1 00:02:25,771 --> 00:02:27,648 Ed! 2 00:02:28,774 --> 00:02:32,486 -Nadine? -Jeg må fortelle deg noe, Ed. 3 00:02:32,653 --> 00:02:36,490 -Hvordan kom du deg hit, skatt? -Jeg spaserte. 4 00:02:36,657 --> 00:02:41,537 -Hvorfor har du den spaden? -Det er det jeg vil snakke om. 5 00:02:41,703 --> 00:02:46,375 Jeg har kommet for å si at jeg har forandret meg. 6 00:02:46,542 --> 00:02:48,794 -Har du det? -Ja. 7 00:02:48,961 --> 00:02:54,508 -Du vet at jeg elsker deg, Ed. -Det vet jeg, Nadine. 8 00:02:54,675 --> 00:02:59,596 Men jeg har vært en egoistisk hurpe i alle disse årene! 9 00:02:59,763 --> 00:03:03,475 Og du har vært en helgen. Hør på meg. 10 00:03:03,642 --> 00:03:08,021 Jeg har visst lenge at du elsker Norma, og at hun elsker deg. 11 00:03:08,188 --> 00:03:12,192 Jeg har holdt dere fra hverandre på grunn av sjalusien min. 12 00:03:12,359 --> 00:03:16,113 -Jeg har manipulert deg, Ed. -Nei da, det har du ikke. 13 00:03:16,280 --> 00:03:19,199 Å, jo da, du vet at det er sant. 14 00:03:19,366 --> 00:03:24,663 Jeg ga deg skyldfølelse, og du ble hos meg og ga opp din elskede. 15 00:03:24,830 --> 00:03:27,374 Herregud... Ed... 16 00:03:27,541 --> 00:03:31,461 Jeg vil at du skal være fri! 17 00:03:31,628 --> 00:03:34,506 Jeg har det bra nå! 18 00:03:34,673 --> 00:03:39,553 Du spurte om spaden. Vel, jeg graver meg ut av dritten! 19 00:03:39,720 --> 00:03:44,183 Har du sett på Jacobis program? 20 00:03:44,349 --> 00:03:47,519 -Det vet du. -Nadine... 21 00:03:47,686 --> 00:03:51,815 Ikke engst deg for meg. Løp til henne! 22 00:03:51,982 --> 00:03:55,903 Nyt resten av livet sammen! 23 00:03:56,069 --> 00:04:02,534 Jeg blir så lykkelig av å tenke på at dere to er lykkelige. 24 00:04:02,701 --> 00:04:05,704 Jeg elsker deg, Ed, og vil alltid gjøre det. 25 00:04:05,871 --> 00:04:12,211 Men ekte kjærlighet er å gi den andre det som gjør den personen lykkelig. 26 00:04:12,377 --> 00:04:17,508 Jøsses, din svære bamse, er ikke dette vakkert?! 27 00:04:17,674 --> 00:04:23,388 Du må tenke nøye over hva du sier, for det gir ingen mening. 28 00:04:23,555 --> 00:04:26,600 I morgen vil du angre på at du sa dette. 29 00:04:26,767 --> 00:04:31,480 Ed... Jeg sa jo at jeg har spasert hele veien hit. 30 00:04:31,647 --> 00:04:35,901 Jeg kunne jo ha ombestemt meg, men det gjorde jeg ikke. 31 00:04:36,068 --> 00:04:40,280 For det er virkelig slik jeg føler angående dette. 32 00:04:40,447 --> 00:04:44,451 Og du kan takke Dr. Amp, vår gamle venn dr. Jacobi. 33 00:04:44,618 --> 00:04:47,996 Han er den eneste her som forteller sannheten. 34 00:04:48,163 --> 00:04:51,041 Så...det vesentlige er: 35 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 Ed, du er fri! 36 00:04:55,170 --> 00:04:58,173 Gå...og nyt det! 37 00:06:02,404 --> 00:06:06,408 Alt har endret seg, Norma. Jeg snakket nettopp med Nadine. 38 00:06:06,575 --> 00:06:10,162 Hun har gitt meg friheten min tilbake. 39 00:06:11,955 --> 00:06:14,958 Ed... Jeg er så lei for det. 40 00:06:15,125 --> 00:06:17,711 Walter er her. 41 00:06:20,088 --> 00:06:23,425 -Fikk du blomstene mine? -Ja. 42 00:06:25,010 --> 00:06:27,221 De var nydelige. 43 00:06:47,991 --> 00:06:51,662 -Hva vil du ha, Ed? -En kopp kaffe. 44 00:06:51,828 --> 00:06:54,248 Kommer straks. 45 00:06:56,667 --> 00:07:00,087 Og en cyanidpille. 46 00:07:00,254 --> 00:07:05,592 Jeg ba deg om å komme fordi jeg har noe å fortelle deg. 47 00:07:05,759 --> 00:07:10,764 Du vil endre navnet til "Norma's Double R". Jeg visste det! 48 00:07:10,931 --> 00:07:17,479 Nei, faktisk så...vil jeg gjerne at du kjøper meg ut. 49 00:07:17,646 --> 00:07:20,023 Hva...?! 50 00:07:20,190 --> 00:07:23,735 -Er dette en spøk? -Du hørte meg, Walter. 51 00:07:23,902 --> 00:07:28,198 -Men hvorfor? -På grunn av familien. 52 00:07:28,365 --> 00:07:33,662 -Du sa at du ikke hadde familie. -Jeg har en vidunderlig familie. 53 00:07:33,829 --> 00:07:36,456 Jeg vil ta meg av dem. 54 00:07:36,623 --> 00:07:40,502 Det har blitt så mye med alle disse kafeene. 55 00:07:40,669 --> 00:07:42,754 Jeg vil være oftere hjemme. 56 00:07:42,921 --> 00:07:45,257 Vær så god. 57 00:08:05,068 --> 00:08:09,573 Jeg respekterer beslutningen din, selv om jeg ikke forstår den. 58 00:08:09,740 --> 00:08:13,660 Men det er synd at du ikke blir en del av suksessen vår. 59 00:08:13,827 --> 00:08:18,790 Jeg vet at det blir en suksess, og jeg ønsker deg lykke til. 60 00:08:18,957 --> 00:08:23,378 Men jeg har sett på kontrakten. Jeg beholder Double R her,- 61 00:08:23,545 --> 00:08:27,424 -og du kjøper min del av de andre kafeene. 62 00:08:27,591 --> 00:08:34,515 Det blir snart sju. Sju kafeer. Fulle av glade, fornøyde kunder. 63 00:08:34,681 --> 00:08:38,477 Og jeg blir enda mer glad når jeg bare har én. 64 00:08:43,232 --> 00:08:46,777 For ordens skyld vil jeg gjerne si - 65 00:08:46,944 --> 00:08:49,655 - at du gjør en stor tabbe. 66 00:08:49,821 --> 00:08:53,492 Og du kommer til å angre på det. 67 00:09:34,408 --> 00:09:37,327 Gift deg med meg. 68 00:09:51,341 --> 00:09:54,595 Selvfølgelig vil jeg det. 69 00:13:06,954 --> 00:13:10,457 Jeg leter etter Phillip Jeffries. 70 00:18:16,013 --> 00:18:18,640 Å, det er deg. 71 00:18:18,807 --> 00:18:21,059 Jeffries. 72 00:18:23,437 --> 00:18:26,732 Takk og pris. 73 00:18:26,899 --> 00:18:30,277 Hvorfor sendte du Ray for å drepe meg? 74 00:18:30,444 --> 00:18:35,824 Hva for noe? Jeg ringte til Ray. 75 00:18:35,991 --> 00:18:38,869 Så du sendte ham altså. 76 00:18:41,663 --> 00:18:45,501 Ringte du til meg for fem dager siden? 77 00:18:45,667 --> 00:18:49,463 Jeg har ikke telefonnummeret ditt. 78 00:18:53,592 --> 00:18:57,596 Da var det altså noen andre som ringte? 79 00:18:57,763 --> 00:19:03,435 -Vi pleide å snakke sammen. -Ja, det gjorde vi. 80 00:19:03,602 --> 00:19:08,607 Vel... Jeg vil ikke snakke om Judy. 81 00:19:08,774 --> 00:19:13,362 Vi skal ikke snakke om Judy i det hele tatt. 82 00:19:14,446 --> 00:19:16,657 1989. 83 00:19:16,823 --> 00:19:20,953 Du dukket opp på FBIs hovedkontor i Philadelphia. 84 00:19:21,119 --> 00:19:24,748 Du sa at du hadde truffet Judy. 85 00:19:30,587 --> 00:19:34,341 Så...du er altså Cooper? 86 00:19:40,138 --> 00:19:46,061 Phillip... Hvorfor ville du ikke snakke om Judy? 87 00:19:46,228 --> 00:19:52,860 Hvem er Judy? Vil Judy ha noe av meg? 88 00:19:53,026 --> 00:19:57,114 Du kan jo spørre Judy selv. 89 00:19:57,281 --> 00:20:01,034 Jeg skal skrive det ned til deg. 90 00:20:26,310 --> 00:20:28,520 Hvem er Judy? 91 00:20:28,687 --> 00:20:32,441 Du har allerede møtt Judy. 92 00:20:32,608 --> 00:20:36,612 Hva mener du med at jeg har møtt Judy? 93 00:20:52,252 --> 00:20:55,172 Hvem er Judy? 94 00:20:55,339 --> 00:20:58,175 Hvem er Judy?! 95 00:21:32,626 --> 00:21:37,214 Jeg gjenkjente deg på Gården. Du er fra FBI. 96 00:21:37,381 --> 00:21:40,467 -Hvorfor tror du det? -Jeg har sett bilde av deg. 97 00:21:40,634 --> 00:21:44,805 I den fine FBI-dressen din. Ikke kom nærmere! 98 00:21:44,972 --> 00:21:49,393 -Hvor så du det bildet? -Moren min hadde det. 99 00:21:49,560 --> 00:21:54,356 -Hvem er moren din? -Audrey Horne. 100 00:21:55,691 --> 00:21:58,735 Og du heter Cooper. 101 00:22:08,287 --> 00:22:11,498 Du må aldri true meg igjen. 102 00:22:13,667 --> 00:22:17,880 Gå inn i pickupen. Vi tar en prat på veien. 103 00:25:11,595 --> 00:25:14,306 Hvorfor? 104 00:25:18,393 --> 00:25:21,855 Det fins ikke noe "hvorfor". 105 00:25:22,022 --> 00:25:24,566 Jeg gjorde det jo. 106 00:25:24,733 --> 00:25:30,072 Nei. Nei, hun gjorde det. Hun gjorde det. 107 00:25:30,239 --> 00:25:35,035 Becky? Nei. 108 00:25:35,202 --> 00:25:37,871 Jeg gjorde det. 109 00:25:39,414 --> 00:25:44,378 Nei. Nei. Steven. Steven. 110 00:25:44,545 --> 00:25:47,714 Du har ikke gjort noe. 111 00:25:47,881 --> 00:25:51,134 Du er stein. 112 00:25:51,301 --> 00:25:54,304 Hva faen ga hun deg? 113 00:25:55,472 --> 00:25:58,892 Gi meg pistolen, okay? 114 00:26:00,853 --> 00:26:05,691 -Blir du med meg? -Nei. Du skal heller ikke dra. 115 00:26:10,487 --> 00:26:15,075 Se på meg. Jeg har eksamen fra high school. 116 00:26:15,242 --> 00:26:18,829 Jeg har eksamen fra high school. 117 00:26:26,044 --> 00:26:28,255 -Ser du denne? -Nei. 118 00:26:28,422 --> 00:26:31,049 Nei. Ikke gjør det. 119 00:26:31,216 --> 00:26:34,928 Jeg skal sette den inn her. 120 00:26:37,472 --> 00:26:39,725 Ikke gjør det. 121 00:26:41,143 --> 00:26:43,896 -Og denne inn her. -Nei. 122 00:26:44,062 --> 00:26:46,607 -Og så rett gjennom her. -Nei. 123 00:26:50,068 --> 00:26:53,030 -Det gjør slutt på det. -Nei. 124 00:26:58,577 --> 00:27:02,247 Når jeg ser deg komme... 125 00:27:06,293 --> 00:27:11,840 Men...kanskje jeg ikke engang... 126 00:27:13,675 --> 00:27:16,678 Jeg mener... 127 00:27:16,845 --> 00:27:21,058 Jeg er borte da. Hvor kommer jeg til å være? 128 00:27:21,225 --> 00:27:24,978 Kommer jeg til å være med neshornene? 129 00:27:25,145 --> 00:27:28,857 Lynet i flasken? 130 00:27:30,317 --> 00:27:32,819 Vær så snill. 131 00:27:41,870 --> 00:27:46,875 Eller kommer jeg til å være helt - 132 00:27:47,042 --> 00:27:49,545 - turkis? 133 00:27:51,129 --> 00:27:53,757 Jeg kjenner noe. 134 00:27:55,801 --> 00:27:58,303 Faen. 135 00:28:02,099 --> 00:28:05,811 Dette er slutten. Jeg har en plikt å gjøre. 136 00:28:05,978 --> 00:28:09,481 Gjør hva du enn vil. 137 00:28:09,648 --> 00:28:12,067 Jeg likte å knulle deg. 138 00:28:12,234 --> 00:28:14,945 Har jeg sagt det? 139 00:28:15,112 --> 00:28:18,323 Jeg likte det godt. 140 00:28:20,158 --> 00:28:25,080 Jeg likte å slåss med deg og knulle! 141 00:28:29,251 --> 00:28:31,879 Bare så du vet det - 142 00:28:34,840 --> 00:28:40,512 - jeg liker fitten din. Den er helt utrolig! 143 00:28:43,265 --> 00:28:47,102 Du får meg til å gråte. 144 00:28:56,111 --> 00:28:59,281 Å faen! Helvete! 145 00:29:20,344 --> 00:29:22,513 Nei. 146 00:29:22,679 --> 00:29:25,974 Nei. Nei. 147 00:30:31,456 --> 00:30:34,459 Han bor i den husvognen der. 148 00:30:51,226 --> 00:30:54,479 Og det neste på veikroens spilleliste- 149 00:30:54,646 --> 00:30:56,732 -er en av våre favoritter: 150 00:30:56,899 --> 00:31:01,945 "Sharp Dressed Man" av ZZ Top! 151 00:31:39,566 --> 00:31:41,485 Hyggelig å se deg, Renee. 152 00:31:43,987 --> 00:31:47,074 Har du et ønske om å dø? Jeg skal drepe deg! 153 00:31:47,241 --> 00:31:52,496 -Ikke snakk til konen min! -Jeg prøvde bare å si... 154 00:31:52,663 --> 00:31:56,500 -Hva da?! -Jeg prøvde bare å være høflig. 155 00:31:56,667 --> 00:31:58,794 Jeg liker henne. 156 00:32:03,090 --> 00:32:04,967 Slutt, Chuck! Slutt! 157 00:32:06,343 --> 00:32:08,804 Slutt, Chuck! Slutt! 158 00:32:10,681 --> 00:32:14,268 -Hei! Det er best at du slutter! -Dra til helvete! 159 00:32:19,314 --> 00:32:21,775 Hei! 160 00:32:24,945 --> 00:32:27,072 Chuck! Snakk til meg! 161 00:32:32,744 --> 00:32:36,248 -Elskling! -Går det bra, kompis? 162 00:32:36,415 --> 00:32:41,128 Ja. Hei, folkens. Disse gutta er hardt skadet. 163 00:32:41,295 --> 00:32:43,380 Ring nødtelefonen nå! 164 00:32:43,547 --> 00:32:47,509 -Jeg prøvde å ikke slå for hardt. -Det går bra. 165 00:32:47,676 --> 00:32:49,887 Takk, kompis. 166 00:32:53,223 --> 00:32:59,313 Jeg er så lei for det, Renee. Jeg ønsket ikke at dette skulle skje. 167 00:33:01,523 --> 00:33:03,567 Snakk til meg, elskling. 168 00:33:03,734 --> 00:33:08,739 Herregud... Øynene hans ser ikke helt bra ut. 169 00:33:22,127 --> 00:33:25,506 Douglas Jones og konen Jane er her, sir. 170 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 De er klare til å avhøres. 171 00:33:31,220 --> 00:33:34,681 -Var det noen problemer? -Nei, nei... 172 00:33:34,848 --> 00:33:38,519 -Men barna er ikke så glade. -Barna?! 173 00:33:38,685 --> 00:33:41,522 I flertall?! 174 00:33:41,688 --> 00:33:44,441 Barna?! 175 00:33:52,658 --> 00:33:55,494 Wilson?! 176 00:33:57,162 --> 00:33:59,998 Roger, kom inn hit litt. 177 00:34:06,380 --> 00:34:08,257 Ja, sir? 178 00:34:08,423 --> 00:34:12,052 -Har vi hørt fra Anthony? -Nei, sir. 179 00:34:12,219 --> 00:34:15,848 Finn ham for meg. Nå! 180 00:34:25,148 --> 00:34:27,568 Hei, skatt. 181 00:34:28,944 --> 00:34:31,446 Å faen... 182 00:34:32,948 --> 00:34:34,950 Vent litt. 183 00:34:44,668 --> 00:34:47,546 Ja, det var én. Én igjen. 184 00:34:47,713 --> 00:34:51,884 Ja, pommes frites. Med ekstra ketsjup. 185 00:35:06,648 --> 00:35:09,902 -Sett ham i nummer 8. -Sett ham i nummer 8. 186 00:35:18,535 --> 00:35:19,953 Rygg. 187 00:35:20,120 --> 00:35:23,165 -Hva har hanskegærningen gjort nå? -Hold kjeft, Chad. 188 00:35:23,332 --> 00:35:25,083 Hold kjeft, Chad. 189 00:35:25,250 --> 00:35:28,170 -Hvorfor er han her? -Ikke bry deg om ham. 190 00:35:28,337 --> 00:35:31,340 Hawk... Går det bra med de fyrene? 191 00:35:31,507 --> 00:35:37,513 -Begge er på intensivavdelingen. -Begge er på intensivavdelingen. 192 00:35:53,445 --> 00:35:56,323 Hva faen...? 193 00:36:16,593 --> 00:36:18,595 Hold kjeft! 194 00:36:18,762 --> 00:36:21,139 Hold kjeft! 195 00:36:32,693 --> 00:36:35,904 Myndighetene gjør det hele tiden. 196 00:36:36,071 --> 00:36:38,866 Folk får betalt også, akkurat som oss. 197 00:36:39,032 --> 00:36:42,244 Helt riktig. De falske jævlene. 198 00:36:42,411 --> 00:36:46,415 Denne såkalte...kristne nasjonen... 199 00:36:46,582 --> 00:36:51,712 Det kunne like gjerne vært: "Du skal slå i hjel." 200 00:36:51,879 --> 00:36:56,341 "Vis ingen nåde." "Tilgi ingen." "Rævkjør dem!" 201 00:36:56,508 --> 00:37:00,679 Det er en nasjon av mordere. De drepte nesten alle indianerne. 202 00:37:00,846 --> 00:37:05,392 Ja. Men min moro er over når jeg dreper noen. 203 00:37:05,559 --> 00:37:08,312 Det er ikke gøy å torturere et lik. 204 00:37:08,478 --> 00:37:12,608 Jeg har ikke fått torturere noen på jævla lenge, Hutch. 205 00:37:12,774 --> 00:37:17,529 -Det har bare ikke blitt sånn. -Det er for jævlig. 206 00:37:17,696 --> 00:37:21,700 Du vet at jeg hater disse små ketsjupposene. 207 00:37:21,867 --> 00:37:25,329 Unnskyld. Det var alt de hadde. 208 00:37:25,495 --> 00:37:29,833 -Kjøpte du dessert? -Ja visst. 209 00:37:32,753 --> 00:37:36,840 -Jeg elsker deg, Hutch. -Jeg elsker deg, Chantal. 210 00:37:42,012 --> 00:37:44,389 Det er en fin kveld. 211 00:37:49,394 --> 00:37:52,022 Mars. 212 00:37:58,946 --> 00:38:01,698 Vær så god, Dougie. 213 00:38:17,923 --> 00:38:20,801 Smaker det deilig? 214 00:38:20,968 --> 00:38:23,053 Deilig. 215 00:38:26,098 --> 00:38:28,725 Å, Dougie... 216 00:38:28,892 --> 00:38:33,021 Det er som om alle drømmene våre blir til virkelighet. 217 00:38:40,320 --> 00:38:42,865 Virkelighet. 218 00:39:58,273 --> 00:40:00,984 Adjø, Norma. Vi får se hva de kan gjøre. 219 00:40:01,151 --> 00:40:06,114 Alt kommer til å gå bra. Det gamle laget er samlet igjen. 220 00:40:06,281 --> 00:40:11,620 -Det gamle laget. Ja. Adjø, kjære. -Adjø, Mr. Demille. 221 00:40:11,787 --> 00:40:15,916 -Hvordan gikk det? -Det kunne ikke ha gått bedre. 222 00:40:16,083 --> 00:40:20,087 Han må bli ferdig med denne filmen først, men min blir den neste. 223 00:40:20,254 --> 00:40:24,424 Få tak i Gordon Cole. Si at han kan glemme bilen vår. 224 00:40:24,591 --> 00:40:28,595 Si at han kan skaffe en annen bil et annet sted. 225 00:41:48,967 --> 00:41:51,887 Mamma?! Hva var det?! 226 00:42:05,776 --> 00:42:08,820 Visepolitimester Hawk? 227 00:42:08,987 --> 00:42:14,159 -Margaret Lanterman er på linje én. -Greit, Lucy. 228 00:42:19,414 --> 00:42:22,501 Hva kan jeg hjelpe deg med, Margaret? 229 00:42:22,668 --> 00:42:25,337 Hawk. 230 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 Jeg er døende. 231 00:42:34,263 --> 00:42:37,516 Det var trist å høre, Margaret. 232 00:42:40,519 --> 00:42:44,273 Du kjenner til døden. 233 00:42:45,399 --> 00:42:48,527 Du vet at det bare er en overgang - 234 00:42:48,694 --> 00:42:50,988 - ikke en slutt. 235 00:42:55,325 --> 00:42:57,160 Hawk - 236 00:42:59,997 --> 00:43:03,125 - tiden er inne. 237 00:43:06,044 --> 00:43:09,423 Jeg føler litt frykt. 238 00:43:09,590 --> 00:43:12,968 Litt frykt for å slippe taket. 239 00:43:17,347 --> 00:43:21,143 Husk det jeg fortalte. 240 00:43:21,310 --> 00:43:26,190 Jeg kan ikke si mer på telefonen. 241 00:43:26,356 --> 00:43:29,693 Men du vet hva jeg mener. 242 00:43:29,860 --> 00:43:35,532 Fra samtalene våre, da vi kunne snakke ansikt til ansikt. 243 00:43:41,079 --> 00:43:44,958 Vær på utkikk etter den ene. 244 00:43:45,125 --> 00:43:47,711 Den som jeg fortalte om. 245 00:43:47,878 --> 00:43:53,509 Den under månen på Blue Pine Mountain. 246 00:43:56,720 --> 00:43:58,263 Hawk - 247 00:44:02,059 --> 00:44:05,646 - vedkubben min blir gyllen. 248 00:44:13,153 --> 00:44:16,615 Vinden uler. 249 00:44:20,494 --> 00:44:23,288 Jeg dør. 250 00:44:33,966 --> 00:44:36,844 God natt, Hawk. 251 00:44:43,642 --> 00:44:46,728 God natt, Margaret. 252 00:44:55,237 --> 00:44:57,990 Farvel, Margaret. 253 00:45:51,710 --> 00:45:58,133 -Hva er det som skjer? -Hawk ba oss om å møte ham her. 254 00:46:18,904 --> 00:46:22,699 Margaret Lanterman gikk bort i kveld. 255 00:46:25,661 --> 00:46:30,332 Er kubbedamen død? 256 00:47:40,986 --> 00:47:44,573 Jeg er lei av å vente på at telefonen skal ringe. 257 00:47:44,740 --> 00:47:47,826 Billy hatet det stedet, men... 258 00:47:47,993 --> 00:47:52,122 Å... Du har jakken din på deg. 259 00:47:52,289 --> 00:47:56,710 Selvfølgelig. Vi er jo på vei ut. 260 00:47:56,877 --> 00:48:01,840 Vi skal til veikroen. Da trenger jeg jo jakken min. 261 00:48:02,007 --> 00:48:04,676 Vel, ja... 262 00:48:06,803 --> 00:48:11,683 Du er virkelig noe for deg selv, Charlie. 263 00:48:11,850 --> 00:48:14,937 Ta på deg jakken, Audrey. 264 00:48:15,103 --> 00:48:18,398 Det er sent, og jeg er veldig søvnig. 265 00:48:18,565 --> 00:48:22,611 -Kom, så går vi. -Kan du slutte å klage? 266 00:48:22,778 --> 00:48:25,405 Du er så slitsom! 267 00:48:25,572 --> 00:48:31,328 Kan du ikke gjøre noe for andre uten å ødelegge det ved å klage? 268 00:48:31,495 --> 00:48:35,624 Du jamrer deg hele tiden. Det er som å være med en syk hund. 269 00:48:35,791 --> 00:48:42,881 Skal du ta på deg jakken eller snakke meg til døde her ved dørterskelen? 270 00:48:44,967 --> 00:48:47,761 Når Billy og jeg går ut sammen,- 271 00:48:47,928 --> 00:48:50,889 -snakker han aldri til meg slik du gjør. 272 00:48:51,056 --> 00:48:53,350 Ja visst. 273 00:48:53,517 --> 00:48:59,648 Vel...jeg er Charlie, og han er Billy. 274 00:49:00,732 --> 00:49:03,819 Og jeg liker Billy bedre. 275 00:49:03,986 --> 00:49:05,988 Fabelaktig. 276 00:49:06,154 --> 00:49:10,742 Skal du ta på deg jakken, eller skal vi stå her hele natten? 277 00:49:10,909 --> 00:49:15,956 Nå begynner du igjen. Du klarer ikke å slutte i ett jævla sekund. 278 00:49:16,123 --> 00:49:18,542 Audrey... Jeg mener alvor. 279 00:49:18,709 --> 00:49:23,755 Om ett sekund tar jeg av meg jakken og blir her til i morgen. 280 00:49:23,922 --> 00:49:27,217 Det var du som ville dra til veikroen. 281 00:49:27,384 --> 00:49:32,848 Det er umulig. Altså, jeg ser det nå rett foran øynene mine - 282 00:49:33,015 --> 00:49:38,228 - men jeg så det i grunnen ikke før. Det er helt jævla umulig. 283 00:49:38,395 --> 00:49:41,732 -Hva er det nå, Audrey? -Det er deg, Charlie. 284 00:49:41,899 --> 00:49:47,237 Jeg har aldri sett deg før slik jeg ser deg nå. 285 00:49:51,116 --> 00:49:54,828 Det er som å møte en annen person. 286 00:49:57,164 --> 00:49:59,458 Hvem er du, Charlie? 287 00:50:02,503 --> 00:50:06,423 Greit, da tar jeg av meg jakken. 288 00:50:18,936 --> 00:50:23,023 Hvordan kan du være slik?! Jeg hater deg av hele mitt hjerte! 289 00:50:23,190 --> 00:50:27,861 Jeg hater deg! Aner du hvor mye jeg hater deg?! 290 00:51:13,282 --> 00:51:15,909 Jeg venter på noen. 291 00:53:19,616 --> 00:53:23,787 Oversatt av: Morten B. Helland www.sdimedia.com