1 00:00:35,728 --> 00:00:40,123 TWIN PEAKS Obrada by: www.exyu-subs.tk 1 00:00:40,124 --> 00:00:53,013 Obrada by: www.exyu-subs.tk 2 00:02:21,301 --> 00:02:24,736 Naše novo omiljeno osiguravajuće društvo. 3 00:02:24,846 --> 00:02:30,443 Batling Bad, pravi si! - Izgleda da ste dobro proslavili. 4 00:02:31,262 --> 00:02:34,992 Dagi, možda bi hteo da zoveš ženu. -Ženu? 5 00:02:39,356 --> 00:02:44,077 Bušnele, imamo poklone, znakove zahvalnosti za tebe. 6 00:02:44,520 --> 00:02:49,582 Šta je sve ovo? -Kutija kubanskih cigara. -Lepo. 7 00:02:51,276 --> 00:02:52,543 Set... 8 00:02:53,404 --> 00:02:57,215 Dijamantskih manžetni s monogramom. -Divne su! 9 00:03:03,667 --> 00:03:07,395 I ključevi vašeg novog automobila. 10 00:03:08,005 --> 00:03:12,516 BMW kabriolet. Isti kao i Dagijev. 11 00:03:13,085 --> 00:03:16,020 Momci... Nemam reči. 12 00:03:17,506 --> 00:03:22,443 Ispravljena je greška, sunce nam se samo smeška. 13 00:03:23,303 --> 00:03:25,321 Hvala vam, momci. 14 00:03:48,830 --> 00:03:52,057 Ne znam šta se dogodilo, g. Tod. 15 00:03:57,046 --> 00:03:58,772 Ovo je vrlo nezgodno. 16 00:03:59,716 --> 00:04:03,360 Slažem se, ne znam šta da kažem. -Znaš šta da uradiš. 17 00:04:03,553 --> 00:04:05,654 Razgovarali smo ovome. 18 00:04:06,139 --> 00:04:12,035 Dajem ti jedan dan da popraviš ovu situaciju. -Rekli ste dva. 19 00:04:12,145 --> 00:04:18,000 Jedan dan. Da li se razumemo? 20 00:04:18,151 --> 00:04:19,585 Da, gospodine. 21 00:04:33,708 --> 00:04:34,850 Rodžere! 22 00:04:35,752 --> 00:04:37,436 Rodžere, dođi ovamo. 23 00:04:46,595 --> 00:04:48,487 Sačekajte malo! 24 00:04:50,974 --> 00:04:53,284 Gđa Džons? -Da? 25 00:04:54,228 --> 00:04:57,038 Gde da postavimo ovo? -Koje? 26 00:04:58,690 --> 00:05:03,294 Novu ljuljašku za Sonija Džima. Poklon od braće Mičam. 27 00:05:16,018 --> 00:05:19,329 I automobil isto? -Braća Mičam. 28 00:05:20,314 --> 00:05:22,332 Gde želite ljuljašku? 29 00:05:24,819 --> 00:05:29,547 U zadnjem dvorištu? - Dobro. Momci, idemo iza kuće. 30 00:06:22,460 --> 00:06:27,230 Dagi, kad nisi došao kući sinoć, pomislila sam na najgore... 31 00:06:28,841 --> 00:06:30,942 Pogledaj šta si uradio. 32 00:06:32,136 --> 00:06:34,863 Soni Džim je na sedmom nebu. 33 00:06:36,223 --> 00:06:37,866 Sedmom nebu. 34 00:06:43,230 --> 00:06:44,706 A tek auto... 35 00:06:47,026 --> 00:06:48,376 Dagi... 36 00:06:50,237 --> 00:06:52,422 Mnogo te volim. 37 00:07:00,873 --> 00:07:03,933 ZAPADNA MONTANA 38 00:07:27,525 --> 00:07:29,918 Do đavola! 39 00:07:31,403 --> 00:07:33,046 U čemu je problem? 40 00:07:33,489 --> 00:07:37,467 Ubio sam ovog lika. Govorio sam ti o njemu. 41 00:07:40,329 --> 00:07:42,806 Nisi ga baš dobro ubio, Reje. 42 00:07:43,040 --> 00:07:47,977 Sad hoću. - Reje, jesi li tu negde? 43 00:07:48,087 --> 00:07:51,481 Odakle mu šifra? - Ja sam mu je dao. 44 00:07:51,632 --> 00:07:54,901 Došao sam da te vidim. - Ali samo za vrata. 45 00:07:55,553 --> 00:07:58,238 Znači da je zatočen. 46 00:07:58,806 --> 00:08:02,700 I moj. -Dobro. Daću ti ga. 47 00:08:03,561 --> 00:08:06,079 Ali prvo želim da se zabavim s njim. 48 00:08:07,314 --> 00:08:08,998 Dovedi ga! 49 00:08:13,320 --> 00:08:14,838 Uđi u lift. 50 00:08:45,770 --> 00:08:47,662 Skloni pištolj, Reje. 51 00:09:05,748 --> 00:09:07,474 Ko nam je to došao? 52 00:09:08,459 --> 00:09:11,269 Došao sam da vidim prijatelja Reja. 53 00:09:11,837 --> 00:09:13,188 Ovde sam... 54 00:09:14,006 --> 00:09:15,273 Kretenu. 55 00:09:16,842 --> 00:09:21,613 Smiri se, Reje. Izgleda da imamo novog učesnika. 56 00:09:24,683 --> 00:09:27,035 Madi, objasni mu pravila. 57 00:09:29,105 --> 00:09:33,166 Jednostavna su. On nam je šef. 58 00:09:35,152 --> 00:09:38,922 Jer niko ne može da ga pobedi u obaranju ruku. 59 00:09:40,908 --> 00:09:44,260 Zamisli sve one koji su pokušali. 60 00:09:45,454 --> 00:09:51,392 Bilo ih je mnogo. Za 14 godina, niko nije uspeo. 61 00:09:51,585 --> 00:09:56,606 Svaki novi lik dobije jednu priliku. Jednu. 62 00:09:57,591 --> 00:10:01,694 Ako izgubiš, Renzo ti je šef. 63 00:10:02,888 --> 00:10:10,662 Možeš da odeš sada. Ako ostaneš i izgubiš i ne poslušaš Renza... 64 00:10:11,772 --> 00:10:14,040 Umrećeš. 65 00:10:14,358 --> 00:10:19,003 Odluka je tvoja. Sam odluči da li želiš da ostaneš. 66 00:10:19,947 --> 00:10:21,673 Gledajući te... 67 00:10:22,074 --> 00:10:24,676 Rekao bih da je bolje da odeš. 68 00:10:28,414 --> 00:10:32,267 Šta je ovo? Vrtić? 69 00:10:34,628 --> 00:10:36,896 Predškolsko? 70 00:10:41,427 --> 00:10:44,237 Šta dobijam ako pobedim? 71 00:10:46,807 --> 00:10:49,325 Postaćeš naš šef. 72 00:10:50,019 --> 00:10:52,203 Ne želim da budem vaš šef. 73 00:10:53,314 --> 00:10:56,124 Ali ako pobedim, želim njega. 74 00:11:06,994 --> 00:11:10,680 Dođi, hajde da igramo. 75 00:11:36,941 --> 00:11:40,418 To ti je od vaspitačice iz predškolskog. 76 00:11:57,253 --> 00:11:58,937 Sedi. 77 00:12:28,951 --> 00:12:32,762 Pravila! Početna pozicija. 78 00:12:33,539 --> 00:12:37,142 Stavite ruku kojom obarate na sto. 79 00:12:43,591 --> 00:12:47,026 Druga ruka ne sme da dodiruje sto. 80 00:12:48,179 --> 00:12:49,863 Ispružite prste. 81 00:12:51,390 --> 00:12:52,949 Stisnite. 82 00:13:06,280 --> 00:13:09,257 Ne počinjite dok vam ne kažem. 83 00:13:10,910 --> 00:13:13,511 Jesi li spreman, šefe? -Spreman. 84 00:13:15,247 --> 00:13:18,266 Jesi li ti spreman? -Spreman. 85 00:13:19,210 --> 00:13:23,146 Vidi ti njega... -Da, spreman je. 86 00:13:23,255 --> 00:13:24,856 Nije spreman. 87 00:13:27,510 --> 00:13:29,861 Neka obaranje počne! 88 00:13:43,275 --> 00:13:45,126 Još ne dodiruje sto! 89 00:13:47,196 --> 00:13:49,088 Pobedi ga! 90 00:13:54,286 --> 00:13:56,679 Početne pozicije. 91 00:13:56,997 --> 00:14:00,350 Hajde. -Prestani da se šališ, šefe. -Da! 92 00:14:00,501 --> 00:14:02,727 Dokrajči ga! 93 00:14:21,147 --> 00:14:24,332 Početna pozicija je prijatnija. 94 00:14:26,777 --> 00:14:28,837 Hajde! 95 00:14:31,782 --> 00:14:33,925 Da se nisi mrdnuo, Reje! 96 00:14:35,744 --> 00:14:38,304 Hajde, šefe! 97 00:14:48,424 --> 00:14:51,985 Ruka me je bolela kad si je pomerio dole. 98 00:14:54,305 --> 00:14:57,240 Ali ovde me je još više bolela. 99 00:15:10,154 --> 00:15:15,091 Vidiš. Zar te ruka ne boli kad ovo uradim? 100 00:15:17,787 --> 00:15:21,139 Mislim da je još gore kad je ovde dole. 101 00:15:23,250 --> 00:15:24,851 Do đavola! 102 00:15:26,337 --> 00:15:28,732 Vratimo se na početnu poziciju. 103 00:15:30,880 --> 00:15:33,356 Stvarno je mnogo prijatnija. 104 00:15:36,636 --> 00:15:41,281 Pobedi ga! -Bolje ostani ovde. -Dokrajči ga! 105 00:15:51,359 --> 00:15:52,584 Sranje! 106 00:16:01,160 --> 00:16:05,013 Ustani! Ostani ovde. -Sranje. 107 00:16:12,880 --> 00:16:16,691 Tvoj je, šefe. - Dajte mi mobilne. 108 00:16:19,845 --> 00:16:22,614 Ovde nema signala, šefe. 109 00:16:36,696 --> 00:16:39,381 Reju i meni će trebati privatnost. 110 00:16:42,535 --> 00:16:44,052 Tvoj je, šefe. 111 00:17:05,558 --> 00:17:07,951 Možemo li da razgovaramo o ovome? 112 00:17:19,155 --> 00:17:20,964 Sad možemo. 113 00:17:40,927 --> 00:17:42,569 Treba li ti novac? 114 00:17:46,641 --> 00:17:47,782 Ne. 115 00:18:03,407 --> 00:18:07,010 Neko te je unajmio da me ubiješ. Ko? 116 00:18:10,831 --> 00:18:14,434 Nateraću te da mi kažeš. -Znam. 117 00:18:17,463 --> 00:18:20,607 Sve je išlo preko Filipa Džefrisa. 118 00:18:21,342 --> 00:18:24,945 To je ime koje daje ljudima. Nikad ga nisam upoznao. 119 00:18:25,972 --> 00:18:28,907 Samo smo razgovarali preko telefona. 120 00:18:30,935 --> 00:18:32,160 Nastavi. 121 00:18:34,272 --> 00:18:37,791 Dogovorio je sve s upravnikom Marfijem. 122 00:18:40,528 --> 00:18:43,338 Džefris kaže da si hteo da me ubiješ. 123 00:18:44,031 --> 00:18:48,468 Rekao je da mogu da se rešim problema ako ja ubijem tebe. 124 00:18:49,829 --> 00:18:51,429 Zašto? 125 00:18:54,458 --> 00:18:58,478 Rekao je da unutra imaš nešto što žele? 126 00:19:09,140 --> 00:19:12,158 Je li spomenuo majora Brigsa? 127 00:19:13,311 --> 00:19:18,373 Nije. -Polako, Reje. 128 00:19:18,566 --> 00:19:22,460 Znaš da nemam pištolj. Moram nešto da ti pokažem. 129 00:19:35,583 --> 00:19:39,394 Džefris je rekao da ovo moram da ti stavim. 130 00:19:39,712 --> 00:19:41,771 Nakon ubistva. 131 00:19:44,759 --> 00:19:46,109 Odakle ti to? 132 00:19:47,511 --> 00:19:52,449 Dali su mi. Pre nego što sam izišao iz ćelije i video te. 133 00:19:53,476 --> 00:19:55,368 Ko ti je to dao? 134 00:19:57,855 --> 00:20:01,374 Čuvar. Ne znam... 135 00:20:03,152 --> 00:20:07,255 Bio je obučen kao čuvar, ali nisam ga pre video. 136 00:20:12,036 --> 00:20:15,305 Stavi ga. Na domali prst na levoj ruci. 137 00:20:29,303 --> 00:20:30,570 Sad... 138 00:20:32,098 --> 00:20:33,490 Znaš šta želim. 139 00:20:37,019 --> 00:20:39,871 Želiš koordinate od Hejstingsa? 140 00:20:40,648 --> 00:20:45,877 Odnosno, lepe sekretarice Beti? Misliš da ću ti ih dati? 141 00:20:46,779 --> 00:20:50,757 Misliš da bi mogao da veruješ tim brojevima? 142 00:20:53,744 --> 00:20:55,971 Znam ko si. 143 00:21:02,128 --> 00:21:04,229 Mogu li da stavim ruku u džep? 144 00:21:05,548 --> 00:21:08,149 Zavisi od toga šta ti je u džepu. 145 00:21:08,301 --> 00:21:13,280 Brojevi, glupane. Koordinate su zapisane na papiru u džepu. 146 00:21:34,660 --> 00:21:35,969 Evo... 147 00:21:47,757 --> 00:21:50,400 Reje, gde je Filip Džefris? 148 00:21:51,844 --> 00:21:53,570 Ne znam. 149 00:21:54,972 --> 00:21:57,907 Reje, gde je Filip Džefris? 150 00:22:01,646 --> 00:22:06,958 Čuo sam da je bio u Dačmenu, ali to mesto ne postoji. 151 00:22:10,988 --> 00:22:12,714 Znam šta je to. 152 00:23:20,933 --> 00:23:25,078 POLICIJSKA STANICA LAS VEGAS 153 00:23:26,105 --> 00:23:30,125 Ne, otišla si predaleko. Vrati se dve ulice. 154 00:23:32,028 --> 00:23:34,546 Pokušaj da napraviš polukružno. 155 00:23:35,114 --> 00:23:38,883 Dobro, onda napravi krug. Promašila si. 156 00:23:41,871 --> 00:23:47,058 Da, reći ću mu. Dobro. Zdravo, mama. Pažljivo vozi. 157 00:23:48,961 --> 00:23:51,521 Mama želi da dođemo na večeru. 158 00:23:51,881 --> 00:23:54,899 Nada se da preko vikenda neće biti ubistava. 159 00:23:55,051 --> 00:23:57,027 Nema šanse! 160 00:23:58,721 --> 00:24:02,240 Hej! Ne može da piša po podu! 161 00:24:02,433 --> 00:24:06,661 Vadite je odavde! -| dalje piša, File! -Drkadžije! 162 00:24:07,021 --> 00:24:10,373 Posraću vam se u usta! -Obuzdaću je. 163 00:24:10,650 --> 00:24:18,298 Ima nož! -Jebite se, odseći ću vam jaja! -Omami je! 164 00:24:26,123 --> 00:24:31,186 U Vodi je odavde. - Želimo da prijavimo policajca. 165 00:24:31,796 --> 00:24:33,688 Sedite, odmah stižem. 166 00:24:34,382 --> 00:24:38,526 Imam otiske... Našeg prijatelja Daglasa Džonsa. 167 00:24:38,886 --> 00:24:43,615 Prema AFIS-u, pobegao je iz zatvora u Južnoj Dakoti. 168 00:24:44,725 --> 00:24:48,662 Šta? -To nije sve. On je agent FBI za kojim se traga. 169 00:24:51,399 --> 00:24:55,418 To... To je jebeno ogromna greška. 170 00:24:55,528 --> 00:24:59,631 Šta? -Dolar? -Može. - Dobro. -Naravno. 171 00:25:05,746 --> 00:25:08,265 Dobro. -Oprostite. 172 00:25:09,083 --> 00:25:12,644 Tražim detektiva Klarka. -Pozadi je, puši. 173 00:25:12,795 --> 00:25:14,813 Kroz ova vrata. 174 00:25:15,464 --> 00:25:16,648 U redu. 175 00:25:18,175 --> 00:25:19,734 Hvala. 176 00:25:24,599 --> 00:25:27,033 Hej! Do đavola. 177 00:25:27,184 --> 00:25:31,997 Šta radiš? -Imam pitanje. -Ne smeš da dolaziš. -Imam pitanje. 178 00:25:33,024 --> 00:25:35,375 Bolje da je dobro. -Jeste. 179 00:25:36,777 --> 00:25:41,923 Treba mi dobar otrov koji ne može da se detektuje. 180 00:25:44,327 --> 00:25:47,429 Gade. -Šta? 181 00:25:48,039 --> 00:25:49,347 Akonitin. 182 00:25:50,541 --> 00:25:55,520 Počinju da ga otkrivaju, ali to ti je najbolja šansa. -Gde da ga nabavim? 183 00:25:55,713 --> 00:26:00,275 Dobro ćeš da mi platiš, kauboju. -Zašto si protiv mene? 184 00:26:01,135 --> 00:26:05,614 Jer si jebeni slabić i kukavica. Muka mi je kad te vidim. 185 00:26:09,268 --> 00:26:12,746 Trudim se da se ova operacija ne raspadne. 186 00:26:14,148 --> 00:26:17,334 Neko nas je provalio, zato mi treba otrov. 187 00:26:20,446 --> 00:26:22,339 To će te koštati. Pet... 188 00:26:23,032 --> 00:26:24,549 Hiljada. 189 00:26:25,493 --> 00:26:30,764 Obaviće posao, imaš dva sata za bekstvo. Savršeno za kukavice. 190 00:26:31,499 --> 00:26:33,016 Nabaviću novac. 191 00:26:38,589 --> 00:26:43,276 Večeras u pola deset. Kod zadnjih vrata Krozlija. 192 00:26:52,979 --> 00:26:54,329 Šta se događa? 193 00:26:56,399 --> 00:26:58,166 Puca pod pritiskom. 194 00:26:59,902 --> 00:27:02,087 Gad želi da otruje nekog. 195 00:27:03,114 --> 00:27:06,591 Zvaću g. Toda. -Da. 196 00:27:25,303 --> 00:27:29,030 Juta. Mormoni. 197 00:27:30,057 --> 00:27:32,075 Ne piju alkohol. 198 00:27:32,560 --> 00:27:34,577 Ne piju kafu. 199 00:27:34,979 --> 00:27:38,081 Ne piju Koka-Kolu. l... 200 00:27:39,150 --> 00:27:41,334 Ne krešu se pre braka. 201 00:27:43,070 --> 00:27:48,592 Da, ali čujem da mogu da se ožene sa šest ili deset žena. 202 00:27:50,411 --> 00:27:53,179 Čudno da ih nema više. 203 00:27:54,790 --> 00:27:56,891 Valjda zbog pića. 204 00:28:42,338 --> 00:28:44,105 Dagi... 205 00:29:57,371 --> 00:30:03,143 Dobro jutro, Dagi. Šta kažeš na šolju vruće kafe? 206 00:30:04,295 --> 00:30:09,274 Kafa. -Ja častim. Kafa za odličnog Dagija Džonsa. 207 00:30:10,092 --> 00:30:11,651 Dagi Džons. 208 00:30:17,725 --> 00:30:19,117 Izvolite. 209 00:31:54,571 --> 00:31:57,006 Želiš u pitu od višanja? 210 00:31:58,867 --> 00:32:03,304 Pitu od višanja. - Sedi, doneću ti. 211 00:32:06,791 --> 00:32:08,976 Idi, uživaj u kafi. 212 00:32:10,837 --> 00:32:12,438 Kafa. 213 00:32:54,049 --> 00:32:57,314 Dagi... Evo kafe. 214 00:32:58,341 --> 00:32:59,941 Tvoja kafa. 215 00:33:03,721 --> 00:33:07,783 Bože! Izvini. Nisam nikoga hteo da povredim. 216 00:33:35,378 --> 00:33:37,521 Tvoja pita. 217 00:33:55,232 --> 00:33:56,874 Tako je loša? 218 00:34:04,155 --> 00:34:08,716 Dagi! Žao mi je! Tako mi je žao! 219 00:34:38,272 --> 00:34:39,622 Zdravo, Beki. 220 00:34:40,524 --> 00:34:44,544 Mama... Stiven se sinoć nije vratio kući. 221 00:34:45,196 --> 00:34:48,548 Nema ga već dve noći. Dva dana, mama. 222 00:34:49,825 --> 00:34:53,470 Žao mi je, dušo. - Stvarno sam zabrinuta. 223 00:34:54,038 --> 00:34:56,014 Možda mu samo treba vremena. 224 00:34:56,165 --> 00:34:59,726 Ne znam. Prolazi kroz nešto loše. Osećam to. 225 00:35:01,378 --> 00:35:05,106 Dušo, možemo li o ovome kasnije? Imam gladne goste. 226 00:35:06,133 --> 00:35:07,567 Naravno. 227 00:35:11,722 --> 00:35:13,114 Ne, znaš šta? 228 00:35:13,808 --> 00:35:18,870 Dođi ovamo, poslužiću te s ukusnom pitom od višanja, 229 00:35:19,063 --> 00:35:23,666 kuglom sladoleda od vanile i mnogo šlaga. 230 00:35:26,821 --> 00:35:28,379 Do đavola, dobro. 231 00:35:29,990 --> 00:35:33,390 Zvuči odlično. U redu, odmah stižem. 232 00:35:33,499 --> 00:35:38,687 Požuri! Razgovaraćemo, u redu? - Dobro. Hvala. Volim te. -| ja tebe. 233 00:35:56,510 --> 00:35:59,820 Ne mogu da verujem... Hteo sam da ga otrujem. 234 00:36:00,013 --> 00:36:02,865 Prozreo me je. Bože! Bio je tako ljubazan. 235 00:36:03,058 --> 00:36:07,495 Ne verujem šta sam hteo da učinim. Moram da priznam. 236 00:36:08,480 --> 00:36:10,039 Priznaj. 237 00:36:12,192 --> 00:36:13,959 Hoću, Dagi. 238 00:36:17,322 --> 00:36:23,969 Bušnele... Već mesecima te odajem Dankanu Todu. 239 00:36:24,079 --> 00:36:26,555 Radim za Toda. 240 00:36:28,709 --> 00:36:31,143 Lagao sam i varao za novac. 241 00:36:32,087 --> 00:36:35,537 Entoni... Dagi mi je već pokazao. 242 00:36:35,730 --> 00:36:37,664 Sve je već objasnio. 243 00:36:40,318 --> 00:36:43,420 Jeste? -Sad kad priznaješ, 244 00:36:43,863 --> 00:36:50,206 moram da priznam da moj bes i prezir prema tebi slabe. 245 00:36:52,568 --> 00:36:59,757 Dagi je umešao i sebe. Pokazao mi je da si krao od mene. 246 00:36:59,908 --> 00:37:06,889 Verovao sam ti! Bio si mi prijatelj i najbolji agent. 247 00:37:07,082 --> 00:37:13,271 Najbolji. Kako da se iskupim? Stidim se zbog onoga što sam učinio. 248 00:37:15,049 --> 00:37:21,529 Da nije bilo Dagija, počinio bih i ubistvo. Bože, šta da uradim? 249 00:37:22,181 --> 00:37:27,035 Bio sam spreman da te pošaljem na veoma dug period. 250 00:37:28,479 --> 00:37:35,877 Ali sad... Jesi li spreman da svedočiš protiv Toda? -Jesam. 251 00:37:36,612 --> 00:37:41,510 Jesam, čak ako i umrem. Nedeljama nisam spavao. 252 00:37:41,620 --> 00:37:43,888 Povraćao sam krv. Ne mogu ovako. 253 00:37:44,081 --> 00:37:49,936 Želim da umrem ili se promenim. Pomozi mi. Želim sve da ispravim. 254 00:37:53,841 --> 00:37:57,276 A dvojica policajaca koje je Dagi pronašao? 255 00:37:57,803 --> 00:37:59,904 I za njih zna? 256 00:38:01,098 --> 00:38:02,657 I za njih. 257 00:38:07,938 --> 00:38:11,499 Gori su od Toda, ne znate šta tražite. 258 00:38:12,359 --> 00:38:16,003 Ne tražim, Entoni. 259 00:38:18,365 --> 00:38:21,801 Samo želim da popravim ovaj nered. 260 00:38:25,664 --> 00:38:31,180 Dagi mi je spasao život. Hvala ti, Dagi. 261 00:38:31,748 --> 00:38:33,599 Hvala, Dagi. 262 00:38:35,836 --> 00:38:37,812 Hvala ti. 263 00:38:39,798 --> 00:38:41,440 Hvala ti. 264 00:38:51,810 --> 00:38:55,579 Kako si? -Kako si ti? - Držim se. 265 00:38:56,022 --> 00:38:58,290 Želim uobičajeno. 266 00:39:01,820 --> 00:39:05,756 Odmah ću ti doneti. - Hvala. -Nema problema. 267 00:39:13,488 --> 00:39:16,757 Zdravo, Norma. Seli je već otišla kući? 268 00:39:16,887 --> 00:39:20,448 Da. -U redu. 269 00:39:23,070 --> 00:39:27,048 Ostaviću vas. - Ne, večeraj s nama. 270 00:39:27,325 --> 00:39:29,593 Upravo sam naručio, hvala. 271 00:39:30,953 --> 00:39:34,514 Bobi, vraćaj se. Nije dobro jesti sam. 272 00:39:39,086 --> 00:39:40,604 Hvala. 273 00:39:45,509 --> 00:39:46,860 Znači... 274 00:39:48,137 --> 00:39:50,284 Šta ima novo, zameniče? 275 00:39:52,062 --> 00:39:57,291 Pronašli smo stvari koje je moj tata ostavio. -Stvarno? 276 00:39:59,444 --> 00:40:04,924 Kakve stvari? - Još ne znamo, ali... 277 00:40:05,200 --> 00:40:08,219 Nešto, znaš? 278 00:40:12,165 --> 00:40:13,426 Hvala. 279 00:40:16,955 --> 00:40:19,766 Proverićemo to, naravno. 280 00:40:22,086 --> 00:40:24,354 Doneću ti večeru, Ed. 281 00:40:26,382 --> 00:40:29,275 Da se pomerim? Da vi možete da... 282 00:40:29,969 --> 00:40:33,279 Nema potrebe, ovde se ništa ne događa. 283 00:40:35,641 --> 00:40:38,410 Izvoli. -Hvala, draga. -Zdravo! 284 00:40:39,854 --> 00:40:41,413 Hej, devojko. 285 00:40:42,732 --> 00:40:44,458 Zdravo. 286 00:40:51,241 --> 00:40:54,426 Razgovarajte, mi ćemo da se pomerimo. 287 00:40:59,624 --> 00:41:03,560 Drago mi je što te vidim, Voltere. -Da, takođe. 288 00:41:07,465 --> 00:41:10,317 Kako se ono beše zove? -Ed. 289 00:41:10,969 --> 00:41:13,362 Ed Harli. -Da. 290 00:41:14,639 --> 00:41:17,616 Izgledaš predivno. -Hvala. 291 00:41:18,602 --> 00:41:23,706 Čemu dugujem ovo zadovoljstvo? - Morao sam da dođem. 292 00:41:24,232 --> 00:41:27,167 Dobio sam izveštaje od prošlog meseca. 293 00:41:27,360 --> 00:41:30,963 I bio sam uzbuđen što ću ih podeliti s tobom. -Reci mi. 294 00:41:36,494 --> 00:41:43,350 Tri od naših pet franšiza su ostvarile zaradu. 295 00:41:44,367 --> 00:41:47,386 To je ogromna stvar za novi restoran. 296 00:41:47,537 --> 00:41:53,308 Tim pre što je region pun ekonomskih izazova. 297 00:41:54,043 --> 00:41:57,145 Znači, to je dobro? -Odlično. 298 00:42:06,347 --> 00:42:11,368 Zanimljivo... Jedan od dva koja zaostaju je ovaj ovde. 299 00:42:11,561 --> 00:42:15,747 Tvoj glavni restoran. -Uvek je sporije u ovo doba godine. 300 00:42:15,857 --> 00:42:18,458 To traje već nekoliko meseci. 301 00:42:18,818 --> 00:42:25,340 Analizirao sam prodaju na ovoj lokaciji i ostalim. 302 00:42:26,534 --> 00:42:29,761 Ne mogu to da dešifrujem, objasni mi. 303 00:42:31,039 --> 00:42:36,768 Jednostavno? Previše trošite na pite i ne naplaćujete dovoljno. 304 00:42:38,463 --> 00:42:43,191 Pa, gledaj, i pre sam htela da ti kažem ovo. 305 00:42:43,676 --> 00:42:46,194 Drugi su mi rekli 306 00:42:46,554 --> 00:42:52,367 da nam pite na drugim lokacijama nisu dobre kao ove ovde. 307 00:42:52,560 --> 00:42:57,330 Shvatam. -Dala sam im recepte, kako smo se dogovorili. 308 00:42:58,358 --> 00:43:04,421 Mislim da ih se ne pridržavaju. - Pridržavaju ih se u potpunosti. 309 00:43:04,614 --> 00:43:07,215 Takođe, prema dogovoru... 310 00:43:08,493 --> 00:43:11,595 Ne otkrivaju gde nabavljaju sastojke. 311 00:43:11,704 --> 00:43:18,477 Moji su prirodni, organski i lokalni. - Znam. Pečeš ih s ljubavlju. 312 00:43:18,670 --> 00:43:20,520 To je bio naš dogovor. 313 00:43:20,922 --> 00:43:26,902 Norma, prava si umetnica. Ali od ljubavi nema uvek zarade. 314 00:43:27,595 --> 00:43:31,323 Verujemo u tebe, ali iz poslovne perspektive, 315 00:43:31,432 --> 00:43:38,914 razmisli o alternativama bez žrtvovanja visokih standarda. 316 00:43:41,192 --> 00:43:46,254 Ako mi objasniš alternative, razmisliću. 317 00:43:46,447 --> 00:43:50,258 Ne želim da te obeshrabrujem. Vesti su dobre. 318 00:43:51,577 --> 00:43:57,057 Treba malo promeniti formulu da ostvarimo profitabilnost. 319 00:43:57,834 --> 00:44:03,605 Na primer, možda da promeniš ime u Normas Dabl R. 320 00:44:06,134 --> 00:44:13,990 Ovde se zove Dabl R više od 50 godina. Poznat je pod tim nazivom. 321 00:44:15,268 --> 00:44:22,749 Bez uvrede, ali prema istraživanju, ljudima je draže tvoje ime. 322 00:44:23,151 --> 00:44:28,255 Normas Dabl R, tako i treba da bude. Ti si lice franšize. 323 00:44:33,703 --> 00:44:38,056 Važi li dogovor za večeru kasnije? Da proslavimo? 324 00:44:40,626 --> 00:44:42,561 Da, Voltere. 325 00:44:47,592 --> 00:44:50,402 Dobro... Za svaki slučaj... 326 00:45:39,560 --> 00:45:41,703 Žao mi je, zatvoreni smo. 327 00:45:42,105 --> 00:45:43,705 Bože! 328 00:45:45,108 --> 00:45:46,750 Dr Džejkobi! 329 00:45:47,568 --> 00:45:52,172 Nadin! Jeste li to vi? -Ja sam. Mogu li da vas zovem dr Amp? 330 00:45:52,782 --> 00:45:54,508 Taj sam. 331 00:45:55,326 --> 00:45:58,678 Obično izlazim sa zadnje strane. Bože! 332 00:45:58,871 --> 00:46:03,266 Obožavam vašu emisiju. Mnogo ste mi pomogli. 333 00:46:03,751 --> 00:46:07,145 A ja obožavam vaš izlog. 334 00:46:08,006 --> 00:46:11,733 Sviđa vam se? Stvarno? 335 00:46:11,884 --> 00:46:13,902 Neverovatan je! 336 00:46:14,429 --> 00:46:19,741 A draperije se uopšte ne čuju. 337 00:46:20,768 --> 00:46:25,122 Ovako vam odajem počast, dr Amp. Zahvaljujući vama, 338 00:46:25,356 --> 00:46:31,503 počinjem da se iskopavam iz sranja. 339 00:46:32,697 --> 00:46:38,719 Nadin... To mi mnogo znači. Zaista. 340 00:46:39,495 --> 00:46:43,056 Znate, radi se o nama protiv njih. 341 00:46:43,499 --> 00:46:47,394 Ja sam vaš najverniji vojnik. 342 00:46:48,546 --> 00:46:52,190 Odnosno, kopač. 343 00:46:57,138 --> 00:47:01,158 Poslednji put sam te video pre sedam godina. 344 00:47:01,351 --> 00:47:05,537 Bila si na sve četiri i tražila krompir. 345 00:47:06,773 --> 00:47:12,127 Gde je to bilo? - U prodavnici. Ispao ti je. 346 00:47:12,695 --> 00:47:16,715 Tog dana je bila velika oluja. 347 00:47:31,005 --> 00:47:35,192 Desnom rukom ga je uhvatio za uvo. Najzad je pao. 348 00:47:35,385 --> 00:47:36,943 Hvata se za užad. 349 00:47:37,970 --> 00:47:42,949 Gospodin ga pita je li u redu. Cini se da počinje druga runda. 350 00:47:43,976 --> 00:47:46,036 Sad je ovo opet borba. 351 00:47:49,982 --> 00:47:54,252 Desnom rukom ga je uhvatio za uvo. Najzad je pao. 352 00:47:54,487 --> 00:47:56,088 Hvata se za užad. 353 00:47:56,823 --> 00:48:02,177 Gospodin ga pita je li u redu. Cini se da počinje druga runda. 354 00:48:02,995 --> 00:48:04,930 Sad je ovo opet borba. 355 00:48:08,918 --> 00:48:13,146 Desnom rukom ga je uhvatio za uvo. Najzad je pao. 356 00:48:13,339 --> 00:48:14,689 Hvata se za užad. 357 00:48:14,882 --> 00:48:19,736 Gospodin ga pita je li u redu. Cini se da počinje druga runda. 358 00:48:20,430 --> 00:48:22,364 Sad je ovo opet borba. 359 00:48:25,685 --> 00:48:29,788 Desnom rukom ga je uhvatio za uvo. Najzad je pao. 360 00:48:30,023 --> 00:48:31,415 Hvata se za užad. 361 00:48:32,316 --> 00:48:37,754 Gospodin ga pita je li u redu. Cini se da počinje druga runda. 362 00:48:37,989 --> 00:48:40,006 Sad je ovo opet borba. 363 00:48:45,747 --> 00:48:49,975 Desnom rukom ga je uhvatio za uvo. Najzad je pao. 364 00:48:50,168 --> 00:48:51,685 Hvata se za užad. 365 00:48:53,087 --> 00:48:55,439 Gospodin ga pita je li u redu. 366 00:48:58,676 --> 00:49:01,611 Čini se da počinje druga runda. 367 00:49:02,180 --> 00:49:04,197 Sad je ovo opet borba. 368 00:49:09,479 --> 00:49:13,707 Desnom rukom ga je uhvatio za uvo. Najzad je pao. 369 00:49:13,858 --> 00:49:15,375 Hvata se za užad. 370 00:49:16,361 --> 00:49:21,423 Gospodin ga pita je li u redu. Cini se da počinje druga runda. 371 00:49:22,075 --> 00:49:24,551 Sad je ovo opet borba. 372 00:49:27,497 --> 00:49:31,676 Desnom rukom ga je uhvatio za uvo. Najzad je pao. 373 00:49:31,869 --> 00:49:33,386 Hvata se za užad. 374 00:49:34,288 --> 00:49:39,517 Gospodin ga pita je li u redu. Cini se da počinje druga runda. 375 00:49:40,044 --> 00:49:42,317 Sad je ovo opet borba. 376 00:49:46,388 --> 00:49:50,575 Desnom rukom ga je uhvatio za uvo. Najzad je pao. 377 00:49:50,726 --> 00:49:52,285 Hvata se za užad. 378 00:50:00,027 --> 00:50:02,587 Gospodin ga pita je li u redu. 379 00:50:03,989 --> 00:50:05,924 Sad je ovo opet borba. 380 00:50:09,161 --> 00:50:12,472 Desnom rukom ga je uhvatio za uvo. 381 00:50:13,707 --> 00:50:15,099 Šta je rekla? 382 00:50:17,336 --> 00:50:20,522 Odri... Već smo razgovarali o ovome. 383 00:50:20,673 --> 00:50:22,857 Reci mi! -Odri... 384 00:50:24,468 --> 00:50:25,819 Prestani. 385 00:50:31,767 --> 00:50:34,077 Kao da sam negde drugde. 386 00:50:34,520 --> 00:50:37,539 Jesi li se ikada tako osećao, Carli? 387 00:50:38,441 --> 00:50:39,833 Nisam. 388 00:50:40,734 --> 00:50:45,130 Kad da sam neko drugi. Jesi li se tako osećao? 389 00:50:45,406 --> 00:50:46,673 Nisam. 390 00:50:47,825 --> 00:50:53,179 Uvek se osećam kao ja. A to nije uvek najbolji osećaj. 391 00:50:55,124 --> 00:50:57,767 Ne znam ko sam, ali nisam ja. 392 00:50:59,920 --> 00:51:05,358 To su osnove egzistencijalizma. -Jebi se! 393 00:51:05,468 --> 00:51:10,029 Ozbiljna sam! Kome da verujem nego sebi? 394 00:51:10,306 --> 00:51:14,576 A ne znam ni ko sam. I šta kog đavola da radim? 395 00:51:16,437 --> 00:51:22,625 Idi u Roudhaus da vidiš je li Bili tamo. 396 00:51:25,237 --> 00:51:29,215 Valjda. Je li daleko? 397 00:51:29,784 --> 00:51:32,469 Daj, Odri, znaš gde je. 398 00:51:33,245 --> 00:51:36,389 Da te ne znam, mislio bih da si na drogama. 399 00:51:36,582 --> 00:51:40,393 Gde je? -Odvešću te tamo. 400 00:51:42,296 --> 00:51:47,400 Hoćeš li prestati da se igraš ili ću morati da završim i tvoju priču? 401 00:51:51,680 --> 00:51:53,781 Koju to priču? 402 00:51:57,520 --> 00:52:01,623 O devojčici koja je živela na kraju ulice? 403 00:52:03,818 --> 00:52:05,210 Je li? 404 00:52:15,830 --> 00:52:17,472 Ti si želela da ideš. 405 00:52:20,960 --> 00:52:23,937 Sad izgleda kao da želiš da ostaneš. 406 00:52:25,714 --> 00:52:28,316 Želim da ostanem i želim da idem. 407 00:52:29,885 --> 00:52:34,656 Želim oboje. Koje će biti? 408 00:52:37,601 --> 00:52:39,661 Šta bi ti odabrao? 409 00:52:42,940 --> 00:52:46,501 Čarli, pomozi mi. Ovo je kao Goustvud. 410 00:53:08,935 --> 00:53:10,945 Dame i gospodo, 411 00:53:11,096 --> 00:53:16,623 Roudhaus vam s ponosom predstavlja Džejmsa Harlija. 412 00:53:33,749 --> 00:53:37,143 Samo ti... 413 00:53:37,753 --> 00:53:41,481 I ja... 414 00:53:42,007 --> 00:53:45,485 Samo ti... 415 00:53:45,970 --> 00:53:49,906 I ja... 416 00:53:51,256 --> 00:53:54,817 Zajedno... 417 00:53:55,177 --> 00:53:58,946 Zauvek... 418 00:53:59,181 --> 00:54:02,783 Zaljubljeni... 419 00:54:07,022 --> 00:54:10,833 Samo ti... 420 00:54:11,151 --> 00:54:14,962 I ja... 421 00:54:15,322 --> 00:54:19,091 Samo ti... 422 00:54:19,451 --> 00:54:23,638 I ja... 423 00:54:24,289 --> 00:54:28,059 Zajedno... 424 00:54:28,460 --> 00:54:32,104 Zauvek... 425 00:54:32,631 --> 00:54:36,943 Zaljubljeni... 426 00:54:40,514 --> 00:54:44,617 Zaljubljeni... 427 00:54:46,603 --> 00:54:52,625 Idemo u šetnju, zajedno... 428 00:54:56,947 --> 00:55:02,343 Zaljubljeni... 429 00:55:03,120 --> 00:55:09,225 Idemo u šetnju, zauvek... 430 00:55:13,672 --> 00:55:17,358 Samo ti... 431 00:55:17,843 --> 00:55:21,862 I ja... 432 00:55:22,181 --> 00:55:25,992 Samo ti... 433 00:55:26,185 --> 00:55:30,538 I ja... 434 00:55:30,981 --> 00:55:34,750 Zajedno... 435 00:55:35,068 --> 00:55:38,504 Zauvek... 436 00:55:39,573 --> 00:55:42,925 Zaljubljeni... 437 00:55:49,166 --> 00:55:52,894 Samo ti... 438 00:55:53,337 --> 00:55:57,023 I ja... 439 00:55:57,382 --> 00:56:01,110 Samo ti... 440 00:56:01,637 --> 00:56:05,323 I ja... 441 00:56:05,682 --> 00:56:09,410 Samo ti... 442 00:56:09,937 --> 00:56:12,663 I ja... 443 00:57:22,044 --> 00:57:38,639 Obrada by: www.exyu-subs.tk