1 00:01:49,208 --> 00:01:50,793 هل أنت بخير يا (غوردن)؟ 2 00:01:50,918 --> 00:01:54,171 لم أتمكّن من القيام بذلك يا (آلبرت)، لم أتمكّن 3 00:01:54,296 --> 00:01:57,049 أصبحت متعاطفاً في شيخوختك - ماذا؟ - 4 00:01:57,174 --> 00:02:00,469 قلت إنك أصبحت متعاطفاً في شيخوختك 5 00:02:01,970 --> 00:02:03,889 ليس في الأمور المهمة يا صاح 6 00:02:06,767 --> 00:02:08,644 بصحة المكتب - بصحة المكتب - 7 00:02:08,769 --> 00:02:10,145 بصحة المكتب 8 00:02:18,069 --> 00:02:19,446 اسمعني الآن 9 00:02:34,085 --> 00:02:38,548 (أخفيت عنك سراً يا (آلبرت لـ25 سنة 10 00:02:43,302 --> 00:02:49,475 قبل أن يختفي (شارك الرائد (بريغز) معي و(كوبر 11 00:02:49,600 --> 00:02:52,353 اكتشافه عن كيان 12 00:02:52,812 --> 00:02:59,568 قوى سلبية قوية، كانت تدعى (في الأيام القديمة (جاوداي 13 00:03:00,277 --> 00:03:04,490 (مع الوقت، أصبحت (جودي 14 00:03:06,492 --> 00:03:12,414 (أنا والرائد (بريغز) و(كوبر (حضّرنا خطّة قد توصلنا إلى (جود 15 00:03:13,415 --> 00:03:19,921 (ثم حدث شيء للرائد (بريغز (وحدث شيء لـ(كوبر 16 00:03:21,506 --> 00:03:25,635 (فيليب جيفريز) الذي لا وجود له بعد الآن 17 00:03:25,760 --> 00:03:28,013 على الأقل ليس بالشكل الطبيعي 18 00:03:28,346 --> 00:03:32,684 أخبرني منذ زمن أنه كان يطارد هذا الكيان 19 00:03:32,809 --> 00:03:34,310 واختفى 20 00:03:35,437 --> 00:03:39,357 ...آخر ما أخبرني إياه (كوبر) هو 21 00:03:40,358 --> 00:03:47,407 إذا اختفيت كالآخرين افعل كل ما بوسعك للعثور عليّ 22 00:03:48,074 --> 00:03:51,494 إنني أحاول أن أقتل عصفورين بحجر واحد 23 00:03:53,913 --> 00:03:57,500 والآن مسألة وجود (نسختين من (كوبر 24 00:04:02,421 --> 00:04:10,637 ومؤخراً، هناك مخبر يتقاضى أجراً يدعى (راي مونرو) بعث برسالة سرية 25 00:04:11,764 --> 00:04:17,978 يذكر فيها أن (كوبر) الذي قابلناه في السجن يبحث عن إحداثيات 26 00:04:18,937 --> 00:04:23,984 إحداثيات من رائد (بريغز) معيّن 27 00:04:32,951 --> 00:04:38,248 لم أتمكّن من إخبارك بهذه الخطة يا (آلبرت)، إنني آسف 28 00:04:40,041 --> 00:04:41,417 أتفهم ذلك 29 00:04:41,543 --> 00:04:44,879 (أعرف أنك تتفهّم ذلك يا (آلبرت مع ذلك، أريد أن أعتذر منك 30 00:04:45,755 --> 00:04:49,300 ولا أعرف إن كانت هذه الخطة تجري بشكل جيد 31 00:04:49,425 --> 00:04:52,929 لأن كان من المفترض أن نسمع (من العزيز (ديل كوبر 32 00:04:58,517 --> 00:05:01,395 كول) يتحدث) - العميل (هيدلي) هنا يا سيدي - 33 00:05:01,520 --> 00:05:04,482 (وجدناه، وجدنا (دوغلاس جونز 34 00:05:04,774 --> 00:05:07,693 لكن لا نعرف أين هو 35 00:05:07,818 --> 00:05:10,779 هل توقّفت ساعتي أو هل هذا أحد الأخوة (ماركس)؟ 36 00:05:10,905 --> 00:05:13,073 ماذا يعني ذلك يا (هيدلي)؟ 37 00:05:13,365 --> 00:05:15,326 لا يوجد أحد على السرير 38 00:05:15,784 --> 00:05:18,954 فريقي يرسل لك كل المعلومات في هذه الأثناء 39 00:05:19,079 --> 00:05:22,457 (أيها الرئيس (كول كشفنا كل شيء، القصة بأكملها 40 00:05:22,583 --> 00:05:25,502 هل تتحدّث مع (غوردن كول)؟ - أجل - 41 00:05:25,627 --> 00:05:27,671 لماذا؟ - لدي رسالة له - 42 00:05:28,046 --> 00:05:32,300 (رسالة من (دوغي - ماذا؟ ماذا قال؟ - 43 00:05:32,426 --> 00:05:35,762 ثمة رجل هنا يقول إن لديه رسالة (لك من (دوغلاس جونز 44 00:05:36,096 --> 00:05:37,764 إذاً دعه يتكلّم معي 45 00:05:39,057 --> 00:05:43,603 هل أتحدّث مع السيد (غوردن كول)؟ - أجل - 46 00:05:43,728 --> 00:05:46,439 (أرادني (دوغي أن أقرأ لك هذه الرسالة 47 00:05:46,564 --> 00:05:54,030 (إنني متجه إلى الشريف (ترومان" "(253 في (لاس فيغاس 48 00:05:54,530 --> 00:06:00,244 وهذا يصل إلى الرقم 10" "رقم الإتمام 49 00:06:00,369 --> 00:06:03,789 هذا كل ما كتبه - ماذا تدعى يا سيدي؟ - 50 00:06:03,915 --> 00:06:08,586 (بوشنيل مولينز)، من شركة (لاكي 7) للتأمين، أنا مديره 51 00:06:08,919 --> 00:06:12,631 (شكراً لك سيد (مولينز شكراً جزيلاً لك 52 00:06:12,756 --> 00:06:14,842 كل منا مديره 53 00:06:18,846 --> 00:06:21,223 دوغي) هو (كوبر)؟) 54 00:06:21,849 --> 00:06:23,726 كيف يعقل ذلك؟ 55 00:06:27,688 --> 00:06:29,773 (فجّروا سيارة (دوغي جونز 56 00:06:29,898 --> 00:06:33,151 ثم حاول قاتل مأجور مشهور أن يطلق النار عليه خارج مكان عمله 57 00:06:34,361 --> 00:06:38,281 شوهد يرافق شخصيتين تعملان في الجرائم المنظمة 58 00:06:39,991 --> 00:06:45,622 صعق نفسه بالكهرباء من خلال وضع شوكة في مقبس الجدار 59 00:06:45,747 --> 00:06:47,666 هذا غريب (حتى في حالة (كوبر 60 00:06:48,249 --> 00:06:52,128 هذه قضية "الزهرة الزرقاء" بالطبع 61 00:06:53,546 --> 00:06:56,507 كان في غيبوبة في المستشفى حتى بعد ظهيرة اليوم 62 00:06:59,010 --> 00:07:01,846 هيا بنا أعرف إلى أين سيذهب 63 00:07:30,374 --> 00:07:32,626 أخيراً 64 00:07:51,895 --> 00:07:55,315 أيها الحقير - حقير - 65 00:07:56,191 --> 00:07:57,567 بئساً لك 66 00:07:58,735 --> 00:08:00,820 بئساً لك 67 00:08:50,035 --> 00:08:53,288 ما هذا؟ - ليس لدي أدنى فكرة يا صاح - 68 00:08:53,413 --> 00:08:55,457 ليس لدي أدنى فكرة يا صاح 69 00:09:31,742 --> 00:09:34,328 ويومينغ)؟) - أجل سيدي - 70 00:09:35,162 --> 00:09:38,165 هل تدعى (بين)؟ - أجل - 71 00:09:38,332 --> 00:09:41,627 هناك رجل هنا لا يحمل هوية 72 00:09:41,752 --> 00:09:44,880 لا يريد أن يخبرنا اسمه يقول إنه شقيقك 73 00:09:45,297 --> 00:09:48,508 قال إن منظاره قتل أحداً ما 74 00:09:49,301 --> 00:09:54,639 (هذا أخي، (جيري هورن هل هو متّهم بأي شيء؟ 75 00:09:55,474 --> 00:09:56,850 لا 76 00:09:57,517 --> 00:09:59,853 سأهتم بالأمور لأحضره إلى البيت 77 00:09:59,978 --> 00:10:01,563 ماذا تدعى من جديد؟ 78 00:10:01,688 --> 00:10:04,649 (الرقيب (ويليامز (شرطة (جاكسون هول 79 00:10:07,694 --> 00:10:12,574 يمكنك أن ترسل الملابس لكن عندما أحضرناه، كان عارياً 80 00:10:14,117 --> 00:10:16,577 يوماً طيباً يا سيدي 81 00:14:57,101 --> 00:14:58,978 ما هذا؟ 82 00:15:05,192 --> 00:15:08,487 "توين بيكس)، دائرة الشريف)" 83 00:15:16,370 --> 00:15:19,539 (العميل (كوبر هل هذا أنت؟ 84 00:15:19,956 --> 00:15:23,293 (العميل (كوبر هذا أنت بالفعل 85 00:15:23,418 --> 00:15:27,005 كنا نتحدّث عنك للتو - (مرحباً يا (آندي - 86 00:15:43,354 --> 00:15:45,231 ماذا يحدث؟ 87 00:15:45,732 --> 00:15:48,234 أعتقد أنها تحاول أن تقول شيئاً 88 00:16:36,781 --> 00:16:41,703 سيفرح الجميع عند رؤيتك - أود أن أراهم أيضاً - 89 00:16:41,828 --> 00:16:44,914 هيا ادخل كنت أحضر هذه السلة 90 00:16:45,039 --> 00:16:47,542 سنعدّ القهوة الطازجة 91 00:16:50,586 --> 00:16:54,006 (لوسي)، (لوسي) انظري من هنا 92 00:16:55,091 --> 00:16:57,635 !(العميل (كوبر - (مرحباً يا (لوسي - 93 00:16:57,760 --> 00:17:01,514 كنا نتحدّث عنك - هذا ما قيل لي - 94 00:17:01,931 --> 00:17:05,142 (أيها الشريف (ترومان (هذا العميل الخاص، (ديل كوبر 95 00:17:05,267 --> 00:17:08,229 (لم نره منذ قبل ولادة (والي 96 00:17:08,854 --> 00:17:10,522 الشريف (ترومان)؟ 97 00:17:10,648 --> 00:17:14,735 (أنا الشريف (فرانك ترومان (شقيق (هاري 98 00:17:17,404 --> 00:17:20,157 أيها الشريف - إنني سعيد بلقائك - 99 00:17:20,282 --> 00:17:22,910 تفضّل إلى المكتب واجلس 100 00:17:53,106 --> 00:17:54,732 آندي)؟) 101 00:18:39,359 --> 00:18:42,028 تفضّل بالجلوس (أيها العميل (كوبر 102 00:18:49,702 --> 00:18:52,080 أتود احتساء القهوة؟ 103 00:18:53,248 --> 00:18:55,875 لا شكراً، لا أريد شيئاً 104 00:18:57,627 --> 00:19:00,797 حسناً، سأخبر (هوك) أنك هنا 105 00:19:14,351 --> 00:19:16,061 (كوبر) 106 00:19:20,024 --> 00:19:21,400 (كوبر) 107 00:19:23,193 --> 00:19:25,154 بلحمه ودمه 108 00:19:38,750 --> 00:19:41,294 مهم جداً، مهم جداً 109 00:20:14,285 --> 00:20:16,120 (هوك) هل أنت في الأسفل؟ 110 00:20:16,245 --> 00:20:18,497 مرحباً 111 00:20:21,584 --> 00:20:25,754 أليس هذا الشرطي الصالح الرائع (نائب المدير (آندي 112 00:20:25,880 --> 00:20:29,675 شرطي صالح ورائع (نائب المدير (آندي 113 00:20:30,300 --> 00:20:33,846 أتى لإنقاذ الموقف - أتى لإنقاذ الموقف - 114 00:20:35,055 --> 00:20:38,976 (يا لك من جبان يا (آندي - (أنت جبان يا (آندي - 115 00:20:39,101 --> 00:20:42,938 ما رأيك أن أوجّه هذا بين...؟ 116 00:21:04,876 --> 00:21:07,920 (دائرة شريف (توين بيكس (معكم (لوسي 117 00:21:10,840 --> 00:21:13,092 من؟ 118 00:21:14,510 --> 00:21:18,472 (ما السبب وراء عودتك إلى (توين بيكس أيها العميل (كوبر)؟ 119 00:21:20,600 --> 00:21:22,268 لإنهاء أعمال بقت قيد الانتظار 120 00:21:22,393 --> 00:21:24,437 أيها الشريف (ترومان)؟ - (أجل يا (لوسي - 121 00:21:24,562 --> 00:21:28,941 هناك اتصال لك على الخط رقم 2 الضوء الذي يومض 122 00:21:29,233 --> 00:21:31,151 (خذي منه رسالة يا (لوسي لو سمحت 123 00:21:31,277 --> 00:21:35,114 إنه اتصال في غاية الأهمية أيها الشريف 124 00:21:35,239 --> 00:21:39,118 (حسناً يا (لوسي (اعذرني أيها العميل (كوبر 125 00:21:42,079 --> 00:21:43,455 (معكم (ترومان 126 00:21:43,580 --> 00:21:45,540 (هاري)، معك (كوب) 127 00:21:46,250 --> 00:21:49,878 العميل الخاص في مكتب (التحقيقات الفيدرالي، (ديل كوبر 128 00:21:50,712 --> 00:21:53,715 (معك (فرانك ترومان (شقيق (هاري 129 00:21:56,718 --> 00:21:59,638 أين أنت؟ - إننا ندخل حدود (توين بيكس) للتو - 130 00:21:59,763 --> 00:22:01,973 هل آلة صنع القهوة تعمل؟ 131 00:22:15,194 --> 00:22:16,988 ما هذا؟ 132 00:22:26,163 --> 00:22:27,707 (لوسي) 133 00:22:30,709 --> 00:22:33,671 عليّ أن أنقلكم إلى الأعلى 134 00:22:40,803 --> 00:22:43,680 أعتقد أنه ميت (أيها العميل (كوبر 135 00:22:43,806 --> 00:22:46,642 لا تلمسه ابق بعيداً عن تلك الجثة 136 00:23:01,448 --> 00:23:03,408 !(آندي) 137 00:23:04,200 --> 00:23:07,537 بت أفهم الهواتف النقالة 138 00:23:24,345 --> 00:23:28,307 ما هذا؟ - طلب العميل (كوبر) ألّا نلمس الجثة - 139 00:23:32,687 --> 00:23:39,235 (لكن هذا هو العميل (كوبر - لا... ليس هو - 140 00:24:39,835 --> 00:24:42,755 آندي)، أين هو؟) - في الداخل - 141 00:26:09,589 --> 00:26:12,551 هل أنت (فريدي)؟ - هذا صحيح - 142 00:26:14,386 --> 00:26:16,555 وهذا هو مصيري 143 00:26:34,656 --> 00:26:36,783 (فريدي) 144 00:27:49,562 --> 00:27:52,189 (قف يا (فريدي 145 00:28:02,449 --> 00:28:07,287 سألتقطك بكيس الموت 146 00:28:31,937 --> 00:28:35,899 هل نلت منه؟ - (أجل يا (فريدي - 147 00:29:24,446 --> 00:29:26,490 واحد لأجل الأحفاد 148 00:29:36,499 --> 00:29:41,296 فرانك)، هل لديك مفتاح غرفة رقم 315) في فندق (غرايت نورثرن)؟ 149 00:29:41,421 --> 00:29:43,882 ...ماذا؟ كيف تعرف عن 150 00:29:44,007 --> 00:29:47,635 أخبرني الرائد (بريغز) أن المفتاح (بحوزة الشريف (ترومان 151 00:30:27,090 --> 00:30:29,301 ماذا يحدث هنا؟ 152 00:30:30,260 --> 00:30:33,764 هذا ما كنت سأقوله بالضبط 153 00:30:33,972 --> 00:30:35,849 (الرائد (غارلاند بريغز 154 00:30:38,476 --> 00:30:42,063 بوبي)، كان والدك على علم) بما يحدث هنا اليوم 155 00:30:44,858 --> 00:30:46,401 ماذا يحدث؟ 156 00:30:48,153 --> 00:30:51,990 منذ سنوات كثيرة المعلومات التي جمعها والدك 157 00:30:52,115 --> 00:30:58,037 (جمعته بالرئيس (غوردن كول الذي وصل في الوقت المناسب 158 00:30:59,789 --> 00:31:02,458 (غوردن) - (كوب) - 159 00:31:07,338 --> 00:31:09,799 وهذا ما أوصلنا إلى ما يحدث اليوم 160 00:31:13,761 --> 00:31:17,765 ستتغيّر بعض الأمور 161 00:31:22,311 --> 00:31:25,898 الماضي يدوّن أحداث المستقبل 162 00:31:37,492 --> 00:31:40,954 من الجيد أننا حضّرنا الكثير من الشطائر 163 00:31:47,085 --> 00:31:51,339 (فرانك) (أرسل تحياتي إلى (هاري 164 00:31:52,298 --> 00:31:53,675 سأفعل ذلك 165 00:33:13,878 --> 00:33:15,254 (ديان) 166 00:33:54,584 --> 00:33:55,961 (كوبر) 167 00:33:57,170 --> 00:33:59,089 المتميّز 168 00:34:03,009 --> 00:34:05,345 هل تذكرين كل شيء؟ 169 00:34:08,348 --> 00:34:10,058 أجل 170 00:34:37,960 --> 00:34:41,088 نعيش داخل حلم 171 00:34:43,507 --> 00:34:46,343 آمل أن أراكم من جديد 172 00:34:48,053 --> 00:34:50,013 كلّ منكم 173 00:35:01,107 --> 00:35:03,568 غوردن)؟) - !(كوب) - 174 00:36:27,984 --> 00:36:30,987 اسمعا سأمرّ عبر هذا الباب 175 00:36:31,112 --> 00:36:34,156 لا تحاولا أن تتبعاني أيا منكما 176 00:36:49,672 --> 00:36:52,049 (سأفكّر فيك يا (كوب 177 00:37:09,065 --> 00:37:11,735 أراك في نهاية العرض 178 00:37:42,515 --> 00:37:50,189 عبر ظلام المستقبل الساحر يتوّق ليرى 179 00:37:51,440 --> 00:37:57,571 واحد يغنّي بين عالمين 180 00:37:58,405 --> 00:38:02,826 أيتها النار، امشي معي 181 00:40:25,173 --> 00:40:26,550 فيليب)؟) 182 00:40:38,102 --> 00:40:42,523 أرجوك، كن دقيقاً 183 00:40:45,151 --> 00:40:50,782 التاريخ، الـ23 من فبراير عام 1989 184 00:40:53,201 --> 00:40:55,578 سأجدها لك 185 00:40:57,830 --> 00:41:00,583 الأرض زلقة هنا 186 00:41:02,751 --> 00:41:06,547 تسعدني رؤيتك (من جديد يا (كوبر 187 00:41:09,258 --> 00:41:12,344 (أرسل تحياتي إلى (غوردن إذا رأيته 188 00:41:12,469 --> 00:41:15,514 سيتذكّر النسخة غير الرسمية 189 00:41:17,141 --> 00:41:20,811 (هناك ستجد (جودي 190 00:41:32,364 --> 00:41:35,742 قد يكون هناك شخص 191 00:41:38,703 --> 00:41:42,499 هل سألتني ذلك؟ 192 00:42:10,151 --> 00:42:17,408 "8" 193 00:42:29,836 --> 00:42:32,297 ها هو ذا 194 00:42:34,132 --> 00:42:37,219 يمكنك أن تدخل الآن 195 00:42:39,679 --> 00:42:43,141 كوبر)، تذكّر) 196 00:42:44,809 --> 00:42:50,231 الكهرباء 197 00:44:06,347 --> 00:44:08,099 ماذا دهاك؟ 198 00:44:08,599 --> 00:44:12,019 لم يعد هناك مكان للذهاب إليه أليس كذلك يا (جايمز)؟ 199 00:44:14,313 --> 00:44:16,524 يمكنك أن تقولي مهما شئت 200 00:44:16,649 --> 00:44:19,110 أعرف أنك تحبّينني 201 00:44:20,611 --> 00:44:23,072 وأنا أحبّك 202 00:44:24,490 --> 00:44:26,909 (أحبّك يا (جايمز 203 00:44:29,036 --> 00:44:32,039 دعنا نرحل بعيداً معاً 204 00:44:45,719 --> 00:44:48,054 !بئساً - ماذا؟ - 205 00:44:48,388 --> 00:44:50,765 قد يحاول أن يقتلك 206 00:44:59,691 --> 00:45:02,068 ما الخطب؟ 207 00:45:03,278 --> 00:45:05,029 ماذا؟ 208 00:45:05,780 --> 00:45:08,449 ...إذا اكتشف 209 00:45:09,951 --> 00:45:12,411 ما الأمر يا (لورا)؟ 210 00:45:16,290 --> 00:45:19,001 بوبي) قتل رجلاً) 211 00:45:20,086 --> 00:45:23,589 عمّ تتحدّثين؟ بوبي) لم يقتل أحداً) 212 00:45:25,674 --> 00:45:29,678 أتريد أن ترى؟ - أرى ماذا؟ - 213 00:45:32,222 --> 00:45:33,599 صحيح 214 00:45:37,269 --> 00:45:40,480 (انظر جيداً يا (جايمز 215 00:45:47,112 --> 00:45:53,368 أنت لا تعرفني حتى ...ثمة أمور عني 216 00:45:55,120 --> 00:45:57,706 حتى (دونا) لا تعرفني 217 00:46:12,720 --> 00:46:16,015 اختفت (لورا) التي تعرفها 218 00:46:27,026 --> 00:46:29,945 بقيت أنا فحسب 219 00:46:35,576 --> 00:46:37,745 (لورا) 220 00:46:43,250 --> 00:46:45,919 ماذا عن هذا يا (جايمز)؟ 221 00:47:04,562 --> 00:47:07,273 أعتقد أنه عليك أن تعيدني إلى البيت الآن 222 00:47:23,581 --> 00:47:24,957 !(لورا) 223 00:47:25,082 --> 00:47:27,543 لا - هيا - 224 00:47:28,836 --> 00:47:30,212 !لا 225 00:47:30,546 --> 00:47:32,840 !لا 226 00:47:36,760 --> 00:47:40,264 (أحبّك يا (جايمز 227 00:49:02,094 --> 00:49:03,637 من أنت؟ 228 00:49:09,100 --> 00:49:11,269 هل أعرفك؟ 229 00:49:19,360 --> 00:49:20,987 مهلاً 230 00:49:25,158 --> 00:49:28,369 رأيتك في حلمي سابقاً 231 00:49:33,207 --> 00:49:34,834 في حلم 232 00:50:55,204 --> 00:50:57,748 إلى أين سنذهب؟ 233 00:51:00,959 --> 00:51:03,003 سنعود إلى الديار 234 00:51:42,917 --> 00:51:45,878 سأذهب لاصطياد السمك 235 00:51:46,078 --> 00:51:51,778 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير