1
00:02:21,550 --> 00:02:23,510
Vårt nya favoritförsäkringsbolag!
2
00:02:23,677 --> 00:02:26,847
Herregud, Battling Bud! Du är kungen!
3
00:02:27,014 --> 00:02:31,018
Ni har visst haft en riktig helkväll.
4
00:02:31,185 --> 00:02:35,522
- Dougie, du ska nog ringa din fru.
- Fru?
5
00:02:39,276 --> 00:02:44,448
Vi kommer med gåvor, Bushnell,
som tecken på vår tacksamhet.
6
00:02:44,615 --> 00:02:48,577
- Vad är allt det här?
- En låda med Montecristo-cigarrer.
7
00:02:48,744 --> 00:02:50,829
Härligt...
8
00:02:50,996 --> 00:02:56,377
Ett par graverade
diamantmanschettknappar.
9
00:02:56,544 --> 00:02:58,712
Vad fina de är!
10
00:03:03,676 --> 00:03:06,220
Och nycklarna till er nya bil!
11
00:03:08,305 --> 00:03:09,848
En BMW-cab!
12
00:03:10,015 --> 00:03:12,393
Nu har du och Dougie varsin!
13
00:03:12,560 --> 00:03:15,646
Grabbar... Jag är mållös.
14
00:03:17,523 --> 00:03:20,025
Ett fel har gjorts rätt...
15
00:03:20,192 --> 00:03:22,736
...och solen skiner brett!
16
00:03:22,903 --> 00:03:24,488
Tack, grabbar.
17
00:03:48,679 --> 00:03:51,307
Jag förstår inte vad som hände,
mr Todd.
18
00:03:56,896 --> 00:03:58,606
Det här är väldigt olyckligt.
19
00:03:58,772 --> 00:04:03,193
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Men du vet vad som måste göras.
20
00:04:03,360 --> 00:04:05,571
Vi pratade om det här.
21
00:04:05,738 --> 00:04:10,534
Jag ger dig en dag
för att ordna upp situationen.
22
00:04:10,701 --> 00:04:14,455
- Men ni sa två förut...
- En dag!
23
00:04:14,622 --> 00:04:19,668
- Förstår vi varandra fullt ut?
- Ja, sir.
24
00:04:33,515 --> 00:04:37,853
Roger. Kom in hit, Roger.
25
00:04:46,528 --> 00:04:49,156
Vänta lite.
26
00:04:50,824 --> 00:04:53,202
- Mrs Jones?
- Ja?
27
00:04:53,369 --> 00:04:58,499
- Var vill ni ha det?
- Vad då?
28
00:04:58,666 --> 00:05:03,963
Sonny Jims nya gym,
med hälsningar från bröderna Mitchum.
29
00:05:15,933 --> 00:05:19,937
- Och bilen också?
- Bröderna Mitchum.
30
00:05:20,104 --> 00:05:25,776
- Var vill ni ha gymmet?
- På baksidan...
31
00:05:25,943 --> 00:05:29,238
- Okej.
- Sätt fart, baksidan!
32
00:06:21,957 --> 00:06:27,338
Dougie... När du inte kom hem igår
anade jag det värsta.
33
00:06:28,589 --> 00:06:29,965
Titta vad du har gjort.
34
00:06:31,884 --> 00:06:35,763
Sonny Jim är i sjunde himlen.
35
00:06:35,930 --> 00:06:38,307
Sju himmel...
36
00:06:43,187 --> 00:06:46,607
Och sen bilen...
37
00:06:46,774 --> 00:06:53,030
Dougie... Jag älskar dig så mycket.
38
00:07:00,996 --> 00:07:03,707
VÄSTRA MONTANA
39
00:07:27,106 --> 00:07:30,859
Helvete. Helvete!
40
00:07:31,026 --> 00:07:34,238
- Vad är det, Ray?
- Jag dödade den där killen.
41
00:07:35,489 --> 00:07:38,617
Det var han jag berättade om.
42
00:07:40,119 --> 00:07:43,873
- Du dödade inte honom särskilt bra.
- Det tänker jag göra nu.
43
00:07:45,833 --> 00:07:47,793
Är du här nånstans, Ray?
44
00:07:47,960 --> 00:07:49,336
Och hur fick han koden?
45
00:07:49,503 --> 00:07:52,298
- Jag gav den till honom.
- Kul att se dig, kompis.
46
00:07:52,464 --> 00:07:55,175
Men bara till dörren.
47
00:07:55,342 --> 00:07:59,430
Så han är fångad... och min.
48
00:07:59,597 --> 00:08:03,475
Okej. Du ska få honom.
49
00:08:03,642 --> 00:08:09,189
Jag vill ha lite kul med honom först.
Ta hit honom!
50
00:08:12,860 --> 00:08:14,236
Ställ dig i hissen.
51
00:08:45,643 --> 00:08:49,230
Lägg undan pistolen, Ray.
52
00:09:05,496 --> 00:09:07,498
Vad har vi här?
53
00:09:07,665 --> 00:09:10,668
Jag kom för att träffa min vän Ray.
54
00:09:10,834 --> 00:09:14,505
Jag är här... din jävel.
55
00:09:16,590 --> 00:09:21,136
Lugna dig, Ray.
Vi har visst fått en ny tävlande.
56
00:09:24,598 --> 00:09:26,100
Berätta hur det fungerar.
57
00:09:29,019 --> 00:09:33,023
Det är enkelt.
Den här mannen är vår chef...
58
00:09:34,817 --> 00:09:37,611
...för ingen kan slå honom
i armbrytning.
59
00:09:40,739 --> 00:09:46,245
Tänk alla män som har försökt.
Många, många.
60
00:09:46,412 --> 00:09:49,999
På fjorton år
har ingen ens kommit i närheten.
61
00:09:51,375 --> 00:09:56,171
Alla nya får en chans. En chans.
62
00:09:57,381 --> 00:10:02,136
Om du förlorar blir Renzo din chef.
63
00:10:02,303 --> 00:10:05,180
Du kan gå nu.
64
00:10:05,347 --> 00:10:07,850
Om du stannar och förlorar...
65
00:10:08,017 --> 00:10:13,397
...och inte gör som Renzo säger...
så dör du.
66
00:10:13,564 --> 00:10:16,150
Du bestämmer.
67
00:10:16,317 --> 00:10:19,486
Du kan stanna och ta matchen.
Valet är ditt.
68
00:10:19,653 --> 00:10:23,616
När jag ser på dig tänker jag
att det är bäst att du går.
69
00:10:28,287 --> 00:10:35,211
Vad är det här? Dagis? Förskolan?
70
00:10:41,175 --> 00:10:42,760
Vad får jag om jag vinner?
71
00:10:46,764 --> 00:10:48,724
Då blir du vår chef.
72
00:10:49,808 --> 00:10:52,811
Jag vill inte vara er chef.
73
00:10:52,978 --> 00:10:55,356
Men om jag vinner vill jag ha honom.
74
00:11:06,700 --> 00:11:10,329
Kliv på. Det är dags för match.
75
00:11:36,689 --> 00:11:40,693
Det där var från förskoleläraren.
76
00:11:57,084 --> 00:11:58,627
Sitt ner.
77
00:12:28,824 --> 00:12:30,826
Reglerna!
78
00:12:30,993 --> 00:12:33,204
Startposition...
79
00:12:33,370 --> 00:12:36,707
Armbrytararmen på bordet.
80
00:12:40,878 --> 00:12:43,214
Han vet inte vad han ger sig in på.
81
00:12:43,380 --> 00:12:47,593
Den andra handen
får inte vidröra bordet.
82
00:12:47,760 --> 00:12:50,721
Fäll ut händerna!
83
00:12:50,888 --> 00:12:52,473
Greppa!
84
00:13:06,111 --> 00:13:08,405
Börja inte förrän jag säger till.
85
00:13:10,074 --> 00:13:11,450
Är du redo, chefen?
86
00:13:11,617 --> 00:13:13,202
Redo.
87
00:13:14,370 --> 00:13:15,746
Är du redo?
88
00:13:15,913 --> 00:13:18,123
Redo.
89
00:13:18,290 --> 00:13:20,209
Titta på honom.
90
00:13:22,503 --> 00:13:25,089
Han är inte redo.
91
00:13:27,383 --> 00:13:29,134
Påbörja armbrytningen!
92
00:13:43,148 --> 00:13:44,525
Den är inte i bordet än!
93
00:13:46,360 --> 00:13:48,487
Knäck honom!
94
00:13:53,492 --> 00:13:55,119
Startposition.
95
00:13:56,912 --> 00:13:59,748
Kom igen, chefen. Sluta larva dig.
96
00:14:20,978 --> 00:14:23,022
Startpositionen är bekvämare.
97
00:14:25,774 --> 00:14:27,776
Kom igen!
98
00:14:31,405 --> 00:14:33,115
Rör dig inte för helvete, Ray!
99
00:14:33,282 --> 00:14:35,409
Kom igen, chefen.
100
00:14:48,297 --> 00:14:51,717
Det gjorde ont i armen
när du tryckte ner den hit.
101
00:14:53,719 --> 00:14:56,847
Men det gjorde ännu ondare
när du hade den här nere.
102
00:15:10,194 --> 00:15:12,321
Ser du?
103
00:15:12,488 --> 00:15:14,907
Gör det inte ont i armen
när jag gör så här?
104
00:15:17,034 --> 00:15:21,956
Jag tycker att det är mycket värre
när den är här nere.
105
00:15:22,122 --> 00:15:23,582
För helvete...
106
00:15:25,459 --> 00:15:28,003
Vi återgår till startpositionen.
107
00:15:30,506 --> 00:15:32,174
Det är verkligen bekvämare.
108
00:15:36,053 --> 00:15:38,847
- Knäck honom nu!
- Du stannar här.
109
00:15:39,014 --> 00:15:42,560
- Gör slut på honom!
- Kom igen nu!
110
00:16:00,202 --> 00:16:03,622
Stå upp! Stå upp! Stanna där.
111
00:16:03,789 --> 00:16:05,416
Fan.
112
00:16:12,548 --> 00:16:13,966
Han är din, chefen.
113
00:16:15,301 --> 00:16:16,969
Ge mig några mobiltelefoner.
114
00:16:19,847 --> 00:16:22,975
Du får ingen mottagning här uppe.
115
00:16:36,530 --> 00:16:39,491
Ray och jag behöver lite avskildhet.
116
00:16:42,161 --> 00:16:43,913
Han är din nu, chefen.
117
00:17:05,309 --> 00:17:07,061
Kan vi prata om det här?
118
00:17:19,073 --> 00:17:20,783
Nu kan vi prata.
119
00:17:40,678 --> 00:17:42,137
Behöver du pengar?
120
00:17:46,392 --> 00:17:47,935
Nej.
121
00:18:03,075 --> 00:18:05,202
Någon anlitade dig för att döda mig.
122
00:18:05,369 --> 00:18:07,079
Vem är det?
123
00:18:10,583 --> 00:18:12,459
Jag kan få dig att berätta.
124
00:18:12,626 --> 00:18:14,753
Det vet jag.
125
00:18:17,256 --> 00:18:21,051
Det var genom en man
vid namn Phillip Jeffries.
126
00:18:21,218 --> 00:18:22,928
Det är namnet han uppger.
127
00:18:23,095 --> 00:18:24,722
Jag har aldrig träffat honom.
128
00:18:26,015 --> 00:18:28,100
Jag pratade bara med honom i telefon.
129
00:18:30,728 --> 00:18:32,104
Prata på.
130
00:18:34,148 --> 00:18:37,276
Han fixade fängelsegrejen
med direktör Murphy.
131
00:18:40,404 --> 00:18:42,698
Jeffries sa att du skulle döda mig.
132
00:18:43,908 --> 00:18:47,328
Han sa att jag kunde klara mig undan
om jag dödade dig först.
133
00:18:49,121 --> 00:18:50,497
Varför?
134
00:18:54,376 --> 00:18:58,505
Han sa att du har nåt inom dig
som de vill åt.
135
00:19:08,974 --> 00:19:10,851
Nämnde han major Briggs nån gång?
136
00:19:12,937 --> 00:19:15,648
Nej.
137
00:19:15,814 --> 00:19:17,358
Lugn nu, Ray.
138
00:19:17,524 --> 00:19:19,860
Du vet att jag inte har pistolen.
139
00:19:20,027 --> 00:19:21,695
Jag ska visa dig en sak.
140
00:19:35,084 --> 00:19:39,255
Jeffries sa att jag skulle
sätta på dig den här...
141
00:19:39,421 --> 00:19:42,258
...efter att jag hade dödat dig.
142
00:19:44,218 --> 00:19:45,636
Var fick du tag på den?
143
00:19:47,346 --> 00:19:52,977
Jag fick den precis innan jag
lämnade min cell och träffade dig.
144
00:19:53,143 --> 00:19:54,520
Vem fick du den av?
145
00:19:57,773 --> 00:19:59,483
En vakt.
146
00:19:59,650 --> 00:20:02,611
Jag vet inte.
147
00:20:02,778 --> 00:20:07,116
Han var klädd som en vakt,
men jag hade aldrig sett honom innan.
148
00:20:11,537 --> 00:20:15,708
Sätt den på vänster ringfinger.
149
00:20:28,846 --> 00:20:31,765
Då så...
150
00:20:31,932 --> 00:20:33,475
Du vet vad jag vill ha, Ray.
151
00:20:36,979 --> 00:20:40,149
Vill du ha koordinaterna
jag fick av Hastings?
152
00:20:40,316 --> 00:20:43,402
Eller snarare
hans vackra sekreterare Betty?
153
00:20:43,569 --> 00:20:46,405
Tror du verkligen
att jag tänker ge dig dem?
154
00:20:46,572 --> 00:20:49,825
Tror du verkligen att du kan lita på
siffrorna jag ger dig?
155
00:20:53,037 --> 00:20:55,956
Jag vet vem du är.
156
00:21:01,795 --> 00:21:03,505
Får jag ta en sak från fickan?
157
00:21:05,341 --> 00:21:07,343
Det beror på vad du har i fickan.
158
00:21:07,509 --> 00:21:09,553
Siffrorna, dumskalle.
159
00:21:09,720 --> 00:21:13,182
Jag lät skriva ut koordinaterna.
De ligger i min ficka.
160
00:21:34,078 --> 00:21:36,288
Här.
161
00:21:47,675 --> 00:21:49,552
Var är Phillip Jeffries?
162
00:21:51,637 --> 00:21:53,305
Jag vet inte.
163
00:21:54,765 --> 00:21:57,476
Ray. Var är Phillip Jeffries?
164
00:22:01,438 --> 00:22:05,526
Jag hörde att han var på ett ställe
som heter The Dutchman's...
165
00:22:05,693 --> 00:22:07,861
...men det är inget riktigt ställe...
166
00:22:10,864 --> 00:22:12,908
Jag vet vad det är.
167
00:23:25,189 --> 00:23:27,691
Nej. Du har kört för långt.
168
00:23:27,858 --> 00:23:31,403
Det är två kvarter tidigare.
169
00:23:31,570 --> 00:23:34,531
Försök att göra en U-sväng.
170
00:23:34,698 --> 00:23:37,284
Okej, kör runt kvarteret.
171
00:23:37,451 --> 00:23:39,703
Du körde precis förbi.
172
00:23:41,664 --> 00:23:44,583
Ja. Jag ska hälsa honom. Okej.
173
00:23:44,750 --> 00:23:47,586
Hej då, mamma. Kör försiktigt.
174
00:23:48,963 --> 00:23:51,465
Mamma vill
att vi kommer på söndagsmiddag.
175
00:23:51,632 --> 00:23:54,718
Hoppas att det inte sker några mord
i helgen.
176
00:23:54,885 --> 00:23:57,805
Som om det skulle bli så...
177
00:24:00,724 --> 00:24:03,561
Hon får inte pissa på golvet!
Ta henne härifrån!
178
00:24:03,727 --> 00:24:06,730
- Hon pissar fortfarande, Phil!
- Kuksugare!
179
00:24:06,897 --> 00:24:09,900
- Jag ska skita i din mun!
- Jag tar henne.
180
00:24:10,067 --> 00:24:14,530
- Hon har en kniv!
- Fan ta dig! Jag skär av dig kulorna!
181
00:24:14,697 --> 00:24:17,908
Elchocka henne! Elchocka henne, Phil!
182
00:24:26,125 --> 00:24:28,335
Kör ut henne härifrån!
183
00:24:28,502 --> 00:24:31,505
- Vi vill anmäla snuten!
- Sätt dig ner.
184
00:24:31,672 --> 00:24:33,966
Jag kommer strax.
185
00:24:34,133 --> 00:24:38,721
Jag har fingeravtrycken
från vår polare Douglas Jones.
186
00:24:38,888 --> 00:24:44,560
Enligt AFIS rymde han från ett
fängelse i South Dakota i förrgår.
187
00:24:44,727 --> 00:24:46,604
- Va?
- Det blir bättre.
188
00:24:46,770 --> 00:24:49,940
Han är en försvunnen FBI-agent.
189
00:24:52,443 --> 00:24:57,114
Det är ett stort jävla misstag! Va?
190
00:24:57,281 --> 00:25:00,993
- En dollar?
- Visst, kör på.
191
00:25:06,624 --> 00:25:10,544
Ursäkta mig.
Jag söker inspektör Clark.
192
00:25:10,711 --> 00:25:14,423
Han är på baksidan och tar en cigg.
Gå därigenom.
193
00:25:24,350 --> 00:25:26,393
Vad i helvete...
194
00:25:26,560 --> 00:25:28,812
- Vad gör du här?
- Jag måste fråga en sak.
195
00:25:28,979 --> 00:25:32,775
- Du får ju inte komma hit.
- Jag måste ställa en fråga.
196
00:25:32,942 --> 00:25:36,528
- Jag hoppas att den är bra.
- Det är den.
197
00:25:36,695 --> 00:25:41,200
Jag behöver tips om ett bra gift.
Ospårbart.
198
00:25:44,245 --> 00:25:46,664
- Din skit...
- Vad då?
199
00:25:46,830 --> 00:25:53,003
Akonitin. Kriminallabben kommer att
hitta det men det är din bästa chans.
200
00:25:53,170 --> 00:25:55,172
Hur får jag tag på det?
201
00:25:55,339 --> 00:25:58,050
Genom att betala mig dyrt, cowboy.
202
00:25:58,217 --> 00:26:00,928
Varför är du så avig mot mig?
203
00:26:01,095 --> 00:26:05,182
Du är en vek jävla ynkrygg.
Jag blir illamående av att se dig.
204
00:26:09,061 --> 00:26:12,398
Jag försöker rädda hela operationen
från att rasa ihop.
205
00:26:13,941 --> 00:26:17,653
Det är nån som är oss på spåren.
Det är därför jag behöver giftet.
206
00:26:20,281 --> 00:26:24,743
Det kommer att kosta dig - femtusen.
207
00:26:24,910 --> 00:26:28,372
Det får jobbet gjort och
du får två timmar på dig att sticka.
208
00:26:28,539 --> 00:26:31,458
Perfekt för en feg skitskalle som du.
209
00:26:31,625 --> 00:26:34,712
Jag ska fixa fram pengarna.
210
00:26:38,299 --> 00:26:43,304
Klockan 21.30 ikväll
utanför Crosley's, vid bakre dörren.
211
00:26:52,688 --> 00:26:55,649
Vad är det med honom?
212
00:26:55,816 --> 00:26:58,777
Han är på väg att bryta ihop.
213
00:26:58,944 --> 00:27:02,698
Den jäveln vill förgifta nån.
214
00:27:02,865 --> 00:27:06,493
- Jag ringer mr Todd.
- Ja.
215
00:27:25,012 --> 00:27:29,516
Utah. Mormoner.
216
00:27:29,683 --> 00:27:32,102
De dricker inte sprit.
217
00:27:32,269 --> 00:27:34,605
De dricker inte kaffe.
218
00:27:34,772 --> 00:27:37,233
De dricker inte coca cola.
219
00:27:37,399 --> 00:27:41,487
Och... de har inte ens sex
före äktenskapet.
220
00:27:42,947 --> 00:27:48,827
Jo, men när de gifter sig
kan de ha typ sex eller tio kvinnor.
221
00:27:50,246 --> 00:27:52,998
Märkligt att de inte är fler.
222
00:27:54,542 --> 00:27:57,419
Jag antar att det är dryckerna.
223
00:28:42,172 --> 00:28:45,009
Dougie...
224
00:29:57,581 --> 00:30:03,629
God morgon, Dougie.
Vad sägs om en god, het kopp kaffe?
225
00:30:03,796 --> 00:30:06,590
- Kaffe!
- Jag bjuder.
226
00:30:06,757 --> 00:30:09,468
Kaffe till
den storartade Dougie Jones.
227
00:30:09,635 --> 00:30:11,011
Dougie Jones.
228
00:30:17,309 --> 00:30:19,478
Varsågoda.
229
00:31:54,198 --> 00:31:57,952
Vill du ha lite körsbärspaj?
230
00:31:58,118 --> 00:32:00,496
Körsbärspaj.
231
00:32:00,663 --> 00:32:03,666
Sätt dig ner.
Jag kommer dit med en bit.
232
00:32:06,544 --> 00:32:09,255
Gå och avnjut ditt kaffe.
233
00:32:10,589 --> 00:32:12,925
Kaffe...
234
00:32:53,632 --> 00:32:57,261
Dougie... Där är ditt kaffe.
235
00:32:57,428 --> 00:33:00,222
Ditt kaffe...
236
00:33:03,392 --> 00:33:07,855
Herregud! Jag är ledsen. Det var
aldrig meningen att göra nån illa.
237
00:33:35,007 --> 00:33:38,260
Här kommer körsbärspajen.
238
00:33:55,152 --> 00:33:57,571
Var det så illa?
239
00:34:03,994 --> 00:34:06,497
Dougie! Jag är verkligen ledsen!
240
00:34:06,664 --> 00:34:09,166
Verkligen ledsen...
241
00:34:38,112 --> 00:34:39,488
Hej, Becky.
242
00:34:39,655 --> 00:34:44,952
Mamma... Steven kom aldrig hem igår.
243
00:34:45,119 --> 00:34:48,289
Nu har han varit borta två nätter.
Två dagar, mamma.
244
00:34:48,455 --> 00:34:53,711
- Jag är ledsen, hjärtat.
- Jag är väldigt orolig.
245
00:34:53,878 --> 00:34:55,880
Han kanske bara behöver lite tid.
246
00:34:56,046 --> 00:35:00,509
Jag tror att han genomlider
nåt hemskt. Jag känner det på mig.
247
00:35:00,676 --> 00:35:04,722
Kan vi prata om det här sen?
Hungriga kunder...
248
00:35:04,889 --> 00:35:07,016
Visst.
249
00:35:10,269 --> 00:35:13,522
Eller vet du vad?
250
00:35:13,689 --> 00:35:18,652
Du kan väl komma ner hit så ska jag
servera dig en fin bit körsbärspaj-
251
00:35:18,819 --> 00:35:23,657
- med en skopa vaniljglass
och massor av vispgrädde.
252
00:35:23,824 --> 00:35:27,703
Fasen också... Okej.
253
00:35:29,747 --> 00:35:33,209
Det låter så gott.
Jag kommer dit direkt.
254
00:35:33,375 --> 00:35:35,502
Skynda dig på så kan vi prata lite.
255
00:35:35,669 --> 00:35:39,340
- Okej, tack. Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
256
00:35:56,523 --> 00:35:58,609
Jag vet inte vem jag har blivit.
257
00:35:58,776 --> 00:36:01,695
Jag försökte förgifta Dougie.
Han genomskådade mig.
258
00:36:01,862 --> 00:36:05,449
Han var så vänlig.
Tänk vad jag höll på att göra...
259
00:36:05,616 --> 00:36:09,620
- Jag måste erkänna.
- Erkänn.
260
00:36:11,956 --> 00:36:15,751
Jag ska, Dougie. Jag ska.
261
00:36:15,918 --> 00:36:21,715
Bushnell,
jag har gått bakom din rygg-
262
00:36:21,882 --> 00:36:27,096
- i flera månader för Duncan Todd.
Jag har jobbat för Todd.
263
00:36:28,556 --> 00:36:31,725
Jag ljög och lurades för pengar.
264
00:36:31,892 --> 00:36:36,939
Anthony. Dougie har redan visat mig.
Han har redan förklarat allt.
265
00:36:40,025 --> 00:36:42,861
- Har han?
- Nu när du erkänner...
266
00:36:43,028 --> 00:36:49,827
...måste jag erkänna att min ilska
och mitt förakt dig avtar.
267
00:36:52,580 --> 00:36:55,249
Dougie drog in sig själv i det.
268
00:36:55,416 --> 00:36:59,628
Han visade mig hur du manipulerade
krav. Du kostade mig massor.
269
00:36:59,795 --> 00:37:01,964
Jag litade på dig, Anthony!
270
00:37:02,131 --> 00:37:06,677
Jag såg dig som min vän
och min främsta försäljningsagent.
271
00:37:06,844 --> 00:37:09,263
Främsta försäljningsagent?
272
00:37:09,430 --> 00:37:12,725
Hur kan jag gottgöra det här?
Jag skäms så.
273
00:37:14,602 --> 00:37:18,522
Om det inte vore för Dougie kunde jag
ha gjort mig skyldig till mord.
274
00:37:18,689 --> 00:37:21,775
Vad ska jag ta mig till?
275
00:37:21,942 --> 00:37:28,198
Jag var redo att låta dig få
ett långt, långt straff.
276
00:37:28,365 --> 00:37:33,662
Men nu - är du beredd att vittna
mot Duncan Todd?
277
00:37:33,829 --> 00:37:36,290
Ja... Ja.
278
00:37:36,457 --> 00:37:41,378
Ja, även om jag dör på kuppen.
Jag har inte sovit på flera veckor.
279
00:37:41,545 --> 00:37:43,923
Jag kräktes blod.
Jag kan inte leva så här.
280
00:37:44,089 --> 00:37:47,259
Jag vill bara dö eller förändras.
Snälla, hjälp mig.
281
00:37:47,426 --> 00:37:50,638
Jag vill bara
ställa allt tillrätta igen.
282
00:37:53,641 --> 00:37:56,852
Och de två poliserna
som Dougie hittade?
283
00:37:57,019 --> 00:38:01,690
- Va...? Känner han till dem också?
- Dem också.
284
00:38:07,613 --> 00:38:10,449
De är värre än Todd.
Du vet inte vad du ber om.
285
00:38:10,616 --> 00:38:15,329
Jag ber inte om det, Anthony.
286
00:38:17,623 --> 00:38:21,502
Jag vill bara
ställa det här tillrätta!
287
00:38:25,756 --> 00:38:30,261
Dougie räddade mitt liv.
Tack, Dougie.
288
00:38:30,427 --> 00:38:34,181
Tacka Dougie.
289
00:38:35,766 --> 00:38:40,563
Tack! Tack.
290
00:38:51,824 --> 00:38:54,368
- Hur är det med dig?
- Hur är det själv?
291
00:38:54,535 --> 00:38:59,164
Jag kämpar på. Jag tar det vanliga.
292
00:39:01,584 --> 00:39:05,379
- Jag fixar det direkt.
- Tack.
293
00:39:13,304 --> 00:39:16,473
Hej, Norma.
Har Shelly redan gått hem?
294
00:39:16,640 --> 00:39:20,019
- Ja, det har hon.
- Jaha, okej.
295
00:39:22,688 --> 00:39:24,815
Jag ska låta er vara i fred.
296
00:39:24,982 --> 00:39:30,446
- Kom hit och ät lite.
- Jag har precis beställt. Tack ändå.
297
00:39:30,613 --> 00:39:35,826
Pallra dig hit nu, Bobby.
Man ska inte äta ensam.
298
00:39:38,746 --> 00:39:40,831
Tack.
299
00:39:45,336 --> 00:39:50,174
Jaha. Vad händer, polisbiträdet?
300
00:39:50,341 --> 00:39:55,638
Vi hittade lite saker
som min pappa lämnade kvar idag.
301
00:39:55,804 --> 00:39:59,016
- Menar du det?
- Ja.
302
00:39:59,183 --> 00:40:05,648
- Vad då för saker?
- Vi vet inte än, men det är... något.
303
00:40:05,814 --> 00:40:07,775
Om ni förstår...
304
00:40:11,779 --> 00:40:14,198
Tackar.
305
00:40:16,784 --> 00:40:21,789
Vi ska kolla upp det.
Så mycket kan jag säga.
306
00:40:21,956 --> 00:40:25,501
Jag hämtar din mat, Ed.
307
00:40:25,668 --> 00:40:29,630
Ska jag flytta till ett annat bås
så att ni kan...
308
00:40:29,797 --> 00:40:35,094
Det behövs inte, kompis.
Här händer det ändå inget.
309
00:40:35,261 --> 00:40:36,887
- Varsågod.
- Tack för det.
310
00:40:37,054 --> 00:40:40,766
- Hallå där!
- Hallå, tjejen.
311
00:40:50,901 --> 00:40:55,739
Ni ska få prata affärer.
Vi flyttar på oss.
312
00:40:59,451 --> 00:41:04,039
- Kul att se dig, Walter.
- Ja, kul att se dig också.
313
00:41:07,167 --> 00:41:10,546
- Vad är det nu han heter?
- Ed.
314
00:41:10,713 --> 00:41:14,216
- Ed Hurley.
- Ja, just det.
315
00:41:14,383 --> 00:41:18,262
- Vad vacker du är.
- Tack för det.
316
00:41:18,429 --> 00:41:21,181
Vad förskaffar mig den äran?
317
00:41:21,348 --> 00:41:23,934
Jag var tvungen att köra hit.
318
00:41:24,101 --> 00:41:26,770
Jag fick förra månadens rapporter
i morse.
319
00:41:26,937 --> 00:41:29,523
Jag ville så gärna visa dem för dig.
320
00:41:29,690 --> 00:41:31,150
Berätta.
321
00:41:36,155 --> 00:41:42,620
Tre av våra fem Double R-restauranger
går med vinst.
322
00:41:44,079 --> 00:41:47,333
Det är en enorm milstolpe
för ett så nytt varumärke.
323
00:41:47,499 --> 00:41:49,710
I synnerhet när hela regionen-
324
00:41:49,877 --> 00:41:53,756
- kämpar med
såna ekonomiska motgångar.
325
00:41:53,923 --> 00:41:56,675
- Så det är bra?
- Det är väldigt bra.
326
00:42:06,560 --> 00:42:12,316
Märkligt nog... Av de två som släpar
efter så är det ena ditt flaggskepp.
327
00:42:12,483 --> 00:42:15,653
Det är alltid lite motigt så här års.
328
00:42:15,819 --> 00:42:18,489
Det har pågått några månader nu.
329
00:42:18,656 --> 00:42:22,201
Jag tog mig friheten
att göra en försäljningsanalys-
330
00:42:22,368 --> 00:42:26,247
-av det här stället och de andra.
331
00:42:26,413 --> 00:42:30,751
Jag kan inte avkoda det där.
Berätta vad det betyder.
332
00:42:30,918 --> 00:42:34,380
Svart på vitt - ni lägger för mycket
på varje paj-
333
00:42:34,547 --> 00:42:37,883
-och tar inte tillräckligt betalt.
334
00:42:38,050 --> 00:42:43,389
Hör på, Walter. Jag ville
säga det här till dig förut...
335
00:42:43,556 --> 00:42:46,267
Jag har hört av andra människor-
336
00:42:46,433 --> 00:42:52,940
- att pajerna på våra andra ställen
inte är lika goda som de vi har här.
337
00:42:53,107 --> 00:42:57,736
Jag gav dem alla mina recept,
i enlighet med vårt avtal...
338
00:42:57,903 --> 00:43:00,114
...men jag tror inte
att de följer dem.
339
00:43:00,281 --> 00:43:04,285
Jag kan garantera dig att de följer
dina recept till punkt och pricka-
340
00:43:04,451 --> 00:43:10,666
- men de utnyttjar sin avtalsenliga
rätt att själva anskaffa råvaror.
341
00:43:10,833 --> 00:43:16,547
Nej. Alla mina råvaror är naturliga,
ekologiska, lokala...
342
00:43:16,714 --> 00:43:20,551
- Jag vet. Du gör dem med kärlek.
- Det var så avtalet såg ut.
343
00:43:20,718 --> 00:43:26,390
Norma, du är en sann konstnär,
men kärlek går inte alltid med vinst.
344
00:43:27,516 --> 00:43:31,186
Vi tror på dig till hundra procent,
men från ett affärsperspektiv-
345
00:43:31,353 --> 00:43:34,356
- vill styrelsen att du överväger
vissa alternativ-
346
00:43:34,523 --> 00:43:40,404
- utan att offra den höga kvaliteten
du är så känd för.
347
00:43:40,571 --> 00:43:46,035
Om du kan förklara alternativen
ska jag undersöka det.
348
00:43:46,202 --> 00:43:51,290
Jag vill inte låta nedslående.
Det här är goda nyheter.
349
00:43:51,457 --> 00:43:57,254
Vi vill bara justera formeln för
att säkra soliditet och vinstförmåga.
350
00:43:57,421 --> 00:44:01,342
Till exempel: Vi tycker att det är
dags att du byter det här namnet-
351
00:44:01,508 --> 00:44:05,846
-till Norma's Double R.
352
00:44:06,013 --> 00:44:11,352
I Twin Peaks har det här varit
Double R-fiket i mer än femtio år.
353
00:44:11,518 --> 00:44:14,980
Det är så folk benämner det.
354
00:44:15,147 --> 00:44:18,567
Inget ont om Double R,
men vår marknadsundersökning-
355
00:44:18,734 --> 00:44:23,155
- visade att folk var mycket mer
positivt inställda till ditt namn.
356
00:44:23,322 --> 00:44:29,245
Norma's Double R, som det borde vara!
Du är ansiktet utåt.
357
00:44:33,499 --> 00:44:37,878
Ska vi äta middag sen? För att fira?
358
00:44:40,548 --> 00:44:42,424
Ja, Walter.
359
00:45:39,189 --> 00:45:41,817
Jag är ledsen. Vi har stängt.
360
00:45:41,984 --> 00:45:47,281
Herregud! Dr Jacoby!
361
00:45:47,448 --> 00:45:52,244
- Nadine. Är det du?
- Det är jag. Får jag säga dr Amp?
362
00:45:52,411 --> 00:45:54,788
Det är jag!
363
00:45:54,955 --> 00:45:57,082
Jag brukar ta bakvägen.
364
00:45:57,249 --> 00:46:00,628
Herregud,
jag älskar ert program så mycket!
365
00:46:00,794 --> 00:46:03,547
Ni har betytt så mycket för mig.
366
00:46:03,714 --> 00:46:07,509
Jag älskar er skyltning.
367
00:46:07,676 --> 00:46:09,887
Tycker ni om den?
368
00:46:10,054 --> 00:46:14,141
- Tycker ni verkligen om den?
- Den är enastående!
369
00:46:14,308 --> 00:46:19,355
De där draperierna är helt tysta.
370
00:46:20,648 --> 00:46:23,776
Det är min hyllning till er, dr Amp.
371
00:46:23,943 --> 00:46:29,365
Tack vare er har jag verkligen
börjat skyffla mig själv-
372
00:46:29,531 --> 00:46:31,408
-ut ur skiten!
373
00:46:31,575 --> 00:46:37,122
Åh, Nadine.
Det där betyder mycket för mig.
374
00:46:37,289 --> 00:46:39,250
Det gör det verkligen.
375
00:46:39,416 --> 00:46:42,127
Du förstår, det är vi mot dem.
376
00:46:43,337 --> 00:46:47,841
Och jag är
er mest lojala fotsoldat...
377
00:46:48,008 --> 00:46:51,887
...eller skyfflare...
378
00:46:55,683 --> 00:47:00,896
Senast jag såg dig
var för ungefär sju år sen.
379
00:47:01,063 --> 00:47:04,942
Du stod på händer och knän
och letade efter en potatis.
380
00:47:06,694 --> 00:47:09,488
- Var var jag?
- Det var väl på snabbköpet.
381
00:47:09,655 --> 00:47:12,283
Du hade tappat den.
382
00:47:12,449 --> 00:47:17,037
Det var en våldsam storm den dagen.
383
00:50:13,505 --> 00:50:16,258
Vad sa hon?
384
00:50:16,425 --> 00:50:20,638
Audrey. Vi har pratat om det här.
385
00:50:20,804 --> 00:50:25,392
- Berätta för mig!
- Audrey. Sluta.
386
00:50:29,563 --> 00:50:34,151
Jag... Det känns
som om jag är nån annanstans.
387
00:50:34,318 --> 00:50:39,573
- Har du aldrig känt så, Charlie?
- Nej.
388
00:50:40,699 --> 00:50:46,747
Som om jag är nån annanstans och
är nån annan. Har du aldrig känt så?
389
00:50:47,790 --> 00:50:53,546
Jag känner mig alltid som mig själv.
Det kanske inte är den bästa känslan.
390
00:50:54,922 --> 00:50:58,092
Jag vet inte vem jag är,
men jag är inte jag.
391
00:50:59,885 --> 00:51:03,764
Det här är grundkursen
i existentialism.
392
00:51:03,931 --> 00:51:06,058
Dra åt helvete! Jag menar allvar!
393
00:51:07,351 --> 00:51:09,937
Vem ska jag lita på
förutom mig själv?
394
00:51:10,104 --> 00:51:14,149
Jag vet inte ens vem jag är,
så vad fan ska jag göra?
395
00:51:16,193 --> 00:51:22,199
Du ska gå till Roadhouse
och se om Billy är där.
396
00:51:24,994 --> 00:51:29,373
Jag antar det. Är det långt dit?
397
00:51:29,540 --> 00:51:32,668
Kom igen, Audrey. Du vet var det är.
398
00:51:32,835 --> 00:51:36,213
Om jag inte visste bättre
hade jag trott att du var påverkad.
399
00:51:36,380 --> 00:51:40,342
- Var ligger det?
- Jag ska ta med dig dit.
400
00:51:41,552 --> 00:51:46,724
Tänker du sluta leka eller
måste jag avsluta din historia också?
401
00:51:51,604 --> 00:51:54,607
Vad är det för historia, Charlie?
402
00:51:57,401 --> 00:52:01,655
Är det historien om den lilla flickan
som bodde längre ner på gatan?
403
00:52:03,741 --> 00:52:05,618
Är det det?
404
00:52:15,669 --> 00:52:18,297
Det var du som ville åka.
405
00:52:20,841 --> 00:52:23,552
Nu verkar det som om du vill stanna.
406
00:52:25,596 --> 00:52:28,724
Jag vill stanna och jag vill åka.
407
00:52:29,808 --> 00:52:31,268
Jag vill både och.
408
00:52:32,853 --> 00:52:36,106
Hur blir det, Charlie?
409
00:52:37,483 --> 00:52:39,568
Vem hade du varit?
410
00:52:42,905 --> 00:52:46,575
Hjälp mig, Charlie.
Det här är som en spökvärld.
411
00:53:09,056 --> 00:53:15,521
Mina damer och herrar, Roadhouse
presenterar stolt James Hurley.
412
00:59:12,294 --> 00:59:15,422
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com