1 00:00:35,740 --> 00:00:41,070 - Thị Trấn Twin Peaks -- Dịch bởi: Trần Khánh An và Der Fuhrer -- 2 00:02:16,770 --> 00:02:17,980 Vào trong đi! 3 00:02:20,470 --> 00:02:22,020 - Oh! - Anh sao rồi? 4 00:02:22,020 --> 00:02:24,350 Đại lý bảo hiểm yêu thích nhất của chúng tôi! 5 00:02:24,350 --> 00:02:27,470 Oh, vì Chúa, Battling Bud, ông tuyệt thật đấy! 6 00:02:27,470 --> 00:02:30,640 Có vẻ như đêm qua các anh đã rất vui. 7 00:02:31,930 --> 00:02:33,560 Dougie, anh có lẽ sẽ muốn gọi điện cho vợ mình đấy. 8 00:02:33,560 --> 00:02:35,640 Vợ? 9 00:02:40,060 --> 00:02:42,140 Bushnell, chúng tôi đem quà đến đây, 10 00:02:42,140 --> 00:02:44,270 xem đấy như là lòng thành kính của chúng tôi với ông. 11 00:02:44,270 --> 00:02:46,140 Những thứ gì đây? 12 00:02:46,140 --> 00:02:49,350 Một hộp xì gà Montecristo Số 2. 13 00:02:49,350 --> 00:02:50,850 Oh, hay đấy. 14 00:02:50,850 --> 00:02:53,810 Một bộ... 15 00:02:53,810 --> 00:02:56,520 khuy măng sét có chữ viết hoa kim cương đính liền. 16 00:02:56,520 --> 00:02:58,020 Oh, chúng đẹp thật đấy. 17 00:03:03,100 --> 00:03:06,810 Và chìa khóa cho chiếc xe mới của ông! 18 00:03:08,350 --> 00:03:10,220 Một chiếc BMW mui trần. 19 00:03:10,220 --> 00:03:12,770 Bây giờ ông và Dougie đã 2 chiếc giống nhau. 20 00:03:12,770 --> 00:03:14,890 Các anh... 21 00:03:14,890 --> 00:03:16,310 Tôi không biết phải nói gì. 22 00:03:16,310 --> 00:03:17,430 Oh! 23 00:03:17,430 --> 00:03:20,850 Một sai sót đã được sửa chữa, 24 00:03:20,850 --> 00:03:22,004 và mặt trời đang chiếu rọi nắng. 25 00:03:23,680 --> 00:03:25,180 Ah, cảm ơn, các anh. 26 00:03:48,220 --> 00:03:51,890 Tôi-tôi không biết chuyện gì đã xảy ra, Ngài Todd. 27 00:03:56,060 --> 00:04:00,060 Well, thật là không may. 28 00:04:00,060 --> 00:04:01,730 Tôi đồng ý. Tôi không biết phải nói gì. 29 00:04:01,730 --> 00:04:02,930 Nhưng anh biết phải làm gì. 30 00:04:02,930 --> 00:04:06,100 Chúng ta đã nói về điều này. 31 00:04:06,100 --> 00:04:09,470 Tôi sẽ cho anh thêm một ngày 32 00:04:09,470 --> 00:04:10,100 để sửa chữa sai sót này. 33 00:04:10,100 --> 00:04:12,600 Nhưng trước kia anh nói hai mà. 34 00:04:12,600 --> 00:04:15,220 Một ngày. 35 00:04:15,220 --> 00:04:18,350 Chúng ta đã có một sự thấu hiểu trọn vẹn chứ? 36 00:04:18,350 --> 00:04:18,850 Vâng, thưa ngài. 37 00:04:33,270 --> 00:04:35,680 Roger. 38 00:04:35,680 --> 00:04:37,470 Roger, vào trong này đi, làm ơn. 39 00:04:46,140 --> 00:04:49,730 Khoan lấy ra đã. 40 00:04:51,270 --> 00:04:52,980 Cô Jones? 41 00:04:52,980 --> 00:04:53,810 Vâng? 42 00:04:53,810 --> 00:04:56,310 Uh, cô muốn chúng tôi đặt nó ở đâu? 43 00:04:56,310 --> 00:04:57,980 C-cái gì cơ? 44 00:04:57,980 --> 00:05:01,220 Bộ tập thể dục của Sonny Jim , 45 00:05:01,220 --> 00:05:04,520 từ lòng thành kính của anh em nhà Mitchum. 46 00:05:16,560 --> 00:05:18,180 Và chiếc xe nữa à? 47 00:05:18,180 --> 00:05:20,520 anh em nhà Mitchum. 48 00:05:20,520 --> 00:05:25,180 Cô muốn đặt bộ tập thể dục ở đâu? 49 00:05:25,180 --> 00:05:26,640 Sân sau? 50 00:05:26,640 --> 00:05:27,310 Được rồi. Các anh! 51 00:05:27,310 --> 00:05:29,980 Đi thôi. Sân sau. 52 00:06:22,350 --> 00:06:24,180 Oh, Dougie. 53 00:06:24,180 --> 00:06:25,770 Khi anh không về nhà tối qua, 54 00:06:25,770 --> 00:06:29,060 Em lại cứ nghĩ đã có chuyện xấu gì. 55 00:06:29,060 --> 00:06:32,310 Hãy nhìn xem anh đã làm được những gì. 56 00:06:32,310 --> 00:06:36,310 Sonny Jim đang ở trên chín tầng mây. 57 00:06:36,310 --> 00:06:38,980 - Chín tầng mây. - Mm. 58 00:06:43,730 --> 00:06:47,470 Và rồi chiếc xe... 59 00:06:47,470 --> 00:06:50,520 Oh, Dougie... 60 00:06:50,520 --> 00:06:53,060 Em yêu anh nhiều lắm. 61 00:07:27,770 --> 00:07:31,770 Đụ má nó. 62 00:07:31,770 --> 00:07:33,810 Có vấn đề gì, Ray? 63 00:07:33,810 --> 00:07:35,350 Tôi đã giết gã đó. 64 00:07:35,350 --> 00:07:37,930 Hắn là người tôi đã kể với anh đấy. 65 00:07:40,640 --> 00:07:43,640 Anh đã không giết chết hắn, Ray. 66 00:07:43,640 --> 00:07:46,390 Giờ tôi sẽ. 67 00:07:46,390 --> 00:07:47,600 Này, Ray, mày ở đâu đó trong này à? 68 00:07:47,600 --> 00:07:49,140 Và làm thế nào mà hắn biết mật mã? 69 00:07:49,140 --> 00:07:51,730 Tôi đã đưa nó cho hắn. 70 00:07:51,730 --> 00:07:53,020 Đến để gặp mày đấy, anh bạn. 71 00:07:53,020 --> 00:07:55,020 Nhưng tôi chỉ đưa mật mã vào cửa thôi. 72 00:07:55,020 --> 00:07:59,060 Nên hắn mắc kẹt rồi. 73 00:07:59,060 --> 00:07:59,600 Và hắn là của tôi. 74 00:07:59,600 --> 00:08:01,930 Được thôi. 75 00:08:01,930 --> 00:08:05,390 Tôi sẽ cho anh tên đó. 76 00:08:05,390 --> 00:08:07,430 Tôi muốn vài cuộc vui với hắn trước đã. 77 00:08:07,430 --> 00:08:09,350 Dẫn hắn lên! 78 00:08:12,600 --> 00:08:14,890 Vào trong thang máy đi. 79 00:08:46,100 --> 00:08:48,140 Cất khẩu súng đó đi, Ray. 80 00:09:06,060 --> 00:09:08,980 Ta có gì ở đây nào? 81 00:09:08,980 --> 00:09:11,140 Tôi đến để gặp bạn của mình, Ray. 82 00:09:11,140 --> 00:09:14,470 Tôi đây, 83 00:09:14,470 --> 00:09:17,220 đồ khốn. 84 00:09:17,220 --> 00:09:19,600 Yên nào, Ray. 85 00:09:19,600 --> 00:09:21,850 Xem ra ta có cho mình một thí sinh mới ở đây. 86 00:09:24,810 --> 00:09:27,100 Nói với hắn cách ta hoạt động đi, Muddy. 87 00:09:29,520 --> 00:09:31,850 Đơn giản thôi. 88 00:09:31,850 --> 00:09:35,390 Người này là sếp của chúng tôi... 89 00:09:35,390 --> 00:09:38,350 'vì không ai có thể vật tay thắng với anh ấy. 90 00:09:40,430 --> 00:09:44,560 Hãy tưởng tượng tất cả những người đã cố thử. 91 00:09:45,730 --> 00:09:46,310 Rất, rất nhiều. 92 00:09:46,310 --> 00:09:49,220 Trong 14 năm, 93 00:09:49,220 --> 00:09:50,520 chưa ai từng thắng anh ấy bao giờ 94 00:09:50,520 --> 00:09:55,270 Người mới sẽ được thử một lần. 95 00:09:55,270 --> 00:09:57,430 Một cơ hội. 96 00:09:57,430 --> 00:09:59,770 Và nếu ngươi thua, 97 00:09:59,770 --> 00:10:02,890 Renzo sẽ là sếp của ngươi. 98 00:10:02,890 --> 00:10:05,890 Nên ngươi có thể rời đi ngay bây giờ. 99 00:10:05,890 --> 00:10:07,640 hoặc ở lại và thua 100 00:10:07,640 --> 00:10:12,310 và nếu ngươi không làm theo những gì Renzo bảo... 101 00:10:12,310 --> 00:10:13,390 ngươi sẽ chết. 102 00:10:13,390 --> 00:10:16,430 Nên hãy lựa chọn đi. 103 00:10:16,430 --> 00:10:20,270 Ở lại và tham gia cuộc chơi. Đó là lựa chọn của ngươi. 104 00:10:20,270 --> 00:10:22,100 Nhìn dáng ngươi, 105 00:10:22,100 --> 00:10:24,140 Ta nói tốt hơn ngươi nên đi đi. 106 00:10:29,140 --> 00:10:30,270 Đây là thứ gì vậy, 107 00:10:30,270 --> 00:10:34,930 nhà trẻ à? 108 00:10:34,930 --> 00:10:36,680 Trường mẫu giáo à? 109 00:10:41,470 --> 00:10:43,640 Ta được gì nếu ta thắng? 110 00:10:47,310 --> 00:10:49,470 Ngươi sẽ được thành sếp của chúng tôi. 111 00:10:49,470 --> 00:10:52,680 Ta không muốn là sếp của chúng bây. 112 00:10:52,680 --> 00:10:55,980 Nhưng nếu ta thắng, ta muốn hắn. 113 00:11:07,220 --> 00:11:08,430 Tránh ra. 114 00:11:08,430 --> 00:11:11,810 Hãy chơi thôi nào. 115 00:11:37,020 --> 00:11:41,470 Cú đó là từ giáo viên trường mẫu giáo đấy. 116 00:11:57,470 --> 00:11:59,140 Ngồi xuống. 117 00:12:28,310 --> 00:12:30,430 Luật lệ! 118 00:12:30,430 --> 00:12:33,850 Tư thế bắt đầu. 119 00:12:33,850 --> 00:12:37,020 Đặt tay vật lên bàn. 120 00:12:39,850 --> 00:12:41,430 Phải. 121 00:12:41,430 --> 00:12:43,890 Không biết hắn ta bị cái gì. 122 00:12:43,890 --> 00:12:48,350 Tay còn lại không được chạm vào bàn. 123 00:12:48,350 --> 00:12:51,220 Duỗi bàn tay ra! 124 00:12:51,220 --> 00:12:53,140 Nắm lại! 125 00:13:06,600 --> 00:13:09,430 Không được bắt đầu cho đến khi tôi nói. 126 00:13:11,100 --> 00:13:11,430 Anh sẵn sàng chưa, sếp? 127 00:13:11,430 --> 00:13:13,060 Sẵn sàng. 128 00:13:15,470 --> 00:13:16,600 Ngươi sẵn sàng chưa? 129 00:13:16,600 --> 00:13:18,810 Sẵn sàng. 130 00:13:18,810 --> 00:13:21,270 Trông hắn kìa. 131 00:13:21,270 --> 00:13:23,060 Phải, hắn sẵn sàng rồi. 132 00:13:23,060 --> 00:13:25,470 Hắn chưa sẵn sàng. 133 00:13:27,890 --> 00:13:29,810 Bắt đầu vật tay! 134 00:13:43,560 --> 00:13:45,060 Vẫn chưa chạm bàn! 135 00:13:45,060 --> 00:13:46,560 Xử hắn đi! 136 00:13:46,560 --> 00:13:49,140 Ghìm hắn xuống! 137 00:13:54,470 --> 00:13:55,930 Tư thế bắt đầu. 138 00:13:55,930 --> 00:13:57,600 Mau nào. 139 00:13:57,600 --> 00:13:58,930 - Mau nào, sếp. - Sếp, anh đang làm cái gì thế? 140 00:13:58,930 --> 00:14:00,470 Mau nào, đừng giỡn nữa, sếp. 141 00:14:00,470 --> 00:14:03,680 Phải đấy. 142 00:14:12,430 --> 00:14:15,020 - Đừng giõn nữa, sếp. - Mau nào, kết liễu hắn đi. 143 00:14:15,020 --> 00:14:16,520 Thôi nào, làm đi! 144 00:14:21,680 --> 00:14:24,100 Tư thế bắt đầu dễ chịu hơn. 145 00:14:26,890 --> 00:14:27,600 Mau nào, sếp! 146 00:14:29,890 --> 00:14:31,390 Mau nào, sếp! Xử hắn đi! 147 00:14:31,390 --> 00:14:33,060 Mày đừng hòng di chuyển, Ray! 148 00:14:33,060 --> 00:14:35,680 - Oh, mau nào. - Mau nào, sếp. 149 00:14:35,680 --> 00:14:37,100 Kéo nó xuống đi, Kéo nó xuống đi, kéo nó xuống đi. 150 00:14:37,100 --> 00:14:39,770 Mau nào, Mau nào. 151 00:14:48,930 --> 00:14:52,140 Tay tôi thấy đau khi anh di chuyển nó xuống đây. 152 00:14:54,220 --> 00:14:57,220 Nhưng nó thực sự rất đau khi anh di chuyển nó xuống đây. 153 00:15:10,390 --> 00:15:10,890 Thấy không? 154 00:15:12,180 --> 00:15:15,560 Tay anh thấy đau khi tôi làm thế đúng không ? 155 00:15:18,020 --> 00:15:20,640 Tôi nghĩ nó sẽ lại càng tệ hơn khi nó ở dưới này. 156 00:15:22,640 --> 00:15:24,430 Ah, đụ má nó. 157 00:15:26,810 --> 00:15:31,100 Hãy quay lại tư thế bắt đầu. 158 00:15:31,100 --> 00:15:33,060 Nó thật sự dễ chịu hơn nhiều. 159 00:15:36,020 --> 00:15:38,520 Ghìm hắn xuống đi! 160 00:15:38,520 --> 00:15:39,430 Ngươi tốt hơn là hãy để ở đây. 161 00:15:39,430 --> 00:15:42,140 - Kết liễu hắn đi! - Mau nào! 162 00:15:46,100 --> 00:15:47,770 Khử hắn đi! 163 00:15:49,020 --> 00:15:51,640 Oh, chết tiệt! 164 00:15:51,640 --> 00:15:54,020 Oh! 165 00:16:00,270 --> 00:16:00,810 Giữ lấy hắn. 166 00:16:00,810 --> 00:16:02,930 Đứng dậy, đứng dậy. 167 00:16:02,930 --> 00:16:04,850 - Đứng dậy, ở yên đó. - Chết tiệt. 168 00:16:13,020 --> 00:16:14,810 Hắn là của anh cả đấy, sếp. 169 00:16:14,810 --> 00:16:20,140 Cho tôi vài cái điện thoại. 170 00:16:20,140 --> 00:16:23,180 Ở đây không có tín hiệu đâu, thưa sếp. 171 00:16:36,140 --> 00:16:39,220 Ray và tôi sẽ cần chút riêng tư. 172 00:16:42,850 --> 00:16:44,680 Hắn là của anh cả đấy, sếp. 173 00:17:05,180 --> 00:17:08,930 Ta có thể nói về điều này không? 174 00:17:08,930 --> 00:17:11,520 Aah! 175 00:17:11,520 --> 00:17:15,390 Gaah! 176 00:17:18,770 --> 00:17:21,730 Giờ ta có thể nói. 177 00:17:41,180 --> 00:17:42,890 Anh có cần tiền không? 178 00:17:46,930 --> 00:17:47,430 Không. 179 00:18:03,390 --> 00:18:06,220 Ai đó đã thuê mi để giết ta. 180 00:18:06,220 --> 00:18:07,680 Đó là ai? 181 00:18:10,810 --> 00:18:13,770 Ta có thể khiến mi phải nói. 182 00:18:13,770 --> 00:18:15,310 Tôi biết mà. 183 00:18:18,060 --> 00:18:21,810 Đó là một người đàn ông tên Phillip Jeffries. 184 00:18:21,810 --> 00:18:23,930 Hay ít nhất đó là cái tên ông ấy đã nói cho tôi. 185 00:18:23,930 --> 00:18:26,470 Tôi chưa bao giờ gặp ông ấy. 186 00:18:26,470 --> 00:18:31,270 Tôi chỉ nói chuyện với ông ấy trên điện thoại. 187 00:18:31,270 --> 00:18:34,310 Nói tiếp đi. 188 00:18:34,310 --> 00:18:38,640 Ông ấy đã dàn xếp hết chuyện trong tù với Cai Tù Murphy. 189 00:18:40,930 --> 00:18:44,390 Jeffries nói anh sẽ giết tôi. 190 00:18:44,390 --> 00:18:45,180 Ông ấy nói tôi có thể thoát 191 00:18:45,180 --> 00:18:50,310 và lánh nạn được nêu tôi giết anh trước. 192 00:18:50,310 --> 00:18:52,100 Tại sao? 193 00:18:54,810 --> 00:18:59,220 Ông ấy nói rằng anh có thứ gì đó ở bên trong mà họ muốn. 194 00:19:09,390 --> 00:19:13,520 Ông ta có bao giờ nhắc đến Đại Tá Briggs không? 195 00:19:13,520 --> 00:19:16,310 Không. 196 00:19:16,310 --> 00:19:18,850 Từ từ thôi nào, Ray. 197 00:19:18,850 --> 00:19:20,100 Anh biết tôi không có súng mà. 198 00:19:20,100 --> 00:19:23,100 Tôi có thứ này cho anh thấy. 199 00:19:30,520 --> 00:19:31,020 Oh. 200 00:19:35,930 --> 00:19:40,350 Jeffries bảo tôi đáng ra phải đeo thứ này vào cho anh... 201 00:19:40,350 --> 00:19:41,390 sau khi tôi đã giết anh. 202 00:19:44,100 --> 00:19:46,850 Mi lấy nó ở đâu ra? 203 00:19:46,850 --> 00:19:49,850 Nó được đưa cho tôi... 204 00:19:49,850 --> 00:19:52,850 ngay trước khi tôi bước ra khỏi buồng giam của tôi và thấy anh. 205 00:19:52,850 --> 00:19:56,140 Ai đã đưa nó cho mi? 206 00:19:58,350 --> 00:19:59,680 Một tên bảo vệ. 207 00:19:59,680 --> 00:20:02,520 Tôi không biết. 208 00:20:02,520 --> 00:20:07,310 Hắn ăn mặc như một tên bảo vệ, nhưng tôi chưa từng thấy hắn bao giờ. 209 00:20:12,220 --> 00:20:15,520 Đeo nó vào... Ngón đeo nhẫn, tay trái. 210 00:20:28,770 --> 00:20:32,350 Bây giờ... 211 00:20:32,350 --> 00:20:34,930 mi biết ta muốn gì mà, Ray. 212 00:20:37,270 --> 00:20:41,020 Anh muốn tọa độ tôi lấy được từ Hastings? 213 00:20:41,020 --> 00:20:44,180 Đúng hơn là, từ con thư ký dễ thương của hắn, Betty? 214 00:20:44,180 --> 00:20:47,100 Anh có thực sự nghĩ rằng tôi cứ sẽ đưa nó cho anh? 215 00:20:47,100 --> 00:20:50,430 Anh có thực sự nghĩ rằng mình sẽ tin tưởng được những con số tôi đưa cho anh? 216 00:20:53,640 --> 00:20:55,470 Tôi biết anh là ai. 217 00:21:02,270 --> 00:21:05,890 Tôi có thể lấy thứ này trong túi được không? 218 00:21:05,890 --> 00:21:08,560 Tùy vào thứ gì trong túi anh. 219 00:21:08,560 --> 00:21:09,980 Những con số, đồ ngốc. 220 00:21:09,980 --> 00:21:11,600 Tôi đã viết tọa độ ra. 221 00:21:11,600 --> 00:21:13,390 Chúng ở trong túi tôi. 222 00:21:34,810 --> 00:21:37,180 Đây... 223 00:21:48,100 --> 00:21:52,140 Ray, Phillip Jeffries đang ở đâu? 224 00:21:52,140 --> 00:21:53,980 Tôi không biết. 225 00:21:55,180 --> 00:21:58,180 Ray, Phillip Jeffries đang ở đâu? 226 00:22:01,980 --> 00:22:03,390 Lần cuối tôi nghe nói, 227 00:22:03,390 --> 00:22:05,140 anh ấy đã ở một nơi gọi là The Dutchman, 228 00:22:05,140 --> 00:22:07,640 nhưng nơi đó không có thực. 229 00:22:11,350 --> 00:22:13,640 Ta biết nó là cái gì. 230 00:23:25,730 --> 00:23:28,220 Không. Mẹ đi xa quá rồi. 231 00:23:28,220 --> 00:23:31,180 Nó... nó cách khoảng 2 con phố về sau. 232 00:23:31,180 --> 00:23:35,220 Thử quay vòng lại xem. 233 00:23:35,220 --> 00:23:37,220 Được rồi, và rồi cứ... 234 00:23:37,220 --> 00:23:39,560 Vòng lại con phố đó đi. Mẹ vừa băng ngang qua nó đấy. 235 00:23:42,270 --> 00:23:44,520 Được rồi. Con sẽ nói anh ấy. 236 00:23:44,520 --> 00:23:45,180 Được rồi. Tạm biệt, mẹ. 237 00:23:45,180 --> 00:23:49,470 Lái xe cẩn thận. 238 00:23:49,470 --> 00:23:52,220 Mẹ muốn chúng ta Chủ Nhật này sang nhà ăn tối . 239 00:23:52,220 --> 00:23:54,100 Hãy mong rằng cuối tuần này sẽ không có vụ giết người nào. 240 00:23:54,100 --> 00:23:56,060 Không mấy khả năng sẽ có chuyện đó. 241 00:23:59,430 --> 00:24:02,600 Này, này, này! Cô ấy không thể tè lên sàn! 242 00:24:02,600 --> 00:24:04,430 Đưa cô ấy ra khỏi đây! 243 00:24:04,430 --> 00:24:06,310 Cô ấy vẫn đang tè, Phil. 244 00:24:06,310 --> 00:24:08,270 Đụ má nhà bây! Ta sẽ ị vào họng mày! 245 00:24:08,270 --> 00:24:09,810 Tôi sẽ bắt lấy cô ấy. 246 00:24:11,140 --> 00:24:12,220 Và cô ta có con dao! 247 00:24:12,220 --> 00:24:13,680 Đụ má bọn bây, lũ hèn! 248 00:24:13,680 --> 00:24:14,310 Ta sẽ cắt lìa bi bọn bây! 249 00:24:14,310 --> 00:24:16,560 Giật điện nó, Giật điện nó! 250 00:24:16,560 --> 00:24:18,100 Phil, Giật điện nó! 251 00:24:25,430 --> 00:24:27,180 Lôi cô ta ra khỏi đây. 252 00:24:28,310 --> 00:24:31,390 Chúng tôi muốn báo cáo tội trạng của một tên cảnh sát! 253 00:24:31,390 --> 00:24:34,060 Ngồi xuống nào, thưa cô. Chúng tôi sẽ quay lại với cô sau. 254 00:24:34,060 --> 00:24:38,180 Dấu vân tay anh bạn Douglas Jones của chúng ta đây. 255 00:24:38,180 --> 00:24:39,310 Oh. 256 00:24:39,310 --> 00:24:40,980 Theo như AFIS, anh ta đã tẩu thoát 257 00:24:40,980 --> 00:24:44,810 khỏi một nhà tù an ninh chặt chẽ ở South Dakota 2 ngày trước. 258 00:24:44,810 --> 00:24:47,140 - Cái gì? - Không, cái này còn hay hơn nữa. 259 00:24:47,140 --> 00:24:49,020 Anh ta là một Đặc Vụ FBI bị mất tích. 260 00:24:50,430 --> 00:24:53,020 Đó... 261 00:24:53,020 --> 00:24:55,020 Đó là một lỗi sai lớn khủng khiếp! 262 00:24:56,020 --> 00:24:57,470 Cái gì? 263 00:24:57,470 --> 00:24:58,270 - Cá một đô không? - Oh, làm tới đi. 264 00:24:58,270 --> 00:25:00,140 - Được thôi. - Được thôi. 265 00:25:00,140 --> 00:25:01,220 Chắc rồi. 266 00:25:02,100 --> 00:25:04,180 - Oh! - Ah! 267 00:25:04,180 --> 00:25:05,520 Oh! 268 00:25:05,520 --> 00:25:07,180 Được rồi, được rồi. 269 00:25:07,180 --> 00:25:08,890 Th... thứ lỗi tôi? 270 00:25:08,890 --> 00:25:10,730 Tôi-Tôi đang tìm Thám Tử Clark. 271 00:25:10,730 --> 00:25:13,180 Yeah, anh ấy ở đằng sau, đang làm điếu thuốc. 272 00:25:13,180 --> 00:25:15,020 Đi qua ngay cửa. 273 00:25:15,020 --> 00:25:17,350 Được thôi. 274 00:25:18,730 --> 00:25:20,560 Cảm ơn. 275 00:25:24,850 --> 00:25:25,810 Này. 276 00:25:25,810 --> 00:25:27,520 Đ-đệch. 277 00:25:27,520 --> 00:25:29,520 - Anh đang làm gì thế? - Tôi cần hỏi anh một câu. 278 00:25:29,520 --> 00:25:30,640 Anh biết anh đáng ra không được đến đây mà. 279 00:25:30,640 --> 00:25:33,140 Tôi cần hỏi anh một câu. 280 00:25:33,140 --> 00:25:34,180 Tốt hơn nên là thứ gì hay ho. 281 00:25:34,180 --> 00:25:37,060 Đúng là vậy. 282 00:25:37,060 --> 00:25:40,850 Tôi cần biết một loại chất độc hiệu quả Tôi có thể dùng... 283 00:25:40,850 --> 00:25:42,640 Không thể phát hiện được. 284 00:25:44,680 --> 00:25:45,020 Đùa đấy à. 285 00:25:45,020 --> 00:25:48,310 Cái gì? 286 00:25:48,310 --> 00:25:50,770 Aconitine. 287 00:25:50,770 --> 00:25:52,470 Phòng thí nghiệm họ đang ngày càng giỏi ứng phó với nó hơn, 288 00:25:52,470 --> 00:25:53,850 nhưng nó vẫn là thứ chắc ăn nhất. 289 00:25:53,850 --> 00:25:55,810 Tôi có thể kiếm nó ở đâu? 290 00:25:55,810 --> 00:25:58,680 Bằng cách trả cho tôi một đống tiền, anh bạn ạ. 291 00:25:58,680 --> 00:26:00,730 Sao lúc nào anh cũng chống đối tôi vậy? 292 00:26:00,730 --> 00:26:03,430 Vì anh là đồ hèn yếu đuối. 293 00:26:03,430 --> 00:26:05,680 Nhìn anh thôi tôi cũng muốn phát bệnh. 294 00:26:09,470 --> 00:26:11,470 Tôi đang cố kiểm soát phi vụ này 295 00:26:11,470 --> 00:26:14,520 không bị sụp đổ đây. 296 00:26:14,520 --> 00:26:18,520 Có ai đó đang nghi ngờ chúng ta. Đó là lý do tôi cần thứ đó. 297 00:26:20,890 --> 00:26:21,220 Nó sẽ tốn anh đấy. 298 00:26:21,220 --> 00:26:23,390 Năm... 299 00:26:23,390 --> 00:26:25,850 ngàn. 300 00:26:25,850 --> 00:26:27,020 Nó sẽ xử lý công việc, 301 00:26:27,020 --> 00:26:27,980 cho anh 2 tiếng để đi trốn sau khi xong. 302 00:26:27,980 --> 00:26:32,180 Như vậy là quá hoàn hảo cho một tay gà mờ như anh. 303 00:26:32,180 --> 00:26:33,850 Tôi sẽ mang tiền đến. 304 00:26:38,850 --> 00:26:40,310 9 giờ 30 tối nay, 305 00:26:40,310 --> 00:26:42,220 ở ngoài Crosley, 306 00:26:42,220 --> 00:26:43,980 ở cửa sau. 307 00:26:52,180 --> 00:26:54,140 Có chuyện gì vậy? 308 00:26:56,640 --> 00:26:58,020 Hắn vừa đi buôn chuyện. 309 00:27:00,020 --> 00:27:02,350 Thằng khốn đó muốn đầu độc ai đó. 310 00:27:02,350 --> 00:27:06,100 Tôi sẽ gọi cho Ngài Todd. 311 00:27:06,100 --> 00:27:08,680 Phải đấy. 312 00:27:25,640 --> 00:27:27,560 Utah. 313 00:27:27,560 --> 00:27:28,270 Lũ người Mặc Môn. 314 00:27:30,350 --> 00:27:32,640 Họ không uống rượu. 315 00:27:32,640 --> 00:27:35,350 Họ không uống cà phê. 316 00:27:35,350 --> 00:27:37,810 Họ không uống Coca-Cola. 317 00:27:37,810 --> 00:27:39,470 Và... 318 00:27:39,470 --> 00:27:41,140 họ còn không được làm tình trước khi kết hôn. 319 00:27:43,470 --> 00:27:44,640 Phải, nhưng đến khi họ kết hôn, 320 00:27:44,640 --> 00:27:46,390 Tôi nghe nói họ... Họ có thể kết hôn, với tầm, 321 00:27:46,390 --> 00:27:50,680 6 hay 10 người phụ nữ gì đó. 322 00:27:50,680 --> 00:27:55,020 Thật lạ vì không có thêm nhiều người như họ. 323 00:27:55,020 --> 00:27:58,100 Tôi đoán chắc là do đoạn đồ uống. 324 00:28:42,890 --> 00:28:44,350 Oh, Dougie. 325 00:29:58,270 --> 00:29:59,680 Chào buổi sáng, Dougie. 326 00:29:59,680 --> 00:30:00,850 Anh nói sao 327 00:30:00,850 --> 00:30:04,770 với một cốc cà phê nóng hổi nào? 328 00:30:04,770 --> 00:30:05,310 Cà phê. 329 00:30:05,310 --> 00:30:07,470 Tôi bao. 330 00:30:07,470 --> 00:30:10,350 Cà phê cho Dougie Jones vĩ đại. 331 00:30:10,350 --> 00:30:11,640 Dougie Jones. 332 00:30:18,140 --> 00:30:19,850 Của anh đây. 333 00:30:33,390 --> 00:30:35,470 Mm. 334 00:30:38,810 --> 00:30:40,100 Ahh. 335 00:31:54,980 --> 00:31:59,220 Anh muốn làm miếng bánh anh đào không? 336 00:31:59,220 --> 00:32:01,220 Bánh anh đào. 337 00:32:01,220 --> 00:32:04,310 Ngồi xuống đi. Tôi sẽ lấy cho anh một miếng. 338 00:32:07,270 --> 00:32:09,890 Đi thưởng thức cốc cà phê của anh đi. 339 00:32:11,270 --> 00:32:13,600 Cà phê. 340 00:32:13,600 --> 00:32:15,890 Đừng lo về chuyện đó, được không? 341 00:32:54,310 --> 00:32:56,140 Dougie... 342 00:32:56,140 --> 00:32:57,600 cà phê của anh đây. 343 00:32:57,600 --> 00:33:00,680 Cà phê của anh. 344 00:33:03,680 --> 00:33:05,220 Oh, Chúa ơi! 345 00:33:05,220 --> 00:33:07,770 Tôi xin lỗi. Tôi chưa bao giờ có ý định muốn làm hại ai cả. 346 00:33:35,680 --> 00:33:37,180 Bánh anh đào của anh đây. 347 00:33:51,430 --> 00:33:52,560 Oh, oh... 348 00:33:55,350 --> 00:33:58,140 Tệ đến mức đó hả? 349 00:34:03,100 --> 00:34:04,730 Dougie! 350 00:34:04,730 --> 00:34:06,600 Dougie, tôi rất xin lỗi! 351 00:34:06,600 --> 00:34:10,560 Tôi rất xin lỗi! 352 00:34:10,560 --> 00:34:12,180 Mm. 353 00:34:15,430 --> 00:34:16,930 Mm. 354 00:34:38,730 --> 00:34:40,140 Chào, Becky. 355 00:34:40,140 --> 00:34:42,100 Mẹ... 356 00:34:42,100 --> 00:34:45,520 Steven không về nhà tối qua. 357 00:34:45,520 --> 00:34:47,220 Anh đã biến mất hai đêm nay rồi. 358 00:34:47,220 --> 00:34:48,930 Đó là 2 ngày đó mẹ. 359 00:34:48,930 --> 00:34:52,220 Oh, mẹ xin lỗi, con yêu. 360 00:34:52,220 --> 00:34:54,270 Con rất lo lắng. 361 00:34:54,270 --> 00:34:56,470 Well, có lẽ cậu ta chỉ cần một chút thời gian cho riêng mình. 362 00:34:56,470 --> 00:34:58,930 Con không biết. Con nghĩ anh ấy đang phải trải qua thứ gì tệ lắm. 363 00:34:58,930 --> 00:35:00,310 Con có thể cảm thấy điều đó. 364 00:35:00,310 --> 00:35:02,850 Được rồi, con yêu, ta có thể nói chuyện sau không? 365 00:35:02,850 --> 00:35:05,470 Khách hàng đang đói. 366 00:35:05,470 --> 00:35:07,890 Tất nhiên rồi. 367 00:35:12,140 --> 00:35:14,020 Không, con biết gì không? 368 00:35:14,020 --> 00:35:15,730 Sao con không xuống đấy, 369 00:35:15,730 --> 00:35:16,430 và mẹ sẽ cho con 370 00:35:16,430 --> 00:35:19,600 một miếng bánh anh đào, 371 00:35:19,600 --> 00:35:21,430 một viên kem va-ni, 372 00:35:21,430 --> 00:35:25,220 và thật nhiều kem tươi. 373 00:35:25,220 --> 00:35:26,930 Oh... 374 00:35:26,930 --> 00:35:28,730 ngon thật đấy, được thôi. 375 00:35:28,730 --> 00:35:30,390 Ah. 376 00:35:30,390 --> 00:35:32,060 Nghe ngon thật đấy. Được thôi. 377 00:35:32,060 --> 00:35:33,310 Được thôi, con sẽ đến đó ngay. 378 00:35:33,310 --> 00:35:34,810 Được rồi, khẩn trương lên, và ta sẽ dành chút 379 00:35:34,810 --> 00:35:35,730 thời gian nói chuyện, được chứ? 380 00:35:35,730 --> 00:35:36,890 Được thôi, cảm ơn. Con yêu mẹ. 381 00:35:36,890 --> 00:35:38,390 Mẹ cũng yêu con. 382 00:35:54,850 --> 00:35:56,140 Tôi... 383 00:35:56,140 --> 00:35:58,220 Tôi không thể tin được mình đã làm gì... 384 00:35:58,220 --> 00:35:59,470 Tôi không thể tin được mình đã trở thành thứ gì. 385 00:35:59,470 --> 00:36:00,640 Tôi đã cố đầu độc Dougie. 386 00:36:00,640 --> 00:36:02,470 Anh ấy nhìn thấu ngay qua tôi. Oh, Chúa ơi. 387 00:36:02,470 --> 00:36:03,810 Anh ấy đã thật tốt với tôi. 388 00:36:03,810 --> 00:36:04,890 Tôi không thể tin được mình đã định làm gì. 389 00:36:04,890 --> 00:36:08,730 Tôi phải thú tội. 390 00:36:08,730 --> 00:36:11,560 Thú tội. 391 00:36:11,560 --> 00:36:12,680 Tôi sẽ, Dougie. 392 00:36:12,680 --> 00:36:14,470 Tôi sẽ. 393 00:36:15,850 --> 00:36:19,980 Bushnell... 394 00:36:19,980 --> 00:36:22,390 Tôi đã phản bội ông 395 00:36:22,390 --> 00:36:24,520 nhiều tháng nay với Duncan Todd. 396 00:36:24,520 --> 00:36:26,180 Tôi đã làm việc cho Todd. 397 00:36:26,180 --> 00:36:29,020 Tôi... 398 00:36:29,020 --> 00:36:32,350 Tôi đã nói dối và lừa lọc vì tiền. 399 00:36:32,350 --> 00:36:34,350 Anthony... 400 00:36:34,350 --> 00:36:35,680 Dougie đã cho tôi biết rồi. 401 00:36:35,680 --> 00:36:37,600 Anh ấy đã giải thích tất cả điều này rồi. 402 00:36:40,470 --> 00:36:41,980 Vậy ư? 403 00:36:41,980 --> 00:36:44,060 Bây giờ vì anh thú tội, 404 00:36:44,060 --> 00:36:46,520 Tôi phải thú nhận rằng cơn giận, 405 00:36:46,520 --> 00:36:48,730 và sự khinh thường của tôi với anh 406 00:36:48,730 --> 00:36:50,350 đã giảm. 407 00:36:52,430 --> 00:36:55,810 Dougie thậm chí còn tự để bản thân mình liên lụy đến vụ này. 408 00:36:55,810 --> 00:36:58,560 Và anh ấy đã cho tôi thấy cách anh đã thao túng những khiếu nại ấy, 409 00:36:58,560 --> 00:37:00,220 và làm tốn của tôi biết bao nhiêu. 410 00:37:00,220 --> 00:37:01,980 Tôi đã tin anh, Anthony. 411 00:37:01,980 --> 00:37:05,270 Tôi coi anh như một người bạn của mình 412 00:37:05,270 --> 00:37:07,350 và là nhân viên bán hàng số một của tôi. 413 00:37:07,350 --> 00:37:09,730 Nhân viên bán hàng số một. 414 00:37:09,730 --> 00:37:11,220 Tôi phải làm gì để có thể đền bù lại cho ông? 415 00:37:11,220 --> 00:37:15,100 Tôi thật xấu hổ với những gì mình đã làm. 416 00:37:15,100 --> 00:37:16,810 Và nếu như không nhờ có Dougie, 417 00:37:16,810 --> 00:37:18,730 Tôi đã có thể trở thành một kẻ giết người. 418 00:37:18,730 --> 00:37:22,310 Oh, Chúa ơi, tôi phải làm sao? 419 00:37:22,310 --> 00:37:24,350 Tôi đã tính tống anh vào tù 420 00:37:24,350 --> 00:37:26,560 cho anh mọt gông trong đấy. 421 00:37:26,560 --> 00:37:28,810 Oh. 422 00:37:28,810 --> 00:37:29,890 Nhưng bây giờ... 423 00:37:29,890 --> 00:37:33,640 anh có sẵn sàng làm chứng chống lại Duncan Todd trước tòa? 424 00:37:33,640 --> 00:37:37,770 C-có. 425 00:37:37,770 --> 00:37:39,140 Có, thậm chí nếu như tôi có phải chết. 426 00:37:39,140 --> 00:37:41,270 Tôi đã không ngủ được nhiều tuần nay. 427 00:37:41,270 --> 00:37:44,600 Tôi ói ra máu. Tôi không thể sống như thế này. 428 00:37:44,600 --> 00:37:46,930 Tôi chỉ muốn chết hoặc thay đổi. 429 00:37:46,930 --> 00:37:47,810 Bushnell, làm ơn hãy giúp tôi. 430 00:37:47,810 --> 00:37:50,560 Tôi chỉ muốn sửa chữa lại mọi thứ. 431 00:37:54,100 --> 00:37:57,680 Và hai tên cớm mà Dougie đã phát hiện ra? 432 00:37:57,680 --> 00:38:01,350 Cái g... Anh ta cũng biết về họ à? 433 00:38:01,350 --> 00:38:01,850 Cũng biết về họ. 434 00:38:08,100 --> 00:38:09,390 Họ còn tệ hơn cả Todd. 435 00:38:09,390 --> 00:38:11,430 Ông không biết mình đang đòi hỏi gì đâu. 436 00:38:11,430 --> 00:38:12,680 Oh... 437 00:38:12,680 --> 00:38:16,060 Tôi đâu có hỏi, Anthony. 438 00:38:17,270 --> 00:38:20,060 Tôi-tôi chỉ muốn sữa chửa 439 00:38:20,060 --> 00:38:21,640 Sai lầm của mình. 440 00:38:26,270 --> 00:38:29,640 Dougie đã cứu mạng tôi. 441 00:38:29,640 --> 00:38:31,980 Cảm ơn, Dougie. 442 00:38:31,980 --> 00:38:34,180 Cảm ơn Dougie. 443 00:38:36,470 --> 00:38:38,350 Cảm ơn. 444 00:38:40,520 --> 00:38:41,520 Cảm ơn. 445 00:38:52,310 --> 00:38:54,850 Cô thế nào rồi? 446 00:38:54,850 --> 00:38:55,680 Vẫn ổn. 447 00:38:55,680 --> 00:38:58,640 Tôi sẽ lấy món hay dùng. 448 00:38:58,640 --> 00:38:59,770 Được thôi. 449 00:39:02,350 --> 00:39:04,020 - Để tôi lấy ngay cho anh. - Cảm ơn. 450 00:39:04,020 --> 00:39:04,674 Phải, không vấn đề gì cả. 451 00:39:13,850 --> 00:39:15,100 Chào, Norma. 452 00:39:15,100 --> 00:39:17,100 Shelly về nhà rồi à? 453 00:39:17,100 --> 00:39:17,850 Phải, cô ấy đã về rồi. 454 00:39:17,850 --> 00:39:20,020 Oh, được thôi. 455 00:39:23,270 --> 00:39:24,470 Cháu sẽ để hai người ở một mình. 456 00:39:24,470 --> 00:39:27,680 Không, không, lại đây và cùng dùng bữa tối nào. 457 00:39:27,680 --> 00:39:31,270 Tôi vừa gọi món rồi. Cảm ơn. 458 00:39:31,270 --> 00:39:33,180 Bobby, lôi cái mông quay lại về đây. 459 00:39:33,180 --> 00:39:36,430 Ăn một mình thì có gì vui. 460 00:39:39,560 --> 00:39:40,060 Cảm ơn. 461 00:39:45,770 --> 00:39:47,060 Vậy... 462 00:39:48,470 --> 00:39:49,980 Có gì mới không, Phó Cảnh Sát? 463 00:39:49,980 --> 00:39:52,470 Oh, thì, 464 00:39:52,470 --> 00:39:56,350 chúng cháu, uh, tìm được vài thứ cha cháu đã để lại vào ngày hôm nay. 465 00:39:56,350 --> 00:39:59,850 - Thật à? - Mm-hmm. 466 00:39:59,850 --> 00:40:01,100 Thứ gì cơ? 467 00:40:01,100 --> 00:40:05,270 Cháu vẫn chưa biết, nhưng nó... 468 00:40:05,270 --> 00:40:06,390 rất thú vị. 469 00:40:06,390 --> 00:40:08,730 - Oh. - Chú biết đấy? 470 00:40:11,020 --> 00:40:12,310 Oh. 471 00:40:12,310 --> 00:40:13,810 Cảm ơn. 472 00:40:17,100 --> 00:40:18,730 Chúng cháu sẽ xem xét nó sau. 473 00:40:18,730 --> 00:40:20,600 Cháu chỉ có thể nói chú thế thôi. 474 00:40:22,430 --> 00:40:25,600 Em sẽ đi lấy bữa tối cho anh, Ed. 475 00:40:25,600 --> 00:40:26,810 Này? 476 00:40:26,810 --> 00:40:27,350 Chú muốn cháu chuyển sang buồng khác không? 477 00:40:27,350 --> 00:40:30,430 Để hai người có thể...? 478 00:40:30,430 --> 00:40:32,980 Không có lý do để cháu làm thế. Không có chuyện gì xảy ra ở đây cả. 479 00:40:35,770 --> 00:40:36,930 - Của anh đây. - Cảm ơn em. 480 00:40:36,930 --> 00:40:40,020 Chào anh. 481 00:40:40,020 --> 00:40:43,100 Chào cô. 482 00:40:43,100 --> 00:40:44,640 - Chào. - Mm. 483 00:40:50,020 --> 00:40:51,560 Oh... 484 00:40:51,560 --> 00:40:52,730 Hai người bàn công chuyện đi. 485 00:40:52,730 --> 00:40:54,100 Chúng tôi sẽ sang chỗ khác ngồi. 486 00:40:59,140 --> 00:41:02,100 Rất vui được gặp anh, Walter. 487 00:41:02,100 --> 00:41:04,980 Oh, phải. Tôi cũng rất vui được gặp cô. 488 00:41:07,930 --> 00:41:09,020 Tên anh ấy là gì nhỉ? 489 00:41:09,020 --> 00:41:11,140 Ed. 490 00:41:11,140 --> 00:41:12,390 Ed Hurley. 491 00:41:12,390 --> 00:41:14,980 Oh, đúng rồi, phải. 492 00:41:14,980 --> 00:41:16,140 Cô trông thật đẹp. 493 00:41:16,140 --> 00:41:17,640 Well, cảm ơn. 494 00:41:19,020 --> 00:41:22,140 Vậy, uh, tôi có ân hạnh gì mà được anh đến thăm thế? 495 00:41:22,140 --> 00:41:23,640 Norma, tôi phải đến đây gặp cô 496 00:41:23,640 --> 00:41:26,520 vì tôi đã có những thông số của tháng trước vào sáng nay, 497 00:41:26,520 --> 00:41:30,430 và tôi đã rất háo hức muốn được chia sẻ nó với cô. 498 00:41:30,430 --> 00:41:32,770 Nói tôi biết đi. 499 00:41:32,770 --> 00:41:35,060 Hmm-mm. 500 00:41:36,890 --> 00:41:41,520 Ba trong số năm cửa hàng Norma's Double R của cô 501 00:41:41,520 --> 00:41:43,680 đã thu về lợi nhuận. 502 00:41:43,680 --> 00:41:47,850 Và đó là một thành công lớn cho một hãng còn mới như vậy, 503 00:41:47,850 --> 00:41:50,390 đặc biệt là khi nguyên cả khu vực này 504 00:41:50,390 --> 00:41:53,310 đang phải đối mặt với với tình hình kinh tế khó khăn. 505 00:41:53,310 --> 00:41:55,520 Vậy là tốt? 506 00:41:55,520 --> 00:41:57,520 Vậy là rất tốt. 507 00:42:03,220 --> 00:42:04,730 Nhìn xem tình... 508 00:42:06,980 --> 00:42:08,600 Thật lạ hay, 509 00:42:08,600 --> 00:42:09,350 một trong hai số đang thụt hậu 510 00:42:09,350 --> 00:42:11,850 là cái ở ngay đây... 511 00:42:11,850 --> 00:42:12,430 Quán chủ trì của cô. 512 00:42:12,430 --> 00:42:13,600 Well, việc làm ăn lúc nào 513 00:42:13,600 --> 00:42:16,310 cũng gặp chút trở ngại vào thời điểm này của năm cả. 514 00:42:16,310 --> 00:42:18,100 Nó đã như thế vài tháng nay rồi. 515 00:42:18,100 --> 00:42:20,730 Nên tôi đã tự động 516 00:42:20,730 --> 00:42:22,810 cho máy bán hàng chạy một chương trinh phân tích 517 00:42:22,810 --> 00:42:25,470 giữ địa điểm này và các địa điểm khác. 518 00:42:25,470 --> 00:42:28,470 Tôi-tôi không thể hiểu được mấy thứ đó. 519 00:42:28,470 --> 00:42:31,470 Anh có thể nói thẳng ra cho tôi nó nghĩa là gì không? 520 00:42:31,470 --> 00:42:33,270 Nói trắng đen, 521 00:42:33,270 --> 00:42:35,270 cô đang tiêu quá nhiều cho một chiếc bánh 522 00:42:35,270 --> 00:42:37,310 và giá cả lại quá thấp. 523 00:42:37,310 --> 00:42:40,310 Well, nhìn này, Walter, 524 00:42:40,310 --> 00:42:43,810 Tôi muốn nói điều này với anh từ trước rồi. Nó... 525 00:42:43,810 --> 00:42:46,770 Tôi-tôi đã nghe từ mọi người 526 00:42:46,770 --> 00:42:49,390 rằng họ nghĩ bánh của chúng tôi ở những chi nhánh khác 527 00:42:49,390 --> 00:42:52,850 không ngon bằng cái mà chúng tôi có ở đây. 528 00:42:52,850 --> 00:42:54,180 Tôi hiểu ý cô mà. 529 00:42:54,180 --> 00:42:56,100 Và tôi đã đưa cho họ mọi công thức của tôi rồi, 530 00:42:56,100 --> 00:42:57,770 đúng như theo thảo thuận của chúng ta, 531 00:42:57,770 --> 00:43:00,680 nhưng tôi không nghĩ họ đã làm theo đúng như nó. 532 00:43:00,680 --> 00:43:02,220 Norma, tôi có thể cam đoan với cô 533 00:43:02,220 --> 00:43:03,850 họ đã làm theo đúng như theo công thức của cô 534 00:43:03,850 --> 00:43:06,390 trong lá thư, nhưng cũng... 535 00:43:06,390 --> 00:43:08,060 theo thỏa thuận... 536 00:43:08,060 --> 00:43:11,310 Họ được tùy ý chọn nơi để mua thành phần. 537 00:43:11,310 --> 00:43:12,310 Mm, không. 538 00:43:12,310 --> 00:43:17,270 Tất cả thành phần của tôi đều phải tự nhiên, hữu cơ, đến từ địa phương. 539 00:43:17,270 --> 00:43:18,890 Tôi biết. Cô làm chúng với tình yêu của mình. 540 00:43:18,890 --> 00:43:21,520 Nhưng đây là thỏa thuận của chúng ta. 541 00:43:21,520 --> 00:43:23,100 Norma... 542 00:43:23,100 --> 00:43:24,640 cô là một nghệ sĩ thực thụ. 543 00:43:24,640 --> 00:43:27,850 Nhưng tình yêu không thu lời. 544 00:43:27,850 --> 00:43:29,810 Chúng tôi tin tưởng ở cô 100 phần trăm, 545 00:43:29,810 --> 00:43:31,770 nhưng từ phía cạnh kinh doanh, 546 00:43:31,770 --> 00:43:34,850 hội đồng muốn cô suy nghĩ đến một sự thay đổi 547 00:43:34,850 --> 00:43:37,350 để sao mà không phải hy sinh những tiêu chuẩn cao của cô 548 00:43:37,350 --> 00:43:38,810 điều khiến cô được hay biết đến. 549 00:43:41,600 --> 00:43:44,100 Well, nếu như anh có thể giải thích cho tôi về những sự thay đổi đó, 550 00:43:44,100 --> 00:43:45,680 Tôi sẽ... Tôi sẽ suy nghĩ về nó sau. 551 00:43:45,680 --> 00:43:48,270 Well, nhìn này, Tôi-tôi không cố ý làm cô cảm thấy 552 00:43:48,270 --> 00:43:49,390 thất vọng hay gì cả. 553 00:43:49,390 --> 00:43:51,850 Đây đều là tin tốt cả. 554 00:43:51,850 --> 00:43:53,810 Chỉ là cô nên chỉnh sửa lại công thức 555 00:43:53,810 --> 00:43:57,980 sao cho vừa đảm bảo chất lượng và lợi nhuận. 556 00:43:57,980 --> 00:43:59,890 Điển hình như, 557 00:43:59,890 --> 00:44:01,310 chúng tôi nghĩ đã đến lúc cô đổi tên nơi này 558 00:44:01,310 --> 00:44:03,980 thành Norma's Double R. 559 00:44:05,560 --> 00:44:08,810 Anh biết đấy, Walter, ở Twin Peaks, 560 00:44:08,810 --> 00:44:12,140 nó đã là Double R Diner hơn 50 năm nay, 561 00:44:12,140 --> 00:44:15,560 và đó là cách mọi người biết đến nó. 562 00:44:15,560 --> 00:44:17,180 Không có ý gì tỏ vẻ bất đồng lòng với quán Double R, 563 00:44:17,180 --> 00:44:19,600 nhưng cô còn nhớ nghiên cứu thị trường kinh tế của chúng tôi đã cho thấy 564 00:44:19,600 --> 00:44:22,310 mọi người phản ứng tốt hơn 565 00:44:22,310 --> 00:44:23,680 với tên của cô... 566 00:44:23,680 --> 00:44:26,730 Norma's Double R, nó nên như thế. 567 00:44:26,730 --> 00:44:29,640 Cô sẽ là đại diện cho thương hiệu này. 568 00:44:34,020 --> 00:44:36,390 Chúng ta sẽ cùng nhau ăn tối sau nhé? 569 00:44:36,390 --> 00:44:38,520 Để ăn mừng ư? 570 00:44:40,180 --> 00:44:43,180 Đúng vậy, Walter. 571 00:44:45,220 --> 00:44:47,520 Vậy... 572 00:44:47,520 --> 00:44:51,180 Được thôi, vậy, trong trường hợp... 573 00:45:39,680 --> 00:45:42,270 Tôi xin lỗi. Chúng tôi đóng cửa rồi. 574 00:45:42,270 --> 00:45:43,270 Oh, Chúa ơi! 575 00:45:43,270 --> 00:45:45,390 Oh. 576 00:45:45,390 --> 00:45:46,350 Bác Sĩ Jacoby. 577 00:45:46,350 --> 00:45:49,060 Nadine. 578 00:45:49,060 --> 00:45:51,220 - Đó có phải là cô không? - Là tôi đây. 579 00:45:51,220 --> 00:45:52,390 Tôi có thể là gọi ông là Bác Sĩ Amp không? 580 00:45:52,390 --> 00:45:55,390 Đó là tôi. 581 00:45:55,390 --> 00:45:57,770 Tôi thường hay ở đằng sau nhà. 582 00:45:57,770 --> 00:45:59,060 Oh, Chúa ơi! 583 00:45:59,060 --> 00:46:01,430 Tôi rất yêu thích chương trình của ông. 584 00:46:01,430 --> 00:46:04,310 Nó đã rất giúp ích cho tôi. 585 00:46:04,310 --> 00:46:06,310 Well, Tôi rất thích... Cửa sổ trưng bày của cô. 586 00:46:06,310 --> 00:46:07,520 Oh. 587 00:46:07,520 --> 00:46:09,730 Ông có thích nó không? 588 00:46:09,730 --> 00:46:11,600 - Oh, Chúa ơi. - Ông có thích nó không? 589 00:46:11,600 --> 00:46:14,680 Nó... nó thật tuyệt vời. 590 00:46:14,680 --> 00:46:16,430 Và mấy tấm màn 591 00:46:16,430 --> 00:46:21,060 chúng không gây chút tiếng ồn nào. 592 00:46:21,060 --> 00:46:23,520 Đó sự thể hiện là lòng thành kính của tôi cho ông, Bác Sĩ Amp. 593 00:46:23,520 --> 00:46:24,890 Nhờ có ông, 594 00:46:24,890 --> 00:46:29,850 Tôi đã cũng bắt đầu đào đường cho mình 595 00:46:29,850 --> 00:46:31,390 ra khỏi đống phân! 596 00:46:31,390 --> 00:46:34,350 Oh, Nadine. 597 00:46:34,350 --> 00:46:37,470 Điều đó... điều đó có ý nghĩa rất lớn với tôi. 598 00:46:37,470 --> 00:46:39,890 Nó thực sự vậy. 599 00:46:39,890 --> 00:46:40,640 Ông biết không... ông biết không,... 600 00:46:40,640 --> 00:46:42,810 Đây là cuộc chiến giữa chúng ta và họ. 601 00:46:42,810 --> 00:46:48,390 Và tôi là người lính bộ trung thành nhất của ông... 602 00:46:48,390 --> 00:46:50,640 hay là... 603 00:46:50,640 --> 00:46:52,470 Người Đào Xẻng mới đúng. 604 00:46:56,310 --> 00:46:56,980 Cô biết không, lần... 605 00:46:56,980 --> 00:46:59,220 cuối... lần cuối Tôi gặp cô, 606 00:46:59,220 --> 00:47:00,730 đó đã là 7 năm về trước. 607 00:47:00,730 --> 00:47:01,890 - Cô... - Mm. 608 00:47:01,890 --> 00:47:04,100 Cô đầu gối cuối xuống đất tay chân lần mò, 609 00:47:04,100 --> 00:47:06,390 kiếm một củ khoai tây. 610 00:47:06,390 --> 00:47:08,640 Tôi đã ở đâu ấy nhỉ? 611 00:47:08,640 --> 00:47:10,470 Cô đã ở, uh, cô biết đấy, ở trong siêu thị. 612 00:47:10,470 --> 00:47:12,890 Cô... cô đã đánh rơi nó. 613 00:47:12,890 --> 00:47:15,100 Nó... Đã co... 614 00:47:15,100 --> 00:47:16,810 một cơn bão lớn vào ngay hôm đó. 615 00:47:21,770 --> 00:47:23,180 Oh. 616 00:47:30,520 --> 00:47:34,020 Oh, cánh tay phải của anh ấy đã đấm phải anh ta vào tai! 617 00:47:34,020 --> 00:47:38,220 Và anh ta cuối cùng đã ngã, tay bám vào dây thừng khán đài. 618 00:47:38,220 --> 00:47:40,980 Oh, anh ấy hỏi anh ta liệu anh ta có ổn không. 619 00:47:40,980 --> 00:47:42,890 Xem ra, uh, hiệp một và hiệp hai vẫn đang diễn ra. 620 00:47:42,890 --> 00:47:45,350 Và bây giờ sẽ lại là trận Boxing. 621 00:47:49,560 --> 00:47:52,890 Oh, cánh tay phải của anh ấy đã đấm phải anh ta vào tai! 622 00:47:52,890 --> 00:47:56,890 Và anh ta cuối cùng đã ngã, tay bám vào dây thừng khán đài. 623 00:47:56,890 --> 00:47:59,890 Oh, anh ấy hỏi anh ta liệu anh ta có ổn không. 624 00:47:59,890 --> 00:48:03,520 Xem ra, uh, hiệp một và hiệp hai vẫn đang diễn ra. 625 00:48:03,520 --> 00:48:05,810 Và bây giờ sẽ lại là trận Boxing. 626 00:48:09,560 --> 00:48:11,180 Oh, cánh tay phải của anh ấy đã đấm phải anh ta vào tai! 627 00:48:11,180 --> 00:48:14,060 Và anh ta cuối cùng đã ngã, tay bám vào dây thừng khán đài. 628 00:48:14,060 --> 00:48:17,520 Oh, anh ấy hỏi anh ta liệu anh ta có ổn không. 629 00:48:17,520 --> 00:48:19,930 Xem ra, uh, hiệp một và hiệp hai vẫn đang diễn ra. 630 00:48:19,930 --> 00:48:22,350 Và bây giờ sẽ lại là trận Boxing. 631 00:48:25,810 --> 00:48:28,730 Oh, cánh tay phải của anh ấy đã đấm phải anh ta vào tai! 632 00:48:28,730 --> 00:48:32,060 Và anh ta cuối cùng đã ngã, tay bám vào dây thừng khán đài. 633 00:48:32,060 --> 00:48:34,600 Oh, anh ấy hỏi anh ta liệu anh ta có ổn không. 634 00:48:36,680 --> 00:48:38,390 Xem ra, uh, hiệp một và hiệp hai vẫn đang diễn ra. 635 00:48:38,390 --> 00:48:39,850 Và bây giờ sẽ lại là trận Boxing. 636 00:48:45,810 --> 00:48:49,100 Oh, cánh tay phải của anh ấy đã đấm phải anh ta vào tai! 637 00:48:49,100 --> 00:48:51,680 Và anh ta cuối cùng đã ngã, tay bám vào dây thừng khán đài. 638 00:48:53,850 --> 00:48:55,890 Oh, anh ấy hỏi anh ta liệu anh ta có ổn không. 639 00:48:59,100 --> 00:49:02,560 Xem ra, uh, hiệp một và hiệp hai vẫn đang diễn ra. 640 00:49:02,560 --> 00:49:05,600 Và bây giờ sẽ lại là trận Boxing. 641 00:49:10,390 --> 00:49:12,640 Oh, cánh tay phải của anh ấy đã đấm phải anh ta vào tai! 642 00:49:12,640 --> 00:49:16,770 Và anh ta cuối cùng đã ngã, tay bám vào dây thừng khán đài. 643 00:49:16,770 --> 00:49:19,520 Oh, anh ấy hỏi anh ta liệu anh ta có ổn không. 644 00:49:19,520 --> 00:49:22,470 Xem ra, uh, hiệp một và hiệp hai vẫn đang diễn ra. 645 00:49:22,470 --> 00:49:23,810 Và bây giờ sẽ lại là trận Boxing. 646 00:49:26,680 --> 00:49:30,430 Oh, cánh tay phải của anh ấy đã đấm phải anh ta vào tai! 647 00:49:30,430 --> 00:49:34,810 Và anh ta cuối cùng đã ngã, tay bám vào dây thừng khán đài. 648 00:49:34,810 --> 00:49:37,310 Oh, anh ấy hỏi anh ta liệu anh ta có ổn không. 649 00:49:37,310 --> 00:49:40,640 Xem ra, uh, hiệp một và hiệp hai vẫn đang diễn ra. 650 00:49:40,640 --> 00:49:43,310 Và bây giờ sẽ lại là trận Boxing. 651 00:49:46,930 --> 00:49:49,600 Oh, cánh tay phải của anh ấy đã đấm phải anh ta vào tai! 652 00:49:49,600 --> 00:49:52,350 Và anh ta cuối cùng đã ngã, tay bám vào dây thừng khán đài. 653 00:50:00,310 --> 00:50:04,140 Oh, anh ấy hỏi anh ta liệu anh ta có ổn không. 654 00:50:04,140 --> 00:50:06,020 Và bây giờ sẽ lại là trận Boxing. 655 00:50:10,220 --> 00:50:12,180 Oh, cánh tay phải của anh ấy đã đấm phải anh ta vào tai! 656 00:50:14,180 --> 00:50:16,980 Cô ta đã nói gì? 657 00:50:16,980 --> 00:50:18,730 Audrey... 658 00:50:18,730 --> 00:50:21,390 chúng ta đã trải qua việc này rồi. 659 00:50:21,390 --> 00:50:22,600 Nói với em đi! 660 00:50:22,600 --> 00:50:24,180 Audrey. 661 00:50:24,180 --> 00:50:27,060 Dừng lại đi. 662 00:50:30,180 --> 00:50:32,140 Em kh... 663 00:50:32,140 --> 00:50:34,850 Em cảm giác như mình đang là ai khác. 664 00:50:34,850 --> 00:50:38,810 Anh có bao giờ cảm thấy vậy không, Charlie? 665 00:50:38,810 --> 00:50:40,980 Không. 666 00:50:40,980 --> 00:50:42,680 Như em đang ở đâu đó khác 667 00:50:42,680 --> 00:50:43,980 và... và như em đang là ai khác. 668 00:50:43,980 --> 00:50:45,640 Anh có bao giờ cảm thấy vậy không? 669 00:50:45,640 --> 00:50:48,180 Không. 670 00:50:48,180 --> 00:50:50,890 Anh lúc nào cũng cảm thấy như là chính mình. 671 00:50:50,890 --> 00:50:55,390 Và nó có thể không phải là cái cảm giác tốt nhất. 672 00:50:55,390 --> 00:51:00,140 Well, Em không chắc mình là ai, nhưng em không còn là chính mình. 673 00:51:00,140 --> 00:51:04,390 Đây là dấu hiệu căn bản của Chủ Nghĩa Hiện Sinh. 674 00:51:04,390 --> 00:51:05,730 Oh, đệch mợ anh! 675 00:51:05,730 --> 00:51:07,890 Em nói thật đấy! 676 00:51:07,890 --> 00:51:10,560 Em phải tin tưởng ai đây ngoại trừ chính mình? 677 00:51:10,560 --> 00:51:12,430 Và em còn không biết mình là ai! 678 00:51:12,430 --> 00:51:16,890 Vậy em biết phải nên làm gì đây? 679 00:51:16,890 --> 00:51:19,600 Em đáng ra phải đến Roadhouse 680 00:51:19,600 --> 00:51:23,350 và xem nếu Billy có ở đó không. 681 00:51:24,680 --> 00:51:28,430 Em đoán vậy. 682 00:51:28,430 --> 00:51:29,350 Nó có xa không? 683 00:51:29,350 --> 00:51:32,520 Thôi nào, Audrey, em biết nó ở đâu mà. 684 00:51:32,520 --> 00:51:36,810 Nếu như anh không biết em, anh thề rằng anh đã tưởng em đang phê. 685 00:51:36,810 --> 00:51:38,020 Vậy nó ở đó? 686 00:51:38,020 --> 00:51:41,100 Anh sẽ dẫn em đến đó. 687 00:51:41,100 --> 00:51:44,270 Bây giờ, em có thể ngừng chơi mấy trò lố bịch này lại không, 688 00:51:44,270 --> 00:51:46,600 hay anh phải kết thúc câu chuyện của em luôn? 689 00:51:51,890 --> 00:51:54,390 Đó là câu chuyện gì vậy, Charlie? 690 00:51:57,980 --> 00:51:58,810 Đó có phải là câu chuyện về cô gái bé nhỏ 691 00:51:58,810 --> 00:52:01,560 nhà ở dưới đường? 692 00:52:03,680 --> 00:52:05,390 Phải không? 693 00:52:15,140 --> 00:52:18,980 Em là người muốn đi đấy chứ. 694 00:52:20,180 --> 00:52:23,350 Bây giờ em trông như em muốn ở lại. 695 00:52:26,020 --> 00:52:30,220 Em muốn ở lại, và em muốn đi. 696 00:52:30,220 --> 00:52:33,350 Em muốn cả 2. 697 00:52:33,350 --> 00:52:34,980 Sẽ là cái nào đây, Charlie? 698 00:52:34,980 --> 00:52:37,060 Hmm? 699 00:52:37,060 --> 00:52:39,390 Là anh, anh sẽ chọn cái nào? 700 00:52:41,810 --> 00:52:44,810 Charlie, giúp em. 701 00:52:44,810 --> 00:52:46,390 Nó cứ như Ghostwood ở đây vậy. 702 00:53:09,270 --> 00:53:11,220 Quý ông và quý bà, 703 00:53:11,220 --> 00:53:14,560 The Roadhouse xin trân trọng giới thiệu 704 00:53:14,560 --> 00:53:16,140 James Hurley. 705 00:53:34,100 --> 00:53:38,270 ♪ Just you ♪ 706 00:53:38,270 --> 00:53:42,560 ♪ And I ♪ 707 00:53:42,560 --> 00:53:45,930 ♪ Just you ♪ 708 00:53:45,930 --> 00:53:46,542 ♪ And I ♪ 709 00:53:51,520 --> 00:53:54,930 ♪ Together ♪ 710 00:53:54,930 --> 00:53:59,730 ♪ Forever ♪ 711 00:53:59,730 --> 00:54:02,730 ♪ In love ♪ 712 00:54:07,470 --> 00:54:10,930 ♪ Just you ♪ 713 00:54:10,930 --> 00:54:14,980 ♪ And I ♪ 714 00:54:14,980 --> 00:54:19,930 ♪ Just you ♪ 715 00:54:19,930 --> 00:54:24,730 ♪ And I ♪ 716 00:54:24,730 --> 00:54:28,980 ♪ Together ♪ 717 00:54:28,980 --> 00:54:32,980 ♪ Forever ♪ 718 00:54:32,980 --> 00:54:37,600 ♪ In love ♪ 719 00:54:39,930 --> 00:54:46,180 ♪ In love ♪ 720 00:54:46,180 --> 00:54:48,850 ♪ We go strolling ♪ 721 00:54:48,850 --> 00:54:52,850 ♪ Together ♪ 722 00:54:57,770 --> 00:55:03,640 ♪ In love ♪ 723 00:55:03,640 --> 00:55:06,560 ♪ We go strolling ♪ 724 00:55:06,560 --> 00:55:09,180 ♪ Forever ♪ 725 00:55:10,600 --> 00:55:13,100 ♪ Oh ♪ 726 00:55:13,100 --> 00:55:18,470 ♪ Just you ♪ 727 00:55:18,470 --> 00:55:22,770 ♪ And I ♪ 728 00:55:22,770 --> 00:55:26,810 ♪ Just you ♪ 729 00:55:26,810 --> 00:55:31,680 ♪ And I ♪ 730 00:55:31,680 --> 00:55:35,810 ♪ Together ♪ 731 00:55:35,810 --> 00:55:39,180 ♪ Forever ♪ 732 00:55:39,180 --> 00:55:41,930 ♪ In love ♪ 733 00:55:49,810 --> 00:55:53,850 ♪ Just you ♪ 734 00:55:53,850 --> 00:55:58,060 ♪ And I ♪ 735 00:55:58,060 --> 00:56:02,220 ♪ Just you ♪ 736 00:56:02,220 --> 00:56:06,140 ♪ And I ♪ 737 00:56:06,140 --> 00:56:09,100 ♪ Just you ♪ 738 00:56:09,100 --> 00:56:13,680 ♪ And I ♪ 739 00:57:35,380 --> 00:57:39,420 -- Dịch bởi: Trần Khánh An và Der Fuhrer --