1
00:01:52,404 --> 00:01:56,658
-Twin Peaksin seriffinvirasto.
-Lucy, sinäkö siellä?
2
00:01:56,825 --> 00:01:58,368
Apulaisjohtaja Cole!
3
00:01:58,535 --> 00:02:01,163
Oletko ollut siellä
kaikki nämä vuodet?
4
00:02:01,330 --> 00:02:04,124
Itse asiassa olen käynyt kotona-
5
00:02:04,291 --> 00:02:06,835
-ja Andy ja minä olemme
käyneet lomilla.
6
00:02:07,002 --> 00:02:10,172
Yhtenä vuonna kävimme
Bora Boralla.
7
00:02:19,515 --> 00:02:24,436
-Tavoitteletteko sheriffi Trumania?
-Kyllä, hän jätti soittopyynnön.
8
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
Selvä, yhdistän teidät!
9
00:02:30,025 --> 00:02:36,114
Seriffi Truman? FBI-johtaja
Gordon Cole on linjalla yksi.
10
00:02:36,281 --> 00:02:40,452
Sillä vilkkuvalla,
joka vilkkuu juuri nyt.
11
00:02:43,330 --> 00:02:45,832
-Haloo?
-Gordon Cole täällä, Harry.
12
00:02:45,999 --> 00:02:47,960
Olit pyytänyt soittamaan.
13
00:02:48,126 --> 00:02:52,464
Ei, täällä puhuu seriffi
Frank Truman, Harryn veli.
14
00:02:52,631 --> 00:02:55,217
-Missä Harry on?
-Harry on sairas.
15
00:02:55,384 --> 00:02:57,553
Hän on lääkärin hoivissa.
16
00:02:58,595 --> 00:03:02,599
-Sehän on ikävä kuulla.
-Kerron terveisenne.
17
00:03:03,725 --> 00:03:05,644
Mitä asiaa sinulla oli, Frank?
18
00:03:10,232 --> 00:03:16,029
Tuumin, että haluatte tietää tämän.
Se kuulostaa oudolta.
19
00:03:16,196 --> 00:03:22,077
Jotain on löytynyt.
Apulaispäällikkö Hawk löysi ne.
20
00:03:22,244 --> 00:03:26,790
Kadonneita sivuja erään
Laura Palmerin päiväkirjasta-
21
00:03:26,957 --> 00:03:31,879
-jotka voisivat viitata
kahteen Cooperiin.
22
00:03:32,045 --> 00:03:37,593
Tätä enempää en tiedä,
mutta ajattelin kertoa.
23
00:03:37,759 --> 00:03:40,220
Kenties se merkitsee
teille jotain.
24
00:03:41,430 --> 00:03:44,391
Kiitos kovasti, Frank.
25
00:03:44,558 --> 00:03:47,895
En voi kommentoida tiedon laatua-
26
00:03:48,061 --> 00:03:51,356
-mutta olen kovasti kiitollinen.
27
00:03:52,524 --> 00:03:57,404
Selvä, apulaisjohtaja Cole.
Ymmärrän kyllä.
28
00:03:57,571 --> 00:04:01,742
Kaikkea hyvää sinulle
ja Harrylle kaikkea hyvää.
29
00:04:02,826 --> 00:04:05,329
Kiitos, sir. Välitän viestin.
30
00:04:17,591 --> 00:04:20,260
Tammy...
31
00:04:20,427 --> 00:04:24,598
Ensimmäinen tapaus,
josta kaikki alkoi.
32
00:04:24,765 --> 00:04:27,851
Vuonna 1975 kaksi nuorta
kenttäagenttia-
33
00:04:28,018 --> 00:04:31,522
-tutkivat murhaa
Washingtonin Olympiassa.
34
00:04:31,688 --> 00:04:36,068
He saapuivat motelliin pidättämään
epäiltyä nimeltään Lois Duffy.
35
00:04:36,235 --> 00:04:39,780
He kuulivat laukauksen pihalle
ja potkaisivat oven auki.
36
00:04:39,947 --> 00:04:46,161
Huoneessa oli kaksi naista.
Toisen vatsassa oli kuolettava osuma.
37
00:04:46,328 --> 00:04:49,790
Toinen pudotti aseen kädestään
ja perääntyi agenttien tullessa.
38
00:04:51,250 --> 00:04:55,170
He tunnistivat haavoittuneen
Lois Duffyksi.
39
00:04:55,337 --> 00:05:00,801
Hän lausui heille viimeiset sanansa:
"Olen kuin sininen ruusu."
40
00:05:00,968 --> 00:05:03,929
Hän hymyili, kuoli -
41
00:05:05,973 --> 00:05:08,016
- ja katosi heidän silmiensä edessä.
42
00:05:09,768 --> 00:05:13,438
Sitten he huomasivat,
että nurkassa kirkuva nainen -
43
00:05:13,605 --> 00:05:15,190
- oli myös Lois Duffy.
44
00:05:16,859 --> 00:05:19,611
Lois Duffylla ei ollut kaksossiskoa.
45
00:05:20,696 --> 00:05:24,241
Odottaessaan oikeudenkäyntiä
ja syyttömyyttään vannoen-
46
00:05:24,408 --> 00:05:25,784
-Lois hirttäytyi.
47
00:05:27,369 --> 00:05:31,081
Pidätyksen tekivät Gordon Cole
ja Phillip Jeffries.
48
00:05:33,083 --> 00:05:37,546
No niin. Mitä sinun kuuluisi
nyt kysyä minulta?
49
00:05:39,006 --> 00:05:41,341
Mitä sininen ruusu merkitsee?
50
00:05:43,427 --> 00:05:45,512
Entä vastaus?
51
00:05:48,891 --> 00:05:53,896
Sinisiä ruusuja ei ole luonnossa.
Se ei ole luonnollinen ilmiö.
52
00:05:54,062 --> 00:05:57,316
Kuoleva nainen ei ollut luonnollinen.
53
00:05:57,482 --> 00:06:01,570
Loihdittu...
Mikä se sana olikaan?
54
00:06:02,905 --> 00:06:04,823
Tulpa.
55
00:06:08,076 --> 00:06:10,579
Hyvä.
56
00:06:12,080 --> 00:06:17,252
Kahvin aika!
Albert, taisin hoksata jotain.
57
00:06:17,419 --> 00:06:19,505
Ja Diane on tulossa.
58
00:06:46,615 --> 00:06:48,951
Tule sisään, Diane!
59
00:06:54,331 --> 00:06:56,416
Ole kuin kotonasi.
60
00:07:09,471 --> 00:07:11,265
Juopa vähän kahvia.
61
00:07:15,727 --> 00:07:18,146
Vara-agentti Diane
ilmoittautuu palvelukseen.
62
00:07:18,313 --> 00:07:21,984
Diane, viimeisenä iltana,
kun näit Cooperin-
63
00:07:22,150 --> 00:07:28,365
-sattuiko hän mainitsemaan
majuri Garland Briggsiä?
64
00:07:28,532 --> 00:07:31,743
-En halua puhua siitä illasta.
-Ymmärrän.
65
00:07:31,910 --> 00:07:36,123
Haluan tietää vain sen,
mainitsiko hän majuri Briggsin?
66
00:07:40,711 --> 00:07:44,882
Haista paska, Gordon.
Kyllä mainitsi.
67
00:07:47,259 --> 00:07:49,803
Albert?
68
00:07:49,970 --> 00:07:53,891
Kuten tiedät, olemme tutkineet
Cooperin vanhaa juttua-
69
00:07:54,057 --> 00:07:56,185
-johon majuri Briggs liittyy.
70
00:07:56,351 --> 00:07:59,605
Briggs kuoli laitoksensa
tulipalossa 25 vuotta sitten.
71
00:08:00,647 --> 00:08:03,150
-Niin.
-Niin luulimme.
72
00:08:03,317 --> 00:08:07,237
Hän kuolikin pari päivää sitten
täällä Buckhornissa ja...
73
00:08:07,404 --> 00:08:09,489
Tämä löytyi hänen vatsastaan.
74
00:08:10,532 --> 00:08:13,243
Sormuksessa oli kaiverrus:
75
00:08:13,410 --> 00:08:17,372
"Dougielle rakkaudella, Janey-E."
76
00:08:18,957 --> 00:08:22,503
-Voi luoja.
-Mitä nyt?
77
00:08:26,048 --> 00:08:28,967
Siskoni nimi on Jane.
Siis sisarpuoleni.
78
00:08:31,887 --> 00:08:35,516
Hän on naimisissa
erään Douglas Jonesin kanssa.
79
00:08:37,476 --> 00:08:39,353
Kaikki kutsuvat häntä Dougieksi.
80
00:08:44,274 --> 00:08:46,693
Siskoni lempinimi on Janey-E.
81
00:08:47,861 --> 00:08:51,240
-Missä he asuvat?
-Viimeksi kun kuulin, Las Vegasissa.
82
00:08:52,449 --> 00:08:54,618
Milloin puhuit
siskosi kanssa viimeksi?
83
00:08:57,037 --> 00:08:59,039
Välimme ovat etäiset.
84
00:09:00,791 --> 00:09:02,876
Minä inhoan häntä.
85
00:09:03,919 --> 00:09:07,047
Joten... emme ole puhuneet vuosiin.
86
00:09:08,632 --> 00:09:11,176
Tammy, soita Las Vegasin toimistoon.
87
00:09:15,597 --> 00:09:17,975
Las Vegasin aluetoimistoon, kiitos.
88
00:09:21,228 --> 00:09:25,315
-Apulaisjohtaja Gordon Cole soittaa.
-Gordon Cole?
89
00:09:27,693 --> 00:09:32,239
-Apulaisjohtaja Cole, minä...
-Kerätkää kaikki tiedot -
90
00:09:32,406 --> 00:09:36,076
- kauniin kaupunkinne asukkaista
herra ja rouva Douglas Jonesista.
91
00:09:36,243 --> 00:09:38,912
Heitä etsitään kaksoismurhan
tutkintaan liittyen-
92
00:09:39,079 --> 00:09:43,709
-ja he voivat olla aseistautuneita.
Edetkää varoen.
93
00:09:43,876 --> 00:09:47,337
-Douglas Jones... Kyllä, sir.
-Asia on tärkeä.
94
00:09:47,504 --> 00:09:52,259
Ilmoita sitten.
Miehelläsi on tietoni.
95
00:09:55,888 --> 00:09:59,933
Kaupungista löytyy
23 Douglas Jonesia.
96
00:10:00,100 --> 00:10:02,895
Miten löydämme oikean?
97
00:10:03,061 --> 00:10:09,401
Wilson, monestiko olen kertonut,
että tätä FBI:ssä juuri tehdään?!
98
00:10:10,485 --> 00:10:12,613
Kiitos, Diane.
99
00:10:14,406 --> 00:10:16,491
Joo...
100
00:10:19,161 --> 00:10:21,246
Selvä.
101
00:10:31,298 --> 00:10:34,426
Ennen tänne tuloani
puhuin puhelimessa-
102
00:10:34,593 --> 00:10:37,054
-Twin Peaksin seriffi
Trumanin kanssa.
103
00:10:38,430 --> 00:10:44,394
Hän kertoi, että he löysivät
Laura Palmerin päiväkirjasta jotain-
104
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
-joka viittaa kahteen Cooperiin.
105
00:10:52,110 --> 00:10:56,323
Ja viime yönä näin
taas unta Monica Belluccista.
106
00:10:56,490 --> 00:10:58,534
Voi veljet...
107
00:11:07,459 --> 00:11:10,796
Olin Pariisissa tutkinnan merkeissä.
108
00:11:10,963 --> 00:11:16,093
Monica soitti ja pyysi
tapaamaan tiettyyn kahvilaan.
109
00:11:18,971 --> 00:11:21,974
Hänellä oli kuulemma asiaa.
110
00:11:30,315 --> 00:11:34,987
Kun tapasimme kahvilassa,
Cooper oli siellä-
111
00:11:36,071 --> 00:11:38,699
-mutten nähnyt hänen kasvojaan.
112
00:11:42,828 --> 00:11:45,581
Monica oli hyvin ystävällinen.
113
00:11:46,623 --> 00:11:48,834
Hänellä oli ystäviä mukanaan.
114
00:11:51,211 --> 00:11:53,297
Joimme kaikki kahvia.
115
00:12:11,940 --> 00:12:16,069
Sitten hän sanoi muinaisen lauseen:
116
00:12:16,236 --> 00:12:20,949
Me olemme kuin uneksija,
joka näkee unta-
117
00:12:21,116 --> 00:12:23,869
-ja elää sitten unessaan.
118
00:12:24,036 --> 00:12:27,789
"Me olemme kuin uneksija,
joka näkee unta-
119
00:12:27,956 --> 00:12:31,376
-ja elää sitten unessaan."
120
00:12:31,543 --> 00:12:33,879
Sanoin hänelle, että ymmärsin.
121
00:12:35,088 --> 00:12:37,216
Sitten hän sanoi:
122
00:12:39,885 --> 00:12:43,180
Vaan kuka on se uneksija?
123
00:12:48,685 --> 00:12:50,812
"Vaan kuka on se uneksija?"
124
00:12:55,275 --> 00:13:00,405
Perin tukala tunne valtasi minut.
125
00:13:00,572 --> 00:13:05,661
Monica katsoi ohitseni
ja kehotti minuakin katsomaan-
126
00:13:05,827 --> 00:13:07,412
-mitä siellä tapahtui.
127
00:13:09,164 --> 00:13:11,625
Minä käännyin katsomaan.
128
00:13:14,503 --> 00:13:16,922
Minä näin itseni.
129
00:13:17,089 --> 00:13:20,592
Näin itseni kauan sitten-
130
00:13:20,759 --> 00:13:23,720
-vanhassa Philadelphian
aluetoimistossa.
131
00:13:25,389 --> 00:13:30,269
Kuuntelin, kun Cooper kertoi
murehtivansa näkemäänsä unta.
132
00:13:30,435 --> 00:13:35,107
Gordon, on kello 10.10 aamulla
helmikuun 16. päivänä.
133
00:13:38,277 --> 00:13:41,446
Murehdin tätä päivää
sen kertomani unen vuoksi.
134
00:13:43,198 --> 00:13:45,742
Sinä päivänä
Phillip Jeffries näyttäytyi.
135
00:13:45,909 --> 00:13:48,871
-Gordon!
-Ja ei näyttäytynyt.
136
00:13:49,037 --> 00:13:51,832
Phillip? Sinäkö siinä?
137
00:13:53,083 --> 00:13:54,960
Phillip?
138
00:13:55,127 --> 00:13:58,338
Cooper, saanko esitellä
kauan kaivatun Phillip Jeffriesin.
139
00:13:58,505 --> 00:14:00,841
Olet saattanut kuulla
hänestä akatemiassa.
140
00:14:01,008 --> 00:14:05,512
Kun Jeffries näytti olevan siellä,
hän nosti kättään-
141
00:14:05,679 --> 00:14:08,515
-osoitti Cooperia ja kysyi minulta:
142
00:14:08,682 --> 00:14:11,101
Kuka tuossa on sinun mielestäsi?
143
00:14:12,603 --> 00:14:16,148
Piru vie! En ollut
muistanutkaan sitä.
144
00:14:16,315 --> 00:14:19,318
Sitä sietää tuumia.
145
00:14:20,819 --> 00:14:22,613
Niin...
146
00:14:23,822 --> 00:14:26,450
Minäkin alan muistaa sen.
147
00:14:46,386 --> 00:14:51,683
No niin. Kalkkunaa ja juustoa.
Kinkkua ja juustoa.
148
00:14:51,850 --> 00:14:56,188
Paahtopaistilla ja juustolla
ja pelkällä juustolla.
149
00:14:56,355 --> 00:14:59,900
-Kuka tilasi pelkällä juustolla?
-Minä?
150
00:15:00,067 --> 00:15:04,655
Se on vanha juttu, Chad.
Kauan ennen sinun aikaasi.
151
00:15:04,821 --> 00:15:07,366
-Minne matka?
-Vuorelle.
152
00:15:07,533 --> 00:15:13,622
-Ja sinut on pidätetty, Chad.
-Mitä vittua? Mistä on kyse?
153
00:15:13,789 --> 00:15:16,458
Taidat kyllä tietää.
154
00:15:16,625 --> 00:15:20,254
Andy ja Bobby,
viekää hänet alakertaan.
155
00:15:21,505 --> 00:15:24,341
-Teette pahan erehdyksen!
-Sinä tässä erehdyit.
156
00:15:24,508 --> 00:15:28,595
Olemme tarkkailleet sinua kuukausia.
Virkamerkki pois ja selliin.
157
00:15:28,762 --> 00:15:31,682
-Teette pahan erehdyksen.
-Suu kiinni.
158
00:15:39,815 --> 00:15:42,985
Siinä on paahtopaistijuustoleipäsi.
159
00:16:58,936 --> 00:17:01,021
Bobby?
160
00:18:22,186 --> 00:18:27,399
Tämä tie vei sinne.
Isän kuunteluasema oli tuolla.
161
00:18:27,566 --> 00:18:30,986
Siitä ei ole enää mitään jäljellä.
Kaikki vietiin pois.
162
00:18:32,279 --> 00:18:38,327
-Mitä kaikkea isäsi teki siellä?
-En tiedä. Se oli huippusalaista.
163
00:18:38,493 --> 00:18:41,538
Hän vei minut sisälle
pari kertaa lapsena-
164
00:18:41,705 --> 00:18:46,502
-mutta muistan vain rutosti koneita.
165
00:18:46,668 --> 00:18:48,879
Tänne metsään hän minua toi.
166
00:19:01,975 --> 00:19:04,061
Hetkinen.
167
00:19:13,737 --> 00:19:16,949
Tämä se on, Jäniksen palatsi.
168
00:19:33,465 --> 00:19:38,428
Istuimme tässä ja keksimme
huikeita juttuja.
169
00:19:40,931 --> 00:19:45,143
231 metriä itään.
170
00:19:45,310 --> 00:19:48,522
Ja meidän pitää panna
multaa taskuihin.
171
00:19:53,694 --> 00:19:58,156
Toivotaan, ettei tämä ole
isäsi satuja.
172
00:19:58,323 --> 00:20:03,787
-Toivon samaa. Tuskinpa.
-Se selviää pian.
173
00:20:05,038 --> 00:20:08,000
Isä kielsi eksymästä
tänne ilman häntä.
174
00:20:14,381 --> 00:20:16,466
Mennään.
175
00:22:30,475 --> 00:22:32,686
Hän on hengissä.
176
00:23:19,858 --> 00:23:22,194
Kello on 2.53, kaverit.
177
00:25:13,555 --> 00:25:18,393
Minä olen Palomies.
178
00:27:16,053 --> 00:27:18,138
Onko tulta?
179
00:30:09,977 --> 00:30:12,020
Hänet pitää viedä pois vuorelta.
180
00:30:12,187 --> 00:30:15,107
Hän on hyvin tärkeä,
ja hänen henkeään uhataan.
181
00:30:16,650 --> 00:30:21,363
Hän on fyysisesti kunnossa.
Viedään hänet selliin turvaan.
182
00:30:23,448 --> 00:30:27,244
-Hyvä on.
-Älkää kertoko tästä kenellekään.
183
00:30:42,885 --> 00:30:47,556
-Mitä meille tapahtui tuolla?
-En tiedä.
184
00:30:47,723 --> 00:30:52,853
Jotain, mutta en muista mitään.
185
00:30:53,020 --> 00:30:55,397
Sama juttu.
186
00:31:02,696 --> 00:31:06,200
Toivottavasti tämä pyjama sopii.
187
00:31:06,366 --> 00:31:12,372
Se on ollut lokerossani siitä
asti, kun se koira eksyi tänne.
188
00:31:12,539 --> 00:31:14,833
Se on hieno, Lucy.
189
00:31:15,000 --> 00:31:18,879
Muistatko sen yön, Andy?
190
00:31:19,046 --> 00:31:21,381
Muistanhan minä.
191
00:31:27,888 --> 00:31:33,477
Ääliöt. Olet pelkkä vitsi, Andy!
Et ole mikään poliisi!
192
00:31:33,644 --> 00:31:37,147
Et ole mistään kotoisin poliisina!
193
00:31:37,314 --> 00:31:39,650
Et mistään kotoisin poliisina.
194
00:31:46,532 --> 00:31:51,954
Sinä olet paha ihminen, Chad.
Pilaat poliisien maineen.
195
00:31:54,456 --> 00:31:57,125
Pilaat poliisien maineen.
196
00:32:28,323 --> 00:32:32,828
-Turpa kiinni, saatanan juoppo!
-Turpa kiinni, saatanan juoppo!
197
00:32:59,438 --> 00:33:02,774
-Jumalauta, tuki turpasi!
-Tuki turpasi!
198
00:33:05,777 --> 00:33:09,740
-Mikä hitto sinua vaivaa?
-Mikä hitto sinua vaivaa?
199
00:33:11,742 --> 00:33:15,204
-Saatanan pöpilä.
-Saatanan pöpilä.
200
00:34:14,721 --> 00:34:16,807
Jospa minä teen tuon.
201
00:34:27,442 --> 00:34:30,279
-Mitä teen laatikoille?
-Jätä paikoilleen.
202
00:34:30,445 --> 00:34:32,447
Heitän liinavaatteet päälle aamulla.
203
00:34:32,614 --> 00:34:34,992
Ne on helpompi siirtää. Ole hyvä.
204
00:34:36,660 --> 00:34:39,121
Ihan rauhassa. Ei hätää.
205
00:34:40,706 --> 00:34:42,791
Selvä, Jimmy.
206
00:34:45,711 --> 00:34:50,632
Vielä yksi toimitus
ja sitten Roadhouseen.
207
00:34:50,799 --> 00:34:54,344
-Kuka siellä soittaa?
-En tiedä.
208
00:34:55,387 --> 00:34:58,098
Haluat nähdä, onko Renee siellä.
209
00:34:59,766 --> 00:35:04,146
-Joo, ehkä.
-Hän on naimisissa.
210
00:35:05,272 --> 00:35:07,357
Tiedän.
211
00:35:09,359 --> 00:35:14,323
-Kuinka vanha olet, Freddie?
-Kohta 23.
212
00:35:14,489 --> 00:35:16,491
Muistan, kun olin 23.
213
00:35:20,954 --> 00:35:25,083
-Tänään on syntymäpäiväni.
-Onko noin?
214
00:35:25,250 --> 00:35:30,214
Paljon onnea, Jimmy.
Tässä on aihetta juhlaan.
215
00:35:37,971 --> 00:35:42,809
-Etkö saa tuota pois?
-En voi.
216
00:35:44,895 --> 00:35:50,359
-En ymmärrä.
-Se on... osa minua.
217
00:35:50,526 --> 00:35:56,198
Lääkäri yritti kerran poistaa sitä,
ja aloin vuotaa verta.
218
00:35:59,451 --> 00:36:04,581
-Mistä sait sen?
-En saisi kertoa.
219
00:36:04,748 --> 00:36:07,709
On syntymäpäiväni.
Sinun on pakko kertoa.
220
00:36:07,876 --> 00:36:12,256
-En kerro kenellekään.
-Et kuitenkaan usko.
221
00:36:12,422 --> 00:36:17,386
Sama sitten, vaikka kerrotkin.
Freddie, kerro nyt.
222
00:36:18,512 --> 00:36:22,224
-Anna tulla.
-No...
223
00:36:23,684 --> 00:36:25,811
Kerroin lääkärillekin.
224
00:36:25,978 --> 00:36:29,565
Voin varmaan kertoa sinullekin.
225
00:36:29,731 --> 00:36:32,568
Kun kerran on syntymäpäiväsikin.
226
00:36:38,156 --> 00:36:41,410
-Asuin vielä kotona.
-Missä?
227
00:36:41,577 --> 00:36:44,997
Lontoossa, East Endissä.
228
00:36:45,163 --> 00:36:51,211
Noin kuusi kuukautta sitten
olin ollut jätkien kanssa pubissa-
229
00:36:52,254 --> 00:36:54,339
-ja kävelin yksin kotiin.
230
00:36:55,674 --> 00:37:00,095
Minulle tuli kumma olo, kun käännyin
kujalle, jolta yleensä oikaisen.
231
00:37:01,889 --> 00:37:05,142
Minuun iski tunne,
että haaskasin elämääni.
232
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
Luuhasin pubissa joka ilta
ryypiskellen-
233
00:37:10,355 --> 00:37:12,816
-kun pitäisi auttaa ihmisiä.
234
00:37:14,526 --> 00:37:17,529
Sen tunteen vallassa
sinä kyseisenä yönä-
235
00:37:17,696 --> 00:37:21,742
-näin kujalla korkean laatikkopinon.
236
00:37:21,909 --> 00:37:26,872
Ja hyppäsin, ihan huvin vuoksi.
237
00:37:27,039 --> 00:37:30,334
Hyppäsin sen laatikkopinon päälle.
238
00:37:31,543 --> 00:37:34,213
Ja aivan yhtäkkiä-
239
00:37:34,379 --> 00:37:39,885
-imeydyin ilmaan
valtavan tunnelin pyörteeseen.
240
00:37:40,052 --> 00:37:45,474
Seuraavaksi tajusin,
että kelluin ohuessa ilmassa-
241
00:37:45,641 --> 00:37:49,394
-jossain korkealla,
kuin tyhjiössä ikään.
242
00:37:51,104 --> 00:37:56,193
Siellä oli sellainen hemmo.
Hän kutsui itseään Palomieheksi.
243
00:37:58,153 --> 00:38:00,906
Hän sanoi minulle:
244
00:38:01,073 --> 00:38:03,951
"Mene rautakauppaan
asuntosi lähellä."
245
00:38:04,117 --> 00:38:08,539
"Löydät sieltä telineestä
vihreitä puutarhakäsineitä."
246
00:38:08,705 --> 00:38:13,961
"Yksi pakkaus on auki,
ja sen sisällä on vain oikea käsine."
247
00:38:14,127 --> 00:38:18,882
"Osta pakkaus
ja vedä käsine oikeaan käteesi."
248
00:38:19,049 --> 00:38:24,096
"Kätesi saa valtavan
paalujuntan voimat."
249
00:38:25,138 --> 00:38:29,101
Sitten heräsin aamulla huoneessani.
250
00:38:29,268 --> 00:38:32,437
Heräsin, nousin petistä,
vedin kamman letistä...
251
00:38:32,604 --> 00:38:37,442
Menin alakertaan ja join...
Kunhan laskin leikkiä.
252
00:38:38,902 --> 00:38:42,865
Menin kulman taakse rautakauppaan
ja etsin sen hanskatelineen.
253
00:38:43,031 --> 00:38:48,829
Ja toden totta, siellä oli avoin
pakkaus oikea käsine sisässään.
254
00:38:50,455 --> 00:38:53,667
Menin tiskille ja laskin pakkauksen
kassavirkailijan eteen.
255
00:38:53,834 --> 00:38:59,464
Hän sanoi: "En voi myydä tuota.
Osta avaamaton."
256
00:38:59,631 --> 00:39:03,051
Sanoin: "Ei se mitään,
haluan juuri tämän."
257
00:39:03,218 --> 00:39:06,263
Hän sanoi: "En voi myydä tuota."
258
00:39:06,430 --> 00:39:11,018
Sanoin: "Kuules, kaveri.
Haluan ostaa vain tämän hanskan-
259
00:39:11,185 --> 00:39:14,521
-ja maksan täyden hinnan."
260
00:39:14,688 --> 00:39:18,817
"Ei, se on jo avattu.
En voi myydä sitä."
261
00:39:19,860 --> 00:39:25,991
Meillä päin sellaista häiskää
kutsutaan pilkunviilaajaksi.
262
00:39:27,534 --> 00:39:32,664
Hän saa iloa siitä, että vaikeuttaa
työssään muiden elämää.
263
00:39:32,831 --> 00:39:37,127
Tyyliin: "Ei tuo käy.
Säännöt eivät salli."
264
00:39:38,378 --> 00:39:43,133
Sanoin herra Pilkunviilaajalle:
"Kuule, minä ostan tämän hanskan."
265
00:39:43,300 --> 00:39:46,303
Panin rahat tiskille
ja lähdin ovelle.
266
00:39:46,470 --> 00:39:49,598
No, Pilkunviilaaja loikkasi perääni
kuin riivattu puuma-
267
00:39:49,765 --> 00:39:54,436
-huutaen, etten saa hanskaa,
kun pakkaus on jo avattu.
268
00:39:54,603 --> 00:39:59,316
Ryntäsin ovesta kadulle
ja yritin karistaa Pilkunviilaajan-
269
00:39:59,483 --> 00:40:02,611
-ja vedin samalla hanskaa käteen.
270
00:40:02,778 --> 00:40:04,696
Se hidasti vähän kulkua-
271
00:40:04,863 --> 00:40:10,702
-ja Pilkunviilaaja taklasi minut
punaisen kortin veroisesti ketoon.
272
00:40:10,869 --> 00:40:13,080
Vaistomaisesti,
itseni puolustukseksi-
273
00:40:13,247 --> 00:40:16,375
-komautin Pilkunviilaajaa lättyyn
vihreällä hanskalla.
274
00:40:17,626 --> 00:40:20,379
Kuulin rasahduksen, ja...
275
00:40:20,546 --> 00:40:24,341
Hänen päänsä kallistuksesta
ja suun aukomisesta päätellen-
276
00:40:24,508 --> 00:40:26,927
-pelkäsin murtaneeni hänen niskansa.
277
00:40:28,804 --> 00:40:31,515
Ja sitten...
278
00:40:31,682 --> 00:40:33,934
Sillä hetkellä -
279
00:40:34,101 --> 00:40:37,104
- muistin jotain muuta,
mitä se mies taivaalla kertoi.
280
00:40:38,981 --> 00:40:41,275
"Kun saat käsineen käteesi-
281
00:40:41,441 --> 00:40:47,948
-lähde Twin Peaksiin Washingtoniin,
Amerikan Yhdysvaltoihin."
282
00:40:48,115 --> 00:40:52,160
"Sieltä löydät kohtalosi."
283
00:40:54,580 --> 00:40:58,876
Tässä sitä sitten ollaan, Jimmy.
Syntymäpäivänäsi.
284
00:40:59,042 --> 00:41:01,420
Paljon onnea sinulle.
285
00:41:02,921 --> 00:41:05,048
Vau.
286
00:41:06,091 --> 00:41:08,635
Kiitos, Freddie. Huikea tarina.
287
00:41:08,802 --> 00:41:11,013
Ilo on minun puolellani.
288
00:41:13,932 --> 00:41:19,438
Miksi sinä? Miksi luulet,
että Palomies valitsi sinut?
289
00:41:19,605 --> 00:41:25,777
Hyvä kysymys. Kysyin häneltä
itsekin: "Miksi minä?"
290
00:41:25,944 --> 00:41:29,615
Hän vastasi: "Mikset sinä?"
291
00:41:29,781 --> 00:41:33,535
Ja kun lähdin ostamaan
lentolippua tänne-
292
00:41:33,702 --> 00:41:36,663
-minulle kerrottiin,
että minulla oli jo lippu.
293
00:41:40,959 --> 00:41:44,379
Muista, että meidän piti
tarkistaa lämmitysuuni.
294
00:41:44,546 --> 00:41:47,925
Joo, odota toimitusta
ja muista kuitata lasku.
295
00:41:48,091 --> 00:41:50,344
Minä tarkistan ne uunit.
296
00:45:02,411 --> 00:45:05,330
-Bloody Mary.
-Tulossa on.
297
00:45:36,528 --> 00:45:38,614
Kiitti.
298
00:46:09,561 --> 00:46:12,147
Juotko ihan yksiksesi?
299
00:46:14,399 --> 00:46:20,072
Pidä huoli omista asioistasi.
Ole hyvä.
300
00:46:20,239 --> 00:46:22,199
Ei järin kohteliasta.
301
00:46:27,454 --> 00:46:30,332
Ei sitä ollut tarkoitettu
kohteliaaksi.
302
00:46:42,970 --> 00:46:48,976
Voisitko mennä istumaan
sinne, missä istuitkin?
303
00:46:49,142 --> 00:46:53,188
Istun, missä haluan.
Tämä on vapaa maa.
304
00:46:53,355 --> 00:46:55,482
Tämä on vapaa maa.
305
00:46:57,442 --> 00:47:01,321
Vapaa huoraamaan.
306
00:47:08,954 --> 00:47:12,499
Ehkä olet niitä lepakkoja.
307
00:47:12,666 --> 00:47:18,881
Joo, nyt kun tarkemmin katson,
näytät ihan rekkakuskilesbolta.
308
00:47:24,136 --> 00:47:27,556
Tykkäätkö ahmia pillua, vai?
309
00:47:30,225 --> 00:47:33,979
-Voin ahmia sinut.
-Mitä?
310
00:47:34,146 --> 00:47:37,900
Et hitossa, senkin surkea ämmä.
311
00:47:38,066 --> 00:47:41,486
Revin pikku lesbotissisi irti.
312
00:47:57,127 --> 00:48:00,631
Haluatko oikeasti vittuilla tälle?
313
00:48:19,900 --> 00:48:22,277
Mitä hittoa? Mitä tapahtui?
314
00:48:22,444 --> 00:48:25,239
Hän vain kaatui. En tiedä.
315
00:48:25,405 --> 00:48:28,325
Puolet kaulasta puuttuu!
316
00:48:28,492 --> 00:48:31,912
Piru vie. Aiheutitko tuon jotenkin?
317
00:48:32,079 --> 00:48:37,125
Mitä? Näithän sinä minut.
Istuin ja join ihan rauhassa.
318
00:48:39,545 --> 00:48:44,216
Kulta, soita hätänumeroon!
Baarissa on vainaja.
319
00:48:49,847 --> 00:48:52,516
Tämä vielä tutkitaan.
320
00:48:52,683 --> 00:48:57,771
Joo. Aikamoinen arvoitus, eikö?
321
00:49:20,419 --> 00:49:24,256
-Hengaat vain liikaa pöpilässä.
-Enkä.
322
00:49:26,049 --> 00:49:28,844
-Vedät kamaa siellä.
-Sontaa, enkä.
323
00:49:29,011 --> 00:49:32,556
Vedän huoneessani.
Pilvessä omassa huoneessani.
324
00:49:33,849 --> 00:49:37,269
-Älä käy siellä hourulassa.
-Vedä käteen. Kuka niin väitti?
325
00:49:45,819 --> 00:49:48,780
Kiva pusero. Mistä pöllit?
326
00:49:52,034 --> 00:49:54,244
Se on Paulan.
327
00:50:01,293 --> 00:50:03,629
Se on kiva.
328
00:50:08,717 --> 00:50:10,636
Onko Billyä näkynyt?
329
00:50:13,180 --> 00:50:15,265
Ei pariin päivään.
330
00:50:17,476 --> 00:50:20,562
Olit kuulemma viimeinen,
joka näki Billyn.
331
00:50:23,774 --> 00:50:25,859
Se oli niin saatanan pelottavaa.
332
00:50:26,026 --> 00:50:28,695
Hän oli keittiössä
minun ja äidin kanssa.
333
00:50:28,862 --> 00:50:33,450
Setäkin taisi olla siellä.
En ole varma...
334
00:50:33,617 --> 00:50:36,495
Näimme ikkunasta Billyn.
335
00:50:36,662 --> 00:50:41,083
Hän hyppäsi liki kaksimetrisen
aidan yli takapihallemme.
336
00:50:41,250 --> 00:50:43,877
Hän rynnisti hulluna takaovelle.
337
00:50:44,044 --> 00:50:47,881
Hän näki minut ikkunasta
ja hänen katseensa...
338
00:50:48,048 --> 00:50:51,093
Hän ryntäsi takaovesta keittiöön.
339
00:50:51,260 --> 00:50:54,721
Aloin huutaa ja äitikin kai huusi.
340
00:50:54,888 --> 00:50:57,391
Billyn nenästä ja suusta vuoti verta-
341
00:50:57,558 --> 00:51:00,811
-ja hän meni roikottamaan
päätään tiskialtaan ylle.
342
00:51:00,978 --> 00:51:03,772
Veri virtasi kuin vesiputouksesta.
343
00:51:03,939 --> 00:51:09,236
Hän kääntyi ja katsoi meitä
todella oudosti, ihan veressä.
344
00:51:09,403 --> 00:51:14,032
Sitten hän ryntäsi taas ulos.
Olimme ihan: "Mitä?"
345
00:51:14,199 --> 00:51:18,328
-Ettekä kertoneet kenellekään?
-Emme tienneet, mitä tehdä.
346
00:51:18,495 --> 00:51:22,541
Emme tienneet, mikä helvetti
häntä vaivasi.
347
00:51:24,668 --> 00:51:27,337
Ja tiedän,
että äidillä ja Billyllä oli juttua.
348
00:51:27,504 --> 00:51:31,967
-Ihanko totta?
-Joo, ainakin viime aikoihin saakka.
349
00:51:32,134 --> 00:51:34,845
Sain ajoittain vihiä siitä.
350
00:51:35,012 --> 00:51:38,432
Äiti hymyili aina niin,
kun Billystä tuli puhe...
351
00:51:43,645 --> 00:51:45,898
Mikä äitisi nimi on?
352
00:51:48,400 --> 00:51:50,194
Tina.
353
00:51:58,911 --> 00:52:00,996
Sittenkö hän vain juoksi pois?
354
00:52:02,789 --> 00:52:07,127
Joo... hän oli keittiössämme
varmaan 10 sekuntia-
355
00:52:07,294 --> 00:52:10,672
-ja häipyi taas hullun lujaa.
356
00:52:10,839 --> 00:52:16,136
Hänen jäljiltään lattialla oli verta
ja vähän seinässäkin.
357
00:52:16,303 --> 00:52:19,681
Siivoaminen vei hyvän tovin
minulta ja äidiltä.
358
00:52:21,058 --> 00:52:24,144
En muista, oliko setä siellä.
359
00:52:39,117 --> 00:52:45,249
Hyvät naiset ja herrat, Roadhouse
toivottaa tervetulleeksi Lissien!
360
00:56:09,077 --> 00:56:12,206
Suomennos: Liina Härkönen
www.sdimedia.com