1 00:03:52,024 --> 00:03:55,611 ‫حسناً، ها نحن قد وصلنا ‫ما العمل الآن؟ 2 00:03:57,112 --> 00:04:00,282 ‫انتبه وستكتشف 3 00:04:02,326 --> 00:04:09,041 ‫أنا أبحث عن مكان ‫هل تفهم المكان؟ 4 00:04:10,375 --> 00:04:11,752 ‫مكان؟ 5 00:04:15,797 --> 00:04:22,179 ‫أعطاني 3 أشخاص إحداثيات ذلك المكان ‫ثمة إحداثيان متطابقان 6 00:04:25,224 --> 00:04:30,479 ‫- ماذا كنت لتفعل يا (ريتشارد)؟ ‫- كنت لأتفقد الإحداثيين المتطابقين 7 00:04:32,022 --> 00:04:34,149 ‫أنت رجل ذكي جداً 8 00:04:35,150 --> 00:04:37,819 ‫ونحن قريبان جداً ‫من الإحداثيين المتطابقين 9 00:04:39,780 --> 00:04:41,782 ‫يذكران أن المكان يقع هناك 10 00:04:43,742 --> 00:04:49,706 ‫- هل سنصعد إلى هناك؟ ‫- أجل، سنصعد إلى هناك الآن 11 00:05:13,647 --> 00:05:15,023 ‫بشر؟ 12 00:05:59,776 --> 00:06:01,653 ‫يا للهول 13 00:06:16,126 --> 00:06:17,503 ‫هل وصلنا؟ 14 00:06:19,004 --> 00:06:21,215 ‫أنا متأكد من أنه يقع هناك ‫على تلك الصخرة 15 00:06:29,389 --> 00:06:34,019 ‫أنا أكبر منك بـ25 سنة ‫خذ هذا واصعد إلى هناك 16 00:06:36,230 --> 00:06:40,692 ‫سيصدر طنيناً عندما تقترب ‫وسيصدر نغمة مستمرة عندما تتواجد عليه 17 00:06:42,861 --> 00:06:44,530 ‫أخبرني بما تجده 18 00:08:13,493 --> 00:08:15,287 ‫وصلت! 19 00:08:50,531 --> 00:08:52,324 ‫وداعاً يا بني 20 00:09:02,876 --> 00:09:10,467 ‫سيئ، مجهر سيئ، مجهر سيئ! ‫مجهر سيئ! سيئ! سيئ! 21 00:09:32,406 --> 00:09:35,576 ‫"الـ2 و5 دقائق فجراً ‫رسالة غير مرسلة: الجميع سعداء" 22 00:10:44,353 --> 00:10:49,608 ‫- هل سمعت الطائر هذا الصباح؟ ‫- بالتأكيد 23 00:11:11,171 --> 00:11:12,673 ‫مَن هذا هنا؟ 24 00:11:19,179 --> 00:11:20,889 ‫ماذا يفعلون هنا؟ 25 00:11:48,667 --> 00:11:50,627 ‫يبدو أن المنزل خال 26 00:11:50,752 --> 00:11:53,839 ‫حقاً؟ وكيف استنتجت ذلك ‫حضرة المحقق البارع؟ 27 00:11:56,884 --> 00:11:59,845 ‫أيها السافل (ويلسون)، خذ سيارة ‫واركنها في مكان بعيد عن الأنظار 28 00:11:59,970 --> 00:12:01,972 ‫- وراقب هذا المنزل ‫- حسناً 29 00:12:02,097 --> 00:12:07,895 ‫اقترب ‫سأتفقد الشركة (لاكي 7 إنشورنس) 30 00:12:09,146 --> 00:12:12,149 ‫(ويلسون)! تحرك! 31 00:12:25,162 --> 00:12:26,622 ‫تخلّصنا منهم 32 00:13:06,620 --> 00:13:08,747 ‫سمعت للتو ماذا كنت تخبريني 33 00:13:08,872 --> 00:13:14,294 ‫إنه في غيبوبة لكن مؤشراته الحيوية ‫جيدة، قوية 34 00:13:14,419 --> 00:13:18,173 ‫أجل، لكن عندما يدخل الناس في غيبوبة ‫يستطيعون البقاء فيها لسنوات 35 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 ‫لن يفعل (دوغي) ذلك 36 00:13:20,634 --> 00:13:24,263 ‫- أمي، هل للغيبوبة صلة بالكهرباء؟ ‫- كلا يا عزيزي 37 00:13:24,388 --> 00:13:25,889 ‫في هذه الحالة، بلى 38 00:13:39,194 --> 00:13:43,156 ‫قلت لك إنني سأحملها، لا أدري... ‫ها هو، ها هو 39 00:13:56,670 --> 00:13:59,256 ‫(بوشنيل)، أتينا فور سماعنا بما حصل 40 00:14:01,008 --> 00:14:06,305 ‫هذان هما الأخوان (ميتشوم) ‫(جايني إي)، إنهما صديقان لـ(دوغي) 41 00:14:06,430 --> 00:14:11,101 ‫(سوني جيم)، هذان هما الرجلان اللذان ‫اشتريا لك الألعاب الرياضية والسيارة 42 00:14:11,226 --> 00:14:12,853 ‫- شكراً لكما ‫- شكراً لكما 43 00:14:12,978 --> 00:14:15,314 ‫- لا داعي لشكرنا ‫- على كل فتى أن يمتلك ألعاباً رياضية 44 00:14:17,024 --> 00:14:18,942 ‫دعني أرى ذلك، انظر إلى هذا 45 00:14:19,776 --> 00:14:24,656 ‫رأينا... رأينا هذا من قبل ‫هذا يحصل في العادة 46 00:14:24,781 --> 00:14:27,951 ‫- ولا نشعر برغبة في الطهو ‫- لا يود أحد تناول طعام المستشفى 47 00:14:28,076 --> 00:14:30,412 ‫لكن... عليك أن تأكل يا (جيمي) 48 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 ‫- هذه شطائر رفيعة كما تسمّيها ‫- تفضل 49 00:14:37,586 --> 00:14:40,422 ‫تمسكها بأصابعك، ممتاز ‫لهذا السبب يسمّونها شطائر رفيعة 50 00:14:40,547 --> 00:14:43,258 ‫يا فتاتان، أحضرا الصواني القابلة للطي 51 00:14:43,383 --> 00:14:47,971 ‫- ربما يجدر بنا تناول الطعام خارجاً ‫- كلا، لن نبقى، نفعل هذا لأجلك 52 00:14:48,096 --> 00:14:52,851 ‫نريد أن نقدّم أكبر قدر ممكن ‫من المساعدة وأن نقوم بواجبنا 53 00:14:55,687 --> 00:15:03,362 ‫- نظراً للظروف، إنه يبدو بخير ‫- أجل، الأطباء متأملون جداً 54 00:15:03,779 --> 00:15:10,285 ‫إذا أعطيتني المفتاح سيدة (جونز) ‫سنملأ منزلك بالطعام أيضاً 55 00:15:14,873 --> 00:15:20,379 ‫حسناً... تفضل، شكراً 56 00:15:22,965 --> 00:15:29,429 ‫كان السبب... ماذا؟ كهرباء؟ 57 00:16:25,652 --> 00:16:33,368 ‫- أمي، يجب أن أقضي حاجتي ‫- حسناً، لنذهب إلى حمام الرجال 58 00:16:59,853 --> 00:17:01,980 ‫- أنا (بوشنيل) ‫- "معك (فيل بيسبي)" 59 00:17:02,105 --> 00:17:03,482 ‫مرحباً يا (فيل) 60 00:17:03,649 --> 00:17:05,025 ‫"كان مكتب التحقيقات الفدرالي ‫ينتظر (دوغي) هنا" 61 00:17:05,150 --> 00:17:06,568 ‫ماذا؟ 62 00:17:06,693 --> 00:17:08,237 ‫- "مكتب التحقيقات الفدرالي" ‫- مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 63 00:17:08,362 --> 00:17:09,738 ‫"أجل، كان يبحث عن (دوغي)" 64 00:17:09,863 --> 00:17:11,240 ‫- يبحث عن (دوغي)؟ ‫- "أجل" 65 00:17:12,074 --> 00:17:13,867 ‫ماذا فعل الآن؟ ‫إنه في غيبوبة 66 00:17:13,992 --> 00:17:15,661 ‫"أنا..." 67 00:17:15,786 --> 00:17:18,539 ‫- هل أخبرتهم أننا هنا؟ ‫- "أجل، أخبرتهم ثم غادروا" 68 00:17:18,664 --> 00:17:20,040 ‫- حقاً؟ ‫- "أجل" 69 00:17:21,041 --> 00:17:23,669 ‫- متى غادروا؟ ‫- "قبل 10 دقائق، سيدي" 70 00:17:26,088 --> 00:17:27,464 ‫حسناً 71 00:18:41,330 --> 00:18:43,248 ‫يبدو أنه سيكون يوماً طويلاً 72 00:18:48,170 --> 00:18:51,131 ‫هل تذكرين ذلك الرجل ‫الذي يدعى (سامي)؟ 73 00:18:51,256 --> 00:18:53,592 ‫- أجل ‫- توفى 74 00:18:56,386 --> 00:19:00,516 ‫كان رجلاً صالحاً ‫كنت أدين له بالمال 75 00:19:04,311 --> 00:19:06,021 ‫هل تشعر بالسوء حيال ذلك؟ 76 00:19:30,629 --> 00:19:32,464 ‫ماذا يجري الآن؟ 77 00:19:41,056 --> 00:19:45,394 ‫هل أحدهم هو (دوغي)؟ ‫(دوغلاس)؟ 78 00:19:45,519 --> 00:19:50,274 ‫هل يشبه أحدهم مديرنا؟ ‫كلا أيها الغبي، (دوغي) ليس من بينهم 79 00:19:50,816 --> 00:19:53,527 ‫- هلا تهدئين؟ ‫- إنه الكيس الأخير يا (هاتش) 80 00:19:53,652 --> 00:19:55,696 ‫إنه الكيس الأخير 81 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 ‫- هل أنت تحت تأثير الممنوعات؟ ‫- ماذا لو كنت كذلك؟ 82 00:20:03,954 --> 00:20:05,330 ‫حسناً 83 00:20:12,629 --> 00:20:15,215 ‫يشبهون مهرجاناً من السيرك 84 00:20:22,514 --> 00:20:26,768 ‫سيارة ليموزين كبيرة ‫فتيات باللباس الزهري 85 00:20:28,687 --> 00:20:30,480 ‫من دون (دوغلاس جونز) 86 00:20:56,256 --> 00:20:57,633 ‫ما هذا؟ 87 00:21:08,727 --> 00:21:10,103 ‫مرحباً 88 00:21:11,355 --> 00:21:14,525 ‫مرحباً، أنتما تعيقان ممر منزلي 89 00:21:17,444 --> 00:21:18,987 ‫نحن لا نعيق ممر منزلك 90 00:21:19,112 --> 00:21:21,698 ‫لسنا قريبين من ممر منزلك حتى ‫أيها النذل 91 00:21:23,200 --> 00:21:24,576 ‫اغرب عن وجهنا! 92 00:21:31,250 --> 00:21:32,793 ‫سأبعد السيارة بنفسي 93 00:21:58,694 --> 00:22:00,737 ‫يا له من بائس! 94 00:22:10,998 --> 00:22:14,751 ‫- ماذا دهاك يا (شنتال)؟ ‫- ذلك الأحمق يغضبني كثيراً! 95 00:22:15,961 --> 00:22:18,255 ‫- (شنتال)! ‫- أصابني! 96 00:22:18,380 --> 00:22:20,299 ‫هذه المواجهة تفسد العملية برمتها! 97 00:22:23,886 --> 00:22:25,554 ‫لنغادر المكان! 98 00:23:20,067 --> 00:23:22,444 ‫ما هو هذا الحي؟ 99 00:23:24,738 --> 00:23:30,911 ‫- يتعرض الناس لضغط كبير يا (برادلي) ‫- صحيح 100 00:23:40,379 --> 00:23:43,674 ‫مكتب التحقيقات الفدرالي! ‫أخفض المسدس! 101 00:23:46,844 --> 00:23:49,221 ‫قلت لك أن تخفض المسدس! 102 00:23:52,349 --> 00:23:55,060 ‫ابتعد ببطء عن مسدسك! 103 00:23:55,185 --> 00:23:59,565 ‫أخفض المسدس، مفهوم؟ ‫لنحضر الفتيات ونغادر المكان، اتفقنا؟ 104 00:24:08,365 --> 00:24:11,702 ‫أحتاج إلى دعم وسيارة إسعاف ‫في (لانسلوت كورت) 105 00:24:11,827 --> 00:24:13,453 ‫(لانسلوت كورت)! 106 00:25:22,105 --> 00:25:23,565 ‫أنت... 107 00:25:23,690 --> 00:25:25,901 ‫مستيقظ 108 00:25:27,569 --> 00:25:28,946 ‫مئة بالمئة 109 00:25:29,821 --> 00:25:31,532 ‫وأخيراً 110 00:25:34,451 --> 00:25:37,955 ‫الآخر... 111 00:25:38,747 --> 00:25:41,500 ‫لم... 112 00:25:42,709 --> 00:25:45,379 ‫يدخل من جديد 113 00:25:47,214 --> 00:25:49,883 ‫لا يزال طليقاً 114 00:25:53,345 --> 00:25:55,347 ‫خذ هذا 115 00:26:10,362 --> 00:26:14,116 ‫هل تمتلك البذرة؟ ‫هل تمتلك البذرة؟ 116 00:26:29,256 --> 00:26:31,133 ‫أريدك أن تصنع بذرة أخرى 117 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 ‫مفهوم 118 00:26:59,244 --> 00:27:01,955 ‫- (دوغي)؟ ‫- أبي؟ 119 00:27:03,332 --> 00:27:05,292 ‫(دوغي) 120 00:27:05,417 --> 00:27:07,419 ‫مرحباً يا (سوني جيم) 121 00:27:07,544 --> 00:27:12,674 ‫- يا... (دوغي) ‫- مرحباً يا (جايني إي) 122 00:27:14,968 --> 00:27:18,472 ‫تعافى (دوغي)! كنت أعرف! 123 00:27:18,597 --> 00:27:21,725 ‫- (جايني إي)، هلا تنادين طبيباً الآن؟ ‫- حاضر 124 00:27:21,850 --> 00:27:24,478 ‫- (سوني جيم)، لماذا لا تذهب مع أمك؟ ‫- حسناً 125 00:27:26,355 --> 00:27:28,815 ‫(بوشنيل)، أعطني بعضاً من تلك الشطائر ‫أنا أتضوّر جوعاً 126 00:27:30,275 --> 00:27:33,654 ‫اتصل بي المكتب للتو، كان مكتب ‫التحقيقات الفدرالي يبحث عنك 127 00:27:35,239 --> 00:27:39,409 ‫- ممتاز ‫- تعافيت بالكامل من الحادثة 128 00:27:41,537 --> 00:27:45,123 ‫- ماذا تخال نفسك تفعل؟ ‫- لم أعد أحتاج إلى هذه الحقنة الوريدية 129 00:27:45,249 --> 00:27:47,501 ‫أيتها الطبيبة، هلا تتأكدين ‫من أن مؤشراتي الحيوية جيدة؟ 130 00:27:48,085 --> 00:27:49,461 ‫سأغادر 131 00:27:49,837 --> 00:27:53,006 ‫(بوشنيل)، أعطني ملابسي رجاءً ‫إنها في الخزانة خلفك 132 00:27:53,131 --> 00:27:55,592 ‫(دوغي)، هل أنت متأكد ‫من أنها فكرة صائبة؟ 133 00:27:55,717 --> 00:27:57,177 ‫إنها فكرة صائبة 134 00:27:57,928 --> 00:28:03,016 ‫يبدو أنها فكرة صائبة جداً ‫سأجهّز أوراق المغادرة 135 00:28:03,141 --> 00:28:05,394 ‫(جايني إي)، أرجو منك إحضار السيارة ‫إلى المدخل 136 00:28:05,519 --> 00:28:07,187 ‫سأرتدي ملابسي وأقابلك في الأسفل 137 00:28:08,730 --> 00:28:13,068 ‫حسناً، لنذهب يا (سوني جيم) ‫يعتقد أبوك أنه علينا إحضار السيارة 138 00:28:15,153 --> 00:28:16,989 ‫شكراً يا (بوشنيل) 139 00:28:26,623 --> 00:28:31,128 ‫- يتحدث أبي كثيراً ‫- بالفعل يا (سوني جيم) 140 00:28:34,256 --> 00:28:36,800 ‫(بوشنيل)، سأحتاج إلى استعارة ‫مسدسك من عيار 32 141 00:28:36,925 --> 00:28:40,179 ‫الذي تضعه في حافظة كتفك ‫أسفل ذراعك اليسرى 142 00:28:40,304 --> 00:28:42,139 ‫طبعاً يا (دوغي) 143 00:28:47,394 --> 00:28:50,439 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ ‫هلا أساعدك بأي طريقة؟ 144 00:28:50,564 --> 00:28:52,691 ‫يمكنك الاتصال بالأخوين (ميتشوم) 145 00:28:52,816 --> 00:28:59,698 ‫طبعاً، أعطياني رقمهما الخاص ‫وقمت بتسجيله تحت رقم سريع 146 00:29:01,950 --> 00:29:07,164 ‫مرحباً، أجل، هل أتحدث إلى (براد)؟ ‫(رود) 147 00:29:07,289 --> 00:29:10,876 ‫اسمع، تمهل ‫يريد (دوغي) التحدث إليك 148 00:29:12,044 --> 00:29:14,838 ‫(رود)، سأحضر عائلتي إلى الكازينو ‫في غضون 20 دقيقة 149 00:29:14,963 --> 00:29:17,132 ‫- "قابلنا في الردهة" ‫- كما تريد يا (دوغي) 150 00:29:17,257 --> 00:29:19,510 ‫ثم أحتاج إلى طائرة ‫إلى (سبوكان، واشنطن) 151 00:29:19,635 --> 00:29:21,261 ‫"سنزود الطائرة النفاثة بالوقود" 152 00:29:21,386 --> 00:29:24,890 ‫نحن نزودها بالوقود الآن ‫(برادلي)، سنتجه إلى (سبوكان، واشنطن) 153 00:29:25,015 --> 00:29:26,892 ‫"سأقابلكما في الردهة ‫في غضون 20 دقيقة" 154 00:29:27,017 --> 00:29:28,393 ‫مفهوم 155 00:29:29,353 --> 00:29:31,939 ‫أجل، زودها بالوقود ‫سنذهب إلى (سبوكان) 156 00:29:32,064 --> 00:29:37,402 ‫- لننطلق، سنقابل (دوغي) في الردهة ‫- يا فتيات، سنقوم برحلة جوية 157 00:29:38,612 --> 00:29:40,697 ‫أتساءل عما يخطط له (دوغي) الآن 158 00:29:41,740 --> 00:29:43,116 ‫لننطلق! 159 00:29:44,535 --> 00:29:48,205 ‫أشعر بأن رجلاً يدعى (غوردون كول) ‫سيتصل إلى هنا 160 00:29:48,330 --> 00:29:50,791 ‫إذا فعل ذلك، اقرأ له هذه الرسالة 161 00:29:58,757 --> 00:30:03,637 ‫أنت رجل صالح يا (بوشنيل مولينز) ‫لن أنسى قريباً لطفك واحترامك 162 00:30:06,056 --> 00:30:10,853 ‫- ماذا عن مكتب التحقيقات الفدرالي؟ ‫- أنا من مكتب التحقيقات الفدرالي 163 00:30:16,149 --> 00:30:18,819 ‫- ابتعدي، سأتولى القيادة ‫- لكن يا (دوغي)... 164 00:30:18,944 --> 00:30:21,029 ‫(جايني إي)، لا تقلقي 165 00:30:24,700 --> 00:30:28,161 ‫- ماذا يجري يا (دوغلاس)؟ ‫- ضعا حزام الأمان 166 00:31:05,699 --> 00:31:08,535 ‫(جايني إي)، كيف نصل ‫إلى كازينو (سيلفر ماستنغ)؟ 167 00:31:08,660 --> 00:31:13,081 ‫- لن تعاود المشارطة، صحيح؟ ‫- سنذهب لرؤية الأخوين (ميتشوم) 168 00:31:22,549 --> 00:31:25,385 ‫يجيد أبي القيادة 169 00:31:48,242 --> 00:31:50,077 ‫"رسالة من مجهول: الجميع سعداء" 170 00:31:54,456 --> 00:31:55,832 ‫"الـ4 و32 دقيقة" 171 00:31:57,251 --> 00:31:59,419 ‫"رسالة من مجهول، الـ4 و31 دقيقة ‫الجميع سعداء" 172 00:32:36,456 --> 00:32:38,876 ‫أنا أتذكر 173 00:32:41,211 --> 00:32:45,007 ‫(كوب)، أنا أتذكر 174 00:32:57,728 --> 00:32:59,855 ‫آمل أن ينجح هذا 175 00:35:09,067 --> 00:35:10,861 ‫ادخلي يا (ديان) 176 00:35:34,510 --> 00:35:41,600 ‫سألتموني عن الليلة التي زارني ‫فيها (كوبر)، سأخبركم عنها 177 00:35:42,226 --> 00:35:45,312 ‫- أتريدين كأساً؟ ‫- أجل 178 00:36:31,483 --> 00:36:37,322 ‫كانت قد مرّت 3... ربما 4 سنوات ‫على سماعي آخر خبر عن (كوبر) 179 00:36:40,576 --> 00:36:42,661 ‫كنت ما زلت أعمل في المكتب 180 00:36:44,288 --> 00:36:51,461 ‫ذات ليلة، دون أن يقرع الباب ‫أو يرنّ على الجرس 181 00:36:56,049 --> 00:36:57,467 ‫دخل ببساطة 182 00:36:59,845 --> 00:37:01,597 ‫كنت أقف في غرفة المعيشة 183 00:37:08,520 --> 00:37:10,981 ‫فرحت كثيراً برؤيته 184 00:37:18,113 --> 00:37:20,365 ‫حضنته بشدة 185 00:37:24,494 --> 00:37:29,249 ‫وجلسنا على الأريكة 186 00:37:32,669 --> 00:37:34,296 ‫وبدأنا نتحدث 187 00:37:36,590 --> 00:37:41,720 ‫أردت سماع كل شيء حول مكانه 188 00:37:44,264 --> 00:37:45,974 ‫وماذا كان يفعل 189 00:37:54,316 --> 00:37:59,947 ‫أراد فقط أن يعرف ‫ما كان يجري في المكتب 190 00:38:03,242 --> 00:38:05,160 ‫شعرت بأنه كان يستجوبني 191 00:38:10,165 --> 00:38:14,086 ‫لكنني قلت لنفسي 192 00:38:16,922 --> 00:38:19,466 ‫إنه كان متحمساً ‫لسماع أخبار عن المكتب 193 00:38:25,514 --> 00:38:27,432 ‫ثم اقترب مني 194 00:38:33,146 --> 00:38:37,568 ‫اقترب مني، اقترب مني ‫وأعطاني قبلة 195 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 ‫حصل ذلك مرة واحدة من قبل 196 00:38:46,159 --> 00:38:53,876 ‫لكن فورما أعطاني قبلة... 197 00:38:57,754 --> 00:39:01,466 ‫حصل خطب ما 198 00:39:03,802 --> 00:39:11,560 ‫وشعرت بالخوف ورأى الخوف فيّ 199 00:39:24,281 --> 00:39:30,662 ‫وابتسم، ابتسم ووجهه... 200 00:39:38,712 --> 00:39:41,006 ‫بدأ الأمر عندها 201 00:39:43,175 --> 00:39:47,387 ‫تحرّش بي، تحرّش بي 202 00:39:58,482 --> 00:40:05,113 ‫ثم أخذني إلى مكان ما ‫أخذني إلى مكان ما... 203 00:40:07,115 --> 00:40:13,997 ‫إلى محطة وقود قديمة... ‫محطة... وقود قديمة 204 00:40:26,718 --> 00:40:28,679 ‫"الجميع سعداء" 205 00:40:40,023 --> 00:40:42,150 ‫كنت في مكتب الشريف 206 00:40:48,740 --> 00:40:50,284 ‫كنت في مكتب الشريف 207 00:40:54,246 --> 00:41:01,461 ‫أرسلت إليه تلك الإحداثيات ‫كنت في مكتب الشريف... لأنني... 208 00:41:10,179 --> 00:41:15,893 ‫لم أكن على طبيعتي ‫لم أكن على طبيعتي 209 00:41:16,018 --> 00:41:19,688 ‫لم أكن... على طبيعتي 210 00:41:46,924 --> 00:41:50,636 ‫هذا حقيقي، كان كياناً باطنياً حقيقياً 211 00:41:54,473 --> 00:41:56,642 ‫مكتب الشريف؟ 212 00:42:22,376 --> 00:42:24,336 ‫أحدهم... 213 00:42:24,461 --> 00:42:27,506 ‫صنعك 214 00:42:30,259 --> 00:42:33,887 ‫أعرف، بئساً لك 215 00:43:29,276 --> 00:43:30,736 ‫(دوغي)! 216 00:43:31,361 --> 00:43:35,032 ‫- تبدو رائعاً ‫- تبدو معافاً 217 00:43:35,157 --> 00:43:38,452 ‫- نحن جاهزون، الطائرة تنتظرنا ‫- إلى أين سنذهب؟ 218 00:43:41,371 --> 00:43:43,498 ‫يا رفيقان، امنحاني لحظة 219 00:43:43,624 --> 00:43:46,001 ‫(جايني إي)، (سوني جيم) ‫تعالا معي 220 00:43:57,429 --> 00:44:04,394 ‫- يتحدث (دوغي) بثقة كبيرة ‫- ربما هذا له علاقة بالغيبوبة؟ 221 00:44:08,857 --> 00:44:10,234 ‫آثار جانبية 222 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 ‫يجب أن أرحل لفترة 223 00:44:21,703 --> 00:44:25,499 ‫لكن أريد أن أخبركما ‫أنني استمتعت بتمضية الوقت معكما 224 00:44:28,210 --> 00:44:33,257 ‫- ماذا؟ ‫- ملأت قلبي بالحب 225 00:44:35,634 --> 00:44:37,761 ‫ماذا تقول؟ 226 00:44:41,890 --> 00:44:47,604 ‫نحن عائلة ‫(دوغي) سيعود... أعني، أنا سأعود 227 00:44:52,693 --> 00:44:55,237 ‫أنت لست (دوغي)؟ 228 00:44:56,655 --> 00:45:03,287 ‫ماذا؟ كلا، أنت أبي، أنت أبي 229 00:45:04,580 --> 00:45:11,712 ‫أجل، أنا أبوك يا (سوني جيم) ‫أنا أبوك وأحبك 230 00:45:12,296 --> 00:45:13,964 ‫أحبكما 231 00:45:28,812 --> 00:45:33,066 ‫يجب أن أرحل ‫ستريانني قريباً 232 00:45:34,318 --> 00:45:37,070 ‫سأعبر ذلك الباب الأحمر ‫وسأتواجد في موطني إلى الأبد 233 00:45:57,216 --> 00:46:03,680 ‫- لا ترحل ‫- أنا مضطر 234 00:46:23,742 --> 00:46:29,581 ‫أياً كنت... شكراً لك 235 00:47:08,829 --> 00:47:10,622 ‫(دوغي)، دعني أفهم الأمر 236 00:47:10,747 --> 00:47:14,376 ‫مهلاً، أريد سماع هذا أيضاً ‫(كاندي)، أين هو مشروبي؟ 237 00:47:38,525 --> 00:47:39,902 ‫حسناً 238 00:47:40,027 --> 00:47:43,822 ‫أنت لا تبيع بوليصات تأمين ‫أنت عميل فدرالي... 239 00:47:44,907 --> 00:47:46,825 ‫كان مفقوداً لـ25 سنة 240 00:47:47,701 --> 00:47:53,957 ‫ونحتاج إلى إرسالك إلى بلدة تدعى ‫(توين بيكس)، إلى مكتب شريف 241 00:47:56,043 --> 00:48:04,384 ‫(دوغي)، نحن نحبك لكن وجودنا ‫ليس مرحباً به في أماكن كهذه 242 00:48:04,593 --> 00:48:08,764 ‫أو من قبل أشخاص مثلما ذكرت... ‫يعملون في وكالات تطبيق القانون 243 00:48:09,765 --> 00:48:11,725 ‫أنا أفهمك بالكامل 244 00:48:12,643 --> 00:48:20,150 ‫يا صديقاي، هذا على وشك أن يتغير ‫أنا شاهد على أنكما طيبان 245 00:48:21,777 --> 00:48:25,822 ‫هذا صحيح، هذا صحيح فعلاً 246 00:48:39,837 --> 00:48:41,839 ‫سيداتي سادتي 247 00:48:41,964 --> 00:48:49,179 ‫(رودهاوس) فخور ‫بالترحيب بـ(إدوارد لويس سيفرسون) 248 00:51:08,861 --> 00:51:10,863 ‫كأسان من المشروب 249 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 ‫كأسان من المشروب 250 00:52:24,269 --> 00:52:25,646 ‫شكراً لكم 251 00:52:43,121 --> 00:52:48,585 ‫- نخبنا يا (أودري) ‫- نخب (بيلي) 252 00:52:52,422 --> 00:52:58,095 ‫سيداتي سادتي، إليكم رقصة (أودري) 253 00:55:22,656 --> 00:55:24,157 ‫(مونيك)! 254 00:55:24,283 --> 00:55:27,202 ‫(مونيك)! هذه زوجتي أيها النذل! 255 00:55:34,001 --> 00:55:35,377 ‫احذر! 256 00:55:36,545 --> 00:55:39,256 ‫(تشارلي)، أخرجني من هنا 257 00:55:42,176 --> 00:55:45,596 ‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟