1 00:02:21,808 --> 00:02:23,769 Uusi lempivakuutusyhtiömme! 2 00:02:23,936 --> 00:02:27,105 Taistelija-Bud, sinä olet äijä! 3 00:02:27,272 --> 00:02:31,276 Pojilla näytti olevan melkoinen ilta. 4 00:02:31,443 --> 00:02:35,781 -Dougie, kannattaa soittaa vaimolle. -Vaimolle? 5 00:02:39,535 --> 00:02:44,706 Bushnell, tuomme lahjoja. Kiitollisuutemme osoituksia. 6 00:02:44,873 --> 00:02:48,836 -Mitäs tässä on? -Rasia Montecristo-sikareita. 7 00:02:49,002 --> 00:02:51,088 Mukavaa. 8 00:02:51,255 --> 00:02:56,635 Nimikoidut timanttiset kalvosinnapit. 9 00:02:56,802 --> 00:02:58,971 Ovatpa kauniit. 10 00:03:03,934 --> 00:03:06,478 Ja avaimet uuteen autoonne! 11 00:03:08,564 --> 00:03:10,107 BMW-avoautoon. 12 00:03:10,274 --> 00:03:12,651 Nyt sinulla ja Dougiella on samanlaiset. 13 00:03:12,818 --> 00:03:15,904 Kuomat, olen sanaton. 14 00:03:17,656 --> 00:03:22,995 Vääryys täten oikaistaan ja aurinko loistaa valoaan. 15 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 Kiitos, kuomat. 16 00:03:48,937 --> 00:03:51,565 En tajua, mitä tapahtui, herra Todd. 17 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 Tämäpä on ikävää. 18 00:03:59,031 --> 00:04:03,452 -Totta. En tiedä, mitä sanoa. -Vaan tiedät, mitä tehdä. 19 00:04:03,619 --> 00:04:05,829 Me puhuimme tästä. 20 00:04:05,996 --> 00:04:10,792 Saat yhden päivän aikaa korjata tilanteen. 21 00:04:10,959 --> 00:04:14,713 -Puhuit kahdesta. -Yhden päivän. 22 00:04:14,880 --> 00:04:19,927 -Onko meillä yhteisymmärrys? -On, sir. 23 00:04:33,774 --> 00:04:38,111 Roger! Roger, tulisitko tänne. 24 00:04:46,787 --> 00:04:49,414 Odottakaa hetki. 25 00:04:51,083 --> 00:04:53,460 -Rouva Jones? -Niin? 26 00:04:53,627 --> 00:04:58,757 -Mihin tämä pystytetään? -Mikä? 27 00:04:58,924 --> 00:05:04,221 Sonny Jimin uusi kiipeilyteline. Lahja Mitchumin veljeksiltä. 28 00:05:16,191 --> 00:05:20,195 -Autokin? -Mitchumin veljeksiltä. 29 00:05:20,362 --> 00:05:26,034 -Minne teline pystytetään? -Takapihalle? 30 00:05:26,201 --> 00:05:29,496 Hyvä on. Jätkät, takapihalle! 31 00:06:22,216 --> 00:06:27,596 Voi, Dougie. Kun et tullut yöksi kotiin, pelkäsin pahinta. 32 00:06:28,847 --> 00:06:30,224 Katso, mitä sait aikaan! 33 00:06:32,142 --> 00:06:36,021 Sonny Jim on seitsemännessä taivaassa! 34 00:06:36,188 --> 00:06:38,565 Seitsemän taivaassa. 35 00:06:43,445 --> 00:06:46,865 Ja se auto... 36 00:06:47,032 --> 00:06:53,288 Voi, Dougie. Rakastan sinua niin. 37 00:07:27,364 --> 00:07:31,118 Vittu. Vittu! 38 00:07:31,285 --> 00:07:34,496 -Mistä kiikastaa, Ray? -Tapoin tuon jätkän. 39 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 Hän on se, josta kerroin. 40 00:07:40,377 --> 00:07:44,131 -Et tappanut häntä kovin hyvin. -Nyt tapan. 41 00:07:46,091 --> 00:07:48,051 Ray, oletko täällä jossain? 42 00:07:48,218 --> 00:07:49,595 Ja miten hän sai koodin? 43 00:07:49,761 --> 00:07:52,556 -Minä annoin. -Tulin tapaamaan sinua, kamu. 44 00:07:52,723 --> 00:07:55,434 Mutta vain oveen. 45 00:07:55,601 --> 00:07:59,688 Hän on siis loukussa. Ja minun. 46 00:07:59,855 --> 00:08:03,734 Hyvä on, pidä hyvänäsi. 47 00:08:03,901 --> 00:08:09,448 Pidän ensin vähän hauskaa hänen kanssaan. Tuo mies tänne! 48 00:08:13,118 --> 00:08:14,494 Mene hissiin. 49 00:08:45,901 --> 00:08:49,488 Pane ase pois, Ray. 50 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 Mitäs täältä löytyy? 51 00:09:07,923 --> 00:09:10,926 Tulin tapaamaan ystävääni Rayta. 52 00:09:12,010 --> 00:09:14,763 Tässä ollaan, senkin vittupää. 53 00:09:16,849 --> 00:09:21,395 Rauhoitu, Ray. Taisimme saada uuden kilpailijan. 54 00:09:24,857 --> 00:09:26,358 Kerro homman nimi, Muddy. 55 00:09:29,278 --> 00:09:33,282 Yksinkertaista. Tämä mies on pomo- 56 00:09:35,075 --> 00:09:37,870 -koska kukaan ei voita häntä kädenväännössä. 57 00:09:40,998 --> 00:09:46,503 Kuvittele kaikkia yrittäjiä. Monenmonta. 58 00:09:46,670 --> 00:09:50,257 14 vuoden aikana kukaan ei ole ollut lähelläkään voittaa. 59 00:09:51,633 --> 00:09:56,430 Tulokkaat saavat yhden tilaisuuden. Yhden tilaisuuden. 60 00:09:57,639 --> 00:10:02,394 Jos häviää, Renzo on pomosi. 61 00:10:02,561 --> 00:10:05,439 Voit siis lähteä nyt. 62 00:10:05,606 --> 00:10:08,108 Jos jäät ja häviät- 63 00:10:08,275 --> 00:10:13,655 -etkä tottele Renzon käskyjä, kuolet. 64 00:10:13,822 --> 00:10:16,408 Päätä siis. 65 00:10:16,575 --> 00:10:19,745 Voit jäädä yrittämään. Valitset itse. 66 00:10:19,912 --> 00:10:23,874 Kun sinua katsoo... Sinun kannattaisi lähteä. 67 00:10:28,545 --> 00:10:35,469 Mikä tämä on? Esikoulu? Lastentarha? 68 00:10:41,433 --> 00:10:43,018 Mitä saan, jos voitan? 69 00:10:47,022 --> 00:10:48,982 Sitten sinä olisit pomomme. 70 00:10:50,067 --> 00:10:53,070 En halua olla pomonne. 71 00:10:53,237 --> 00:10:55,614 Mutta jos voitan, haluan hänet. 72 00:11:06,959 --> 00:11:10,587 Peremmälle, niin pelataan. 73 00:11:36,947 --> 00:11:40,951 Tuo oli lastentarhan opelta. 74 00:11:57,342 --> 00:11:58,886 Istu alas. 75 00:12:29,082 --> 00:12:31,084 Säännöt! 76 00:12:31,251 --> 00:12:33,462 Aloitusasento. 77 00:12:33,629 --> 00:12:36,965 Vääntökäsi pöydälle! 78 00:12:41,136 --> 00:12:43,472 Ei tiedä, mihin ryhtyi... 79 00:12:43,639 --> 00:12:47,851 Toinen käsi ei saa koskea pöytään. 80 00:12:48,018 --> 00:12:50,979 Kädet pystyyn! 81 00:12:51,146 --> 00:12:52,731 Ote! 82 00:13:06,370 --> 00:13:08,664 Aloitatte vasta käskystäni. 83 00:13:10,332 --> 00:13:13,460 -Oletko valmis, pomo? -Valmis. 84 00:13:14,628 --> 00:13:18,382 -Entä sinä? -Valmis. 85 00:13:19,633 --> 00:13:22,594 -Katsokaa nyt. -Valmiina joo. 86 00:13:22,761 --> 00:13:25,347 Tuskinpa. 87 00:13:27,641 --> 00:13:29,393 Aloittakaa kädenvääntö! 88 00:13:43,407 --> 00:13:44,783 Ei koske vielä! 89 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 Hoitele hänet! 90 00:13:53,750 --> 00:13:55,377 Aloitusasento. 91 00:13:57,171 --> 00:14:00,048 Pomo, älä pelleile. 92 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Näytä sille. 93 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 Aloitusasento on mukavampi. 94 00:14:31,663 --> 00:14:33,373 Älä saatana liiku, Ray! 95 00:14:34,374 --> 00:14:37,628 -Hyvin menee, pomo. -Uuteen nousuun. 96 00:14:48,555 --> 00:14:51,975 Käsivarteeni sattui, kun väänsit sen tähän. 97 00:14:53,977 --> 00:14:57,105 Siihen sattui lisää, kun väänsit sen tähän. 98 00:15:10,452 --> 00:15:12,579 Huomaatko? 99 00:15:12,746 --> 00:15:15,165 Eikö tämä satu käsivarteesi? 100 00:15:17,292 --> 00:15:22,214 Minusta sattuu pahemmin, kun se on täällä. 101 00:15:22,381 --> 00:15:23,841 Voi hitto... 102 00:15:25,717 --> 00:15:28,262 Palataan aloitusasentoon. 103 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 Näin on paljon mukavampaa. 104 00:15:36,311 --> 00:15:39,106 -Hoitele se nyt! -Sinä pysyt siinä. 105 00:15:45,404 --> 00:15:47,948 Hoida homma! Anna palaa! 106 00:15:50,576 --> 00:15:51,952 Voi paska! 107 00:16:00,460 --> 00:16:03,881 Ottakaa kiinni. Seiso suorassa. 108 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 Voi paska. 109 00:16:12,806 --> 00:16:14,224 Pidä hyvänäsi, pomo. 110 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 Antakaa kännyköitä. 111 00:16:20,105 --> 00:16:23,233 Ei täällä ole kenttää, pomo. 112 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 Ray ja minä kaipaamme omaa rauhaa. 113 00:16:42,419 --> 00:16:44,171 Pidä hyvänäsi, pomo. 114 00:17:05,567 --> 00:17:07,319 Voimmeko jutella tästä? 115 00:17:19,331 --> 00:17:21,041 Nyt voimme jutella. 116 00:17:40,936 --> 00:17:42,396 Tarvitsetko rahaa? 117 00:17:46,650 --> 00:17:48,193 En. 118 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 Joku palkkasi sinut tappamaan minut. Kuka? 119 00:18:10,841 --> 00:18:15,012 -Voin pakottaa kertomaan. -Tiedän. 120 00:18:17,514 --> 00:18:20,309 Käsky tuli mieheltä nimeltään Phillip Jeffries. 121 00:18:21,476 --> 00:18:24,980 Sitä nimeä hän ainakin käytti. En koskaan tavannut häntä. 122 00:18:26,273 --> 00:18:28,358 Puhuimme vain puhelimessa. 123 00:18:30,986 --> 00:18:32,362 Jatka. 124 00:18:34,406 --> 00:18:37,534 Hän järjesti sen vankilajutun johtaja Murphyn kanssa. 125 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 Jeffries sanoi, että tapat minut. 126 00:18:44,166 --> 00:18:47,586 Hän sanoi, että pääsisin pälkähästä, jos tappaisin sinut ensin. 127 00:18:49,379 --> 00:18:50,756 Miksi? 128 00:18:54,635 --> 00:18:58,764 Sinulla on sisällä jotain, mitä he haluavat. 129 00:19:09,233 --> 00:19:11,109 Mainitsiko hän majuri Briggsiä? 130 00:19:13,195 --> 00:19:15,906 Ei. 131 00:19:16,073 --> 00:19:18,408 Rauhassa, Ray. 132 00:19:18,575 --> 00:19:21,954 Tiedät, ettei minulla ole asetta. Näytän sinulle jotain. 133 00:19:35,342 --> 00:19:39,513 Jeffries käski panemaan tämän sormeesi- 134 00:19:39,680 --> 00:19:42,516 -jahka olin tappanut sinut. 135 00:19:44,476 --> 00:19:45,894 Mistä sait tuon? 136 00:19:47,604 --> 00:19:49,398 Se annettiin minulle- 137 00:19:49,565 --> 00:19:52,276 -juuri ennen kuin kävelin sellistä ja näin sinut. 138 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 Kuka sen antoi? 139 00:19:58,031 --> 00:20:02,870 Vartija kai. En tiedä. 140 00:20:03,036 --> 00:20:06,164 Hänellä oli univormu, mutten ollut nähnyt häntä aiemmin. 141 00:20:11,795 --> 00:20:15,966 Pane se vasempaan nimettömääsi. 142 00:20:29,104 --> 00:20:32,024 No niin... 143 00:20:32,191 --> 00:20:33,734 Tiedät, mitä haluan, Ray. 144 00:20:37,237 --> 00:20:40,407 Haluatko koordinaatit, jotka sain Hastingsilta? 145 00:20:40,574 --> 00:20:43,660 Tai pikemminkin hänen nätiltä Betty-sihteeriltään? 146 00:20:43,827 --> 00:20:46,663 Luuletko, että annan ne sinulle? 147 00:20:46,830 --> 00:20:50,083 Voitko luottaa, että kerron oikeat numerot? 148 00:20:53,295 --> 00:20:56,215 Minä tiedän, kuka olet. 149 00:21:02,054 --> 00:21:03,764 Saanko kurottaa taskuuni? 150 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 Riippuu siitä, mitä taskussa on. 151 00:21:07,768 --> 00:21:09,811 Ne luvut, tollo. 152 00:21:09,978 --> 00:21:12,481 Koordinaatit ovat lapulla taskussani. 153 00:21:34,336 --> 00:21:36,547 Tässä. 154 00:21:47,933 --> 00:21:49,810 Ray, missä Phillip Jeffries on? 155 00:21:51,895 --> 00:21:53,564 En minä tiedä. 156 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 Ray, missä Phillip Jeffries on? 157 00:22:01,697 --> 00:22:05,742 Viime kuulemalla hän oli paikassa nimeltä Dutchman's. 158 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 Se ei ole oikea paikka... 159 00:22:11,123 --> 00:22:13,166 Minä tiedän, mikä se on. 160 00:23:21,026 --> 00:23:23,654 Las Vegasin poliisilaitos 161 00:23:26,365 --> 00:23:31,537 Ei, ajoit liian pitkälle, noin kaksi korttelia. 162 00:23:31,703 --> 00:23:34,998 Yritä U-käännöstä. 163 00:23:35,165 --> 00:23:39,586 Aja sitten korttelin ympäri. Ajoit sen ohi. 164 00:23:41,880 --> 00:23:43,507 Joo, minä kerron. 165 00:23:43,674 --> 00:23:46,677 Hyvä on. Hei, äiti. Aja varovaisesti. 166 00:23:49,179 --> 00:23:51,890 Äiti kutsui meidät sinne sunnuntaipäivälliselle. 167 00:23:52,057 --> 00:23:54,852 Hän toivoo, ettei viikonloppuna tule murhia. 168 00:23:55,018 --> 00:23:57,020 Ikään kuin niin kävisi! 169 00:23:59,106 --> 00:24:03,277 Hei, eipä kusta lattialle! Akka pois täältä! 170 00:24:04,278 --> 00:24:08,323 -Hän kusee yhä, Phil! -Kyrvänimijät! Paskon suuhunne! 171 00:24:08,490 --> 00:24:11,827 -Minä vien hänet. -Hänellä on puukko! 172 00:24:11,994 --> 00:24:14,955 Vetäkää käteen, kermaperseet! Leikkaan munanne irti! 173 00:24:15,122 --> 00:24:17,958 Käytä etälamautinta, Phil! 174 00:24:26,091 --> 00:24:27,509 Vie akka pois täältä. 175 00:24:29,011 --> 00:24:33,515 -Teemme ilmoituksen poliisista! -Rouva istuu nyt. Tulen sinne pian. 176 00:24:34,516 --> 00:24:38,687 Sain kamumme Douglas Jonesin sormenjäljet. 177 00:24:38,854 --> 00:24:40,230 Tietokannan mukaan- 178 00:24:40,397 --> 00:24:44,276 -hän pakeni vankilasta Etelä-Dakotassa toissapäivänä. 179 00:24:44,443 --> 00:24:46,486 -Mitä? -Parempaa seuraa. 180 00:24:46,653 --> 00:24:48,655 Hän on kadonnut FBI-agentti. 181 00:24:52,659 --> 00:24:57,206 Onpa saatanan paha virhe! Siis mitä? 182 00:24:57,372 --> 00:24:59,666 -Dollarista vetoa? -Anna palaa. 183 00:24:59,833 --> 00:25:01,251 Mikä ettei. 184 00:25:05,172 --> 00:25:06,715 Hyvä on. 185 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 Anteeksi? 186 00:25:08,425 --> 00:25:12,387 -Etsin rikostutkija Clarkia. -Hän on takapihalla tupakalla. 187 00:25:12,554 --> 00:25:14,014 Noista ovista. 188 00:25:18,268 --> 00:25:19,645 Kiitos. 189 00:25:25,359 --> 00:25:29,071 -Voi vittu. Mitä sinä teet? -Minun pitää kysyä jotain. 190 00:25:29,238 --> 00:25:32,574 -Et saisi tulla tänne. -Minun täytyy kysyä jotain. 191 00:25:32,741 --> 00:25:34,993 -Asian on paras olla tärkeä. -On se. 192 00:25:36,662 --> 00:25:41,458 Tarvitsisin hyvää myrkkyä, jota ei voi havaita. 193 00:25:43,919 --> 00:25:45,295 Senkin paska. 194 00:25:45,462 --> 00:25:49,967 -Mitä? -Akontiini. 195 00:25:50,133 --> 00:25:53,804 Rikoslabrat alkavat hoksata sen, mutta se on varmin keino. 196 00:25:53,971 --> 00:25:55,556 Mistä sitä saa? 197 00:25:55,722 --> 00:25:58,308 Maksamalla minulle kunnon hinnan, cowboy. 198 00:25:58,475 --> 00:26:01,186 Miksi olet noin vihamielinen? 199 00:26:01,353 --> 00:26:05,440 Koska olet heikko pelkuri. Kuvottaa katsoakin sinua. 200 00:26:09,069 --> 00:26:12,656 Yritän estää koko hommaa hajoamasta käsiin. 201 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 Joku on jäljillämme. Siksi kaipaan sitä. 202 00:26:20,414 --> 00:26:24,001 Saat maksaa siitä viisi... tuhatta. 203 00:26:25,419 --> 00:26:28,630 Se hoitaa homman ja saat kaksi tuntia aikaa karata. 204 00:26:28,797 --> 00:26:31,550 Se sopii tuollaiselle vellihousunilkille. 205 00:26:31,717 --> 00:26:33,552 Hankin ne rahat. 206 00:26:38,599 --> 00:26:43,562 Puoli kymmeneltä tänä iltana, Crosley'sin takaovella. 207 00:26:52,821 --> 00:26:57,534 -Mitä nyt? -Hän on murtumassa. 208 00:26:59,786 --> 00:27:02,748 Mulkku haluaa myrkyttää jonkun. 209 00:27:02,915 --> 00:27:05,626 Soitan herra Toddille. 210 00:27:25,145 --> 00:27:28,440 Utah. Mormonit. 211 00:27:29,900 --> 00:27:37,115 He eivät juo viinaa, kahvia eivätkä Coca-Colaa. 212 00:27:37,282 --> 00:27:41,828 Eivätkä he harrasta seksiä ennen avioliittoa. 213 00:27:43,038 --> 00:27:48,627 Joo, mutta kun ne menevät avioon, ne voivat ottaa vaikka 6 - 10 vaimoa. 214 00:27:50,379 --> 00:27:53,841 Ihme, ettei niitä ole enempää. 215 00:27:54,007 --> 00:27:57,344 Johtuu varmaan juomakiellosta. 216 00:28:42,389 --> 00:28:43,932 Voi, Dougie... 217 00:29:57,464 --> 00:29:58,882 Huomenta, Dougie. 218 00:29:59,049 --> 00:30:03,011 Kävisikö kunnon kuppi kuumaa kahvia? 219 00:30:04,137 --> 00:30:05,681 Kahvia. 220 00:30:05,848 --> 00:30:08,725 Minä tarjoan. Kahvia suurelle Dougie Jonesille. 221 00:30:08,892 --> 00:30:11,270 Dougie Jonesille. 222 00:30:17,609 --> 00:30:19,778 Olkaa hyvät. 223 00:31:54,414 --> 00:31:58,418 Muru, haluatko kirsikkapiirasta? 224 00:31:58,585 --> 00:32:00,629 Kirsikkapiirasta. 225 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 Mene istumaan, niin tuon palasen. 226 00:32:06,635 --> 00:32:09,221 Mene nauttimaan kahvista. 227 00:32:09,388 --> 00:32:12,683 Kahvista. 228 00:32:53,891 --> 00:32:57,519 Dougie, tuossa on sinun kahvisi. 229 00:32:57,686 --> 00:33:00,272 Sinun kahvisi. 230 00:33:03,400 --> 00:33:04,818 Voi luoja! 231 00:33:04,985 --> 00:33:07,946 Anteeksi kamalasti, en halunnut satuttaa ketään. 232 00:33:35,349 --> 00:33:37,184 Tässä kirsikkapiiraasi. 233 00:33:55,160 --> 00:33:56,954 Noinko pahaa se on? 234 00:34:04,044 --> 00:34:06,547 Dougie! Olen niin pahoillani! 235 00:34:06,713 --> 00:34:08,549 Niin pahoillani! 236 00:34:38,370 --> 00:34:39,746 Hei, Becky. 237 00:34:39,913 --> 00:34:45,210 Äiti, Steven ei tullut yöksi kotiin. 238 00:34:45,377 --> 00:34:48,547 Hän on ollut poissa jo kaksi yötä. 239 00:34:48,714 --> 00:34:53,969 -Voi, kuinka kurjaa, rakas. -Olen huolissani. 240 00:34:54,136 --> 00:34:56,138 Ehkä hän kaipaa omaa aikaa. 241 00:34:56,305 --> 00:35:00,767 Enpä tiedä. Hän on jossain pahassa jamassa. Tunnen sen. 242 00:35:00,934 --> 00:35:04,980 Voimmeko puhua myöhemmin? Asiakkaat ovat nälkäisiä. 243 00:35:06,315 --> 00:35:10,360 Mikäs siinä. 244 00:35:11,945 --> 00:35:18,911 Tai kuule, tule tänne, niin saat ihanan palan kirsikkapiirasta- 245 00:35:19,077 --> 00:35:23,916 -vaniljajäätelöpallon ja kasan kermavaahtoa. 246 00:35:26,960 --> 00:35:29,838 Voi pahus, no hyvä on. 247 00:35:30,005 --> 00:35:33,133 Kuulostaa hyvältä. Hyvä on, tulen pian. 248 00:35:33,300 --> 00:35:35,761 Tule äkkiä, niin jutellaan jossain välissä. 249 00:35:35,928 --> 00:35:39,598 -Kiitti. Olet rakas. -Niin sinäkin. 250 00:35:56,782 --> 00:35:58,867 Että minusta tulikin tällainen. 251 00:35:59,034 --> 00:36:01,954 Yritin myrkyttää Dougien. Hän näki lävitseni. Luoja! 252 00:36:02,120 --> 00:36:05,707 Hän suhtautui niin kiltisti. Että olinkin tehdä niin! 253 00:36:05,874 --> 00:36:09,878 -Minun täytyy tunnustaa. -Tunnustaa. 254 00:36:12,214 --> 00:36:16,009 Teen sen, Dougie. Teen sen. 255 00:36:17,511 --> 00:36:24,101 Bushnell, olen huijannut sinua kuukausia Duncan Toddin laskuun. 256 00:36:24,268 --> 00:36:28,647 Olen ollut Toddin leivissä. 257 00:36:28,814 --> 00:36:31,984 Olen valehdellut ja huijannut rahasta. 258 00:36:32,150 --> 00:36:37,197 Anthony, Dougie näytti jo minulle tuon kaiken. 259 00:36:40,284 --> 00:36:43,120 -Näyttikö? -Nyt kun tunnustat sen - 260 00:36:43,287 --> 00:36:50,085 - täytyy myöntää, että halveksuntani sinua kohtaan alkaa väistyä. 261 00:36:52,838 --> 00:36:55,507 Dougie myönsi jopa osasyyllisyytensä. 262 00:36:55,674 --> 00:36:58,051 Hän näytti, kuinka peukaloit korvauksia- 263 00:36:58,218 --> 00:37:03,056 -ja tulit minulle kalliiksi. Minä luotin sinuun, Anthony! 264 00:37:03,223 --> 00:37:06,935 Pidin sinua ystävänä ja ykkösmyyjänäni. 265 00:37:07,102 --> 00:37:09,521 Ykkösmyyjä... 266 00:37:09,688 --> 00:37:12,983 Miten voin korvata tämän? Häpeän tekoani niin! 267 00:37:14,860 --> 00:37:18,155 Ilman Dougieta saattaisin olla murhaaja. 268 00:37:18,322 --> 00:37:22,034 Hyvä luoja, mitä voin tehdä? 269 00:37:22,201 --> 00:37:28,457 Olin valmis passittamaan sinut linnaan kauaksi aikaa. 270 00:37:28,624 --> 00:37:33,921 Vaan oletko valmis todistamaan Duncan Toddia vastaan? 271 00:37:34,087 --> 00:37:36,548 Oo... Olen. 272 00:37:36,715 --> 00:37:41,637 Olen, vaikka kuolisin. En ole nukkunut viikkoihin. 273 00:37:41,803 --> 00:37:44,097 Oksensin verta. En voi elää näin. 274 00:37:44,264 --> 00:37:47,518 Haluan vain kuolla tai muuttua. Bushnell-kiltti, auta minua. 275 00:37:47,684 --> 00:37:50,896 Haluan vain korjata kaiken ennalleen. 276 00:37:53,899 --> 00:37:57,110 Entä ne kaksi poliisia, jotka Dougie huomasi? 277 00:37:57,277 --> 00:38:01,949 -Tietääkö hän heistäkin? -Heistäkin. 278 00:38:07,871 --> 00:38:10,707 He ovat Toddia pahempia. Et tiedä, mitä pyydät. 279 00:38:10,874 --> 00:38:15,587 Ei tämä ole pyyntö, Anthony. 280 00:38:17,881 --> 00:38:23,512 Haluan vain siivota sotkuni! 281 00:38:26,014 --> 00:38:30,519 Dougie pelasti henkeni. Kiitos sinulle, Dougie. 282 00:38:30,686 --> 00:38:34,439 Kiitos Dougie. 283 00:38:36,024 --> 00:38:40,821 Kiitos! Kiitos. 284 00:38:52,082 --> 00:38:54,626 -Miten menee? -Miten itselläsi? 285 00:38:54,793 --> 00:38:59,423 Siinähän se. Otan sen tavallisen. 286 00:39:01,842 --> 00:39:05,637 -Tulossa on. -Kiitos. 287 00:39:13,562 --> 00:39:16,732 Hei, Norma. Joko Shelly lähti kotiin? 288 00:39:16,899 --> 00:39:20,277 -Lähti hän. -Jaa, hyvä on. 289 00:39:22,946 --> 00:39:25,073 Jätän teidät rauhaan. 290 00:39:25,240 --> 00:39:30,704 -Tule tähän syömään. -Tilasin juuri, kiitti. 291 00:39:30,871 --> 00:39:36,084 Bobby, hilaa ahterisi tähän. Ei yksin sovi syödä. 292 00:39:39,004 --> 00:39:41,089 Kiitti. 293 00:39:45,594 --> 00:39:50,432 No niin. Mitä kuuluu, apulaisseriffi? 294 00:39:50,599 --> 00:39:55,896 No, löysimme tänään isän jättämää tavaraa. 295 00:39:56,063 --> 00:39:59,274 Ihanko totta? 296 00:39:59,441 --> 00:40:03,153 -Mitä tavaraa? -En tiedä vielä. 297 00:40:03,320 --> 00:40:10,536 Mutta se on... jotain. Tajuatko? 298 00:40:12,120 --> 00:40:14,456 Kiitti. 299 00:40:17,042 --> 00:40:22,047 Tutkimme sen kyllä, sen voin sanoa. 300 00:40:22,214 --> 00:40:25,759 Tuon sinun ruokasi, Ed. 301 00:40:25,926 --> 00:40:29,888 Siirrynkö toiseen loosiin, jotta voitte... 302 00:40:30,055 --> 00:40:35,352 Mitä turhia, kamu. Ei täällä ole mitään meneillään. 303 00:40:35,519 --> 00:40:37,229 -Ole hyvä. -Kiitti, kultu. 304 00:40:37,396 --> 00:40:41,817 -Hei siellä! -Hei, tytsy. 305 00:40:51,159 --> 00:40:55,998 Puhukaa te työasioista. Me vaihdamme paikkaa. 306 00:40:59,710 --> 00:41:04,298 -Hauska nähdä, Walter. -Tosiaan. Hauska nähdä. 307 00:41:07,426 --> 00:41:10,804 -Mikä hänen nimensä olikaan? -Ed. 308 00:41:10,971 --> 00:41:14,474 -Ed Hurley. -Aivan, tosiaan. 309 00:41:14,641 --> 00:41:18,520 -Näytät kauniilta. -Kiitos. 310 00:41:18,687 --> 00:41:21,440 Mistä tämä ilo? 311 00:41:21,607 --> 00:41:24,193 Norma, oli pakko ajaa tänne asti. 312 00:41:24,359 --> 00:41:29,781 Sain aamulla viime kuun tulokset, ja halusin kertoa niistä sinulle. 313 00:41:29,948 --> 00:41:31,408 Kerro sitten. 314 00:41:36,413 --> 00:41:42,878 Kolme viidestä Norma's Double R -kahviloista teki voittoa. 315 00:41:44,338 --> 00:41:47,591 Se on suuri virstanpylväs näin uudelle brändille- 316 00:41:47,758 --> 00:41:54,014 -etenkin, kun seudun taloudessa on yhä suuria haasteita. 317 00:41:54,181 --> 00:41:56,934 -Onko se hyvä juttu? -Oikein hyvä. 318 00:42:06,818 --> 00:42:09,738 Outoa kyllä, toinen kahdesta peränpitäjästä- 319 00:42:09,905 --> 00:42:12,574 -on tämä lippulaivasi. 320 00:42:12,741 --> 00:42:15,911 Myynti notkahtaa aina tähän aikaan vuodesta. 321 00:42:16,078 --> 00:42:18,747 Tätä on jatkunut jo kuukausia- 322 00:42:18,914 --> 00:42:25,045 -joten tein myyntipiste-analyysin tämän ja muiden kahviloiden välillä. 323 00:42:26,672 --> 00:42:29,258 En osaa tulkita tuota. Selitätkö sen? 324 00:42:31,176 --> 00:42:34,638 Yksinkertaistettuna, käytät liian paljon rahaa per piiras- 325 00:42:34,805 --> 00:42:36,348 -etkä veloita kylliksi. 326 00:42:38,517 --> 00:42:43,647 Tuota... Walter, halusin puhua tästä aiemminkin. 327 00:42:43,814 --> 00:42:49,069 Olen kuullut muilta, etteivät muiden kahviloidemme piiraat... 328 00:42:49,236 --> 00:42:53,198 -...ole yhtä hyviä kuin täällä. -Ymmärrän. 329 00:42:53,365 --> 00:42:57,995 Annoin tarkat reseptini sopimuksemme mukaan- 330 00:42:58,161 --> 00:43:00,372 -mutta siellä ei taideta noudattaa niitä. 331 00:43:00,539 --> 00:43:04,543 Vakuutan, että reseptejäsi noudatetaan tarkasti- 332 00:43:04,710 --> 00:43:10,924 -mutta, kuten sovittiin, he käyttävät harkintaa ainesosien hankinnassa. 333 00:43:11,091 --> 00:43:16,805 Ei, minun ainesosani ovat luonnonmukaisia lähituotteita. 334 00:43:16,972 --> 00:43:20,809 -Tiedän, rakkaudella leivottu. -Sopimus oli sellainen. 335 00:43:20,976 --> 00:43:26,648 Norma, olet oikea taiteilija, mutta rakkaudella ei tee aina voittoa. 336 00:43:27,774 --> 00:43:31,278 Uskomme sinuun täysin, mutta liikenäkökulmasta- 337 00:43:31,445 --> 00:43:34,615 -johtokunta haluaisi sinun harkitsevan vaihtoehtoja- 338 00:43:34,781 --> 00:43:40,662 -uhraamatta korkeita standardeja, joista sinut tunnetaan. 339 00:43:40,829 --> 00:43:46,293 Jos voit selittää vaihtoehdot, voin harkita niitä. 340 00:43:46,460 --> 00:43:51,548 En halua kuulostaa lannistavalta. Toinhan hyviä uutisia. 341 00:43:51,715 --> 00:43:53,425 Hiomme vain vähän kaavaa- 342 00:43:53,592 --> 00:43:57,513 -johdonmukaisuuden ja tuottavuuden varmistamiseksi. 343 00:43:57,679 --> 00:44:01,600 Meistä on esimerkiksi aika muuttaa tämän nimi- 344 00:44:01,767 --> 00:44:06,104 -Norma's Double R:ksi. 345 00:44:06,271 --> 00:44:08,565 Walter, Twin Peaksissä- 346 00:44:08,732 --> 00:44:11,610 -tämä on ollut Double R Diner yli 50 vuotta- 347 00:44:11,777 --> 00:44:15,239 -ja sen nimisenä se tunnetaan. 348 00:44:15,405 --> 00:44:18,825 En mollaa nimeä, mutta muistathan markkinatutkimuksen- 349 00:44:18,992 --> 00:44:23,413 -jossa vastaajat reagoivat myötämielisemmin sinun nimeesi. 350 00:44:23,580 --> 00:44:29,503 Norma's Double R, kuten kuuluukin. Olet ketjun keulakuva. 351 00:44:33,757 --> 00:44:38,136 Syömmekö päivällistä myöhemmin? Juhlan kunniaksi? 352 00:44:40,806 --> 00:44:42,683 Kyllä, Walter. 353 00:45:39,364 --> 00:45:42,075 Valitan, tämä on suljettu. 354 00:45:42,242 --> 00:45:47,539 Herraisä! Tohtori Jacoby! 355 00:45:47,706 --> 00:45:49,666 Nadine, sinäkö siinä? 356 00:45:49,833 --> 00:45:52,503 Minähän se. Saanko sanoa tohtori Ampiksi? 357 00:45:52,669 --> 00:45:55,047 Minähän se. 358 00:45:55,214 --> 00:45:57,341 Poistun yleensä takakautta. 359 00:45:57,508 --> 00:46:00,886 Herraisä, kuinka rakastan ohjelmaasi. 360 00:46:01,053 --> 00:46:03,805 Olet auttanut minua niin paljon. 361 00:46:03,972 --> 00:46:07,768 No, minä rakastan näyteikkunaasi. 362 00:46:07,935 --> 00:46:14,399 -Pidätkö siitä oikeasti? -Se on suurenmoinen! 363 00:46:14,566 --> 00:46:19,613 Ja nuo verhonvetimet ovat täysin äänettömät. 364 00:46:20,906 --> 00:46:24,034 Tämä on kunnianosoitukseni sinulle, tohtori Amp. 365 00:46:24,201 --> 00:46:27,955 Kiitos sinun alan oikeasti- 366 00:46:28,121 --> 00:46:31,667 -lapioida itseäni ylös sonnasta! 367 00:46:31,834 --> 00:46:37,381 Voi Nadine, tuo merkitsee todella paljon. 368 00:46:37,548 --> 00:46:39,508 Ihan totta. 369 00:46:39,675 --> 00:46:42,386 Käymme vihollista vastaan. 370 00:46:43,595 --> 00:46:48,100 Minä olen uskollisin sotilaasi. 371 00:46:48,267 --> 00:46:52,145 Tai lapioijasi. 372 00:46:55,941 --> 00:47:01,154 Näin sinut viimeksi noin seitsemän vuotta sitten. 373 00:47:01,321 --> 00:47:05,200 Etsit kontillasi perunaa. 374 00:47:06,952 --> 00:47:09,746 -Missä olin? -Se oli supermarketissa. 375 00:47:09,913 --> 00:47:12,541 Olit pudottanut perunan. 376 00:47:12,708 --> 00:47:17,296 Sinä päivänä oli kova myrsky. 377 00:47:31,059 --> 00:47:33,604 Oikea käsi osuu körilästä korvaan! 378 00:47:33,770 --> 00:47:37,941 Hän kaatuu viimein ja roikkuu köysissä. 379 00:47:38,108 --> 00:47:40,569 Herra kysyy, onko hän kunnossa. 380 00:47:40,736 --> 00:47:43,655 Ykköserästä päästiin vauhtiin. 381 00:47:43,822 --> 00:47:46,783 Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu. 382 00:47:50,120 --> 00:47:52,748 Oikea käsi osuu körilästä korvaan! 383 00:47:52,915 --> 00:47:56,418 Hän kaatuu viimein ja roikkuu köysissä. 384 00:47:56,585 --> 00:47:59,463 Herra kysyy, onko hän kunnossa. 385 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 Ykköserästä päästiin vauhtiin. 386 00:48:02,883 --> 00:48:05,344 Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu. 387 00:48:08,972 --> 00:48:11,683 Oikea käsi osuu körilästä korvaan! 388 00:48:11,850 --> 00:48:14,645 Hän kaatuu viimein ja roikkuu köysissä. 389 00:48:14,811 --> 00:48:17,022 Herra kysyy, onko hän kunnossa. 390 00:48:17,189 --> 00:48:20,275 Ykköserästä päästiin vauhtiin. 391 00:48:20,442 --> 00:48:23,070 Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu. 392 00:48:25,781 --> 00:48:28,367 Oikea käsi osuu körilästä korvaan! 393 00:48:28,534 --> 00:48:32,454 Hän kaatuu viimein ja roikkuu köysissä. 394 00:48:32,621 --> 00:48:35,123 Herra kysyy, onko hän kunnossa. 395 00:48:35,290 --> 00:48:38,085 Ykköserästä päästiin vauhtiin. 396 00:48:38,252 --> 00:48:41,004 Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu. 397 00:48:45,884 --> 00:48:48,345 Oikea käsi osuu körilästä korvaan! 398 00:48:48,512 --> 00:48:52,182 Hän kaatuu viimein ja roikkuu köysissä. 399 00:48:53,392 --> 00:48:56,228 Herra kysyy, onko hän kunnossa. 400 00:48:58,939 --> 00:49:02,067 Ykköserästä päästiin vauhtiin. 401 00:49:02,234 --> 00:49:05,070 Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu. 402 00:49:09,408 --> 00:49:12,119 Oikea käsi osuu körilästä korvaan! 403 00:49:12,286 --> 00:49:15,956 Hän kaatuu viimein ja roikkuu köysissä. 404 00:49:16,123 --> 00:49:18,750 Herra kysyy, onko hän kunnossa. 405 00:49:18,917 --> 00:49:22,254 Ykköserästä päästiin vauhtiin. 406 00:49:22,421 --> 00:49:25,007 Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu. 407 00:49:27,593 --> 00:49:30,053 Oikea käsi osuu körilästä korvaan! 408 00:49:30,220 --> 00:49:34,099 Hän kaatuu viimein ja roikkuu köysissä. 409 00:49:34,266 --> 00:49:36,935 Herra kysyy, onko hän kunnossa. 410 00:49:37,102 --> 00:49:40,272 Ykköserästä päästiin vauhtiin. 411 00:49:40,439 --> 00:49:42,774 Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu. 412 00:49:46,445 --> 00:49:49,072 Oikea käsi osuu körilästä korvaan! 413 00:49:49,239 --> 00:49:52,701 Hän kaatuu viimein ja roikkuu köysissä. 414 00:50:00,042 --> 00:50:02,878 Herra kysyy, onko hän kunnossa. 415 00:50:04,046 --> 00:50:07,257 Nyt tämä on taas nyrkkeilyottelu. 416 00:50:09,051 --> 00:50:11,762 Oikea käsi osuu körilästä korvaan! 417 00:50:13,931 --> 00:50:16,517 Mitä se nainen sanoi? 418 00:50:16,683 --> 00:50:20,896 Audrey, tästä puhuttiin jo. 419 00:50:21,063 --> 00:50:25,651 -Kerro! -Audrey, lopeta. 420 00:50:32,032 --> 00:50:34,409 Tuntuu kuin olisin jossain muualla. 421 00:50:34,576 --> 00:50:38,413 Onko sinusta koskaan tuntunut siltä, Charlie? 422 00:50:38,580 --> 00:50:40,791 Ei ole. 423 00:50:40,958 --> 00:50:45,420 Kuin olisin jossain muualla ja joku muu. Onko sinusta tuntunut niin? 424 00:50:45,587 --> 00:50:47,005 Ei ole. 425 00:50:48,048 --> 00:50:53,804 Tunnen aina olevani oma itseni. Eikä tunne ole aina miellyttävä. 426 00:50:55,180 --> 00:50:57,766 En ole varma, kuka olen, mutten ole oma itseni. 427 00:51:00,143 --> 00:51:04,022 Tämä on eksistentialismin alkeita. 428 00:51:04,189 --> 00:51:06,316 Vedä käteen! Olen tosissani! 429 00:51:07,609 --> 00:51:10,195 Kehen muuhun voisin luottaa kuin itseeni? 430 00:51:10,362 --> 00:51:14,408 Enkä tiedä, kuka olen! Mitä hittoa minun pitäisi tehdä? 431 00:51:16,451 --> 00:51:22,457 Sinun piti mennä Roadhouseen katsomaan, onko Billy siellä. 432 00:51:25,252 --> 00:51:28,046 Niin kai. 433 00:51:28,213 --> 00:51:32,050 -Onko se kaukana? -Kyllähän sinä tiedät, missä se on. 434 00:51:33,385 --> 00:51:36,471 Jos en paremmin tietäisi, luulisin, että olet aineissa. 435 00:51:36,638 --> 00:51:40,601 -Missä se on? -Minä vien sinut sinne. 436 00:51:41,810 --> 00:51:46,982 Lakkaatko pelleilyn vai lopetanko sinunkin tarinasi? 437 00:51:51,862 --> 00:51:54,865 Minkä tarinan, Charlie? 438 00:51:57,659 --> 00:52:01,205 Senkö tarinan pienestä tytöstä, joka asui kujan päässä? 439 00:52:03,999 --> 00:52:05,876 Senkö? 440 00:52:15,928 --> 00:52:18,555 Sinä se halusit lähteä. 441 00:52:21,099 --> 00:52:23,810 Nyt näytät siltä, että haluat jäädä. 442 00:52:25,854 --> 00:52:28,982 Haluan jäädä ja haluan lähteä. 443 00:52:30,067 --> 00:52:31,527 Haluan molempia. 444 00:52:33,111 --> 00:52:36,365 Kumminko päin käy, Charlie? 445 00:52:37,741 --> 00:52:39,826 Kumpiko itse olisit? 446 00:52:43,163 --> 00:52:46,834 Charlie, auta minua. Täällä on kuin Ghostwoodissa. 447 00:53:09,314 --> 00:53:14,152 Hyvät naiset ja herrat, Roadhouse toivottaa tervetulleeksi- 448 00:53:14,319 --> 00:53:15,779 -James Hurleyn! 449 00:59:12,594 --> 00:59:15,722 Suomennos: Liina Härkönen www.sdimedia.com