1
00:02:03,032 --> 00:02:06,243
Å faen!
2
00:02:21,550 --> 00:02:24,428
Vårt nye favoritt-forsikringsselskap!
3
00:02:24,595 --> 00:02:26,847
Battling Bud, du er helt rå!
4
00:02:27,014 --> 00:02:30,893
Det ble visst
en lang kveld på byen, hva?
5
00:02:31,060 --> 00:02:33,896
Du burde kanskje
ringe konen din, Dougie.
6
00:02:34,063 --> 00:02:36,023
Kone?
7
00:02:39,109 --> 00:02:43,530
Vi har med oss gaver, Bushnell.
Som en takk for alt.
8
00:02:43,697 --> 00:02:48,577
- Hva er alt dette?
- En eske med Montecristo No. 2.
9
00:02:48,744 --> 00:02:50,913
Så fint.
10
00:02:51,080 --> 00:02:56,377
Et sett med diamant-mansjettknapper
med monogram.
11
00:02:56,544 --> 00:02:58,712
De er nydelige.
12
00:03:03,551 --> 00:03:06,220
Og nøklene til din nye bil!
13
00:03:08,305 --> 00:03:12,393
En BMW kabriolet.
Nå har du og Dougie hver deres.
14
00:03:12,560 --> 00:03:15,646
Gutter, jeg har ikke ord.
15
00:03:17,356 --> 00:03:19,984
En feil har blitt gjort rett, -
16
00:03:20,150 --> 00:03:22,736
-og solen skinner så lett.
17
00:03:22,903 --> 00:03:24,488
Takk, gutter.
18
00:03:48,554 --> 00:03:52,766
Jeg aner ikke hva som har skjedd,
Mr. Todd.
19
00:03:56,562 --> 00:03:58,606
Dette var svært uheldig.
20
00:03:58,772 --> 00:04:03,193
- Enig. Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Men du vet hva du må gjøre.
21
00:04:03,360 --> 00:04:05,571
Vi snakket om dette.
22
00:04:05,738 --> 00:04:10,576
Du får én dag på deg
til å rette opp i situasjonen.
23
00:04:10,743 --> 00:04:14,455
- Du sa jo to tidligere.
- Én dag!
24
00:04:14,622 --> 00:04:19,919
- Forstår vi hverandre?
- Ja, sir.
25
00:04:33,307 --> 00:04:38,103
Roger! Kom inn hit, er du snill.
26
00:04:46,278 --> 00:04:49,156
Vent et øyeblikk.
27
00:04:50,741 --> 00:04:53,202
- Mrs. Jones?
- Ja?
28
00:04:53,369 --> 00:04:58,290
- Hvor skal vi sette dem?
- Hva da?
29
00:04:58,457 --> 00:05:03,963
Sonny Jims nye lekeapparater,
en gave fra Mitchum-brødrene.
30
00:05:15,808 --> 00:05:19,687
- Og bilen også?
- Fra Mitchum-brødrene.
31
00:05:19,853 --> 00:05:22,731
Hvor vil du ha lekeapparatene?
32
00:05:24,400 --> 00:05:29,238
- I bakhagen.
- Ok. Gutter, til bakhagen!
33
00:06:21,749 --> 00:06:28,339
Å, Dougie, da du ikke kom hjem
i natt, ble jeg engstelig.
34
00:06:28,505 --> 00:06:31,592
Se på hva du har gjort!
35
00:06:31,759 --> 00:06:35,596
Sonny Jim er i den sjuende himmel.
36
00:06:35,763 --> 00:06:38,307
Sjuende himmel.
37
00:06:43,187 --> 00:06:46,440
Og så bilen også...
38
00:06:46,607 --> 00:06:49,652
Å, Dougie...
39
00:06:49,818 --> 00:06:53,530
Jeg elsker deg så høyt.
40
00:07:26,897 --> 00:07:30,818
Faen. Faen heller!
41
00:07:30,985 --> 00:07:35,322
- Hva er problemet, Ray?
- Jeg drepte den fyren.
42
00:07:35,489 --> 00:07:38,617
Det er han jeg fortalte om.
43
00:07:40,077 --> 00:07:42,788
Du drepte ham ikke så godt.
44
00:07:42,955 --> 00:07:45,499
Jeg skal gjøre det nå.
45
00:07:45,666 --> 00:07:48,252
Hei, Ray, er du her et sted?
46
00:07:48,419 --> 00:07:52,256
- Hvor fikk han koden fra?
- Jeg ga den til ham.
47
00:07:52,423 --> 00:07:55,092
Men bare til døren.
48
00:07:55,259 --> 00:07:57,887
Så... han er fanget.
49
00:07:58,053 --> 00:07:59,430
Og min.
50
00:07:59,597 --> 00:08:03,434
Greit... Du skal få ham.
51
00:08:03,601 --> 00:08:06,812
Men først skal jeg ha det
litt moro med ham.
52
00:08:06,979 --> 00:08:09,607
Få ham opp hit!
53
00:08:12,902 --> 00:08:15,696
Gå inn i heisen.
54
00:08:45,392 --> 00:08:48,270
Legg vekk pistolen, Ray.
55
00:09:05,329 --> 00:09:10,668
- Hva har vi her, da?
- Jeg kom for å treffe min venn Ray.
56
00:09:10,834 --> 00:09:13,420
Jeg er her.
57
00:09:13,587 --> 00:09:16,257
Din dritt.
58
00:09:16,423 --> 00:09:18,801
Ro deg ned, Ray.
59
00:09:18,968 --> 00:09:22,346
Vi har visst en ny utfordrer her.
60
00:09:24,306 --> 00:09:27,643
Fortell ham hvordan det fungerer,
Muddy.
61
00:09:28,686 --> 00:09:31,021
Det er veldig enkelt.
62
00:09:31,188 --> 00:09:34,650
Denne mannen er sjefen vår.
63
00:09:34,817 --> 00:09:37,611
Siden ingen slår ham i håndbak.
64
00:09:40,489 --> 00:09:46,245
Tenk deg alle mennene som har prøvd.
Det er veldig mange.
65
00:09:46,412 --> 00:09:51,333
På 14 år har ingen engang
kommet i nærheten.
66
00:09:51,500 --> 00:09:56,171
Nye fyrer får én sjanse. Én sjanse.
67
00:09:57,298 --> 00:10:02,136
Hvis du taper, blir Renzo sjefen din.
68
00:10:02,303 --> 00:10:05,097
Men du kan dra nå.
69
00:10:05,264 --> 00:10:11,395
Hvis du blir her og taper
og ikke gjør som Renzo sier, -
70
00:10:11,562 --> 00:10:13,397
-så dør du.
71
00:10:13,564 --> 00:10:16,150
Bestem selv.
72
00:10:16,317 --> 00:10:19,486
Vil du spille spillet?
Det er ditt valg.
73
00:10:19,653 --> 00:10:24,867
Men slik som du ser ut,
så bør du nok dra.
74
00:10:28,245 --> 00:10:32,499
Hva er dette? Barnehagen?
75
00:10:34,293 --> 00:10:36,921
Førskolen?
76
00:10:40,841 --> 00:10:44,136
Hva får jeg hvis jeg vinner?
77
00:10:46,597 --> 00:10:52,353
- Da blir du sjefen vår.
- Jeg vil ikke være sjefen deres.
78
00:10:52,519 --> 00:10:55,356
Men hvis jeg vinner, vil jeg ha ham.
79
00:11:06,575 --> 00:11:10,329
Kom inn. La oss spille.
80
00:11:36,480 --> 00:11:40,693
Det... var fra førskolelæreren.
81
00:11:56,792 --> 00:11:59,253
Sett deg.
82
00:12:28,490 --> 00:12:30,659
Regler!
83
00:12:30,826 --> 00:12:33,078
Startposisjon.
84
00:12:33,245 --> 00:12:37,041
Brytearm på bordet.
85
00:12:43,297 --> 00:12:47,509
Den andre hånden
kan ikke berøre bordet.
86
00:12:47,676 --> 00:12:50,679
Hendene opp.
87
00:12:50,846 --> 00:12:52,473
Grip tak.
88
00:13:05,986 --> 00:13:10,282
Ikke begynn før jeg gir beskjed.
89
00:13:10,449 --> 00:13:13,202
- Er du klar, sjef?
- Jeg er klar.
90
00:13:14,870 --> 00:13:18,123
- Er du klar?
- Jeg er klar.
91
00:13:19,375 --> 00:13:23,045
- Se på ham.
- Han er klar.
92
00:13:23,212 --> 00:13:25,506
Han er ikke klar.
93
00:13:26,966 --> 00:13:29,134
Begynn å bryte håndbak!
94
00:13:43,148 --> 00:13:46,193
Er ikke nedi ennå!
95
00:13:47,486 --> 00:13:49,905
Ta ham!
96
00:13:53,993 --> 00:13:56,745
Startposisjon.
97
00:13:56,912 --> 00:13:59,748
- Kom igjen, sjef.
- Ikke tull nå, sjef.
98
00:14:20,936 --> 00:14:24,398
Startposisjonen er mer komfortabel.
99
00:14:31,447 --> 00:14:34,450
Ikke rør deg, Ray!
100
00:14:47,922 --> 00:14:51,717
Det gjorde vondt i armen min
da du tok den ned hit.
101
00:14:53,719 --> 00:14:56,847
Men det gjorde
enda mer vondt her nede.
102
00:15:09,902 --> 00:15:12,321
Skjønner du?
103
00:15:12,488 --> 00:15:15,908
Gjør det ikke vondt i armen
når jeg gjør sånn?
104
00:15:17,535 --> 00:15:21,956
Jeg synes det er mye verre
når den er her nede.
105
00:15:22,122 --> 00:15:25,292
Å, hva faen...?
106
00:15:26,377 --> 00:15:29,380
La oss gå tilbake
til startposisjonen.
107
00:15:30,506 --> 00:15:33,759
Det er mye mer komfortabelt.
108
00:15:36,053 --> 00:15:38,847
Ta rotta på ham nå!
109
00:16:01,203 --> 00:16:03,622
Bli der!
110
00:16:03,789 --> 00:16:05,416
Å, faen...
111
00:16:12,548 --> 00:16:16,969
- Han er din, sjef.
- Gi meg noen mobiler.
112
00:16:19,763 --> 00:16:23,225
Det er ingen dekning her, sjef.
113
00:16:36,155 --> 00:16:39,783
Ray og jeg trenger å være alene litt.
114
00:16:42,036 --> 00:16:43,913
Han er din, sjef.
115
00:17:05,184 --> 00:17:07,061
Kan vi snakke om dette?
116
00:17:18,989 --> 00:17:22,076
Nå kan vi snakke.
117
00:17:40,386 --> 00:17:43,264
Trenger du noen penger?
118
00:17:46,475 --> 00:17:48,477
Nei.
119
00:18:02,866 --> 00:18:07,329
Noen hyret deg for å drepe meg.
Hvem var det?
120
00:18:10,374 --> 00:18:15,546
- Jeg kan tvinge deg til å si det.
- Det vet jeg.
121
00:18:17,047 --> 00:18:20,968
Oppdraget kom fra en mann
som heter Phillip Jeffries.
122
00:18:21,135 --> 00:18:25,764
Det var i hvert fall navnet han ga.
Jeg har aldri møtt ham.
123
00:18:25,931 --> 00:18:28,684
Jeg snakket med ham på telefonen.
124
00:18:30,561 --> 00:18:33,439
Fortsett å snakke.
125
00:18:33,606 --> 00:18:38,193
Han arrangerte hele fengselsgreia
med fengselsdirektør Murphy.
126
00:18:40,154 --> 00:18:43,490
Jeffries sa at du ville drepe meg.
127
00:18:43,657 --> 00:18:49,288
Han sa at jeg fikk slippe fri
hvis jeg drepte deg først.
128
00:18:49,455 --> 00:18:51,832
Hvorfor?
129
00:18:54,084 --> 00:18:58,505
Han sa at du har noe inni deg
som de vil ha.
130
00:19:08,682 --> 00:19:12,603
Nevnte han noen gang major Briggs?
131
00:19:12,770 --> 00:19:15,648
Nei.
132
00:19:15,814 --> 00:19:20,069
- Rolig nå, Ray.
- Du vet at jeg ikke har pistolen.
133
00:19:20,236 --> 00:19:22,988
Jeg må vise deg noe.
134
00:19:35,084 --> 00:19:39,171
Jeffries sa at jeg skulle
ta denne på deg...
135
00:19:39,338 --> 00:19:42,258
...etter at jeg drepte deg.
136
00:19:44,176 --> 00:19:48,889
- Hvor fant du den?
- Jeg fikk den.
137
00:19:49,056 --> 00:19:53,018
Rett før jeg gikk ut av cellen
og så deg.
138
00:19:53,185 --> 00:19:55,688
Hvem ga den til deg?
139
00:19:57,398 --> 00:20:02,570
En fengselsbetjent.
Jeg vet ikke helt.
140
00:20:02,736 --> 00:20:07,700
Han var kledd som en fengselsbetjent,
men jeg hadde aldri sett ham før.
141
00:20:11,537 --> 00:20:15,708
Ta den på ringfingeren
på venstre hånd.
142
00:20:28,846 --> 00:20:31,515
Og nå...
143
00:20:31,682 --> 00:20:35,102
Du vet hva jeg vil ha, Ray.
144
00:20:36,520 --> 00:20:40,107
Vil du ha koordinatene
som jeg fikk fra Hastings?
145
00:20:40,274 --> 00:20:43,277
Eller snarere
hans vakre sekretær Betty.
146
00:20:43,444 --> 00:20:46,655
Tror du virkelig
at jeg gir dem til deg?
147
00:20:46,822 --> 00:20:51,493
Tror du at du kan stole på tallene
som jeg gir til deg?
148
00:20:53,037 --> 00:20:56,165
Jeg vet hvem du er.
149
00:21:01,587 --> 00:21:07,343
- Kan jeg ta hånden i lommen?
- Det spørs på hva som er i lommen.
150
00:21:07,509 --> 00:21:14,058
Tallene, din dust. Jeg skrev ned
koordinatene og la dem i lommen.
151
00:21:34,078 --> 00:21:36,288
Her.
152
00:21:47,341 --> 00:21:51,178
Hvor er Phillip Jeffries?
153
00:21:51,345 --> 00:21:53,305
Jeg vet ikke.
154
00:21:54,682 --> 00:21:59,061
Ray... Hvor er Phillip Jeffries?
155
00:22:01,063 --> 00:22:07,027
Han var visst på The Dutchman's,
men det er ikke et virkelig sted.
156
00:22:10,781 --> 00:22:13,826
Jeg vet hva det er.
157
00:23:25,731 --> 00:23:31,487
Nei, du har kjørt for langt.
Det er to kvartaler den andre veien.
158
00:23:31,654 --> 00:23:34,615
Prøv å ta en U-sving.
159
00:23:34,782 --> 00:23:39,745
Ok, kjør rundt kvartalet.
Du kjørte forbi det.
160
00:23:41,622 --> 00:23:44,583
Ja, jeg skal si det.
161
00:23:44,750 --> 00:23:47,795
Ha det, mamma. Kjør forsiktig.
162
00:23:48,921 --> 00:23:54,593
Mamma ber oss til middag på søndag.
Håper det ikke er noen drap i helgen.
163
00:23:54,760 --> 00:23:58,222
Som om det kommer til å skje!
164
00:23:58,389 --> 00:24:03,727
Hei! Hun kan ikke pisse på gulvet!
Få henne ut herfra!
165
00:24:03,894 --> 00:24:06,855
- Hun pisser fortsatt, Phil.
- Kuksugere!
166
00:24:07,022 --> 00:24:09,858
- Jeg skal drite i kjeften deres!
- Jeg tar henne.
167
00:24:10,025 --> 00:24:14,572
- Hun har en kniv!
- Jeg skal skjære ballene av dere!
168
00:24:14,738 --> 00:24:19,660
Bruk elektrosjokkpistolen, Phil!
Bruk elektrosjokkpistolen!
169
00:24:25,749 --> 00:24:28,669
Få henne ut herfra!
170
00:24:28,836 --> 00:24:33,716
- Vi vil anmelde et lovbrudd!
- Sett deg, frue, jeg kommer straks.
171
00:24:33,883 --> 00:24:38,470
Jeg har fingeravtrykkrapporten
på vår venn Douglas Jones.
172
00:24:38,637 --> 00:24:44,143
Ifølge AFIS rømte han fra et fengsel
i South Dakota for to dager siden.
173
00:24:44,310 --> 00:24:48,397
- Hva?
- Og han er en savnet FBI-agent.
174
00:24:51,150 --> 00:24:55,863
Det... Det er jo en stor feil!
175
00:24:57,156 --> 00:25:00,993
- En dollar hvis jeg treffer?
- Sett i gang.
176
00:25:05,289 --> 00:25:06,749
Greit da...
177
00:25:06,916 --> 00:25:10,544
Unnskyld? Jeg leter etter
kriminalbetjent Clark.
178
00:25:10,711 --> 00:25:15,591
Han er på baksiden og tar seg
en røyk. Gå ut dørene.
179
00:25:17,968 --> 00:25:19,803
Takk.
180
00:25:24,225 --> 00:25:27,561
- Hei.
- Faen. Hva driver du med?
181
00:25:27,728 --> 00:25:32,441
- Jeg må spørre deg om noe.
- Du skulle jo aldri komme hit.
182
00:25:32,608 --> 00:25:36,320
- Får håpe det er et godt spørsmål.
- Det er det.
183
00:25:36,487 --> 00:25:40,282
Jeg trenger navnet på
en god gift jeg kan bruke.
184
00:25:40,449 --> 00:25:42,910
En som ikke kan oppdages.
185
00:25:44,119 --> 00:25:46,664
- Din dritt.
- Hva er det?
186
00:25:47,831 --> 00:25:49,750
Akonitin.
187
00:25:49,917 --> 00:25:53,754
Laboratoriene begynner å kjenne
den igjen, men det er den beste.
188
00:25:53,921 --> 00:25:58,050
- Hvor får jeg tak i den?
- Du betaler meg mye penger.
189
00:25:58,217 --> 00:26:00,928
Hvorfor har du så mye imot meg?
190
00:26:01,095 --> 00:26:05,182
Fordi du er en feiging.
Jeg blir kvalm av å se på deg.
191
00:26:08,686 --> 00:26:13,691
Jeg prøver å forhindre
at hele operasjonen raser sammen.
192
00:26:13,857 --> 00:26:18,195
Noen vet hva vi driver med.
Det er derfor jeg trenger det.
193
00:26:20,197 --> 00:26:24,994
Det kommer til å koste.
5000 dollar.
194
00:26:25,160 --> 00:26:28,372
Du har to timer på
å komme deg vekk etterpå.
195
00:26:28,539 --> 00:26:31,250
Perfekt for en feiging som deg.
196
00:26:31,417 --> 00:26:33,752
Jeg skal skaffe pengene.
197
00:26:38,173 --> 00:26:43,304
Kl. 21.30 i kveld utenfor Crosley's.
Døren på baksiden.
198
00:26:52,479 --> 00:26:54,857
Hva er det som skjer?
199
00:26:56,108 --> 00:26:58,777
Han begynner å få nerver.
200
00:26:59,862 --> 00:27:02,573
Han vil forgifte noen.
201
00:27:02,740 --> 00:27:07,995
- Jeg ringer Mr. Todd.
- Ja, gjør det.
202
00:27:24,887 --> 00:27:29,475
Utah. Mormoner.
203
00:27:29,642 --> 00:27:34,480
De drikker ikke alkohol.
De drikker ikke kaffe.
204
00:27:34,647 --> 00:27:36,941
De drikker ikke Coca-Cola.
205
00:27:37,107 --> 00:27:42,571
Og... de har ikke engang sex
før ekteskapet.
206
00:27:42,738 --> 00:27:46,951
Nei, men når de først gifter seg,
kan de gifte seg med...
207
00:27:47,117 --> 00:27:49,995
...seks eller ti kvinner.
208
00:27:50,162 --> 00:27:53,916
Rart at det ikke er flere av dem.
209
00:27:54,083 --> 00:27:57,920
Det er nok på grunn av det
med alkoholen.
210
00:28:41,922 --> 00:28:43,674
Å, Dougie...
211
00:29:57,164 --> 00:30:03,754
God morgen, Dougie. Hva med
en kopp med deilig, varm kaffe?
212
00:30:03,921 --> 00:30:05,923
Kaffe.
213
00:30:06,090 --> 00:30:09,468
Jeg spanderer.
Kaffe til den store Dougie Jones.
214
00:30:09,635 --> 00:30:11,011
Dougie Jones.
215
00:30:17,226 --> 00:30:20,229
Vær så god.
216
00:31:54,156 --> 00:31:58,202
Vil du ha litt kirsebærpai, skatt?
217
00:31:58,369 --> 00:32:00,454
Kirsebærpai.
218
00:32:00,621 --> 00:32:03,916
Sett deg.
Jeg kommer bort med et stykke.
219
00:32:06,460 --> 00:32:09,505
Gå og drikk kaffen din.
220
00:32:10,631 --> 00:32:12,758
Kaffe.
221
00:32:53,549 --> 00:32:57,261
Dougie... Der er kaffen din.
222
00:32:57,428 --> 00:33:01,181
Kaffen din.
223
00:33:03,058 --> 00:33:09,315
Herregud! Unnskyld! Det var
aldri meningen å skade noen!
224
00:33:34,924 --> 00:33:38,469
Her er kirsebærpaien din.
225
00:33:55,069 --> 00:33:57,571
Du var så tissetrengt, hva?
226
00:34:03,869 --> 00:34:10,000
Dougie! Jeg er så lei for det!
Så lei for det!
227
00:34:37,987 --> 00:34:39,488
Hei, Becky.
228
00:34:39,655 --> 00:34:42,074
Mamma...
229
00:34:42,241 --> 00:34:48,289
Steven kom ikke hjem i går.
Han har vært borte i to dager nå.
230
00:34:48,455 --> 00:34:51,625
Å... Jeg er lei for det, skatt.
231
00:34:51,792 --> 00:34:55,880
- Jeg er så engstelig.
- Kanskje han trenger litt tid alene.
232
00:34:56,046 --> 00:35:00,509
Jeg tror at han går gjennom noe fælt.
Jeg kan føle det.
233
00:35:00,676 --> 00:35:05,723
Kan vi snakke om dette senere, skatt?
Sultne kunder, vet du.
234
00:35:05,890 --> 00:35:08,100
Ja da.
235
00:35:11,353 --> 00:35:13,397
Nei, vet du hva?
236
00:35:13,564 --> 00:35:18,652
Kom ned hit, så skal du få
et deilig stykke med kirsebærpai, -
237
00:35:18,819 --> 00:35:23,657
- en skje med vaniljeiskrem
og masse krem.
238
00:35:24,783 --> 00:35:29,496
Å... Pokker. Okay.
239
00:35:29,663 --> 00:35:33,209
Det høres så godt ut.
Greit, jeg kommer med en gang.
240
00:35:33,375 --> 00:35:39,173
- Skynd deg. Vi kan ta en prat også.
- Ok. Takk. Glad i deg.
241
00:35:54,897 --> 00:35:58,651
Jeg kan ikke tro
hvordan jeg har blitt.
242
00:35:58,817 --> 00:36:01,987
Jeg prøvde å forgifte Dougie,
men han gjennomskuet meg.
243
00:36:02,154 --> 00:36:05,532
Han var så snill.
Tenk hva jeg nesten gjorde.
244
00:36:05,699 --> 00:36:08,160
Jeg må tilstå.
245
00:36:08,327 --> 00:36:10,996
Tilstå.
246
00:36:11,163 --> 00:36:15,751
Det skal jeg, Dougie. Det skal jeg.
247
00:36:15,918 --> 00:36:18,796
Bushnell...
248
00:36:18,963 --> 00:36:23,842
Jeg har prøvd å ødelegge for deg
i flere måneder for Duncan Todd.
249
00:36:24,009 --> 00:36:27,179
Jeg har jobbet for Todd.
250
00:36:28,305 --> 00:36:31,016
Jeg har løyet og fusket for penger.
251
00:36:31,183 --> 00:36:36,939
Anthony... Dougie har allerede
vist meg og forklart dette.
252
00:36:39,817 --> 00:36:41,652
Har han det?
253
00:36:41,819 --> 00:36:44,697
Nå som du tilstår, må jeg innrømme-
254
00:36:44,863 --> 00:36:49,827
- at mitt sinne mot deg og min forakt
for deg begynner å avta.
255
00:36:52,329 --> 00:36:54,999
Dougie impliserte
til og med seg selv.
256
00:36:55,165 --> 00:36:59,712
Han viste meg hvordan du manipulerte
krav. Du kostet meg mye penger.
257
00:36:59,879 --> 00:37:03,048
Jeg stolte på deg, Anthony!
258
00:37:03,215 --> 00:37:06,677
Jeg så på deg som en venn!
Du var min beste selger!
259
00:37:06,844 --> 00:37:08,846
Din beste selger.
260
00:37:09,013 --> 00:37:14,435
Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen?
Jeg skammer meg så mye!
261
00:37:14,602 --> 00:37:21,692
Hadde det ikke vært for Dougie,
ville jeg kanskje ha blitt en morder!
262
00:37:21,859 --> 00:37:28,198
Jeg var forberedt på å sende deg
i fengsel i svært lang tid.
263
00:37:28,365 --> 00:37:33,913
Men nå... Er du forberedt på
å vitne mot Duncan Todd?
264
00:37:34,079 --> 00:37:36,290
Ja.
265
00:37:36,457 --> 00:37:41,378
Ja, selv om jeg dør.
Jeg har ikke sovet på flere uker.
266
00:37:41,545 --> 00:37:46,175
Jeg har spydd blod.
Jeg kan ikke leve slik.
267
00:37:46,342 --> 00:37:50,638
Hjelp meg, Bushnell.
Jeg vil bare gjøre ting godt igjen.
268
00:37:53,349 --> 00:37:56,852
Og de to politifolkene
som Dougie oppdaget?
269
00:37:57,019 --> 00:37:59,855
Vet han om dem også?
270
00:38:00,022 --> 00:38:01,690
Dem også.
271
00:38:07,446 --> 00:38:11,700
De er verre enn Todd.
Du aner ikke hva du ber om.
272
00:38:11,867 --> 00:38:17,331
Jeg ber ikke egentlig, Anthony.
273
00:38:17,498 --> 00:38:24,046
Jeg vet det. Jeg vil bare rette opp i
alt rotet som jeg har forårsaket.
274
00:38:25,589 --> 00:38:28,801
Dougie reddet livet mitt.
275
00:38:28,968 --> 00:38:34,181
- Takk, Dougie.
- Takk Dougie.
276
00:38:35,558 --> 00:38:38,519
Tusen takk.
277
00:38:39,707 --> 00:38:41,814
Tusen takk.
278
00:38:51,574 --> 00:38:54,368
- Står til?
- Hvordan går det med deg?
279
00:38:54,535 --> 00:38:59,331
Jeg holder ut. Jeg tar det vanlige.
280
00:39:01,417 --> 00:39:04,587
- Jeg kommer straks med det.
- Takk.
281
00:39:13,012 --> 00:39:16,515
Hei, Norma. Har Shelly dratt hjem?
282
00:39:16,682 --> 00:39:21,353
- Ja, det har hun.
- Vel, okay...
283
00:39:22,605 --> 00:39:24,899
Jeg skal la dere være alene.
284
00:39:25,065 --> 00:39:30,362
- Nei, sett deg og spis middag.
- Jeg har nettopp bestilt. Men takk.
285
00:39:30,529 --> 00:39:35,659
Kom tilbake, Bobby.
Det er ikke bra å spise alene.
286
00:39:38,787 --> 00:39:40,623
Takk.
287
00:39:45,169 --> 00:39:47,546
Så...
288
00:39:47,713 --> 00:39:50,132
Noe nytt, betjent?
289
00:39:50,299 --> 00:39:55,512
Vi fant noen ting
som faren min etterlot i dag.
290
00:39:55,679 --> 00:39:57,890
Å ja?
291
00:39:58,974 --> 00:40:01,310
Hva slags ting?
292
00:40:01,477 --> 00:40:08,567
Vi vet ikke ennå,
men det er... et eller annet.
293
00:40:11,695 --> 00:40:14,031
Takk.
294
00:40:16,742 --> 00:40:20,329
Vi skal i hvert fall undersøke det.
295
00:40:21,705 --> 00:40:25,834
Jeg skal hente middagen din, Ed.
296
00:40:26,001 --> 00:40:29,463
Vil du at jeg skal flytte
til en annen bås?
297
00:40:29,630 --> 00:40:33,092
Ingen grunn til det.
Her skjer ingenting.
298
00:40:35,094 --> 00:40:36,804
- Vær så god.
- Takk.
299
00:40:36,971 --> 00:40:38,472
Hei sann!
300
00:40:39,515 --> 00:40:41,559
Hei, jenta mi.
301
00:40:42,601 --> 00:40:44,603
Hei.
302
00:40:50,693 --> 00:40:55,072
Ta en prat om forretninger, dere.
Vi flytter på oss.
303
00:40:59,243 --> 00:41:01,412
Hyggelig å se deg, Walter.
304
00:41:01,579 --> 00:41:04,290
Hyggelig å se deg også.
305
00:41:07,084 --> 00:41:11,547
- Hva heter han nå igjen?
- Ed. Ed Hurley.
306
00:41:11,714 --> 00:41:14,049
Å ja, det stemmer.
307
00:41:14,216 --> 00:41:18,262
- Du ser vakker ut.
- Tusen takk.
308
00:41:18,429 --> 00:41:21,181
Så hvorfor har du kommet hit?
309
00:41:21,348 --> 00:41:26,520
Jeg måtte komme, Norma. Jeg fikk
forrige måneds rapporter i morges.
310
00:41:26,687 --> 00:41:29,773
Jeg ville så gjerne dele det med deg.
311
00:41:29,940 --> 00:41:32,318
Fortell.
312
00:41:36,238 --> 00:41:40,993
Tre av våre fem
Norma's Double R-kafeer på lisens-
313
00:41:41,160 --> 00:41:43,787
-har gått med overskudd.
314
00:41:43,954 --> 00:41:47,041
En stor milepæl
for et så nytt varemerke.
315
00:41:47,208 --> 00:41:53,505
Særlig når hele regionen har
så mange økonomiske utfordringer.
316
00:41:53,672 --> 00:41:56,675
- Så det er bra, altså?
- Det er veldig bra.
317
00:42:06,560 --> 00:42:12,316
Men én av de to som henger etter
er denne kafeen - flaggskipet.
318
00:42:12,483 --> 00:42:17,154
- Det er rolig på denne tiden av året.
- Det har vært slik i et par måneder.
319
00:42:17,321 --> 00:42:22,201
Så jeg tok meg den frihet
å gjøre en salgsanalyse-
320
00:42:22,368 --> 00:42:25,704
-av denne kafeen kontra de andre.
321
00:42:25,871 --> 00:42:30,584
Jeg klarer ikke å tyde det.
Kan du fortelle hva det betyr?
322
00:42:30,751 --> 00:42:32,545
For å si det rett ut:
323
00:42:32,711 --> 00:42:37,675
Du bruker for mye penger på hver pai
og selger dem for billig.
324
00:42:37,841 --> 00:42:43,389
Vel... Hør her, Walter,
jeg ville si dette til deg tidligere.
325
00:42:43,556 --> 00:42:48,894
Jeg har hørt fra folk at de synes
at paiene våre på de andre stedene-
326
00:42:49,061 --> 00:42:52,940
-ikke er like gode som de vi har her.
327
00:42:53,107 --> 00:42:57,611
Jeg ga dem alle oppskriftene
slik vi avtalte, -
328
00:42:57,778 --> 00:43:00,114
-men de følger dem visst ikke.
329
00:43:00,281 --> 00:43:04,159
Jeg kan forsikre deg om
at de følger oppskriftene dine.
330
00:43:04,326 --> 00:43:08,247
Men i tillegg, slik vi avtalte, -
331
00:43:08,414 --> 00:43:12,042
- velger de selv
hvor de får ingrediensene fra.
332
00:43:12,209 --> 00:43:16,547
Alle ingrediensene mine er naturlige,
økologiske og lokale.
333
00:43:16,714 --> 00:43:20,551
- Ja, du lager paiene med kjærlighet.
- Men det var avtalen vår.
334
00:43:20,718 --> 00:43:22,219
Norma...
335
00:43:22,386 --> 00:43:27,266
Du er en kunstner, men kjærlighet
skaper ikke alltid profitt.
336
00:43:27,433 --> 00:43:29,310
Vi har tro på deg, -
337
00:43:29,476 --> 00:43:33,939
- men styret vil at du vurderer
noen alternativer.
338
00:43:34,106 --> 00:43:40,404
Uten å ofre den høye standarden
som du er så kjent for.
339
00:43:40,571 --> 00:43:45,784
Vel, hvis du kan forklare
alternativene, skal jeg se på dem.
340
00:43:45,951 --> 00:43:51,081
Jeg vil ikke gjøre deg motløs.
Dette er gode nyheter.
341
00:43:51,248 --> 00:43:57,254
Formelen må bare justeres litt for
å sørge for jevnhet og lønnsomhet.
342
00:43:57,421 --> 00:43:59,215
For eksempel:
343
00:43:59,381 --> 00:44:04,428
Vi mener at du burde endre navnet her
til Norma's Double R.
344
00:44:05,763 --> 00:44:11,393
Kafeen i Twin Peaks har hett
Double R i 50 år.
345
00:44:11,560 --> 00:44:14,647
Det er slik folk kjenner den.
346
00:44:14,813 --> 00:44:18,984
Ikke for å være respektløs,
men markedsundersøkelsen viste-
347
00:44:19,151 --> 00:44:22,738
- at folk reagerte mye mer positivt
på ditt navn.
348
00:44:22,905 --> 00:44:26,075
"Norma's Double R".
Slik det burde være.
349
00:44:26,242 --> 00:44:29,078
Du er kafeenes ansikt utad.
350
00:44:33,207 --> 00:44:37,878
Skal vi spise middag senere?
For å feire?
351
00:44:40,381 --> 00:44:42,424
Ja, Walter.
352
00:45:39,064 --> 00:45:41,609
Beklager, det er stengt.
353
00:45:41,775 --> 00:45:44,570
Herregud!
354
00:45:44,737 --> 00:45:47,197
Dr. Jacoby?!
355
00:45:47,364 --> 00:45:50,326
- Nadine? Er det deg?
- Det er meg.
356
00:45:50,492 --> 00:45:54,788
- Kan jeg kalle deg Dr. Amp?
- Det er meg.
357
00:45:54,955 --> 00:45:56,957
Jeg pleier å gå ut bakdøren.
358
00:45:57,124 --> 00:46:00,711
Herregud,
jeg elsker programmet ditt så mye!
359
00:46:00,878 --> 00:46:03,505
Du har gjort så mye for meg.
360
00:46:03,672 --> 00:46:07,676
Vel, jeg elsker
vindusutstillingen din.
361
00:46:07,843 --> 00:46:11,805
Liker du den? Liker du den virkelig?
362
00:46:11,972 --> 00:46:14,391
Den er storslagen!
363
00:46:14,558 --> 00:46:20,314
De gardinene er helt lydløse.
364
00:46:20,481 --> 00:46:23,651
Dette er min hyllest til deg,
Dr. Amp.
365
00:46:23,817 --> 00:46:27,488
Takket være deg
har jeg virkelig begynt-
366
00:46:27,655 --> 00:46:31,408
-å grave meg ut av dritten!
367
00:46:31,575 --> 00:46:36,997
Å, Nadine, det betyr så mye for meg.
368
00:46:37,164 --> 00:46:39,166
Det gjør det virkelig.
369
00:46:39,333 --> 00:46:43,295
Det er oss mot dem, vet du.
370
00:46:43,462 --> 00:46:48,008
Jeg er din mest lojale fotsoldat.
371
00:46:48,175 --> 00:46:52,721
Eller... graver.
372
00:46:55,558 --> 00:47:00,854
Sist gang jeg så deg,
var for sju år siden.
373
00:47:01,021 --> 00:47:06,360
Du lå på hendene og knærne
og lette etter en potet.
374
00:47:06,527 --> 00:47:08,487
Hvor var jeg?
375
00:47:08,654 --> 00:47:12,199
På supermarkedet.
Du hadde mistet den.
376
00:47:12,366 --> 00:47:17,580
Det var en stor storm den dagen.
377
00:47:30,384 --> 00:47:33,345
Å, høyre hånd treffer ham i øret!
378
00:47:33,512 --> 00:47:37,391
Han faller! Han henger i tauene!
379
00:47:37,558 --> 00:47:40,311
Dommeren spør om han har det bra.
380
00:47:40,477 --> 00:47:43,314
Første runde er visst over.
381
00:47:43,480 --> 00:47:46,483
Nå er det en boksekamp igjen.
382
00:47:49,653 --> 00:47:52,615
Å, høyre hånd treffer ham i øret!
383
00:47:52,781 --> 00:47:56,202
Han faller! Han henger i tauene!
384
00:47:56,368 --> 00:47:59,330
Dommeren spør om han har det bra.
385
00:47:59,496 --> 00:48:02,458
Første runde er visst over.
386
00:48:02,625 --> 00:48:05,711
Nå er det en boksekamp igjen.
387
00:48:08,547 --> 00:48:11,550
Å, høyre hånd treffer ham i øret!
388
00:48:11,717 --> 00:48:14,136
Han faller! Han henger i tauene!
389
00:48:14,303 --> 00:48:16,931
Dommeren spør om han har det bra.
390
00:48:17,097 --> 00:48:19,975
Første runde er visst over.
391
00:48:20,142 --> 00:48:23,103
Nå er det en boksekamp igjen.
392
00:50:13,297 --> 00:50:16,258
Hva sa hun?
393
00:50:16,425 --> 00:50:20,638
Audrey... Vi har snakket om dette.
394
00:50:20,804 --> 00:50:23,432
- Si det!
- Audrey...
395
00:50:24,475 --> 00:50:26,602
Slutt.
396
00:50:29,355 --> 00:50:33,984
Det... føles som om jeg er
et annet sted.
397
00:50:34,151 --> 00:50:37,821
Har du noen gang hatt den følelsen,
Charlie?
398
00:50:37,988 --> 00:50:39,573
Nei.
399
00:50:40,616 --> 00:50:44,787
Som om jeg er en annen person.
Har du noen gang følt det?
400
00:50:44,954 --> 00:50:47,289
Nei.
401
00:50:47,456 --> 00:50:50,501
Jeg føler meg alltid som meg selv.
402
00:50:50,668 --> 00:50:54,380
Det er kanskje ikke alltid
den beste følelsen.
403
00:50:54,547 --> 00:50:59,385
Jeg vet ikke hvem jeg er,
men jeg er ikke meg selv.
404
00:50:59,552 --> 00:51:03,764
Dette er grunnkurs
i eksistensialisme.
405
00:51:03,931 --> 00:51:07,434
Dra til helvete! Jeg mener alvor!
406
00:51:07,601 --> 00:51:10,312
Hvem kan jeg stole på
om ikke meg selv?
407
00:51:10,479 --> 00:51:15,943
Men jeg vet ikke hvem jeg er,
så hva faen skal jeg gjøre?!
408
00:51:16,110 --> 00:51:22,199
Du skal dra til veikroen
og sjekke om Billy er der.
409
00:51:24,702 --> 00:51:29,164
Jeg antar det. Er det langt dit?
410
00:51:29,331 --> 00:51:33,002
Ikke tull, Audrey.
Du vet hvor det er.
411
00:51:33,168 --> 00:51:36,213
Man kunne jo tro
at du hadde tatt dop.
412
00:51:36,380 --> 00:51:40,342
- Hvor er det?!
- Jeg skal ta deg med dit.
413
00:51:41,510 --> 00:51:46,724
Skal du slutte å leke, eller må jeg
avslutte din historie også?
414
00:51:51,312 --> 00:51:54,607
Hvilken historie er det, Charlie?
415
00:51:56,775 --> 00:52:00,946
Historien om den lille jenten
som bodde nede i veien?
416
00:52:03,324 --> 00:52:05,618
Er det det?
417
00:52:15,419 --> 00:52:18,297
Det var du som ville dra.
418
00:52:20,382 --> 00:52:23,552
Nå virker det som om du vil bli her.
419
00:52:25,471 --> 00:52:29,350
Jeg vil bli her, og jeg vil dra.
420
00:52:29,516 --> 00:52:32,478
Jeg vil gjøre begge deler.
421
00:52:32,645 --> 00:52:37,024
Hvilken av dem blir det, Charlie?
422
00:52:37,191 --> 00:52:39,568
Hva ville du ha valgt?
423
00:52:42,196 --> 00:52:46,575
Hjelp meg, Charlie.
Det føles som Ghostwood her.
424
00:53:08,514 --> 00:53:10,641
Mine damer og herrer, -
425
00:53:10,808 --> 00:53:15,521
- veikroen er stolte av
å presentere James Hurley.
426
00:57:35,281 --> 00:57:39,451
Oversatt av: Morten B. Helland
www.sdimedia.com