ти - син Божий. 1152 01:34:22,574 --> 01:34:25,577 - Бог хоче, щоб ти очистився. - Стули пельку! 1153 01:34:27,162 --> 01:34:28,288 Боягуз. 1154 01:34:29,873 --> 01:34:31,082 Чистка! 1155 01:34:31,833 --> 01:34:34,836 Зроби це! Так! 1156 01:34:35,336 --> 01:34:36,754 Убийте мене! 1157 01:34:39,048 --> 01:34:42,510 Я скажу тобі, що люблю чорних, 1158 01:34:43,469 --> 01:34:46,014 але не дозволю вам стріляти у цих білих. 1159 01:34:46,097 --> 01:34:47,515 Це наші білі. 1160 01:34:47,599 --> 01:34:48,600 Ясно? 1161 01:34:49,726 --> 01:34:51,936 Тому опустімо зброю. 1162 01:35:04,282 --> 01:35:05,867 Тобі краще перемогти. 1163 01:35:12,332 --> 01:35:14,250 Уперед. 1164 01:35:14,459 --> 01:35:15,460 Рухайтеся! 1165 01:35:37,023 --> 01:35:38,483 Боже мій! 1166 01:35:41,069 --> 01:35:43,696 Ти вбивча свиня. 1167 01:35:44,280 --> 01:35:47,909 У день виборів я виб'ю з тебе все. 1168 01:35:54,874 --> 01:35:57,252 Я не такий політкоректний, як сенатор. 1169 01:36:05,385 --> 01:36:06,970 Добраніч, розумнику. 1170 01:36:09,806 --> 01:36:11,432 Добре зіграно, Лео. 1171 01:36:11,516 --> 01:36:12,725 Дякую, Джо. 1172 01:36:15,270 --> 01:36:16,521 Облиш, друже. 1173 01:36:16,813 --> 01:36:19,274 Ні, я не зроблю вам боляче. 1174 01:36:19,357 --> 01:36:21,025 Треба вас звідси вивести. 1175 01:36:21,109 --> 01:36:22,860 Будьте тут, знайдемо транспорт. 1176 01:36:22,944 --> 01:36:24,404 А що буде з цими людьми? 1177 01:36:35,540 --> 01:36:37,542 Назад! Відійдіть назад! 1178 01:36:37,625 --> 01:36:39,836 - Тобі вдалося. - Ти знаєш, що вдалося. 1179 01:36:45,550 --> 01:36:46,926 - Наскільки все погано? - Недобре. 1180 01:36:49,762 --> 01:36:52,765 У мене є ще один хід. Прикрий мене. Давай! 1181 01:37:31,304 --> 01:37:32,388 Тихо! 1182 01:37:32,472 --> 01:37:34,932 Стуліть йому пельку, доки він не привернув небажану увагу. 1183 01:38:13,846 --> 01:38:15,765 Ти сучий син! 1184 01:38:33,825 --> 01:38:34,826 Вставай. 1185 01:39:15,575 --> 01:39:16,868 Сучий син. 1186 01:39:21,122 --> 01:39:23,875 - Гаразд. Ні, нічого. Ви в безпеці. - Дякую. 1187 01:39:23,958 --> 01:39:27,128 Треба вибиратися звідси! Випустіть мене. 1188 01:39:27,211 --> 01:39:28,212 Спиніть його. 1189 01:40:20,264 --> 01:40:21,265 Джо! 1190 01:40:22,600 --> 01:40:23,559 Джо? 1191 01:40:23,643 --> 01:40:25,853 Із тобою все буде гаразд, Джо. Ну ж бо. 1192 01:40:25,937 --> 01:40:29,023 Нам треба відвезти тебе кудись, так? Із тобою все буде гаразд, обіцяю. 1193 01:40:29,106 --> 01:40:31,317 Мене нікуди везти. 1194 01:40:31,984 --> 01:40:34,779 Із тобою все буде гаразд. Це найважливіше. 1195 01:40:37,406 --> 01:40:40,117 Вона про це подбає. Так, сенаторе? 1196 01:40:40,785 --> 01:40:42,036 Так. 1197 01:40:51,587 --> 01:40:52,964 Вам вдалося. 1198 01:40:56,133 --> 01:40:57,385 Мені вдалося. 1199 01:41:01,180 --> 01:41:02,306 Маркосе... 1200 01:41:11,732 --> 01:41:13,734 Джо, Джо, Джо. 1201 01:41:14,694 --> 01:41:15,695 Дихай, Джо, дихай. 1202 01:41:16,988 --> 01:41:17,989 НІ. 1203 01:41:19,699 --> 01:41:22,493 Прокинься, Джо. Прокинься! 1204 01:41:23,160 --> 01:41:24,161 Джо! 1205 01:41:36,549 --> 01:41:38,342 26 ТРАВНЯ 1206 01:41:38,426 --> 01:41:41,637 ЧЕРЕЗ 2 МІСЯЦІ ПІСЛЯ ЩОРІЧНОЇ ЧИСТКИ 1207 01:41:54,483 --> 01:41:58,529 Сьогодні вранці сенатор Роан проголосувала першою 1208 01:41:58,613 --> 01:42:00,656 Для сенатора це був великий день, 1209 01:42:00,740 --> 01:42:03,159 вона перемогла у Нью-Йорку, Каліфорнії та... 1210 01:42:03,492 --> 01:42:08,122 Зачекайте, стривайте, мені підказують, що сенатор перемогла ще й у Флориді 1211 01:42:08,205 --> 01:42:09,165 ОНОВЛЕНІ РЕЗУЛЬТАТИ ПРЕЗИДЕНТСЬКИХ ВИБОРІВ 1212 01:42:09,248 --> 01:42:13,544 з відривом у 270 голосів. 1213 01:42:13,628 --> 01:42:14,629 Така картина. 1214 01:42:14,712 --> 01:42:19,050 Тепер уже офіційно наступним президентом США стане Чарлі Роан. 1215 01:42:19,216 --> 01:42:22,970 Новообраний президент уже заявила, що її першим указом 1216 01:42:23,054 --> 01:42:26,807 буде вжити необхідних заходів, щоб покласти край Чистці. 1217 01:42:26,891 --> 01:42:27,892 Оновлення? 1218 01:42:29,226 --> 01:42:30,478 Це перемога переважною більшістю голосів. 1219 01:42:38,110 --> 01:42:41,322 Гаразд, я прийду завтра. Можна почати зі стелі. 1220 01:42:41,405 --> 01:42:42,657 Звучить добре. 1221 01:42:53,834 --> 01:42:56,253 Це місце відновлюється, Маркосе. 1222 01:42:58,339 --> 01:43:00,049 Джо був би щасливий. 1223 01:43:03,260 --> 01:43:05,179 Побачимося пізніше, хлопче. 1224 01:43:23,072 --> 01:43:24,865 Нам щойно повідомили 1225 01:43:24,949 --> 01:43:27,243 про кілька окремих інцидентів у країні - 1226 01:43:27,326 --> 01:43:31,455 прихильники НБЗ жорстоко реагують на поразку. 1227 01:43:31,539 --> 01:43:36,669 Вони палять автівки, б'ють вітрини, грабують, нападають на поліцвідділки.