1 00:01:36,250 --> 00:01:38,380 Danh sách nhạc yêu thích của mình 2 00:01:39,120 --> 00:01:41,140 đã nghe rất kỹ rồi 3 00:01:41,220 --> 00:01:43,280 Đặt biệt là đoạn cuối này. 4 00:01:43,360 --> 00:01:46,330 cũng là bài hát cuối cùng các người được nghe 5 00:01:46,390 --> 00:01:48,260 Thật không may. 6 00:01:48,290 --> 00:01:51,260 Goerge, Clayton. 7 00:01:51,330 --> 00:01:55,230 Cả nhà chúng mày 8 00:01:55,270 --> 00:02:00,300 rõ ràng là chúng mày đang sợ gần chết rồi. Sẽ có 1 cái chết thú vị thôi. 9 00:02:00,370 --> 00:02:05,210 điều mà ít nhất tao có thể làm 10 00:02:05,280 --> 00:02:09,310 Bây giờ, chúng ta đã chơi nhiều trò thanh trừng rồi. 11 00:02:09,350 --> 00:02:11,340 chỉ còn một trò nữa thôi. 12 00:02:11,380 --> 00:02:13,380 Đơn giản và hiệu quả. 13 00:02:14,120 --> 00:02:17,280 Gọi là ''Lựa chọn của mẹ'' 14 00:02:17,320 --> 00:02:25,200 mày nghĩ đứa nào trong số chúng mày sẽ sống sót năm na Thanh trừng. 15 00:02:41,150 --> 00:02:46,140 18 NĂM SAU 2 NGÀY TRƯỚC ĐỢT THANH TRỪNG HÀNG NĂM 16 00:02:49,220 --> 00:02:51,190 BẠO ĐỘNG Ở ĐlỆN CAPlTOL THỦ ĐÔ WASHlNGTON 17 00:02:51,260 --> 00:02:54,280 Chỉ là một trong hàng chục vụ bạo động xảy ra khắp Thủ đô 18 00:02:54,330 --> 00:02:57,320 sau khi một báo cáo lật tẩy rằng NFFA 19 00:02:58,100 --> 00:03:02,090 đã lợi dụng các cuộc thanh trừng để làm chủ các bước chuyển biến nền kinh tế 20 00:03:02,140 --> 00:03:04,130 (BẢN TlN ĐẬC BlỆT) Một phát biểu gần đây do 21 00:03:04,200 --> 00:03:06,170 một người phản đối việc thanh trừng 22 00:03:06,210 --> 00:03:10,270 trong 20 năm qua,NFFA đã hợp thức hóa việc giết người, góp phần làm giảm 23 00:03:10,340 --> 00:03:12,110 dân số nghèo 24 00:03:12,150 --> 00:03:14,340 thứ sẽ giúp chính phủ giảm thiểu 25 00:03:14,380 --> 00:03:18,280 ít phúc lợi hơn, ít trợ cấp ý tế hơn, ý nhà xã hội hơn 26 00:03:18,350 --> 00:03:22,080 Khảo sát gần đây cho việc đồng ý hay bãi bỏ việc thanh trừng 27 00:03:22,160 --> 00:03:25,320 có thể sẽ gây ra nhiều tác động trong cuộc tranh cử tổng thống sắp tới 28 00:03:25,360 --> 00:03:29,190 Ứng viên bộ trưởng và cũng là người sáng lập từ tổ chức NFFA 29 00:03:29,260 --> 00:03:31,130 Edward Joent đã mất chỗ cho 30 00:03:31,160 --> 00:03:34,330 ứng cử viên tự do, Nghị sĩ Charlie Roan 31 00:03:35,100 --> 00:03:38,130 18 năm trước, Roan bị ép phải chứng kiến 32 00:03:38,170 --> 00:03:41,370 vụ hành quyết dã man 1 gia đình trong đêm thanh trừng 33 00:03:42,110 --> 00:03:46,140 và quyết tâm theo đuổi chính trị không lâu sau đó 34 00:03:46,180 --> 00:03:48,310 để kết thúc kỳ nghĩ ''dã thú'' 35 00:03:48,310 --> 00:03:54,180 Tôi rất chắc chắn rằng đất nước chúng ta đang gặp nguy hiểm 36 00:03:54,220 --> 00:03:57,190 thanh trừng phải kết thúc 37 00:03:57,260 --> 00:04:01,390 Nghị sĩ Roan đang chứng tỏ sự phản đối mạnh mẽ đối với đế chế NFFA 38 00:04:02,130 --> 00:04:06,160 từ khi họ bắt đầu được hợp pháp hóa cách đây 25 năm 39 00:04:21,110 --> 00:04:24,240 Có phải như vậy không? 40 00:04:24,320 --> 00:04:27,290 Mọi thứ đều có ẩn ý đằng sau hết. 41 00:04:27,350 --> 00:04:30,290 - Tôi xin lỗi, Keith. Tôi... - Không xin lỗi gì hết, Bộ trưởng 42 00:04:30,360 --> 00:04:36,160 Anh đang làm rất tốt. Đó là cách anh cần phải theo. 43 00:04:36,200 --> 00:04:38,160 Ai có ý kiến? 44 00:04:38,200 --> 00:04:43,160 Người của chúng ta đang kẹt trông đống chết tiệt này. 45 00:04:43,340 --> 00:04:45,100 Chúng ta nên làm gì nữa 46 00:04:45,140 --> 00:04:49,170 Làm bất cứ thứ gì trong lúc chết tiệt này 47 00:04:52,380 --> 00:04:59,180 Tôi quá đau đầu vơi mấy thứ viễn vông này rồi 48 00:04:59,220 --> 00:05:01,190 Họ muốn điều đó 49 00:05:01,250 --> 00:05:04,220 ai cũng có 50 00:05:04,260 --> 00:05:07,160 một số người không thể có 51 00:05:07,230 --> 00:05:11,090 Không đủ thời gian để vòng vo đâu. 52 00:05:11,090 --> 00:05:17,090 Fcine.net 53 00:05:17,270 --> 00:05:21,230 Đã đến lúc phải làm gì đó 54 00:05:21,270 --> 00:05:25,070 cho những thứ này và cả bà nghị sĩ kia 55 00:05:25,110 --> 00:05:30,210 kẻ đang muốn phá hủy những gì chúng ta gầy dựng 25 năm qua. 56 00:05:30,250 --> 00:05:33,240 Chúng ta sẽ dùng cuộc thanh trừng năm nay 57 00:05:33,290 --> 00:05:38,350 để làm sạch một số thứ, thưa các ngài. 58 00:05:43,100 --> 00:05:46,360 Năm bầu cử có thanh trừng. 59 00:05:48,330 --> 00:05:51,200 Và có phải là chúng ta đã quen với việc thanh trừng không, thưa ngài bộ trưởng? 60 00:05:51,270 --> 00:05:55,210 ôi sẽ nhắc lại một lần nữa là tôi sẽ tham gia truyền thống nà 61 00:05:55,240 --> 00:05:57,140 Vì tôi vẫn còn tin vào nó 62 00:05:57,210 --> 00:05:59,340 Cuộc thanh trừng chết tiệt nửa đêm 63 00:05:59,380 --> 00:06:04,180 là lúc những người cầm đầu NFFA tụ tập lại và làm hại người vô tội 64 00:06:04,220 --> 00:06:06,310 -Giết người là một tôn giáo mới à? - Bà nghị sĩ! 65 00:06:06,390 --> 00:06:09,250 giết người là 1 tôn giáo mới nếu bà đang tức giận 66 00:06:09,290 --> 00:06:12,220 Cuộc thanh trừng nửa đêm là nơi mọi người gặp nhau 67 00:06:12,260 --> 00:06:16,190 để cùng kỷ niêm đêm đã cứu nền kinh tế này khỏi sụp đổ 68 00:06:16,230 --> 00:06:21,260 - Dối trá. - Giờ thì, hỡi người Mỹ. Đã đến lúc để hi sinh. 69 00:06:21,300 --> 00:06:24,270 đó là cách chúng ta cần làm 70 00:06:24,340 --> 00:06:27,330 Hi sinh là một việc vĩ đại 71 00:06:28,110 --> 00:06:30,300 Mọi người tập trung nào. 72 00:06:30,340 --> 00:06:32,280 Chúng ta phải chú ý nào. 73 00:06:32,310 --> 00:06:38,080 Chúng ta phải hi sinh hằng năm để hiểu là chúng ta bị ghét bỏ 74 00:06:38,120 --> 00:06:41,280 Làm theo lời tôi. Cô ta sẽ di chuyển. 75 00:06:44,360 --> 00:06:48,120 Giờ thì Liên bang cho phép ... 76 00:06:48,190 --> 00:06:52,260 Đây là tội lỗi. Tôi có cần phải nghe không. Đưa bản thảo các ý chính cho tôi đi vì tôi không thể nghe những thứ này thêm nữa. 77 00:06:52,300 --> 00:06:55,360 Được thôi. Cô sẽ nhận được mấy điều luật đó ... 78 00:06:56,100 --> 00:07:01,100 sẽ có nhiều người dân thu nhập thấp bị giết trong đêm thanh trừng hơn bất 79 00:07:01,140 --> 00:07:03,130 tiền được sinh ra khi cuộc thanh trừng diễn ra và chảy vào túi riêng 80 00:07:03,180 --> 00:07:06,340 .... của NRAN 81 00:07:07,110 --> 00:07:10,170 bất cứ chính phủ nào dựa vào bạo lực 82 00:07:10,220 --> 00:07:14,280 để cai trị, sẽ phải sụp đổ - Cô ấy đang làm rất tốt. 83 00:07:14,350 --> 00:07:20,290 Đây chính là lúc thức tỉnh bản năng thiên thần của chúng ta. 84 00:07:23,260 --> 00:07:26,160 Điều này phải được duy trì. 85 00:07:26,230 --> 00:07:28,360 Lạy chúa. Anh ta nên phản bác chứ. 86 00:07:29,100 --> 00:07:31,260 đi nào 87 00:07:31,340 --> 00:07:33,310 - Tôi muốn nói chuyện với mọi người. 88 00:07:33,340 --> 00:07:35,310 Đi nào 89 00:07:35,340 --> 00:07:39,110 Chúng ta phải hủy kế hoạch thôi. Có người chết sẽ không tốt đâu. 90 00:07:40,310 --> 00:07:43,310 Đi nào. Chúng ta sẽ đi. 91 00:07:46,290 --> 00:07:49,150 Tôi sẽ ở đây đêm nay. 92 00:07:49,190 --> 00:07:51,210 Lại gần cô ấy đi. Siết chặt vào. 93 00:07:51,290 --> 00:07:54,350 Bầu cho Thanh Trừng và Rửa tội. 94 00:07:54,390 --> 00:07:57,360 Cảm ơn, cảm ơn mọi người. 95 00:08:00,130 --> 00:08:01,220 Roannnnn 96 00:08:01,270 --> 00:08:05,290 Giống như nhiều lần trước đó, Nghị sĩ Roan đã phá bỏ những nghi thức 97 00:08:05,370 --> 00:08:08,340 và rời đi sau khi phát biểu.... 98 00:08:08,370 --> 00:08:12,240 Tạ ơn chúa, cô ấy đang nhận được khá nhiều ủng hộ 99 00:08:12,280 --> 00:08:16,110 cô ấy cần một cái đầu lạnh để thay đổi những thứ tồi tệ này 100 00:08:16,180 --> 00:08:18,340 nhưng cô ấy sẽ không chiến đấu tới cùng 101 00:08:19,120 --> 00:08:21,110 khi một anh chàng nào đó 102 00:08:21,150 --> 00:08:23,140 mua cho cô ấy một bộ cánh mới. Và tôi nghĩ nó hơi quá với cô 103 00:08:23,190 --> 00:08:25,160 Khỉ thật. Cô ấy sẽ thua mất 104 00:08:25,190 --> 00:08:26,320 Sẽ không có gì thay đổi đâu 105 00:08:26,390 --> 00:08:29,330 Này, Lay, Lay, Lay tôi nghĩ chúng ta hơi bắt nạt Macco 106 00:08:29,360 --> 00:08:32,230 khi nói mấy điều vừa rồi đấy 107 00:08:32,300 --> 00:08:34,270 nghị sĩ sẽ thắng 108 00:08:34,300 --> 00:08:36,230 và sẽ thay đổi mọi thứ 109 00:08:36,270 --> 00:08:39,070 xem nào, 110 00:08:39,140 --> 00:08:42,110 trong 29 phiếu bầu ở Florida 111 00:08:42,110 --> 00:08:44,270 cô ấy có được hơn 27 phiếu 112 00:08:44,340 --> 00:08:47,110 Cô ấy có thể. 113 00:08:47,150 --> 00:08:50,310 Thông minh đấy. Hi vọng những thứ chết tiệt cậu vừa nói đúng. 114 00:08:50,380 --> 00:08:52,370 Tôi cá bằng cặp mông của mình đấy. 115 00:08:53,120 --> 00:08:54,350 Này mông cậu to thật đấy. 116 00:08:54,390 --> 00:08:57,080 Cậu hay đùa quá đấy. 117 00:08:57,120 --> 00:09:00,250 cậu nên cẩn thận hơn khi về nhà vì nhiều khi điều tồi tệ có 118 00:09:00,290 --> 00:09:02,280 - Ông đang nghĩ về gì vậy? 119 00:09:02,330 --> 00:09:06,290 - Xin lỗi, Gì cơ? 120 00:09:06,370 --> 00:09:08,300 Tôi không tập trung lắm. 121 00:09:08,330 --> 00:09:11,170 Tôi đang nghĩ về món bánh waffle chết tiệt này. 122 00:09:11,200 --> 00:09:13,170 À, Thực sự tôi đã nghĩ vậy đấy. 123 00:09:13,240 --> 00:09:16,110 Tôi nói rồi đấy, thưa quý vị 124 00:09:16,140 --> 00:09:18,200 Mấy người chẳng nghe gì cả. Tôi đang nghiêm túc muốn chết đây. 125 00:09:18,280 --> 00:09:21,140 A... chết tiệt... 126 00:09:22,350 --> 00:09:26,180 Ngày 20 Tháng 3 Một ngày trước Purge 127 00:09:26,290 --> 00:09:28,150 Tổ chức NFFA tin vào sự công bằng và chúng tôi nghe 128 00:09:28,290 --> 00:09:31,280 người ta đồn rằng 129 00:09:31,360 --> 00:09:34,330 Cuộc thanh trừng mang lại lợi ích cho 130 00:09:34,360 --> 00:09:36,350 những người có quyền và có tiền 131 00:09:37,130 --> 00:09:41,160 Nhưng sự thật là, không ai được loại trừ 132 00:09:41,230 --> 00:09:44,200 và luật pháp bảo vệ những quan chức cấp cao 133 00:09:44,240 --> 00:09:46,230 đã bị hủy bỏ 134 00:09:46,310 --> 00:09:49,330 - Vâng, vào đi. 135 00:09:49,380 --> 00:09:52,310 - Anh nghe gì không. hững đặc quyền đã bị hủy bỏ. Các quan chức cũng sẽ khô 136 00:09:52,380 --> 00:09:55,350 Tôi nghĩ là cần tăng cường an ninh tối nay. 137 00:09:55,380 --> 00:09:58,150 Không, tôi sẽ thức đợi thanh trừng tối nay 138 00:09:58,180 --> 00:10:00,080 Nghị sĩ, tôi không nghĩ đó là ý hay đâu 139 00:10:00,120 --> 00:10:03,320 Nếu người dân bầu cho tôi nhiều phiếu 140 00:10:03,360 --> 00:10:05,260 hơn mấy tên khốn giàu sụ kia 141 00:10:05,320 --> 00:10:09,260 tôi sẽ ở nhà giống như những người khác 142 00:10:09,300 --> 00:10:13,230 Bảo trọng nhé. Dù có chuyện gì xảy ra. 143 00:10:14,370 --> 00:10:16,360 Được rồi. 144 00:10:30,180 --> 00:10:33,080 Mặt nạ miễn phí đây 145 00:10:33,320 --> 00:10:36,190 Thôi nào. Bên trong đấy. 146 00:10:37,190 --> 00:10:42,290 Purge là lễ hội Halloween. 147 00:10:43,260 --> 00:10:47,290 Đang có rất nhiều người đổ về thủ đô từ Tây Ban Nha, Đan Mạch, Nam Phi 148 00:10:47,370 --> 00:10:51,130 Được gọi là ''Khách du lịch giết chóc'' vì họ đến đây chỉ với 1 lý do 149 00:10:51,200 --> 00:10:53,100 ''Để thanh trừng'' 150 00:10:53,140 --> 00:10:54,370 Chúng tôi muốn trải nghiệm Cuộc thanh trừng. 151 00:10:55,110 --> 00:10:57,270 để giết chóc, để thỏa cơn tức giận 152 00:10:57,340 --> 00:11:00,280 giống như người Mỹ. Rất háo hức. 153 00:11:04,180 --> 00:11:07,080 Nhiều người, đến thủ đô, để giết chóc 154 00:11:07,150 --> 00:11:10,180 Khách du lịch đang bùng nổ 155 00:11:10,390 --> 00:11:12,250 ''Khách du lịch giết chóc'' 156 00:11:12,290 --> 00:11:15,190 Chuyện gì đang xảy ra với đất nước chúng ta vậy Joe? 157 00:11:15,260 --> 00:11:17,320 Tôi cũng ước là mình biết chuyện gì. 158 00:11:18,100 --> 00:11:19,360 Hãy bảo trọng nhé, bà Joef 159 00:11:20,100 --> 00:11:22,120 Lần sau bà cần gì cứ gọi tôi 160 00:11:22,200 --> 00:11:25,100 để chuyến đi an toàn hơn. Được không? 161 00:11:25,140 --> 00:11:28,130 Tôi sẽ trở lại với cậu, Joe. 162 00:11:28,210 --> 00:11:31,200 wow, không ai có thể lấy nó từ tôi đâu. 163 00:11:31,280 --> 00:11:32,340 này, cậu cần phải ra khỏi đây ngay. 164 00:11:32,380 --> 00:11:34,180 Thôi nào ra ngoài đi. 165 00:11:34,250 --> 00:11:37,150 Ồ, vâng. Ra ngoài đi 166 00:11:37,250 --> 00:11:39,240 Anh ta lôi thôi quá. 167 00:11:39,290 --> 00:11:41,280 Lôi thôi thật. 168 00:11:52,130 --> 00:11:54,120 Joe, Tới đây nào. 169 00:12:00,370 --> 00:12:02,340 chết tiệt. 170 00:12:05,210 --> 00:12:09,110 Anh ấy đâu rồi? 171 00:12:09,150 --> 00:12:11,340 Thôi nào, các cô. Không tôi sẽ gọi cảnh sát đấy. 172 00:12:12,120 --> 00:12:15,140 Biến ngay đi . 173 00:12:15,220 --> 00:12:17,280 Đó không phải là điều tốt đâu. 174 00:12:17,360 --> 00:12:19,220 Tôi sẽ cho các cô đi. 175 00:12:19,290 --> 00:12:23,250 Bỏ kẹo lại. hoặc tôi sẽ lấy đấy. 176 00:12:24,130 --> 00:12:30,090 Anh dám động đến tôi đi. Tôi sẽ la lên. 177 00:12:30,140 --> 00:12:32,230 Để lại đi. 178 00:12:33,340 --> 00:12:37,140 Mày là ai? Tránh đường tao ngay. 179 00:12:37,180 --> 00:12:41,140 Manley Rocker , Kimmi. 180 00:12:41,280 --> 00:12:44,220 Manley Rocker? 181 00:12:44,350 --> 00:12:47,150 Chết tiệt. 182 00:12:47,220 --> 00:12:49,350 Kẻ phát cách đây ư? 183 00:12:49,390 --> 00:12:53,220 Họ gọi mày là con ngốc đấy. 184 00:12:53,260 --> 00:12:56,230 ''Con ngốc'' 185 00:12:56,260 --> 00:12:59,160 Mẹ mày là 1 người hùng chết tiệt 186 00:12:59,200 --> 00:13:01,330 Nhưng tao tự hào lắm đấy. 187 00:13:02,100 --> 00:13:05,090 Giờ thì để nó vào nơi mày chôm. 188 00:13:06,170 --> 00:13:08,260 Và xin lỗi đi. 189 00:13:08,310 --> 00:13:10,330 (Tiếng thở dài) 190 00:13:13,210 --> 00:13:18,340 Xin lỗi, Thưa ông. 191 00:13:19,320 --> 00:13:24,280 Giờ thì, Bà Rocker. Chuyện gì xảy ra vậy? 192 00:13:24,360 --> 00:13:29,190 Mày đang mặc thứ quái gì trên người vậy. 193 00:13:30,230 --> 00:13:32,220 ''Quý bà" Rocker 194 00:13:32,260 --> 00:13:37,130 Hi vọng tao sẽ gặp lại mày. 195 00:13:38,340 --> 00:13:41,100 Xin lỗi. 196 00:13:49,380 --> 00:13:53,280 Trước đây, Cô còn được tôn trọng hơn đấy. 197 00:13:53,320 --> 00:13:56,290 Cô biết đấy, tôi nhớ có lần cô gọi tôi là ''Ngài'' 198 00:13:56,360 --> 00:13:58,220 - Không. - Khỉ thật. 199 00:13:58,220 --> 00:14:01,350 Nhưng nghe này. Tôi chỉ muốn nói cảm ơn. 200 00:14:02,130 --> 00:14:05,120 Anh là gia đình của tôi, Joe. 201 00:14:05,160 --> 00:14:07,190 Rất cảm kích. 202 00:14:07,270 --> 00:14:09,260 Cảm ơn cô, Lary. 203 00:14:15,410 --> 00:14:18,310 Tôi muốn người ở đây. Ở đó. 204 00:14:18,340 --> 00:14:20,170 Tôi muốn nhiều người ở phía sau đó. 205 00:14:20,250 --> 00:14:23,110 Cô ấy có vệ sĩ rồi 206 00:14:23,150 --> 00:14:26,240 nhưng tôi nghĩ chúng ta vẫn cần đề phòng ở tất cả cửa sổ trước và sau. 207 00:14:26,290 --> 00:14:27,310 Trông an toàn đấy. 208 00:14:27,350 --> 00:14:30,320 Lạy chúa. Cô ấy nói ... 209 00:14:30,360 --> 00:14:33,290 Xin đừng làm thế. 210 00:14:33,390 --> 00:14:36,330 Cho người ở đây. Ở đó. 211 00:14:36,360 --> 00:14:38,350 Chúng ta có hệ thống theo dõi an ninh trong phòng này. 212 00:14:38,400 --> 00:14:41,330 để quan sát toàn bộ những ngóc ngách trong nhà này 213 00:14:41,400 --> 00:14:44,200 Đây là nơi an toàn duy nhất. Không ai có thể bước vào đây. Ông có hiểu không? 214 00:14:44,270 --> 00:14:47,260 Thật lộn xộn. Cô ấy sẽ không vui. 215 00:14:47,310 --> 00:14:51,070 Tôi không quan tâm cô ấy có vui không. 216 00:14:51,140 --> 00:14:54,170 Jef đang ghi âm mọi thứ. Và điều đó bị cấm. 217 00:14:54,210 --> 00:14:57,180 Và điều chúng ta làm là ngôi nhà này, và Nghị sĩ này 218 00:14:57,220 --> 00:14:59,280 được an toàn trong đêm thanh trừng, ông hiểu ý tôi chứ 219 00:14:59,320 --> 00:15:03,250 Tôi hiểu. Vậy hãy khóa nó lại. 220 00:15:03,290 --> 00:15:05,260 - ''Chỉ cần khóa nó lại.'' 221 00:15:06,390 --> 00:15:08,220 Xin lỗi anh bạn. 222 00:15:08,260 --> 00:15:10,130 Cho tôi biết việc cần làm ở dưới là gì. 223 00:15:10,160 --> 00:15:11,250 Phải đảm bảo canh gác cả đêm. 224 00:15:11,330 --> 00:15:14,270 ải cẩn thận hết sức và các cậu cần cảnh giác vào đêm n 225 00:15:18,340 --> 00:15:22,070 chức NFFA đã cùng với chủ nghĩa tư bản tạo ra những lợi í 226 00:15:22,140 --> 00:15:26,170 là bản chất của đảng dân dủ. 227 00:15:26,280 --> 00:15:29,150 Chúng ta phải làm gì đó để thay đổi việc này. 228 00:15:29,350 --> 00:15:31,210 Theo thông tin từ NFFA, 229 00:15:31,220 --> 00:15:33,180 cuộc thanh trừng hàng năm sẽ diễn ra như thường lệ 230 00:15:33,220 --> 00:15:34,210 và lần này sẽ không có trường hợp ngoại lệ nào 231 00:15:34,290 --> 00:15:36,280 là lần đầu tiên trong vòng 25 năm qua. 232 00:15:36,360 --> 00:15:38,290 Xin lỗi 233 00:15:42,190 --> 00:15:45,220 Chờ đã, chờ đã, chờ một chút. Anh không thể tăng giá lên như vậy. 234 00:15:45,300 --> 00:15:48,100 anh có biết hôm nay là ngày gì không? 235 00:15:48,170 --> 00:15:51,230 Nghe này, Tôi không thể xoay xở được đâu 236 00:15:51,270 --> 00:15:52,330 Anh nói ''Xin lỗi'' nghĩa là sao? 237 00:15:52,400 --> 00:15:56,310 Đúng. Tôi đang nói chuyện với anh. Cho tôi nói chuyện với sếp anh. 238 00:15:57,140 --> 00:15:58,200 Khỉ thật. 239 00:15:58,240 --> 00:16:00,340 - Chết tiệt! - Joe, 240 00:16:02,150 --> 00:16:05,120 Chuyện gì xảy ra vậy? 241 00:16:05,150 --> 00:16:08,280 Công ty cổ phiếu chết tiệt. Họ vừa mới thêm cho tôi hàng ngàn phiếu thanh trừng 242 00:16:08,350 --> 00:16:10,320 Một ngày trước đợt thanh trừng chết tiệt. 243 00:16:10,360 --> 00:16:14,090 Nếu trước ngày mai, tôi sẽ không có bảo kê thanh trừng được cho cửa hàng này 244 00:16:14,130 --> 00:16:16,250 - Họ không thể làm vậy được. - Đúng, nhưng họ mới làm đấy. 245 00:16:16,300 --> 00:16:18,260 Chỉ cần khóa lại thôi Joe 246 00:16:18,330 --> 00:16:20,200 Đúng, nhưng thế thôi thì không đủ đâu 247 00:16:20,230 --> 00:16:23,330 Nếu không có cổ phiếu, tôi chẳng có gì cả 248 00:16:26,270 --> 00:16:28,330 - Tôi sẽ tự bảo vệ nơi này. 249 00:16:29,110 --> 00:16:30,340 - Anh điên đấy à. - Đó không phải là ý hay đây Joe. 250 00:16:30,380 --> 00:16:33,310 Nghe này, chúng ta mất chỗ này Joe. Tôi nghe nói có bom 251 00:16:33,380 --> 00:16:37,310 Nhưng chỉ là mấy thứ linh tinh thôi 252 00:16:37,350 --> 00:16:41,250 Anh có thể. Còn cô sẽ làm gì trong đêm thanh trừng, thưa cô. 253 00:16:41,290 --> 00:16:45,090 Không phải là cô sẽ bị chia ra thành nhiều mảnh chứ. 254 00:16:45,160 --> 00:16:46,350 Không. Chuyện đó khác Joe. Anh biết mà. 255 00:16:47,090 --> 00:16:49,220 Tôi được bảo vệ. Còn anh thì không. 256 00:16:52,360 --> 00:16:55,090 Nơi này giống như là nhà của tôi vậy. 257 00:16:55,170 --> 00:16:58,160 Nơi này quá quen thuộc với tôi rồi. 258 00:16:59,370 --> 00:17:02,170 Chúa ơi. Tôi không thể. Tôi không thể để mất nơi này. 259 00:17:02,240 --> 00:17:04,300 Tôi không thể để mất nơi này. 260 00:17:08,180 --> 00:17:11,120 Thôi nào Joe. Hãy nói chuyện về việc này. 261 00:17:16,190 --> 00:17:20,180 ĐÊM THANH TRỪNG 262 00:17:20,230 --> 00:17:23,350 12 PHÚT TRƯỚC ĐỢT THANH TRỪNG HÀNG NĂM 263 00:17:40,250 --> 00:17:44,150 Mọi thứ vẫn đang ổn. Giữ nguyên vị trí 264 00:17:44,180 --> 00:17:46,340 Canh giờ để đóng lại, Paul 265 00:17:46,340 --> 00:17:58,340 f c i n e . n e t 266 00:18:32,230 --> 00:18:34,320 Chào 267 00:18:36,130 --> 00:18:39,100 - Cô sẵn sàng chưa 268 00:18:40,310 --> 00:18:43,170 - Rồi. Luôn như vậy. - Vậy được rồi. Đi thôi. 269 00:18:49,210 --> 00:18:53,080 Được rồi, đây là nhà của cô trong mấy giờ tới. Nếu cô cần gì thì chỉ liên lạc với tôi thôi. 270 00:18:53,120 --> 00:18:55,210 Rõ chưa nào? 271 00:18:55,250 --> 00:18:57,220 Rõ. 272 00:18:57,260 --> 00:18:59,280 Bắt đầu thôi. 273 00:19:24,280 --> 00:19:26,270 Đây không phải thử nghiệm. 274 00:19:26,320 --> 00:19:29,080 Đây là hệ thống truyền thông khẩn cấp 275 00:19:29,120 --> 00:19:31,320 thông báo cuộc thanh trừng hàng năm đã bắt đầu 276 00:19:31,360 --> 00:19:34,150 cho toàn nước Mỹ 277 00:19:34,230 --> 00:19:35,280 Dịch vụ cứu hỏa và cứu thương cảnh xá 278 00:19:35,330 --> 00:19:38,190 Tất cả mọi tội phạm trên toàn nước Mỹ 279 00:19:38,260 --> 00:19:40,360 trong vòng 12 tiếng đồng hồ tới 280 00:19:41,130 --> 00:19:43,100 Đến rồi. 281 00:19:43,170 --> 00:19:46,160 Cành sát, Dịch vụ cứu hỏa, cứu thương 282 00:19:46,200 --> 00:19:50,230 sẽ không hoạt động cho đến 7h sáng mai 283 00:19:50,310 --> 00:19:53,180 Và từ khi bắt đầu, đây là lần đầu tiên 284 00:19:53,250 --> 00:19:57,200 không ai có thể có đặc quyền nào từ cuộc thanh trừng. 285 00:19:57,250 --> 00:20:00,180 Không loại trừ bất cứ công dân hay tổ chức nào. 286 00:20:00,220 --> 00:20:06,090 Chúa phù hộ cho NFFA và nước Mỹ, một đất nước tái sinh. 287 00:20:06,160 --> 00:20:09,180 Cầu Chúa sẽ luôn bên cạnh các bạn. 288 00:20:41,090 --> 00:20:43,220 Tôi thấy anh rồi, Bobby 289 00:20:43,300 --> 00:20:45,160 Cậu biết là chúng ta không được thư giãn lúc này đâu 290 00:20:45,200 --> 00:20:47,290 Chúng ta sẽ nghỉ ngơi vào sáng mai 291 00:20:49,300 --> 00:20:52,100 Tôi có làm phiền không? 292 00:20:52,140 --> 00:20:54,300 Nghị sĩ, cô nên ở trong phòng chứ. 293 00:20:55,310 --> 00:20:57,280 Ed, cảm ơn đã ở đây tối nay. 294 00:20:57,280 --> 00:21:00,270 - Rất hân hạnh. - Leo, anh có muốn đi cùng tôi không? 295 00:21:03,220 --> 00:21:05,180 Anh không còn lựa chọn nào khác đâu. 296 00:21:06,320 --> 00:21:09,290 - Nghe nghiêm túc quá. - Tôi sẽ nói vài lời. 297 00:21:10,120 --> 00:21:12,320 Chiếm lấy cơ thể tuyệt đẹp của anh đi. 298 00:21:21,100 --> 00:21:22,230 Cầm lấy. 299 00:21:29,370 --> 00:21:32,140 Đó là nước thôi, Leo. 300 00:21:36,180 --> 00:21:38,150 Anh có sợ không? 301 00:21:39,380 --> 00:21:42,150 Tôi sợ kinh khủng luôn. 302 00:21:46,290 --> 00:21:49,260 Nhưng anh định làm gì khi ứng tuyển vào công việc này? 303 00:21:50,130 --> 00:21:52,100 Tôi thích định hướng chính trị của cô. 304 00:21:52,200 --> 00:21:54,320 Không, mấy thứ linh tinh đó không phải là thứ tôi muốn nghe. 305 00:22:01,410 --> 00:22:04,240 Tôi mất con trai tôi vài năm trước 306 00:22:05,140 --> 00:22:07,270 nó bị giết 307 00:22:07,310 --> 00:22:10,300 tôi cần phải làm điều gì đó với các cuộc thanh trừng 308 00:22:10,350 --> 00:22:13,180 đã tước đoạt nhiều mạng sống với súng 309 00:22:14,190 --> 00:22:16,150 Và tôi biết cô cũng vậy 310 00:22:16,290 --> 00:22:18,350 đặc biệt tôi hiểu được mất mát của cô 311 00:22:19,220 --> 00:22:20,350 vâng 312 00:22:21,190 --> 00:22:23,320 dù vậy nhưng 313 00:22:23,330 --> 00:22:26,260 anh có rất nhiều thứ cần giải quyết 314 00:22:26,330 --> 00:22:28,270 Chúng tôi mạo hiểm thôi, Nghị sĩ 315 00:22:28,300 --> 00:22:32,200 vì chúng tôi đều mong muốn bảo vệ cô 316 00:22:32,240 --> 00:22:35,170 Đối với cô cũng không phải là điều dễ dàng 317 00:22:35,240 --> 00:22:38,110 Vì đất nước đang lâm nguy 318 00:22:38,180 --> 00:22:41,200 Điều duy nhất để tôi có thể thắng là đặt cược mọi thứ 319 00:22:41,250 --> 00:22:43,340 và điều đó làm cho cuộc sống của tôi không hề dễ dàng 320 00:22:57,200 --> 00:22:59,160 ĐÊM THANH TRỪNG 321 00:23:01,170 --> 00:23:04,330 Các cô đi đâu đấy. Chúng tôi đang rất vui vẻ đây. 322 00:23:04,370 --> 00:23:07,240 Cô ta nghĩ chúng ta chào họ hả? 323 00:23:09,140 --> 00:23:11,370 Chết tiệt. 324 00:23:13,180 --> 00:23:16,310 Chạy tới đó xem chuyện gì đang xảy ra vậy. 325 00:23:17,180 --> 00:23:19,120 THANH TRỪNG 326 00:23:20,220 --> 00:23:22,150 Họ có thể sẽ làm phiền đấy. 327 00:23:22,220 --> 00:23:24,190 Cứu. Cứu. 328 00:23:25,160 --> 00:23:29,290 Cứu. 329 00:23:30,200 --> 00:23:33,130 Đi thôi, đi thôi. Di chuyển đi. 330 00:23:59,320 --> 00:24:03,230 Cứu, làm ơn 331 00:24:05,200 --> 00:24:08,290 Cứu chúng tôi với 332 00:24:10,370 --> 00:24:13,200 CỨUUUU 333 00:24:18,380 --> 00:24:22,110 THANH TRỪNG 334 00:24:24,320 --> 00:24:27,150 Dừng xe, dừng xe, làm ơn dừng xe 335 00:24:27,220 --> 00:24:29,120 Giúp tôi với 336 00:24:29,150 --> 00:24:30,310 Có cái gì đó đang đến 337 00:24:30,360 --> 00:24:33,290 Có vẻ nhưng có quá nhiều kẻ khát máu ở đây 338 00:24:33,360 --> 00:24:35,160 Dừng xe đi 339 00:24:35,230 --> 00:24:37,090 Anh ta bắn chồng tôi 340 00:24:37,130 --> 00:24:38,320 Anh ta bắn chồng tôi 341 00:24:38,400 --> 00:24:41,160 Bình tĩnh. Cho tôi biết chuyện xảy ra 342 00:24:41,270 --> 00:24:46,140 Đó là lỗi của tôi. 343 00:25:03,150 --> 00:25:05,350 Này, Joe. Là tôi đây. Tôi đây 344 00:25:06,120 --> 00:25:07,320 Thôi nào. Ra đây đi. 345 00:25:10,200 --> 00:25:12,130 Lạy chúa, thưa ngài, 346 00:25:12,230 --> 00:25:15,290 hôm nay là đêm thanh trừng đấy. Cậu thích dọa mấy người như tôi à? 347 00:25:17,200 --> 00:25:20,300 Quần jean đẹp đấy. Mà cậu đang đi đâu đấy. 348 00:25:20,370 --> 00:25:22,240 và cậu mang theo cái ghế quái quỉ chi vậy? 349 00:25:22,270 --> 00:25:24,140 Tôi muốn ngồi. 350 00:25:24,210 --> 00:25:26,270 Ừ, nhưng cậu sẽ bị làm thịt đấy. 351 00:25:27,150 --> 00:25:29,170 Cậu biết đấy, tôi rất cảm kích việc cậu đến đây, theo lưng tôi 352 00:25:29,250 --> 00:25:31,180 nhưng tôi ổn, thật đấy 353 00:25:31,220 --> 00:25:35,120 Tôi sẽ ở lại. Không đủ dùng. 354 00:25:35,190 --> 00:25:37,150 Này, đừng có ngốc nghếch nữ 355 00:25:37,160 --> 00:25:38,350 Tôi muốn cậu về nhà và giữ an toàn đi. 356 00:25:39,120 --> 00:25:41,180 Tôi không muốn cậu ở ngoài này trong đêm thanh trừng này đâu. 357 00:25:41,190 --> 00:25:43,290 Tôi có mấy thứ này rồi. 358 00:26:06,250 --> 00:26:08,340 Hôn tôi đi. 359 00:27:17,260 --> 00:27:21,190 Thanh trừng vui vẻ, lũ chết tiệt các người. 360 00:27:21,360 --> 00:27:24,120 Các cô sẽ tìm được nơi khác để đi 361 00:27:24,200 --> 00:27:27,220 Tao muốn tìm một cái gì đó ngọt ngào hôm nay 362 00:27:27,330 --> 00:27:30,130 Và tao muốn mấy thanh kẹo của tao. 363 00:27:30,200 --> 00:27:32,170 Và tao sẽ lấy chúng 364 00:27:32,200 --> 00:27:35,100 Mày không có quyền thanh trừng để cản tao đâu. 365 00:27:38,380 --> 00:27:40,280 Nhưng tao có. 366 00:27:40,310 --> 00:27:42,250 Đi đi 367 00:27:46,220 --> 00:27:49,210 Tao sẽ giết bố mẹ tao đêm nay. 368 00:27:49,290 --> 00:27:50,380 tiếp theo là mày. 369 00:27:51,120 --> 00:27:54,180 Tao muốn kẹo của tao, lũ đê tiện bủn xỉn. 370 00:27:55,230 --> 00:27:57,090 thôi nào 371 00:28:18,280 --> 00:28:20,270 Cái đó là sao vậy? 372 00:28:21,150 --> 00:28:24,140 Mỗi ngày tôi đều nghĩ về cuộc thanh trừng 373 00:28:24,220 --> 00:28:27,210 Tôi biết tôi cần phải thanh trừng 374 00:28:29,230 --> 00:28:32,320 Tôi rất cảm kích sự giúp đỡ của cậu hôm nay 375 00:28:52,320 --> 00:28:54,250 - Tôi không biết... - Tới lúc rồi. 376 00:29:21,350 --> 00:29:23,310 Erik 377 00:29:31,220 --> 00:29:33,320 Mọi thứ vẫn ổn chứ? Cậu có muốn làm người đầu tiên khôn 378 00:29:33,360 --> 00:29:35,260 Tôi cần phải kiểm tra không? 379 00:29:35,330 --> 00:29:39,090 E là có đấy. Đi đi. 380 00:29:39,130 --> 00:29:41,360 Jef. Tìm thấy phòng ngủ rồi. Tôi thấy được từ đây. 381 00:29:42,130 --> 00:29:44,230 Còn gì nữa không? 382 00:30:33,120 --> 00:30:35,240 Các cậu, nghỉ ngơi chút đi. 383 00:30:35,290 --> 00:30:37,120 Xem Tivi chút nào. 384 00:30:37,190 --> 00:30:40,160 - Đêm nay sẽ dài lắm đấy. - Vâng, thưa anh. 385 00:31:16,160 --> 00:31:18,250 Tôi đang ra đây, các anh. 386 00:31:56,370 --> 00:31:59,130 Ngoài đó thế nào rồi, Bobby? 387 00:32:05,210 --> 00:32:07,200 Sniper 1 , kiểm tra bộ đàm. 388 00:32:11,180 --> 00:32:13,280 Bobby, kiểm tra bộ đàm. 389 00:32:15,190 --> 00:32:18,350 Sniper 2 kiểm tra bộ đàm, Sniper 2. 390 00:32:43,350 --> 00:32:45,280 - Có người đến tìm cô. - Cái gì? 391 00:32:45,380 --> 00:32:47,180 Mặc vào. 392 00:32:47,250 --> 00:32:48,340 - Leo, ngôi nhà đã được bảo vệ. - Đi, đi mau. 393 00:32:49,120 --> 00:32:51,180 Tôi đang đi đây. Anh... 394 00:32:51,260 --> 00:32:54,120 Anh nói anh cho người canh gác trên mái nhà. 395 00:32:54,160 --> 00:32:55,320 - Anh có lính bắn tỉa - Không còn nữa. 396 00:32:55,360 --> 00:32:57,120 - Anh nói không còn nữa là sao? - Ai đó đã phản bội... 397 00:32:57,200 --> 00:33:00,100 - Hả? - Tôi không thể tin ai nữa. Mặc áo vào. 398 00:33:03,370 --> 00:33:05,230 Nghe tôi này, đây không phải là diễn tập. 399 00:33:05,300 --> 00:33:08,170 Ai đó đang muốn giết cô. Cô hiểu không? 400 00:33:08,210 --> 00:33:10,230 - Đi thôi. - Tôi đang đi đây. 401 00:33:12,140 --> 00:33:13,130 - Vào đi. 402 00:33:13,240 --> 00:33:15,240 - Cái quái gì vậy? - Bí mật nho nhỏ của tôi. Đi. 403 00:33:15,280 --> 00:33:17,340 Một, hai, ba. 404 00:33:19,120 --> 00:33:20,110 Được rồi. 405 00:33:20,110 --> 00:33:32,110 f ci ne.n et 406 00:33:35,200 --> 00:33:36,220 Sếp. 407 00:33:36,270 --> 00:33:38,130 Là tôi đây. 408 00:33:39,300 --> 00:33:40,360 Chết tiệt. 409 00:33:43,110 --> 00:33:45,200 - Cô ta đâu rồi? - Cô ta... 410 00:34:14,370 --> 00:34:16,340 Cái quái gì đây? 411 00:34:31,360 --> 00:34:34,190 Tôi biết cái đó. 412 00:34:46,370 --> 00:34:51,310 Mục tiêu có thể đang ở bên ngoài. Nhắc lại, mục tiêu có thể ở bên ngoài. 413 00:34:51,380 --> 00:34:53,310 Kiểm tra thông số đi. 414 00:35:03,220 --> 00:35:05,280 Tiền sẽ không được giao cho tới khi chúng tôi tìm ra cô ta. 415 00:35:09,390 --> 00:35:12,120 - Chết tiệt. - Tôi thấy cô ta rồi. 416 00:35:39,320 --> 00:35:41,120 Nằm xuống. 417 00:35:54,240 --> 00:35:56,300 Chạy, chạy đi. 418 00:36:11,320 --> 00:36:13,090 Các anh có trên đó không? 419 00:36:13,160 --> 00:36:14,350 Laney à? 420 00:36:16,230 --> 00:36:18,090 Marco. 421 00:36:18,330 --> 00:36:21,090 Chào, tối nay thế nào? 422 00:36:21,200 --> 00:36:23,260 Tốt. Còn cô? 423 00:36:24,140 --> 00:36:26,260 Tôi đang định thả một người ở Triage. 424 00:36:26,300 --> 00:36:31,100 Cô vợ bắn anh ta vì cô ta không thể nhìn mặt anh ta nữa. 425 00:36:31,380 --> 00:36:36,280 Cô ta nói đêm thanh trừng làm cô ta cảm thấy tốt hơn cả mong đợi. 426 00:36:37,180 --> 00:36:39,170 Bảo trọng đấy, Lane 427 00:36:39,220 --> 00:36:41,180 Chuyện gì cũng có thể xảy ra. 428 00:36:41,250 --> 00:36:43,240 Có gì cứ gọi chúng tôi. 429 00:36:43,320 --> 00:36:45,310 Ừ, các anh cũng vậy đấy. 430 00:36:45,390 --> 00:36:47,290 - Được chứ? - Ừ. 431 00:36:47,320 --> 00:36:50,120 Được rồi. 432 00:36:59,100 --> 00:37:02,100 Chúa ơi, tôi ghét mỗi khi cô ấy như vậy. 433 00:37:08,210 --> 00:37:10,180 Dừng, dừng lại. 434 00:37:15,120 --> 00:37:17,280 Cái, Cái gì vậy? Một tên khủng bố à? 435 00:37:17,320 --> 00:37:20,150 Đó là một tên lính đánh thuê đã giết rất nhiều người 436 00:37:20,220 --> 00:37:23,160 Đủ để hẳn mua chuộc người của ta. 437 00:37:23,190 --> 00:37:27,190 Chắc chắn là tên chủ tịch NFFA muốn tôi chết. 438 00:37:36,370 --> 00:37:39,270 Anh mất nhiều máu quá, Leo. Chúng ta nên gọi ai đó. 439 00:37:39,380 --> 00:37:43,110 Tôi không biết tin ai. Chúng ta phải tự lo thôi. Cô hiểu không? 440 00:37:43,150 --> 00:37:44,310 Được rồi. 441 00:37:44,380 --> 00:37:46,180 Chúng ta đi đâu đây? 442 00:37:46,220 --> 00:37:49,350 Khu hướng Đông. Ở đó ít nguy hiểm hơn. 443 00:37:50,290 --> 00:37:53,120 Giờ là sống hoặc chết. 444 00:38:05,400 --> 00:38:08,200 Cơ quan thu dọn xác ngày Thanh trừng. 445 00:38:08,270 --> 00:38:10,260 Không được bắn. 446 00:38:10,370 --> 00:38:14,110 Nạn nhân của ngày Thanh trừng sẽ được thu dọn và chôn cất. 447 00:38:14,180 --> 00:38:15,370 Hãy gột rửa. 448 00:38:16,110 --> 00:38:17,170 Ổn rồi. 449 00:38:17,210 --> 00:38:19,180 Cơ quan thu dọn xác ngày Thanh trừng. 450 00:38:21,290 --> 00:38:24,280 - Nạn nhân của ngày Thanh trừng... - Giờ chúng ta sẽ làm thế này. 451 00:38:24,320 --> 00:38:28,260 Như cô đã nói, tương lai của đất nước bị đe dọa. 452 00:38:28,290 --> 00:38:31,260 Được chứ? Giờ đến lượt tôi. 453 00:38:31,330 --> 00:38:33,300 Đừng lừa tôi, đồ ngốc. 454 00:38:33,360 --> 00:38:36,230 Tôi biết năng lực của anh, tôi biết ai đã thuê anh, 455 00:38:36,270 --> 00:38:39,070 Chỉ là tôi không muốn nói tới thôi. 456 00:38:39,370 --> 00:38:41,360 Vậy à. 457 00:38:42,110 --> 00:38:44,170 Tôi cần cô đi sát thôi. 458 00:38:46,140 --> 00:38:47,200 Đi nào. 459 00:39:07,200 --> 00:39:11,160 Là Tommy, tình trạng rất tệ. Anh ta bị bất tỉnh. 460 00:39:11,240 --> 00:39:13,140 Những người bên trong đều đã chết. 461 00:39:13,200 --> 00:39:16,140 Tôi sẽ đưa họ xuống, anh giúp họ định thần lại. 462 00:39:16,170 --> 00:39:19,170 Bắt đầu giám sát các khu phố, tìm kiếm trên không nữa. 463 00:39:20,140 --> 00:39:23,200 Dù sống hay chết, vẫn phải tìm cho bằng được. 464 00:39:23,250 --> 00:39:25,110 Rõ thưa ngài. 465 00:39:35,130 --> 00:39:36,320 Họ đang lần theo chúng ta. 466 00:39:37,130 --> 00:39:39,360 Tôi không thấy gì cả, làm sao họ tìm ra chúng ta được? 467 00:39:45,200 --> 00:39:48,100 - Phải bọn chúng không? - Không. 468 00:39:48,210 --> 00:39:51,110 Đó là máy bay trinh sát. Bọn Thanh trừng. 469 00:39:54,250 --> 00:39:56,240 Giờ thì sao? 470 00:39:56,380 --> 00:39:58,280 Chạy thôi. 471 00:39:58,350 --> 00:40:00,180 Chạy nhanh vào. 472 00:40:41,190 --> 00:40:45,130 Sau lưng anh, cách 35 mét độ cao 15 mét. 473 00:41:23,170 --> 00:41:24,260 Cúi xuống. 474 00:41:52,300 --> 00:41:56,360 Lí do ta khó khăn với con như vậy, con trai. 475 00:41:56,400 --> 00:42:00,100 Để một ngày nào đó tôi và cậu sẽ là cộng sự. 476 00:42:00,140 --> 00:42:01,330 Phải. 477 00:42:02,110 --> 00:42:05,230 Cậu đến từ một nước khác như tôi 478 00:42:05,280 --> 00:42:07,330 Tự có công ty của mình. 479 00:42:08,110 --> 00:42:11,210 Giấc mơ nước Mỹ vẫn còn đó. 480 00:42:36,370 --> 00:42:39,240 Nước Mỹ muôn năm! 481 00:42:48,250 --> 00:42:52,120 Chúng tôi yêu nước Mỹ. Đây là đất nước tuyệt vời nhất. 482 00:43:09,110 --> 00:43:13,240 Chúng tôi sẽ thanh trừng. Chúng tôi sẽ tra tấn, xẻ thịt. 483 00:43:13,280 --> 00:43:18,080 - Không. - Lột da và rưới máu. 484 00:43:18,150 --> 00:43:20,210 Đây là lời của nước Mỹ. 485 00:43:35,330 --> 00:43:37,100 Bà Thượng nghị sĩ. 486 00:43:41,310 --> 00:43:44,100 Đi với chúng tôi. 487 00:44:17,210 --> 00:44:19,270 - Ở lại đây. - Ừ. 488 00:44:19,380 --> 00:44:21,210 Ừ. 489 00:44:23,380 --> 00:44:26,110 Đây là chỗ của tôi. 490 00:44:26,350 --> 00:44:29,320 Anh có thể qua đêm ở đây nếu muốn. 491 00:44:30,120 --> 00:44:34,320 Giờ tôi phải hỏi vì tôi là người nhiều chuyện. 492 00:44:34,390 --> 00:44:39,230 Mississippi có gì để cô phải ra ngoài này vậy Thượng nghị sĩ? 493 00:44:39,300 --> 00:44:43,130 Có một âm mưu ám sát... 494 00:44:43,200 --> 00:44:46,100 nhằm vào tôi. 495 00:44:46,170 --> 00:44:48,190 Tôi không biết cảm ơn anh thề nào. 496 00:44:48,240 --> 00:44:50,210 - Xin lỗi tôi chưa biết tên anh. - Dixon. 497 00:44:50,240 --> 00:44:52,170 - Chào. - Cô có thể gọi tôi là Joe. 498 00:44:52,240 --> 00:44:54,110 - Chào Joe, tôi là Charlie. 499 00:44:54,110 --> 00:44:55,140 - Charlie sao? - Ừ. 500 00:44:55,210 --> 00:44:57,240 Hãy đến chỗ Marcos ngay đó. 501 00:44:57,280 --> 00:45:00,310 Marcos rất hâm mộ cô. 502 00:45:01,120 --> 00:45:02,240 - Chào Marcos. - Xin chào. 503 00:45:02,320 --> 00:45:05,350 - Anh ta nghĩ cô sẽ thua bầu cử. - Vậy à? 504 00:45:07,160 --> 00:45:09,320 Nói cô ấy nghe nên làm gì để thắng đi, Marcos. 505 00:45:09,360 --> 00:45:13,300 - Tại sao tôi phải làm vậy. - Anh đã cứu mạng tôi, Marcos. 506 00:45:13,400 --> 00:45:16,200 Tôi rất muốn nghe đấy. 507 00:45:17,100 --> 00:45:19,160 Florida là chìa khóa. 508 00:45:19,370 --> 00:45:22,130 Cô phải huy động người khác nữa. 509 00:45:22,210 --> 00:45:24,110 Thông minh đấy. 510 00:45:24,170 --> 00:45:26,140 Cậu ấy nói không sai, anh nghĩ sao? 511 00:45:26,180 --> 00:45:28,340 Tôi nghĩ cô có cơ hội đấy. 512 00:45:29,110 --> 00:45:30,270 Tôi không đặt nhiều niềm tin cho lắm. 513 00:45:30,350 --> 00:45:34,340 Tôi đã mất niềm tin vào chính phủ lâu rồi. Cô uống nước không? 514 00:45:35,090 --> 00:45:37,140 - Cảm ơn. - Chỗ này đã được gia cố. 515 00:45:37,250 --> 00:45:40,250 Có cả camera nữa, ta không nên ở lại. 516 00:45:40,320 --> 00:45:42,190 ''Ta không nên ở lại''? 517 00:45:42,190 --> 00:45:44,160 - Cô định đi đâu? Ra ngoài đó ư? - Joe. 518 00:45:44,190 --> 00:45:47,190 Chúng ta lo chuyện đó sau. Vệ sĩ của tôi vừa bị bắn. 519 00:45:47,260 --> 00:45:49,160 - Tôi ổn. - Không đâu. 520 00:45:49,200 --> 00:45:53,070 - Tôi ổn. - Anh không ổn, ngồi đi. 521 00:45:54,270 --> 00:45:57,260 Anh muốn tôi cởi nó ra à? 522 00:46:01,180 --> 00:46:05,080 - Ổn mà, chẳng là gì cả. - Vậy hả? 523 00:46:07,180 --> 00:46:11,310 - Để tôi làm. - Tôi biết cách sơ cứu. Tôi giúp được. 524 00:46:14,320 --> 00:46:16,090 Đạn găm sâu quá. 525 00:46:16,160 --> 00:46:17,220 - Anh cần phải khâu nó lại. - Ừ. 526 00:46:17,260 --> 00:46:21,200 - Chúng ta không thể làm ở đây. - Cứ rửa vết thương rồi băng nó lại. 527 00:46:23,170 --> 00:46:25,160 Nhanh nào. 528 00:46:27,170 --> 00:46:30,200 - Các anh là ai? - Có cần thiết không? 529 00:46:30,240 --> 00:46:32,370 Rất cần thiết đấy. Anh tên gì? Từ đâu tới? 530 00:46:33,110 --> 00:46:34,300 Tôi tên Marcos đến từ Mexico City. 531 00:46:34,340 --> 00:46:38,140 - Nhưng tôi là công dân Mỹ hai năm rồi. - Anh có giấy tờ gì không? 532 00:46:38,220 --> 00:46:40,080 Không phải ở đây. 533 00:46:40,120 --> 00:46:42,210 Anh làm gì ở Mexico? 534 00:46:43,250 --> 00:46:45,240 Cố sống sót. 535 00:46:45,320 --> 00:46:49,280 - Anh làm gì vào đêm Thanh trừng. - Bảo vệ người giám sát chăm chỉ... 536 00:46:49,330 --> 00:46:52,090 vì sếp tôi vừa mất một khoản tiền bảo hiểm hôm qua. 537 00:46:52,160 --> 00:46:54,220 Cô nên xem xét vấn đề đó. 538 00:46:54,260 --> 00:46:56,260 Công ty bảo hiểm luôn làm tôi bực mình. 539 00:46:56,330 --> 00:46:58,100 Vậy sao? 540 00:46:58,140 --> 00:47:01,200 - Tên anh là gì? - Biết gì không anh mật vụ, anh nên... 541 00:47:01,270 --> 00:47:05,170 cảm ơn tôi vì đã giúp anh thay vì ở đó mà tra hỏi tôi. 542 00:47:05,210 --> 00:47:08,110 - Anh ấy tên Joe Dixon. - Joe Dixon à, tôi xúc phạm anh à? 543 00:47:08,150 --> 00:47:10,270 - Phải, một chút thôi. - Tôi không quan tâm anh thấy thế nào. 544 00:47:10,350 --> 00:47:14,110 - Một chút tôn trọng, tôi chỉ cần có vậy. - Mọi người làm ơn im lặng. 545 00:47:14,180 --> 00:47:17,120 - Nhìn này. 546 00:47:17,120 --> 00:47:29,120 Fcine.net 547 00:47:31,330 --> 00:47:33,300 Ra đây nào. 548 00:47:36,270 --> 00:47:39,300 Tất cả là của chúng ta. 549 00:47:47,350 --> 00:47:50,220 - Chết tiệt. - Chuyện gì vậy? 550 00:47:50,290 --> 00:47:54,350 - Cô ta quy.t tiền thanh kẹo. - Đúng thứ tôi mong đợi. 551 00:47:56,130 --> 00:47:58,360 Tao ghét mày, thằng khốn. 552 00:47:59,260 --> 00:48:01,200 Quay lại đi. 553 00:48:02,330 --> 00:48:04,300 Tao có đem bạn tới này. 554 00:48:04,330 --> 00:48:08,200 - Và tao sẽ lấy được thanh kẹo đó. - Sợi xích đó không ngăn được chúng đâu. 555 00:48:08,270 --> 00:48:11,210 - Tôi phải đưa cô ra khỏi đây. - Nhưng chúng đứng ở cả hai cửa. 556 00:48:11,240 --> 00:48:14,300 Và tao sẽ thanh trừng và đốt mày thành tro. 557 00:48:14,340 --> 00:48:16,310 Tôi phải gọi cô ta. 558 00:48:16,380 --> 00:48:20,110 - Gọi ai? - Chúng tôi có một người bạn. 559 00:48:20,150 --> 00:48:21,280 Anh tin được bạn anh sao? 560 00:48:21,350 --> 00:48:24,150 Anh lại chất vấn động cơ của tôi. 561 00:48:24,190 --> 00:48:27,160 Thật được việc đấy. 562 00:48:28,390 --> 00:48:33,230 - Nhanh nào, bắt máy đi. - Tôi phải ra đó. 563 00:48:33,260 --> 00:48:36,230 Cậu không đi đâu cả. Tôi đã hứa với mẹ cậu là sẽ trông chừng cậu. 564 00:48:36,270 --> 00:48:39,100 Nhanh lên, băng bó cho tôi để tôi còn ra đó. 565 00:48:39,170 --> 00:48:41,100 Hứa với tôi là cậu sẽ ở nhà tối nay. 566 00:48:41,140 --> 00:48:42,260 Nhưng tôi muốn thanh trừng. Làm ơn. 567 00:48:42,310 --> 00:48:46,210 - Không. - Khoan đã. 568 00:48:46,310 --> 00:48:48,110 Thật vậy sao? 569 00:48:48,150 --> 00:48:49,130 Phải, vậy đấy. 570 00:48:49,210 --> 00:48:53,310 Cô nghe rồi đấy. Gọi lại cho tôi gấp. Tôi cần cô về đây, Lane. 571 00:48:55,190 --> 00:48:56,350 Cô ấy sẽ gọi lại. 572 00:48:57,120 --> 00:49:00,150 Chúng ta không thể chờ bạn anh tới. Chúng sẽ sớm vào được đây. 573 00:49:01,220 --> 00:49:03,220 Chúng ta là gì đây? 574 00:49:04,260 --> 00:49:08,130 Được rồi, chúng ta sẽ lập thành đội để bảo vệ người phụ nữ này. 575 00:49:08,170 --> 00:49:10,290 Cậu sẽ làm theo những gì tôi bảo được chứ? 576 00:49:10,330 --> 00:49:11,360 Được chứ? 577 00:49:12,100 --> 00:49:13,160 - Được. - Được rồi. 578 00:49:13,200 --> 00:49:16,200 Hôm nay bọn ta sẽ thanh trừng. 579 00:49:16,240 --> 00:49:19,140 Thanh trừng hôm nay. Thanh trừng hôm nay. 580 00:49:19,180 --> 00:49:22,200 Chúng ta sẽ thanh trừng. 581 00:49:22,280 --> 00:49:26,080 Đốt trụi bọn khốn đó. 582 00:49:27,280 --> 00:49:28,340 Chết tiệt. 583 00:49:29,090 --> 00:49:31,140 Rồi, anh đứng phía sau, anh phía trước. 584 00:49:31,220 --> 00:49:34,090 - Tôi sẽ đi đằng trước với anh. - Không được. 585 00:49:34,120 --> 00:49:36,180 Anh điên rồi sao. Đưa súng cho tôi. 586 00:49:36,230 --> 00:49:39,090 Tôi sẽ đưa súng cho cô phải bước qua xác tôi nếu muốn lên hàng đầu. 587 00:49:39,130 --> 00:49:40,320 Vậy thì anh đi chết đi. 588 00:49:40,360 --> 00:49:42,300 Tôi nghĩ anh ta nói đúng đấy, nghị sĩ. 589 00:49:42,330 --> 00:49:44,130 Cảm ơn, thịt thối. 590 00:49:44,170 --> 00:49:47,140 Thịt thối? Tôi ủng hộ anh mà anh lại... 591 00:49:47,170 --> 00:49:49,260 Đủ rồi, quyết định đúng đắn đấy. 592 00:49:49,310 --> 00:49:52,300 Tôi đi sau không. Chúng ta cần nhiều súng nhất có thể. 593 00:49:59,120 --> 00:50:01,170 Đi đi thôi. 594 00:50:04,320 --> 00:50:06,120 Cuối xuống. 595 00:50:07,190 --> 00:50:09,090 Chỉ cần kéo nòng và bắn. 596 00:50:09,160 --> 00:50:11,150 Đừng bắn tôi là được. 597 00:50:19,270 --> 00:50:22,330 Một thế giới đầy kẹo. Tao sẽ lấy kẹo. 598 00:50:23,140 --> 00:50:25,300 Tao muốn lấy bao nhiêu thì lấy. 599 00:50:25,380 --> 00:50:28,140 Mẹ tao sẽ không thích chuyện này đâu. 600 00:50:28,180 --> 00:50:30,170 Đêm Thanh trừng là đây. 601 00:50:30,250 --> 00:50:31,370 Tao lo việc tao... 602 00:50:32,120 --> 00:50:34,380 ... mày lo việc mày. Không có ai ngăn cản. 603 00:50:35,120 --> 00:50:38,140 - Tạm biệt, lũ khốn. - Chuẩn bị đi, thằng khốn. 604 00:50:38,220 --> 00:50:41,120 Cô gái kẹo của mày tới rồi đây. 605 00:50:46,230 --> 00:50:48,130 Chúng tới rồi. 606 00:50:57,170 --> 00:50:59,110 Lũ khốn. 607 00:51:12,290 --> 00:51:13,350 Giữ chắc vào. 608 00:51:32,180 --> 00:51:34,110 Chờ ở đây. 609 00:52:08,240 --> 00:52:12,180 Chúng mày đáng bị như thế, lũ khốn. 610 00:52:16,120 --> 00:52:17,210 Này các anh. 611 00:52:17,320 --> 00:52:20,150 - Tôi nhận được tin rồi. - Laney. 612 00:52:21,260 --> 00:52:24,160 - Cô gái của chúng ta đây rồi. - Đi nào. 613 00:52:29,230 --> 00:52:31,130 Chết tiệt, anh không đùa. 614 00:52:31,130 --> 00:52:34,100 - Chúng ta đi đâu? - Chiếc xe tải. 615 00:52:34,270 --> 00:52:35,330 Đi nào. 616 00:52:35,370 --> 00:52:38,100 Tôi sẽ ra ngay. 617 00:52:43,110 --> 00:52:46,380 - Joe đi thôi. - Cậu đi đi, tôi ở lại đây. 618 00:52:47,120 --> 00:52:49,310 - Chúng sẽ giết anh đấy. - Đi ngay đi. 619 00:52:51,250 --> 00:52:53,120 Nếu anh ở lại, tôi cũng ở lại. 620 00:52:53,160 --> 00:52:54,280 Đi đi. 621 00:52:54,360 --> 00:52:56,120 Joe, nghe tôi đi. 622 00:52:56,130 --> 00:52:59,290 Vì lý do nào đó mà thượng nghị sĩ được anh giúp đỡ. 623 00:52:59,360 --> 00:53:02,260 Có 624 00:53:02,300 --> 00:53:06,200 Họ sẽ không lấy được gì từ tôi đâu. Tôi hứa. 625 00:53:06,240 --> 00:53:08,260 Các anh, nhanh lên. 626 00:53:19,180 --> 00:53:21,150 Chúng ta đang đi đâu? 627 00:53:21,220 --> 00:53:23,280 Nhà Cây Ngầm ở Trung Tâm. 628 00:53:23,320 --> 00:53:26,120 Nó rất an toàn. 629 00:53:42,270 --> 00:53:46,170 Quét khu vực, họ đi bộ, không chạy xa được đâu. 630 00:53:46,210 --> 00:53:50,240 Merl, liên lạc với đơn vị dưới đất. Mục tiêu đã tỉnh lại. 631 00:53:50,310 --> 00:53:53,210 Hắn đã bắn nhau với đơn vị trung tâm. 632 00:53:53,250 --> 00:53:56,220 Hắn đã trúng một viên vào vai. 633 00:54:20,110 --> 00:54:23,100 Thế quái nào mà mọi việc lại thành ra thế này. 634 00:54:32,220 --> 00:54:33,310 Ai đấy? 635 00:54:33,390 --> 00:54:35,190 Sao nó lại bị còng? 636 00:54:35,230 --> 00:54:39,290 Rondo, bị bắt nhiều quá để có thể sống như cũ. Nhưng là một cậu nhóc tốt. 637 00:54:40,160 --> 00:54:42,260 Tôi trói cậu ta lại vì không muốn tiếp tục Thanh Trừng cậu ta nữa. 638 00:54:45,240 --> 00:54:49,330 Vậy Thượng Nghị Sĩ, NFFA đang truy nã cô. 639 00:54:50,210 --> 00:54:52,140 Hình như vậy. 640 00:54:52,340 --> 00:54:58,180 Lũ chính trị gia khốn nạn, đê tiện, bỉ ổi, rác rưởi,... 641 00:54:58,280 --> 00:55:00,180 Đồng ý. 642 00:55:00,380 --> 00:55:03,220 Không phải ai trong chúng tôi cũng tệ như vậy. 643 00:55:04,250 --> 00:55:07,090 Các thượng nghị sĩ khác đang lừa cô đó. 644 00:55:07,120 --> 00:55:09,090 Dù họi có nói sao đi nữa, chúng tôi hứa. 645 00:55:09,160 --> 00:55:11,130 Tôi đang hơi bối rối. 646 00:55:11,160 --> 00:55:13,100 Cái xe này đang đi chỗ quái nào vậy? 647 00:55:14,100 --> 00:55:17,290 Tên đần này, cậu tới từ một khu toàn kẻ xấu. 648 00:55:24,170 --> 00:55:26,270 Tôi nghe tiếng súng bắn. 649 00:55:27,180 --> 00:55:29,080 Chúng đang bắn nhau. 650 00:55:29,310 --> 00:55:31,300 Không phải nhắm đến ta. 651 00:55:35,250 --> 00:55:37,220 Các anh có vẻ thân, 652 00:55:37,350 --> 00:55:39,180 Các anh gặp nhau thế nào? 653 00:55:39,220 --> 00:55:43,320 Joe cho tôi việc làm 7 năm trước khi tôi vừa đến Mexico. 654 00:55:44,090 --> 00:55:46,190 Tôi làm việc cho anh ấy từ đó. 655 00:55:46,230 --> 00:55:48,090 Cô thì sao? 656 00:55:48,160 --> 00:55:50,260 Joe quan tâm tôi từ nhỏ 657 00:55:50,300 --> 00:55:53,130 Anh ấy còn giúp tôi ra đời. 658 00:55:54,100 --> 00:55:56,200 Chúa ơi, Joe như một thánh nhân vậy. 659 00:55:56,240 --> 00:55:58,140 Tôi chả phải thánh gì hết. 660 00:55:58,170 --> 00:56:01,110 Chỉ cố làm phần việc của mình. 661 00:56:02,310 --> 00:56:07,110 Một người dám ra ngoài vào đêm Thanh Trừng để giúp người khác? 662 00:56:07,350 --> 00:56:09,250 Khá nguy hiểm nhỉ. 663 00:56:09,290 --> 00:56:13,090 Cứu người thì nguy hiểm có đáng gì. 664 00:56:13,160 --> 00:56:16,130 Thật vậy, mọi người phải biết chứ. 665 00:56:16,290 --> 00:56:20,230 Nghiêm túc đây Lennie, những người này là ai vậy? 666 00:56:23,300 --> 00:56:25,320 Nằm xuống, tất cả nằm xuống. 667 00:56:29,270 --> 00:56:31,240 -Có ai bị thương không? -Tôi không sao, không sao. 668 00:56:31,270 --> 00:56:32,300 -Cô chắc chứ? -Ừ. 669 00:56:32,340 --> 00:56:34,310 -Lennie? -Tôi không sao. 670 00:56:34,380 --> 00:56:37,180 Chúa ơi, Rondo chết rồi. 671 00:56:39,320 --> 00:56:43,220 -Cái quái gì vậy? -Chúng tìm thấy Thượng Nghị Sĩ rồi. 672 00:56:45,260 --> 00:56:48,190 Quay đầu xe lại ngay. Đi xuống dưới đường cao tốc. 673 00:56:48,220 --> 00:56:50,280 -Nhanh lên, nhanh lên. -Vâng. 674 00:56:50,360 --> 00:56:52,190 Ngay bây giờ, 675 00:56:52,230 --> 00:56:56,220 Cánh cửa Địa Ngục sẽ mở. Cuộc chiến sẽ bắt đầu 676 00:56:56,370 --> 00:57:00,200 Đây sẽ là cuộc chiến của kẻ mạnh nhất. 677 00:57:00,240 --> 00:57:02,200 Ai là kẻ mạnh nhất? 678 00:57:02,270 --> 00:57:05,240 Ta là kẻ mạnh nhất trong những kẻ mạnh nhất. 679 00:57:11,210 --> 00:57:12,340 Khốn nạn. 680 00:57:13,120 --> 00:57:15,310 Ta sẽ mất dấu chúng ở dưới đó. 681 00:57:15,390 --> 00:57:17,180 Đơn vị dưới mặt đất. 682 00:57:17,220 --> 00:57:20,350 Đến đây ngay, ta đã tìm thấy chúng. 683 00:57:48,350 --> 00:57:51,120 Rẽ ở đây rồi dừng lại. 684 00:58:02,230 --> 00:58:05,200 - Chúng ta ngồi đây đợi sao? - Không được,đơn vị dưới mặt đất còn ở đây. 685 00:58:05,270 --> 00:58:07,100 Chúng sẽ bao vây chúng ta. 686 00:58:07,100 --> 00:58:09,160 Chúng ta nên nghĩ nhanh lên đi, tôi không thích chỗ này. 687 00:58:09,240 --> 00:58:13,070 Thật vô lí, làm sao họ biết chúng ta ở trong xe. 688 00:58:13,140 --> 00:58:17,100 Không quan trọng. Họ đã biết. 689 00:58:23,290 --> 00:58:25,280 Khốn thật. 690 00:58:27,390 --> 00:58:29,220 Leo? 691 00:58:32,360 --> 00:58:34,260 Leo. 692 00:58:36,130 --> 00:58:37,290 Leo? 693 00:58:47,310 --> 00:58:50,070 Leo anh đang làm cái quái gì vậy? 694 00:58:57,290 --> 00:58:59,250 Leo, anh-- 695 00:59:03,290 --> 00:59:05,230 Chip theo dõi. 696 00:59:05,290 --> 00:59:07,190 Đó là tại sao chúng biết. 697 00:59:07,200 --> 00:59:10,170 Để nó ở đây và chạy. Chúng chưa biết ta phát hiện ra. 698 00:59:10,230 --> 00:59:12,220 Vậy hả? Tôi ước gì ta biết sớm hơn. 699 00:59:12,270 --> 00:59:14,200 Mọi người cần phải thấy cái này. 700 00:59:19,180 --> 00:59:22,240 Cả một lũ giết người đang hướng đến đây. 701 00:59:22,350 --> 00:59:25,250 Chúng ta thì như cá trong rọ ở đây. 702 00:59:38,230 --> 00:59:40,220 Thời gian đến của anh? 703 00:59:40,260 --> 00:59:42,320 2 phút nữa, Zero. 704 00:59:54,140 --> 00:59:56,270 Chúng ta phải làm gì đây? Chúng sẽ cho nổ nếu chúng ta di chuyển. 705 00:59:56,310 --> 00:59:58,280 Chúng sẽ giết ta nếu chúng ta không di chuyển 706 00:59:59,320 --> 01:00:01,340 Mở cửa ra. 707 01:00:05,150 --> 01:00:07,280 Kế hoạch sao rồi? 708 01:00:08,220 --> 01:00:10,350 Này, mở cửa ra. 709 01:00:11,190 --> 01:00:13,160 Này, cẩn thận, cẩn thận. 710 01:00:13,230 --> 01:00:15,360 Cái quái gì vậy? 711 01:00:17,270 --> 01:00:20,240 Tao biết tao đang nghe gì mà. 712 01:00:21,100 --> 01:00:22,330 Đã bảo tôi không phải thánh đâu 713 01:00:22,370 --> 01:00:24,240 Nhóm nào cũng có mật khẩu riêng. 714 01:00:24,270 --> 01:00:27,240 Nếu tôi sai, chúng sẽ lại bao vây. 715 01:00:27,310 --> 01:00:31,210 Nếu tôi đúng, chúng ta sẽ ổn. 716 01:00:36,290 --> 01:00:38,250 Được rồi. 717 01:00:41,360 --> 01:00:44,290 Chúng tôi sẽ không hại các người, nhưng hãy giúp con trai của tôi. 718 01:00:44,330 --> 01:00:46,190 Nó sắp chết rồi. 719 01:00:46,260 --> 01:00:48,320 Chúng tôi sẽ giúp, 720 01:00:48,360 --> 01:00:51,160 Nhưng các anh cũng phải làm một việc cho chúng tôi. 721 01:00:56,340 --> 01:00:59,100 Chúng vẫn đang ở đó nhưng đang chuẩn bị di chuyển. 722 01:00:59,140 --> 01:01:01,110 Váo đó ngay. 723 01:01:11,220 --> 01:01:13,190 Ngừng lại, ngừng xe tải lại. 724 01:01:14,290 --> 01:01:16,220 Chúng ta sẽ đi bộ. 725 01:01:35,340 --> 01:01:37,280 An toàn. 726 01:01:51,230 --> 01:01:54,360 Earl, chúng tôi thấy viên đạn dò tìm rồi nhưng không có mục tiêu. 727 01:01:55,100 --> 01:01:57,120 Chúng tôi đang quay lại. 728 01:02:08,110 --> 01:02:10,200 Đơn vị mặt đất, trả lời đi. 729 01:02:11,110 --> 01:02:12,380 Đơn vị mặt đất, trả lời đi. 730 01:02:13,180 --> 01:02:16,280 Trả lời đi, tôi cần báo cáo tình hình. 731 01:02:18,390 --> 01:02:21,120 Chết đi lũ khốn nạn. 732 01:02:25,190 --> 01:02:27,130 Không ai đuổi theo. 733 01:02:27,160 --> 01:02:28,260 Ta ổn rồi. 734 01:02:28,330 --> 01:02:30,360 Còn cách vài dãy nhà thôi. 735 01:02:31,130 --> 01:02:33,260 Tôi sẽ gọi báo họ ta có một ''vị khách đặc biệt''. 736 01:02:58,230 --> 01:03:00,090 Ta đang ở đâu? 737 01:03:00,160 --> 01:03:02,130 Anh đang tự do. 738 01:03:21,080 --> 01:03:22,310 Đây là nơi nào? 739 01:03:22,390 --> 01:03:25,120 Chúng tôi gọi đây là ''Vùng An Toàn''. 740 01:03:26,360 --> 01:03:30,090 -Thượng Nghị Sĩ. Tôi là Bishop. -Chào anh. 741 01:03:30,160 --> 01:03:31,290 Đây là Angel. 742 01:03:31,290 --> 01:03:35,200 Dom gọi, báo là các bạn đang tới. 743 01:03:35,260 --> 01:03:38,130 NFFA đang đuổi theo các bạn. 744 01:03:38,170 --> 01:03:41,100 Tôi không ngạc nhiên. 745 01:03:41,170 --> 01:03:44,140 Để tôi dẫn cô xem xung quanh, cho cô chỗ nghỉ ngơi. 746 01:03:45,170 --> 01:03:48,230 -Anh dựng hết chỗ này lên à? -Phải, đây là một tổ chức. 747 01:03:48,380 --> 01:03:52,110 Chúng tôi có bác sĩ, y tá, bảo vệ,... 748 01:03:52,150 --> 01:03:53,210 và dược sĩ. 749 01:03:53,250 --> 01:03:56,280 Đây là cách họ chống đối cái đêm chết tiệt này. 750 01:04:00,390 --> 01:04:04,350 -Có bao nhiêu người biết về chỗ này? -Chỉ những người xung phong. 751 01:04:05,090 --> 01:04:07,220 và tất cả những người chúng tôi tìm được. 752 01:04:08,130 --> 01:04:11,190 Đây là những nạn nhân thật sự của Đêm Thanh Trừng. 753 01:04:11,270 --> 01:04:14,260 Những người mà NFFA muốn trừ khử. 754 01:04:14,300 --> 01:04:17,300 để chúng không phải lo về họ nữa. 755 01:04:20,240 --> 01:04:22,300 Những người này, họ có vũ khí 756 01:04:22,340 --> 01:04:24,310 có ai đang bảo vệ sân thượng,cổng ra vào không? 757 01:04:24,350 --> 01:04:27,280 Có, người của chúng tôi sẽ giữ an toàn cho các bạn. 758 01:04:27,320 --> 01:04:30,080 Hoặc an toàn nhất có thể vào Đêm Thanh Trừng. 759 01:04:30,320 --> 01:04:32,250 Rất cảm ơn. 760 01:04:35,290 --> 01:04:36,350 -Anh Bishop. -Sao vậy? 761 01:04:37,330 --> 01:04:42,130 Cảm ơn anh vì tất cả những điều này 762 01:04:42,200 --> 01:04:45,260 Đừng cảm ơn tôi. Hãy cảm ơn những tình nguyện viên này 763 01:04:45,330 --> 01:04:47,230 Anh Bishop 764 01:04:47,300 --> 01:04:54,180 Tôi đã được nghe về những chiến thuật anh đã dùng để giúp chúng tôi 765 01:04:54,340 --> 01:04:57,180 Không thể nói rằng tôi phản đối, nhưng... 766 01:04:59,120 --> 01:05:00,310 Để tôi nói cô nghe nhé 767 01:05:01,150 --> 01:05:05,310 cô làm rối tung cả đêm này 768 01:05:05,390 --> 01:05:09,080 và tôi sẽ không làm lại những việc này thêm lần nào nữa 769 01:05:09,130 --> 01:05:11,150 Đi thôi, Angel. 770 01:05:12,190 --> 01:05:13,320 Công bằng rồi. 771 01:05:13,320 --> 01:05:23,720 fc ine.ne t 772 01:05:24,310 --> 01:05:26,210 Anh có thấy người kia không? 773 01:05:26,280 --> 01:05:29,180 Nhớ để mắt tới cô ta. 774 01:05:29,210 --> 01:05:30,240 Hiểu chứ? 775 01:05:30,280 --> 01:05:32,250 Được rồi, đi thôi! 776 01:06:07,350 --> 01:06:10,340 Tôi không muốn bị phát hiện bởi dàn camera trong thành phố này 777 01:06:10,390 --> 01:06:14,150 Làm một cuộc tìm kiếm quy mô đi. Tìm ra hắn đi 778 01:06:14,190 --> 01:06:15,280 Ở đâu đó ngoài kia thôi. 779 01:06:15,360 --> 01:06:17,330 Hãy tìm ra nó. Tìm cho ra nó. 780 01:06:24,330 --> 01:06:26,270 Anh cảm thấy tốt không? 781 01:06:26,340 --> 01:06:28,270 Chỗ này còn đau không? 782 01:06:31,340 --> 01:06:33,210 Barnes, 783 01:06:34,140 --> 01:06:35,370 Anh đã làm điều đúng đắn đấy 784 01:06:37,350 --> 01:06:39,140 Ừ. 785 01:06:40,380 --> 01:06:43,080 Nhưng đến lúc phải đi 786 01:06:43,150 --> 01:06:45,180 và quay về Dehli rồi 787 01:06:45,250 --> 01:06:48,090 Cái gì? Anh có điên không? 788 01:06:48,120 --> 01:06:52,120 - Ở đây chúng ta được an toàn - Cô biết là tôi sẽ về nếu như đó là điều bắt buộc mà. 789 01:06:52,160 --> 01:06:54,290 Được thôi. Tôi sẽ chở anh/ 790 01:06:54,330 --> 01:06:57,300 Nhưng nếu gặp bất cứ sự cố gì, chúng ta sẽ phải về lạid đây ngay. 791 01:06:57,330 --> 01:07:00,060 Được thôi. 792 01:07:05,170 --> 01:07:07,340 Lily, cô làm được không? 793 01:07:07,380 --> 01:07:10,350 Gặp lại anh sau, Marcos. 794 01:07:10,380 --> 01:07:13,210 Ở đây cô ta được an toàn. 795 01:07:13,280 --> 01:07:15,270 Chúng ta về thôi. 796 01:07:18,320 --> 01:07:22,090 Tôi không biết nói như thế nào nhưng tôi nghĩ nó sẽ tuyệt lắm 797 01:07:25,190 --> 01:07:28,190 - Này anh, không sao chứ? -Vâng tôi ổn. 798 01:07:28,260 --> 01:07:29,250 Tốt 799 01:07:29,300 --> 01:07:32,170 - Tôi sẽ đi một vòng xem xét thế nào - Ok 800 01:07:32,300 --> 01:07:34,290 Ở lại đây nhé 801 01:07:34,370 --> 01:07:36,270 Được thôi, Barnes. 802 01:09:05,290 --> 01:09:07,160 Anh đang làm gì ở đây? 803 01:09:07,330 --> 01:09:08,350 Bỏ tay ra. 804 01:09:09,100 --> 01:09:10,290 Tại sao anh lại ở đây? 805 01:09:19,380 --> 01:09:22,280 Cái quái gì đang xảy ra ở đây vậy? 806 01:09:22,340 --> 01:09:24,310 Này, này này 807 01:09:24,380 --> 01:09:26,250 Không sao đâu, không sao 808 01:09:26,280 --> 01:09:29,220 Roan, lùi lại đi 809 01:09:29,250 --> 01:09:31,120 Tôi sẽ đặt súng xuống được chứ? 810 01:09:31,190 --> 01:09:33,350 Mọi người, không sao cả. Lùi lại đi. 811 01:09:34,120 --> 01:09:36,150 Chúng tôi ổn. 812 01:09:36,230 --> 01:09:40,180 Được rồi, được rồi. 813 01:09:40,260 --> 01:09:44,100 Ổn rồi nhé. Tôi lấy lại vũ khí đây. 814 01:09:44,130 --> 01:09:46,330 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Cô làm tốt lắm. 815 01:09:47,100 --> 01:09:50,330 Chỉ là chút hiểu lầm thôi, quay trở ra ngoài nào. 816 01:09:50,370 --> 01:09:53,170 Đi nào 817 01:09:55,340 --> 01:09:58,280 - Có giúp ích được gì cho anh không - Vâng, có thưa bà 818 01:09:58,310 --> 01:10:03,110 - Thượng nghị sĩ, sao chúng ta không ra ngoài - Đứng lại 819 01:10:03,320 --> 01:10:07,310 Đây là những nhà tài trợ quản trị tài chính lớn nhất 820 01:10:07,390 --> 01:10:10,150 của tổ chức NFFA 821 01:10:11,190 --> 01:10:12,350 NGƯỜl PHỤ NỮ CỦA THƯƠNG ĐAU 822 01:10:13,100 --> 01:10:17,160 Có phải tối nay bộ trưởng sẽ đi tham gia buổi thanh trừng? 823 01:10:18,200 --> 01:10:20,360 - Bọn tôi nghĩ thế... - Anh nghĩ thế? 824 01:10:21,300 --> 01:10:23,200 TRƯỚC HAY SAU 825 01:10:23,270 --> 01:10:25,300 Những thứ này là gì? 826 01:10:25,370 --> 01:10:28,310 Sao các anh có những thứ này? 827 01:10:35,080 --> 01:10:37,210 Anh sẽ ám sát ông ta 828 01:10:39,290 --> 01:10:42,310 Anh sẽ ám sát bộ trưởng tối nay đúng không? 829 01:10:47,260 --> 01:10:50,130 Chắc sẽ có nhiều người nói mấy câu này 830 01:10:50,230 --> 01:10:52,170 Cái quái gì đang xảy ra tối nay vậy? 831 01:10:52,170 --> 01:10:54,330 Sẽ chẳng ai tin nổi 832 01:10:55,340 --> 01:11:02,300 Tôi tưởng tượng mọi người sẽ kiểu như ''Khiếp thật! Bánh và trà đâu rồi?'' 833 01:11:04,350 --> 01:11:08,250 Cô có trí tưởng tượng cũng hay đó, cô gái 834 01:11:08,320 --> 01:11:10,250 Thật là... 835 01:11:11,320 --> 01:11:14,150 Rồi cũng sẽ ổn thôi 836 01:11:15,120 --> 01:11:16,150 Ừ 837 01:11:21,300 --> 01:11:23,290 Đợi đã mọi người, nhìn kìa 838 01:11:25,270 --> 01:11:27,200 Dàn xe tải của chính phủ 839 01:11:27,270 --> 01:11:30,170 Tôi đã xem trên Youtube về lễ thanh trừng năm ngoái 840 01:11:30,210 --> 01:11:33,230 Họ đã quay về vùng an toàn 841 01:11:34,180 --> 01:11:35,200 Đợi một lát 842 01:11:35,240 --> 01:11:37,300 Tôi muốn chiến thắng một cách công bằng... 843 01:11:37,350 --> 01:11:41,110 Sẽ chẳng có công băng gì cả, thắng là thắng thôi 844 01:11:41,180 --> 01:11:43,210 Cái nhà thờ đó sẽ được canh gác như pháo đài vậy 845 01:11:43,250 --> 01:11:45,310 Muốn đột nhập vào, anh sẽ phải giết người đấy 846 01:11:45,350 --> 01:11:47,350 Sẽ có 4 nhà thờ được xây ở bên đó 847 01:11:48,090 --> 01:11:51,150 Nhà thờ nguyên thủy cổ xưa nhất được xây vào 200 năm trước 848 01:11:51,190 --> 01:11:54,190 Người muốn trốn thoát ra khỏi đó phải đi đường vòng 849 01:11:54,260 --> 01:11:55,360 bằng đoạn đường đi xuyên qua trung tâm 850 01:11:56,100 --> 01:12:00,060 Nhà thờ ấy đã đóng cửa từ những năm 50 nhưng.. 851 01:12:00,140 --> 01:12:02,300 Chúng ta sẽ mở cửa lại lần nữa. Chúng ta sẽ đi thẳng tới đó. 852 01:12:02,370 --> 01:12:05,340 Và sẽ đột nhập vào nhà thờ mà chẳng ai hay biết 853 01:12:05,370 --> 01:12:09,330 Những tên bất tài vô dụng canh gác ở đó sẽ dễ dàng bị đánh hạ thôi 854 01:12:09,340 --> 01:12:12,210 Cô thấy sao? 855 01:12:13,180 --> 01:12:15,210 Sao anh biết được mớ hỗn độn này sẽ như thế nào? 856 01:12:15,250 --> 01:12:17,340 Vì chúng ta sẽ làm dù bất cứ giá nào đi nữa 857 01:12:18,090 --> 01:12:20,080 - Chúng tôi làm vì cô - Không vì tôi đâu 858 01:12:20,120 --> 01:12:22,090 - Vì cứu ông chủ của anh thôi - Anh ta đang ở đây 859 01:12:22,160 --> 01:12:25,090 Angel, nghe tôi này. 860 01:12:25,160 --> 01:12:29,360 Anh nói với hắn, hắn mà ra tay, bộ trưởng sẽ trở thành tên sát nhân 861 01:12:30,100 --> 01:12:33,120 Tôi không thể để nhiệm kỳ của tôi được dựa trên sự sát nhân đó 862 01:12:33,200 --> 01:12:35,300 Cô sẽ không cần phiếu bầu của tên này đâu 863 01:12:35,340 --> 01:12:38,270 - Hắn không tin vào bất cứ thứ gì đâu - Angle tin tôi đin 864 01:12:38,310 --> 01:12:42,330 Chúng tôi tin nên chúng tôi đã hộ tống cô đến Nhà Trắng để cô thay đổi nó 865 01:12:42,380 --> 01:12:45,110 Anh sẽ phải trả giá cho việc này đấy 866 01:12:45,150 --> 01:12:48,210 - Cô ta nói ở nhà thờ đang làm lễ thanh trừng - Cái gì? 867 01:12:49,180 --> 01:12:50,280 Ai thế kia? 868 01:12:52,350 --> 01:12:54,150 Lính của Edwidge Owens. 869 01:12:54,190 --> 01:12:57,250 Tôi thấy NFFA đang giết hết những kẻ thù chung với chúng ta rồi 870 01:12:57,330 --> 01:13:00,260 Bishop, có việc cho anh đây. 871 01:13:00,300 --> 01:13:02,320 - Tôi còn phải di tản mọi người - Chúng ta không thể mang cả động cơ đi được 872 01:13:02,360 --> 01:13:05,330 - Tôi cần mang cô ra khỏi đây ngay - Đi lối này 873 01:13:06,100 --> 01:13:07,130 Nó dẫn đến đâu? 874 01:13:07,200 --> 01:13:11,100 - Đại lộ số 3 - Đưa điện thoại cho tôi 875 01:13:11,140 --> 01:13:13,330 Laney, chờ chúng tôi ở Đại lộ số 3 ngay bây giờ 876 01:13:14,110 --> 01:13:16,200 Được rồi, hẹn gặp anh ở đó 877 01:13:21,250 --> 01:13:23,340 Vậy là ta đang đi vào vùng chiến rồi à 878 01:13:24,350 --> 01:13:27,080 Thật ngớ ngẩn 879 01:13:40,100 --> 01:13:42,330 - Phù.. mọi người kia rồi - Chúng tôi sẽ bảo vệ họ 880 01:13:43,110 --> 01:13:45,070 Làm ơn, hãy ngăn vụ ám sát này lại 881 01:13:45,110 --> 01:13:48,200 Quá muộn rồi, đi đi, bảo trọng 882 01:13:51,110 --> 01:13:53,340 Mọi người tưởng tôi là siêu nhân chắc 883 01:13:54,120 --> 01:13:56,210 Vậy thì tôi có thể đó 884 01:13:56,290 --> 01:13:59,220 Tôi ghét đêm nay. 885 01:14:00,260 --> 01:14:02,120 Ôi 886 01:14:02,160 --> 01:14:04,320 Đây rồi, cố lên 887 01:14:04,390 --> 01:14:07,230 Ra tay thôi, bắt chúng lại. 888 01:14:10,100 --> 01:14:12,260 Không thể tin là chúng ta lại ra ngoài 889 01:14:12,370 --> 01:14:15,130 Tôi sẽ giúp cô vượt qua chuyện này 890 01:14:25,180 --> 01:14:28,210 Suýt xao quá đấy 891 01:14:28,280 --> 01:14:30,340 Nhìn cũng khá nguy hiểm đó 892 01:14:30,390 --> 01:14:32,350 Anh đùa với tôi đấy à? 893 01:14:33,260 --> 01:14:38,120 - Sẵn sàng chưa? - Vâng - Một, hai 894 01:14:38,160 --> 01:14:39,150 Đi thôi 895 01:14:42,230 --> 01:14:44,320 Chúc may mắn 896 01:15:01,250 --> 01:15:05,080 (giọng hát) 897 01:15:08,160 --> 01:15:09,210 - Hai người ổn không? - Ổn. 898 01:15:09,260 --> 01:15:10,320 Cám ơn 899 01:15:10,390 --> 01:15:12,190 Một lần nữa. 900 01:15:12,230 --> 01:15:19,190 - Chúng ta đang đi đâu vậy? - Chạy khỏi thành phố, thưa thượng nghị sĩ 901 01:15:28,140 --> 01:15:29,300 Thượng nghị sĩ, cô ổn chứ? 902 01:15:30,180 --> 01:15:33,150 Không Marcos. KHông ổn chút nào 903 01:15:34,120 --> 01:15:36,180 Nó làm cho mọi người rối trí rồi 904 01:15:43,230 --> 01:15:45,130 Tôi không thể thắng bằng cách này 905 01:15:45,160 --> 01:15:47,190 Nó đang đi trái lại mọi thứ mà tôi tin tưởng 906 01:15:47,260 --> 01:15:50,320 Ta cần tập trung vào một thứ duy nhất, đó là cô 907 01:15:50,330 --> 01:15:53,300 Tôi cần đảm bảo cho cô được an toàn qua tối nay 908 01:15:53,340 --> 01:15:57,240 - Tôi phải ngăn không cho anh ta giết bộ trưởng - Sao? 909 01:15:57,310 --> 01:16:00,170 Nếu anh ta ám sát ông ấy. Anh ta sẽ là kẻ sát nhân 910 01:16:00,210 --> 01:16:02,200 Chúng ta sẽ thua 911 01:16:02,340 --> 01:16:06,340 - Chúng ta phải làm sao đây? - Tôi không biết, chúng ta phải làm điều gì đó 912 01:16:07,120 --> 01:16:08,210 Làm gì? 913 01:16:08,250 --> 01:16:13,240 Cho ai? Cô thậm chí liều mạng mình cho một kẻ sát nhân sao? 914 01:16:37,110 --> 01:16:38,200 Mọi người có sao không? 915 01:16:38,350 --> 01:16:40,250 Joe, anh ổn chứ? 916 01:16:40,380 --> 01:16:42,150 Cô thì sao? 917 01:16:42,220 --> 01:16:43,340 Không ổn! 918 01:16:44,390 --> 01:16:46,150 Chết tệt 919 01:17:08,240 --> 01:17:10,110 Tôi biết chúng ta sẽ đi đâu và.. 920 01:17:10,150 --> 01:17:12,140 tôi biết là cô ấy vẫn sẽ sống 921 01:17:12,210 --> 01:17:13,200 Ở đâu? 922 01:17:13,250 --> 01:17:16,180 Tìm một chỗ an toàn và trú ở đó đi 923 01:17:16,380 --> 01:17:19,080 Không đời nào 924 01:17:19,120 --> 01:17:22,090 Bất cứ thứ gì anh định làm, chúng tôi sẽ làm cùng anh 925 01:17:24,330 --> 01:17:26,350 Vậy thì đi thôi 926 01:17:40,280 --> 01:17:42,110 Không! 927 01:19:24,110 --> 01:19:26,080 Thôi nào các anh, đủ rồi. 928 01:19:26,110 --> 01:19:29,170 Bọn chúng phải trả giá cho những gì chúng ta đã gây ra 929 01:19:30,150 --> 01:19:33,250 Nào, cùng tìm một nơi nghỉ lưng sau đêm dài quỷ quái này đã 930 01:20:38,290 --> 01:20:41,120 Như chúng ta vẫn làm 931 01:20:41,160 --> 01:20:48,260 Hãy để Chúa xua đi những tội lỗi của nhân loại 932 01:20:48,330 --> 01:20:53,270 Hãy để nước Mỹ luôn phồn thịnh và phát triển 933 01:20:57,310 --> 01:21:03,240 Đó hẳn là một chặng đường dài để thoát khỏi những giả dối và sự tự phụ 934 01:21:03,310 --> 01:21:09,250 Để đến nơi đây, nơi của những điều tốt đẹp cho tương lai và cho bản thân của chúng ta 935 01:21:09,280 --> 01:21:14,150 Những kẻ bằng xương bằng thịt đầy tội lỗi 936 01:21:14,190 --> 01:21:16,160 Chúng ta có thể thấy được sự thật phũ phàng 937 01:21:16,220 --> 01:21:20,130 nhưng sự thay đổi chỉ đến bằng sự chấp nhận 938 01:21:20,160 --> 01:21:26,330 Về sự thay đổi đó, ta phải xem như một nhiệm vụ linh thiêng để thoát khỏi sự nguy hiểm và ghen ghét 939 01:21:26,370 --> 01:21:29,230 Nó tiêm nhiễm vào tâm hồn chúng ta, làm ta trở nên yếu ớt 940 01:21:29,270 --> 01:21:32,260 làm ta xấu xa 941 01:21:32,370 --> 01:21:34,310 Đêm nay, 942 01:21:34,340 --> 01:21:38,140 chúng ta, những nhà lãnh đạo của đất nước này 943 01:21:38,180 --> 01:21:49,250 sẽ trút bỏ những vấy bẩn trong tâm hồn của ta cho đến khi chúng ta được tự do và đất nước này sẽ tốt đẹp hơn 944 01:21:50,090 --> 01:21:54,320 Chúng ta sẽ không chịu thua 945 01:21:55,260 --> 01:21:58,360 Chúng ta sẽ sửa sai những lỗi lầm 946 01:22:00,140 --> 01:22:02,330 Hãy nói theo tôi. Lọc sạch nhân loại 947 01:22:03,100 --> 01:22:10,200 Lọc sạch nhân loại. Lọc sạch nhân loại 948 01:22:14,320 --> 01:22:16,340 Chúng ta cùng bắt đầu thôi 949 01:22:17,150 --> 01:22:20,380 Nghe đây, chúng ta đã đến nơi rồi, mọi người phải thật cẩn trọng nhé 950 01:22:21,120 --> 01:22:23,180 Tôi cần 3 người đi cùng tôi được không? Đi thôi 951 01:22:23,220 --> 01:22:25,220 Bắn tôi đi 952 01:22:26,360 --> 01:22:28,350 Bắn đi 953 01:22:35,270 --> 01:22:36,330 Bắn đi 954 01:22:40,310 --> 01:22:42,140 Bắn đi 955 01:22:46,180 --> 01:22:48,170 Ra tay đi nào 956 01:22:48,250 --> 01:22:50,270 Cô biết tên Dante này rõ không? 957 01:22:50,350 --> 01:22:51,380 Không nhiều. 958 01:22:52,120 --> 01:22:53,280 Nên hãy dè chừng hắn ta 959 01:22:54,120 --> 01:22:56,280 Một người sắp bị giết 960 01:22:56,390 --> 01:22:58,330 Tới đi nào 961 01:22:59,290 --> 01:23:02,260 Anh biết tên Dante này chứ? 962 01:23:03,100 --> 01:23:05,160 Vâng, tôi biết 963 01:23:06,130 --> 01:23:07,290 Bỏ súng xuống 964 01:23:09,300 --> 01:23:12,140 Anh đang làm cái khỉ gì vậy? 965 01:23:12,170 --> 01:23:14,110 Định tự sát à? 966 01:23:16,340 --> 01:23:19,110 Đứng canh cửa cho nhà thờ à? 967 01:23:19,280 --> 01:23:22,270 Thế quái nào mà anh biết về cái đường hầm? 968 01:23:25,250 --> 01:23:27,240 Tôi nói cho anh nghe một câu 969 01:23:33,090 --> 01:23:35,190 Đây không phải là đi ám sát nữa 970 01:23:35,300 --> 01:23:37,320 mà là đi giải cứu 971 01:23:38,230 --> 01:23:42,360 Chúa trời chết thay cho tội lỗi của con người 972 01:23:45,270 --> 01:23:50,210 Và vật tế thời nay sẽ chết cho sự sai lầm của chúng ta 973 01:23:54,280 --> 01:23:57,340 Vật tế của chúng ta tên là Laurence 974 01:23:58,250 --> 01:24:01,190 Một người sống thọ và cao cả 975 01:24:01,260 --> 01:24:04,090 Anh ta muốn đền bù tội lỗi. 976 01:24:04,190 --> 01:24:09,220 Anh ta muốn phục dịch chúa trời và chính phủ của anh ta 977 01:24:10,100 --> 01:24:12,190 Hãy cảm ơn Laurence vì tài năng của anh ấy 978 01:24:12,230 --> 01:24:15,200 Cảm ơn, Laurence. Cảm ơn anh 979 01:24:16,240 --> 01:24:19,210 Cảm ơn Laurence rất nhiều 980 01:24:19,340 --> 01:24:22,240 Anh đáng yêu quá 981 01:24:30,120 --> 01:24:33,350 Những vũ khí này đã được rửa bằng nước thánh 982 01:24:34,120 --> 01:24:39,360 Và giờ chúng sẽ là phương tiện của sự hủy diệt 983 01:24:41,330 --> 01:24:44,130 Thả ta ra 984 01:24:46,230 --> 01:24:49,200 Mọi người cũng biết Harmen James trung thành rồi đấy 985 01:24:49,240 --> 01:24:53,300 Làm việc cho NFFA nhiều năm không mệt mỏi 986 01:24:53,340 --> 01:24:58,140 Harmon sẽ là người đầu tiên rửa tội. 987 01:25:05,120 --> 01:25:07,180 Tha cho tôi, không không 988 01:25:07,220 --> 01:25:10,120 Làm ơn, đừng 989 01:25:11,190 --> 01:25:16,130 Làm ơn, đừng, tha cho tôi đi 990 01:25:16,200 --> 01:25:20,190 Đừng, làm ơn đi mà, làm ơn! 991 01:25:20,270 --> 01:25:26,070 Làm ơn đi, đừng, xin các người 992 01:25:33,110 --> 01:25:34,170 Không! 993 01:25:34,220 --> 01:25:37,310 Vì những tội lỗi mà ngươi đã gây ra 994 01:25:37,350 --> 01:25:39,220 Hãy xám hối để tâm hồn được trong sạch và thanh thản 995 01:25:39,250 --> 01:25:41,220 Hãy để ánh sáng chiếu rọi 996 01:25:41,260 --> 01:25:44,190 và ngươi sẽ được giải thoát 997 01:25:44,260 --> 01:25:50,090 Hãy chết đi 998 01:25:53,330 --> 01:25:58,330 c đời của hắn sẽ giải thoát cho cuộc đời của ngươi đúng k 999 01:25:59,140 --> 01:26:00,370 Đúng vậy 1000 01:26:05,310 --> 01:26:08,080 Sức mạnh của Thanh Trừng 1001 01:26:08,150 --> 01:26:14,320 Thanh trừng giải cứu chúng ta. Thanh trừng giải cứu nhân loại. 1002 01:26:27,240 --> 01:26:32,140 Nghe đây, dù có chuyện gì xảy ra đi nữa, chúng ta cũng phải ở cạnh nhau 1003 01:26:34,380 --> 01:26:37,210 Đây rồi, lối đi là đây 1004 01:26:37,250 --> 01:26:40,110 Từ đây chúng ta có thể men theo đường dẫn đến nhà thờ 1005 01:26:50,190 --> 01:26:51,160 Ở yên đấy 1006 01:26:51,230 --> 01:26:53,160 - Chúng ta đang đi đâu vây? - Nhà thờ được canh giữ nghiêm ngặt quá 1007 01:26:53,190 --> 01:26:55,160 Có đến 50 tên điệp viên ngầm ở đó 1008 01:26:55,200 --> 01:26:57,260 Anh sẽ đi theo lối cầu thang lên đó 1009 01:26:57,300 --> 01:27:00,270 Tôi và anh ta sẽ tấn công từ sau khán đài và cánh cửa bên này 1010 01:27:00,300 --> 01:27:03,240 Tốt, được rồi. Đi giải cứu cô gái của chúng ta thôi 1011 01:27:08,310 --> 01:27:13,210 Trước khi đến với phần cuối của thánh lễ Thanh trừng 1012 01:27:13,250 --> 01:27:17,150 Tôi muốn giới thiệu một vị khách 1013 01:27:17,220 --> 01:27:23,120 người sẽ là phạm nhân cho nghi lễ thanh trừng ngày hôm nay 1014 01:27:25,190 --> 01:27:28,090 Người này 1015 01:27:28,130 --> 01:27:31,260 đã đe dọa và phá hoại mọi thứ 1016 01:27:31,300 --> 01:27:35,200 mà chúng ta đã gầy dựng lên 1017 01:27:38,310 --> 01:27:42,300 Ngươi phải giúp bọn ta loại trừ đi 1018 01:27:44,110 --> 01:27:51,110 những cảm xúc tiêu cực mà bà ta đã gây nên cho bọn ta 1019 01:27:51,250 --> 01:27:57,120 Ta phải ngăn chặn bà ta đầu độc vì đất nước vĩ đại của chúng ta 1020 01:27:57,190 --> 01:28:00,250 bằng cách lấy đi tự do của chúng ta 1021 01:28:14,380 --> 01:28:16,170 Vâng 1022 01:28:17,210 --> 01:28:21,240 Tôi trân trọng mời những nhà sáng lập bước lên khán đài 1023 01:28:21,320 --> 01:28:23,310 cùng tham gia với tôi 1024 01:28:23,380 --> 01:28:27,340 bài trừ tà ác 1025 01:28:28,090 --> 01:28:30,350 Và thanh trừng con người này 1026 01:29:05,190 --> 01:29:08,360 Hỡi những vị thần ở khắp nơi 1027 01:29:09,100 --> 01:29:14,160 chúng con mời ngày về chứng giám cho đứa trẻ này được rửa tội 1028 01:29:19,270 --> 01:29:21,330 Chúng con, những kẻ tội lỗi 1029 01:29:21,380 --> 01:29:24,370 hãy để chúng con được giải phóng 1030 01:29:25,110 --> 01:29:31,070 Kính mời ông nhà lãnh đạo của chúng tôi thực hiện nghi lễ thanh trừng 1031 01:29:31,150 --> 01:29:36,250 Xin mời ông 1032 01:29:36,250 --> 01:29:41,500 Fcine.net 1033 01:29:42,230 --> 01:29:48,290 Xin cha cho chúng con thực hiện cái kết này bằng nghi lễ thanh trừng 1034 01:30:00,110 --> 01:30:01,210 Hãy chết đi 1035 01:30:01,280 --> 01:30:06,350 Vì nước Mỹ, đất nước nơi ta được sinh ra 1036 01:30:06,390 --> 01:30:08,320 ở bên phải 1037 01:31:05,090 --> 01:31:06,990 Cô ta còn sống 1038 01:31:11,030 --> 01:31:12,190 Nằm xuống 1039 01:31:38,120 --> 01:31:39,990 Ngươi còn sống à? 1040 01:31:45,000 --> 01:31:46,990 Ngươi đang làm cái gì ở trên đó vậy? 1041 01:31:49,070 --> 01:31:51,130 Hãy xuống đây mau 1042 01:31:55,210 --> 01:31:57,170 Bị đạn của ta nước cháy thịt rồi sao? 1043 01:31:57,980 --> 01:31:59,030 Đi thôi 1044 01:32:11,090 --> 01:32:13,150 - Cám ơn - Được rồi, đến đây nào 1045 01:32:25,040 --> 01:32:27,200 - Cô ổn chứ? - Vâng 1046 01:32:28,940 --> 01:32:32,030 Cảm ơn anh thêm lần nữa. 1047 01:32:33,180 --> 01:32:35,200 - Ai vậy? - Người đàn ông chăm lo cho gia đình của mình 1048 01:32:35,950 --> 01:32:37,070 Được rồi 1049 01:32:37,980 --> 01:32:40,040 Chúng tôi sẽ ra ngoài 1050 01:32:40,050 --> 01:32:44,110 - Chúng tôi đã có được cô ta. Chúng tôi đã có được ông ta. 1051 01:32:48,030 --> 01:32:49,120 Đi thôi 1052 01:32:51,230 --> 01:32:53,130 Nghe tôi đây 1053 01:32:53,160 --> 01:32:55,130 Làm ơn, đừng làm chuyện đó 1054 01:32:55,170 --> 01:32:58,190 Cho tôi một giây thôi tôi sẽ giải thích cho anh hiểu 1055 01:32:58,940 --> 01:33:01,060 - Tôi sẽ thắng cử mà không cần thứ này, làm ơn - Tôi sẽ quay về ngay 1056 01:33:01,110 --> 01:33:03,200 Cô sẽ thắng và tôi bảo đảm sẽ không sao cả 1057 01:33:03,970 --> 01:33:05,170 - Mở cửa ra - Dừng lại 1058 01:33:05,210 --> 01:33:07,110 Đây là giết người 1059 01:33:07,140 --> 01:33:10,170 Nếu làm vậy anh chẳng khác gì bọn chúng 1060 01:33:10,950 --> 01:33:13,110 Bảo cô ta tránh ra 1061 01:33:14,080 --> 01:33:15,180 Nghe cô ta đi 1062 01:33:15,950 --> 01:33:17,150 Cô ta biết mình đang làm gì 1063 01:33:17,190 --> 01:33:19,920 Chúng ta không phải làm việc này 1064 01:33:19,990 --> 01:33:21,180 Dante, đợi đã 1065 01:33:21,230 --> 01:33:24,190 Đừng cản đường tôi, tránh ra 1066 01:33:34,100 --> 01:33:35,970 Dừng lại đi 1067 01:33:36,070 --> 01:33:40,100 Nếu làm vậy, anh chẳng khác gì bọn chúng 1068 01:33:42,010 --> 01:33:45,180 CHúng ta không thể như bọn chúng được 1069 01:33:49,120 --> 01:33:50,980 Nhìn tao đây 1070 01:34:03,030 --> 01:34:06,970 Bắn đi, con trai 1071 01:34:07,040 --> 01:34:09,100 Bắn ta đi 1072 01:34:09,170 --> 01:34:13,970 Bắn vào đầu ta đi, đúng rồi, làm đi 1073 01:34:14,040 --> 01:34:15,140 Giết ta đi 1074 01:34:15,210 --> 01:34:18,200 Hãy giết ta đi 1075 01:34:18,950 --> 01:34:22,040 cho ta được thanh trừng 1076 01:34:22,120 --> 01:34:26,180 - Chúa muốn gầy dựng lại thế giới này - Câm mồm lại đi 1077 01:34:26,990 --> 01:34:29,120 Tên hèn 1078 01:34:29,930 --> 01:34:37,200 Thanh trừng đi, hãy làm đi, ra tay đi. Phải, giết ta đi 1079 01:34:39,000 --> 01:34:43,170 Để tôi nói cho cô nghe, tôi chỉ thích người da đen 1080 01:34:43,240 --> 01:34:46,000 Ngoài cô là người da trắng mà tôi không thể bắn ra 1081 01:34:46,040 --> 01:34:47,170 Những kẻ này đều là người da trắng 1082 01:34:47,240 --> 01:34:49,180 Được chứ? 1083 01:34:49,210 --> 01:34:52,980 Vậy thì ra tay thôi 1084 01:35:04,090 --> 01:35:06,060 Chúng ta phải thắng 1085 01:35:12,070 --> 01:35:13,970 Đi, đi thôi 1086 01:35:14,100 --> 01:35:15,200 Đi thôi 1087 01:35:37,060 --> 01:35:38,960 Chúa ơi 1088 01:35:40,960 --> 01:35:43,990 Ngươi mới là tên hèn hạ 1089 01:35:44,070 --> 01:35:47,970 Tao sẽ liều chết với mày nếu mày còn dám nói thêm lời nào nữa 1090 01:35:55,010 --> 01:35:57,170 Tôi chả sợ gì cô đâu, thượng nghị sĩ 1091 01:36:05,160 --> 01:36:07,060 Quần jeans mặc đẹp đấy 1092 01:36:10,030 --> 01:36:14,020 Làm tốt lắm, Leo 1093 01:36:15,070 --> 01:36:17,160 Đứng dậy đi tên hèn 1094 01:36:17,200 --> 01:36:19,970 Tôi sẽ không làm hại ai cả đâu 1095 01:36:19,970 --> 01:36:21,100 Chúng ta phải ra khỏi đây thôi 1096 01:36:21,140 --> 01:36:25,070 - Ở đây chúng tôi di tìm xe - Vậy còn những người này 1097 01:36:35,990 --> 01:36:37,210 Lùi lại, lùi lại mau 1098 01:36:37,960 --> 01:36:40,120 - Anh làm được không? - Anh biết tôi làm được mà 1099 01:36:45,100 --> 01:36:47,150 - Anh ổn không? - Kkhông ổn cho lắm 1100 01:36:50,000 --> 01:36:53,060 Tôi sẽ sang bên kia, anh ở đây yểm trợ cho tôi nhé, làm đi 1101 01:37:31,140 --> 01:37:35,130 Yên lặng nào. Giữ mồm anh ta lại đi trước khi chúng ta bị bọn kia phát hiện 1102 01:38:13,950 --> 01:38:16,110 Ngươi... 1103 01:38:34,000 --> 01:38:35,060 Biến đi 1104 01:39:15,250 --> 01:39:17,210 Mẹ kiếp 1105 01:39:21,080 --> 01:39:24,020 - Không sao cả, chúng ta ổn rồi - Cảm ơn cô 1106 01:39:24,050 --> 01:39:27,150 Tôi phải đi khỏi nơi đây, để tôi đi 1107 01:39:27,220 --> 01:39:29,090 Ngăn anh ta lại 1108 01:40:20,080 --> 01:40:21,980 Joe 1109 01:40:22,250 --> 01:40:25,180 Joe, để tôi giúp anh 1110 01:40:25,220 --> 01:40:28,080 Chúng tôi sẽ đưa anh đến nơi khác, anh sẽ ổn thôi 1111 01:40:28,120 --> 01:40:31,950 - Anh hãy cố lên. - Không, đừng quan tâm cho tôi 1112 01:40:31,990 --> 01:40:34,980 Cô ta an toàn rồi, đó mới là điều quan trọng 1113 01:40:37,090 --> 01:40:40,150 Cô ta chắc chắn sẽ thắng cử đúng không? 1114 01:40:40,960 --> 01:40:42,090 Phải 1115 01:40:51,140 --> 01:40:53,170 Anh hiểu ý tôi chứ? 1116 01:40:56,080 --> 01:40:58,050 Tôi hiểu... 1117 01:41:01,080 --> 01:41:02,950 Marcos, 1118 01:41:12,960 --> 01:41:14,190 Joe, Joe, Joe, 1119 01:41:14,930 --> 01:41:16,960 Làm ơn đi, Joe, làm ơn 1120 01:41:17,130 --> 01:41:19,000 Không 1121 01:41:19,200 --> 01:41:24,940 Tỉnh lại đi Joe, tỉnh lại đi Joe. 1122 01:41:36,150 --> 01:41:43,150 Ngày 26 tháng 5. 2 năm sau ngày Thanh trừng thường niêm 1123 01:41:54,100 --> 01:41:58,100 Thượng nghị sĩ Roan, sáng nay đã được phiếu bầu đầu tiên 1124 01:41:58,140 --> 01:42:00,200 Đây ắt hẳn là một điều tuyệt vời đối với ngài Nghị sĩ 1125 01:42:00,940 --> 01:42:03,070 Vì đã thắng cử ở New York, California và 1126 01:42:03,110 --> 01:42:05,170 Khoan nào. Tôi đã có kết quả trong tay 1127 01:42:05,220 --> 01:42:07,050 Hiện giờ Thượng nghĩ sĩ cũng đã.. 1128 01:42:07,080 --> 01:42:09,020 vượt qua các đối thủ của mình 1129 01:42:09,090 --> 01:42:13,150 Với số phiếu là 270 để thắng cử 1130 01:42:13,190 --> 01:42:15,990 Vậy là giờ đây một cách chính thức, 1131 01:42:16,030 --> 01:42:19,020 bà đã trở thành tổng thống nước Mỹ cho nhiệm kỳ mới 1132 01:42:19,060 --> 01:42:21,190 Và như lời Roan đã nói 1133 01:42:21,970 --> 01:42:24,230 việc đầu tiên bà làm 1134 01:42:24,970 --> 01:42:26,960 sẽ là đặt dấu chấm hết cho tục Thanh trừng hàng năm 1135 01:42:27,000 --> 01:42:29,060 Còn nhiều việc phải làm không? 1136 01:42:29,110 --> 01:42:31,970 Cũng gần xong hết rồi. 1137 01:42:38,010 --> 01:42:41,070 Được rồi, ngày mai tôi sẽ quay lại giúp anh hoàn thành nốt chỗ này 1138 01:42:41,120 --> 01:42:42,980 Ý hay đấy 1139 01:42:53,960 --> 01:42:57,130 Nơi này chắc chắn sẽ rất đẹp, 1140 01:42:58,130 --> 01:43:00,970 Joe ắt hẳn đang vui lắm 1141 01:43:03,110 --> 01:43:06,080 Gặp lại anh sau nhé nhóc 1142 01:43:23,060 --> 01:43:24,220 Và giờ chúng ta sẽ nghe bản tin 1143 01:43:24,960 --> 01:43:27,090 về những vụ việc xảy ra trong nước 1144 01:43:27,130 --> 01:43:31,070 mà những nhà tài trợ cũ của NFFA đang phản ứng rất quyết liệt 1145 01:43:31,130 --> 01:43:37,970 Họ đang lái xe làm vỡ cửa sổ. 1146 01:43:37,970 --> 01:43:51,970 Xem/tải nhiều phim và phụ đề mới tại Fcine.net