1 00:00:35,823 --> 00:00:40,093 TWIN PEAKS Obrada by: www.exyu-subs.tk 1 00:00:40,093 --> 00:00:53,013 Obrada by: www.exyu-subs.tk 2 00:01:46,260 --> 00:01:52,074 Hvala Bogu da Gordon ima vlastito vino. -Ne, ti ćeš joj reći. 3 00:01:55,269 --> 00:01:57,829 Ignoriraj čudnog čovjeka. 4 00:02:04,153 --> 00:02:07,255 Za FBI! -Za FBI! 5 00:02:15,373 --> 00:02:16,556 Alberte... 6 00:02:17,125 --> 00:02:18,558 Gordone. 7 00:02:21,004 --> 00:02:23,980 U redu, ovo trebaš znati. 8 00:02:24,632 --> 00:02:32,823 Govori sažeto i ne proizvodi glasne i oštre zvukove. 9 00:02:39,022 --> 00:02:44,292 G. 1970. ratno je zrakoplovstvo prekinulo projekt Plava knjiga... 10 00:02:44,527 --> 00:02:47,587 20-godišnju istragu NLO-ova. 11 00:02:47,989 --> 00:02:54,221 Zaključili su da nema dokaza pa ni opasnosti za sigurnost nacije. 12 00:02:54,331 --> 00:02:57,057 Drugim riječima, sve su zataškali. 13 00:02:57,167 --> 00:02:58,726 Uzdravlje! 14 00:02:59,461 --> 00:03:00,853 Uzdravlje. 15 00:03:08,511 --> 00:03:13,615 Poslije su vojska i FBI stvorili tajnu jedinicu za istraživanje 16 00:03:13,767 --> 00:03:18,620 Problema koji su bili posljedica nerazriješenih slučajeva. 17 00:03:18,855 --> 00:03:24,835 Zovemo ih Plava ruža, prema posljednjim riječima jedne žene. 18 00:03:25,028 --> 00:03:31,717 Do odgovora možemo doći samo ovim alternativnim putem. 19 00:03:32,035 --> 00:03:37,842 Gordon je htio da Pillip Jeffries vodi tim. Pronašao je još trojicu. 20 00:03:38,035 --> 00:03:41,178 Mene, Cheta Desmonda i Dalea Coopera. 21 00:03:42,706 --> 00:03:48,269 Možda si primijetila da samo ja nisam nestao bez objašnjenja. 22 00:03:48,420 --> 00:03:53,357 Zato je Gordon nesklon dovođenju novih agenata. 23 00:03:53,717 --> 00:03:55,443 Do večeras... 24 00:03:59,223 --> 00:04:06,245 Agentice, na našem ste radaru još od uspjeha u srednjoj školi. 25 00:04:06,355 --> 00:04:10,864 Da ne spominjemo Dekanovu nagradu na fakultetu. 26 00:04:17,690 --> 00:04:21,293 Želite da se pridružim timu Plava ruža? 27 00:04:25,031 --> 00:04:26,381 Da. 28 00:04:29,493 --> 00:04:31,511 Prihvaćam. 29 00:04:33,706 --> 00:04:38,351 Ujutro ću vam dati sve informacije. -U redu. 30 00:04:48,387 --> 00:04:50,780 Za Tammy i Plavu ružu. 31 00:04:52,725 --> 00:04:55,076 Za Plavu ružu. 32 00:05:24,966 --> 00:05:27,308 Diane je na putu. 33 00:05:43,683 --> 00:05:45,743 Sjedni, Diane. 34 00:05:50,204 --> 00:05:54,307 Jesi li za piće? -S ledom. 35 00:05:55,001 --> 00:05:56,560 Imaš sreće. 36 00:05:58,004 --> 00:06:01,022 Dakote su još u ledenom dobu. 37 00:06:34,130 --> 00:06:41,110 Diane... U radu s Cooperom dobila si uvid u Plavu ružu. 38 00:06:41,220 --> 00:06:46,658 Iako više ne radiš za FBI, želimo te staviti na zadatak. -Privremeno. 39 00:06:46,934 --> 00:06:49,828 Zbilja trebamo tvoju pomoć. 40 00:06:56,569 --> 00:06:59,712 Što ću ja dobiti? -Nešto love. 41 00:06:59,947 --> 00:07:01,631 Ne mnogo. 42 00:07:03,033 --> 00:07:07,971 Možda zadovoljstvo otkrivanja što se dogodilo Cooperu. 43 00:07:28,510 --> 00:07:29,735 Idemo. 44 00:08:48,549 --> 00:08:51,902 Molim vas paket cigareta Salem. 45 00:09:21,541 --> 00:09:24,518 Koliko je? -133,70 $. 46 00:09:32,176 --> 00:09:36,738 Ne sjećam se da je ova sušena govedina tu bila prije. 47 00:09:38,016 --> 00:09:42,200 To je novo. -Kakva je? 48 00:09:43,352 --> 00:09:46,088 Puretina je, nije govedina. 49 00:09:47,908 --> 00:09:50,009 Je li dimljena? 50 00:09:51,661 --> 00:09:57,850 Mislim da jest. Ista je kao govedina, samo je puretina. 51 00:10:04,549 --> 00:10:07,485 Jesi li bila ovdje kad je došla? 52 00:10:08,720 --> 00:10:12,823 Da... Donijeli su je prije nekoliko tjedana. 53 00:10:12,974 --> 00:10:19,455 Soba ti izgleda drukčije. A muškarci dolaze. 54 00:10:21,775 --> 00:10:27,797 Nisam sigurna da znam što mislite. - Pokušavam ti reći da moraš paziti! 55 00:10:29,449 --> 00:10:31,884 Nešto se može dogoditi. 56 00:10:33,120 --> 00:10:35,638 Meni se nešto dogodilo. 57 00:10:37,457 --> 00:10:39,475 Meni se nešto dogodilo! 58 00:10:39,584 --> 00:10:42,353 Ne osjećam se dobro. 59 00:10:43,714 --> 00:10:45,481 Ne osjećam se dobro. 60 00:10:45,841 --> 00:10:47,650 Ne osjećam se dobro! 61 00:10:49,511 --> 00:10:56,151 Sarah... Sarah, prestani. - Da zovem liječnika? -Prestani. 62 00:10:56,761 --> 00:10:58,904 Napusti ovo mjesto. 63 00:10:59,639 --> 00:11:02,074 Pronađi ključeve od auta. 64 00:11:03,351 --> 00:11:08,705 Uzmi ključeve od auta. Uzmi proklete ključeve! 65 00:11:14,070 --> 00:11:15,587 Što? 66 00:11:19,534 --> 00:11:23,575 Znam gdje živi... Mogu joj ovo dostaviti. 67 00:11:24,561 --> 00:11:26,078 Valjda. 68 00:11:31,973 --> 00:11:37,077 9.30 (NIKAD PRIJE!!!) - 17.30 69 00:11:45,820 --> 00:11:47,338 Chriscole... 70 00:11:58,625 --> 00:12:01,185 Prodaješ Ii opet svoju krv? 71 00:12:02,295 --> 00:12:03,604 Da. 72 00:12:05,298 --> 00:12:11,070 Jesi li Jenkinsu ugradio novi spremnik za plin? -Jesam. 73 00:12:11,179 --> 00:12:13,822 Je li ti platio? -Nije. 74 00:12:14,307 --> 00:12:20,496 Kosiš li travu i grabljaš? - Da. -Plate li te za to? 75 00:12:20,939 --> 00:12:22,247 Ne. 76 00:12:24,276 --> 00:12:30,090 U redu, Chriscole. Evo ti 50 $ za rad. 77 00:12:30,199 --> 00:12:37,514 I ne moraš [ni platiti stanarinu ovaj mjesec. -Što? -Nemoj je platiti. 78 00:12:38,332 --> 00:12:42,894 Idući put kad želiš prodati krv, razgovaraj sa mnom. 79 00:12:43,004 --> 00:12:48,608 Ne sviđa mi se. Ne volim kad ljudi prodaju krv da bi se prehranili. 80 00:12:49,260 --> 00:12:53,238 Istina, bolnicama trebaju ljudi koji doniraju krv, 81 00:12:53,347 --> 00:12:55,824 Ali ti si je već dovoljno dao. 82 00:12:55,933 --> 00:12:59,786 U redu. -Zadrži svoju krv. 83 00:13:00,479 --> 00:13:02,414 U redu. 84 00:14:48,587 --> 00:14:56,318 Zdravo, Sarah. -Hawk. -Svratio sam zbog nekih starih slučajeva. 85 00:14:57,220 --> 00:15:05,160 Vrlo si ljubazan. Ali ovdje si zbog incidenta u trgovini. 86 00:15:05,770 --> 00:15:10,416 Čuo sam za to. Ljudi su se zabrinuli za tebe. 87 00:15:11,776 --> 00:15:15,004 Ne znam što me spopalo. 88 00:15:17,157 --> 00:15:22,052 Jesi li sada dobro? - Osjećam se dobro. 89 00:15:24,909 --> 00:15:31,056 Je li tko u kući? - Nije. To je nešto u kuhinji. 90 00:15:34,002 --> 00:15:37,271 Ti si, onda, u redu. 91 00:15:38,548 --> 00:15:43,986 To je prokleto loša priča, zar nije, Hawk? 92 00:15:47,849 --> 00:15:54,792 Sarah, ako ti treba pomoć, nazovi me. Ozbiljno. 93 00:15:58,489 --> 00:16:01,450 Za bilo kakvu pomoć. 94 00:16:04,813 --> 00:16:06,246 Hvala, Hawk. 95 00:16:54,622 --> 00:16:56,514 LAS VEGAS? 96 00:17:00,878 --> 00:17:04,064 JOŠ NISU PITALI. 97 00:17:22,441 --> 00:17:26,544 Oprostite. Šerif Truman je ovdje. -Neka uđe. 98 00:17:34,078 --> 00:17:37,806 Frank. Dobro te je vidjeti. Kako si? 99 00:17:38,374 --> 00:17:40,809 Sjedni. -Da... 100 00:17:41,836 --> 00:17:43,353 Onda... 101 00:17:53,604 --> 00:17:55,580 Kako ti mogu pomoći? 102 00:17:56,315 --> 00:17:58,875 Ovo nije lako reći. 103 00:18:02,279 --> 00:18:08,509 Tvoj je unuk Richard pregazio i ubio onog dječaka. 104 00:18:13,290 --> 00:18:15,308 Bože! 105 00:18:17,044 --> 00:18:18,770 Richard. 106 00:18:20,089 --> 00:18:25,443 Čini se da je htio ubiti ijedinu svjedokinju. 107 00:18:26,804 --> 00:18:30,198 Miriam Sullivan, tetu iz vrtića. 108 00:18:30,307 --> 00:18:36,204 Na intenzivnoj je njezi. Nema osiguranje. Treba na operaciju. 109 00:18:36,897 --> 00:18:40,458 Nadao sam se da ćeš... -Naravno! 110 00:18:42,444 --> 00:18:44,087 Riješit ću to. 111 00:18:46,740 --> 00:18:48,216 Richard... 112 00:18:49,201 --> 00:18:52,261 Taj mali nikad nije bio dobar. 113 00:18:53,998 --> 00:18:57,141 Oprosti što sam ti to morao javiti. 114 00:19:02,662 --> 00:19:08,934 Harry, tvoj brat, više je puta imao problema s Richardom. 115 00:19:09,628 --> 00:19:13,819 Ništa strašno, ali svaki je put bio sve gori. 116 00:19:15,973 --> 00:19:20,812 Zna li Harry za ovo? - Da. U kontaktu smo. 117 00:19:20,921 --> 00:19:23,398 Gdje je Richard, u zatvoru? 118 00:19:24,884 --> 00:19:28,695 U bijegu je. Ako ti se javi... 119 00:19:29,513 --> 00:19:31,489 Čisto sumnjam. 120 00:19:31,599 --> 00:19:37,829 Izgubili smo kontakt kad sam mu odbio dati više novca. 121 00:19:38,981 --> 00:19:40,540 Kako je Harry? 122 00:19:41,650 --> 00:19:45,525 Drži se. Nadamo se najboljem. 123 00:19:45,635 --> 00:19:47,444 Naravno. 124 00:19:48,221 --> 00:19:52,240 A ta cura? Je li ovdje u bolnici? -Da. 125 00:19:52,475 --> 00:19:55,744 Na intenzivnoj njezi? -Da. 126 00:19:58,105 --> 00:20:00,999 A dječakovi roditelji? 127 00:20:01,984 --> 00:20:04,836 Možeš zamisliti. 128 00:20:20,253 --> 00:20:24,432 Htio sam ovo poslati Harryju. -Što je to? 129 00:20:24,917 --> 00:20:26,684 Ovaj ključ... 130 00:20:28,170 --> 00:20:36,152 Došao je poštom nekidan. Ovakav ključ nemamo već 20 g. 131 00:20:38,430 --> 00:20:41,407 Soba 315. 132 00:20:42,476 --> 00:20:48,497 Siguran sam da je to stari ured agenta Coopera. 133 00:20:50,734 --> 00:20:54,962 Mislio sam da bi ga Harry htio za uspomenu. 134 00:20:55,991 --> 00:20:59,385 Misliš Ii da bi? -Da. 135 00:21:00,830 --> 00:21:02,305 Da, Bene. 136 00:21:03,374 --> 00:21:05,850 Želiš li da mu ga odnesem? 137 00:21:07,253 --> 00:21:08,686 Da. 138 00:21:09,338 --> 00:21:13,691 Da... Misliš Ii da bi mu se svidio? -Da. 139 00:21:15,845 --> 00:21:17,987 Zanimljivo. 140 00:21:18,556 --> 00:21:23,076 Otvaramo stari slučaj u vezi s Cooperom. 141 00:21:24,186 --> 00:21:29,541 Čudno da se ovaj ključ pojavio nakon svih ovih godina. 142 00:21:31,527 --> 00:21:32,919 Da... 143 00:21:34,697 --> 00:21:36,756 I ja sam to pomislio. 144 00:21:40,161 --> 00:21:45,223 Mislim da bi mu se svidio. Mnogo bi mu značio. 145 00:21:49,754 --> 00:21:53,523 Oprosti što sam ti donio ove vijesti. 146 00:21:53,966 --> 00:22:00,278 Lijepo te je vidjeti, da je barem u boljim okolnostima. -Da... 147 00:22:00,470 --> 00:22:04,615 Javit ću ti... Ako mi se javi. 148 00:22:05,517 --> 00:22:08,536 A ja tebi ako što saznamo. 149 00:22:11,398 --> 00:22:12,873 Hvala, Frank. 150 00:22:17,112 --> 00:22:18,504 Za Harryja. 151 00:22:48,769 --> 00:22:50,068 Richard... 152 00:22:51,220 --> 00:22:52,654 Moj unuk. 153 00:22:55,391 --> 00:22:57,575 Ubio je onog dječaka. 154 00:23:02,273 --> 00:23:03,623 Žao mi je. 155 00:23:13,956 --> 00:23:16,391 Richard nikad nije imao oca. 156 00:23:28,429 --> 00:23:29,529 Sjećam se... 157 00:23:31,182 --> 00:23:33,075 Sjećam se vožnje. 158 00:23:38,208 --> 00:23:42,061 Otac mi je nabavio stari Schwinn. 159 00:23:43,547 --> 00:23:44,939 Rabljeni. 160 00:23:46,842 --> 00:23:49,026 Obojio ga je u zeleno. 161 00:23:50,637 --> 00:23:52,488 Kupio novo sjedalo. 162 00:23:54,474 --> 00:24:01,372 Dvije nijanse zelene. Boje limete i boja šume. 163 00:24:04,026 --> 00:24:05,543 Široke gume. 164 00:24:07,279 --> 00:24:13,134 Bilo ga je teško voziti, ali obožavao sam taj bicikl. 165 00:24:16,205 --> 00:24:19,015 Obožavao sam ga. 166 00:24:21,919 --> 00:24:24,312 Vozio bih se s prijateljima... 167 00:24:35,974 --> 00:24:37,491 Nazovi bolnicu. 168 00:24:38,268 --> 00:24:43,080 Organiziraj plaćanje troškova liječenja za Miriam... 169 00:24:43,440 --> 00:24:46,667 Ne znam prezime, ali znat će o kome je riječ. 170 00:24:46,860 --> 00:24:49,670 Sve troškove liječenja. 171 00:24:51,990 --> 00:24:53,841 Richard ju je napao. 172 00:24:55,536 --> 00:24:56,969 Mora na operaciju. 173 00:24:59,206 --> 00:25:03,808 Molim te, odmah to riješi. - Naravno. Odmah ću to učiniti. 174 00:25:12,760 --> 00:25:15,779 Obožavao sam taj bicikl. 175 00:25:18,516 --> 00:25:20,997 Obožavao sam bicikl... 176 00:25:22,233 --> 00:25:24,501 Koji mi je otac darovao. 177 00:25:30,199 --> 00:25:34,928 Zamka je bila postavljena. Čekali su do nakon ponoći 178 00:25:35,163 --> 00:25:42,894 I onda ih je došlo 75. Sirene su zavijale, pištolji bili spremni... 179 00:26:01,564 --> 00:26:02,789 Alberte. 180 00:26:13,451 --> 00:26:17,804 Gordone, zamoli prijateljicu da pričeka dolje. 181 00:26:22,043 --> 00:26:27,814 Dušo, ispričaj nas na trenutak. Nazvat ću te na telefon u baru. 182 00:26:29,509 --> 00:26:31,568 Naravno, dragi. 183 00:27:08,256 --> 00:27:09,564 Prekrasno-H 184 00:28:00,808 --> 00:28:02,075 Odlično. 185 00:28:03,519 --> 00:28:04,786 Dobro je. 186 00:29:00,254 --> 00:29:01,438 Nazvat ću te. 187 00:29:09,933 --> 00:29:15,204 Posjećuje maminu prijateljicu čija je kći nestala. 188 00:29:16,481 --> 00:29:24,584 Majka ima farmu repe. Rekao sam da joj kaže da će se kći pojaviti. 189 00:29:33,327 --> 00:29:37,847 Ni ona me nije shvatila. Ne prevodi se dobro na francuski. 190 00:29:37,957 --> 00:29:45,521 Shvaćaš li da se na Zemlji govori više od 6000 jezika? 191 00:29:57,435 --> 00:29:58,786 Što je, Alberte? 192 00:30:04,109 --> 00:30:07,795 Dolazna poruka za Diane: Las Vegas? 193 00:30:08,154 --> 00:30:12,967 Odlazna: Još nisu pitali. 194 00:30:19,541 --> 00:30:24,061 Što znamo a da je već nismo o tome pitali? 195 00:30:31,636 --> 00:30:39,243 Shvatit ćemo. Ali sad bih se htio vratiti ovom finom vinu. 196 00:30:40,270 --> 00:30:42,871 Kakvo je? 197 00:30:45,650 --> 00:30:47,418 23.05 h. 198 00:31:12,469 --> 00:31:13,652 Alberte... 199 00:31:17,766 --> 00:31:20,868 Katkad se zbilja brinem za tebe. 200 00:32:03,071 --> 00:32:05,256 Jesi li sigurna? -Jesam. 201 00:32:06,825 --> 00:32:10,303 Nemamo vremena za mučenje, gladna sam. 202 00:32:11,121 --> 00:32:14,307 Prošli smo uz restoran. Samo ga upucaj. 203 00:32:15,626 --> 00:32:17,184 U redu, ondje sam. 204 00:32:19,411 --> 00:32:23,806 Upucat ću ga u noge i oteti pa ga možeš mučiti. 205 00:32:26,001 --> 00:32:30,062 Rekla sam ti, gladna sam. -Samo provjeravam. 206 00:32:41,683 --> 00:32:42,992 Stigao je. 207 00:33:23,906 --> 00:33:26,466 Tata! 208 00:33:27,785 --> 00:33:30,053 Iduća postaja, restoran. 209 00:33:55,534 --> 00:33:59,971 19 je sati, znate li gdje vam je sloboda? 210 00:34:09,548 --> 00:34:13,734 Javljam se uživo... I elektrizirano iz studija A 211 00:34:13,844 --> 00:34:20,950 Na vrhu strmine White Tail Peak, krov vau-vau Hindu Kusha SAD-a. 212 00:34:21,351 --> 00:34:25,037 Ja sam dr. Amp, isfuravam vamp za slobodu. 213 00:34:25,272 --> 00:34:27,832 Penjem se na rampu do pravde. 214 00:34:28,066 --> 00:34:30,668 I uključujem lampu slobode. 215 00:34:38,994 --> 00:34:41,053 Što vam je na umu večeras? 216 00:34:41,705 --> 00:34:44,140 Znate da ću vam reći što je meni. 217 00:34:44,291 --> 00:34:49,312 Tonemo duboko u blato. Djelujte! 218 00:34:51,882 --> 00:34:58,154 Prijatelji, svi živimo u blatu. U govnima! 219 00:34:58,764 --> 00:35:02,325 Iskopajte se iz govana! 220 00:35:16,657 --> 00:35:22,428 Ovo je vaša sjajna, zlatna lopata. Dva premaza. Zajamčeno. 221 00:35:22,830 --> 00:35:27,892 Iskopajte se iz sranja i dođite do istine. 222 00:35:29,211 --> 00:35:31,854 Meni djeluje, dr. Amp. 223 00:35:31,964 --> 00:35:39,862 Izvucite se iz sranja za 29,99 $. Tako je! Samo 29,99 $. 224 00:35:40,097 --> 00:35:46,911 Plus dostava. Ne prihvaćajte zamjene. Nabavite je odmah! 225 00:35:48,689 --> 00:35:53,834 A gadovi su opet počeli! Te velike korporacije 226 00:35:54,528 --> 00:36:00,883 Pune su čudovišnih glodavaca, otrovnih i ogavnih ubojica. 227 00:36:01,201 --> 00:36:07,390 Oni jedu, piju i seru novac. Političare kupuju pjesmama! 228 00:36:07,666 --> 00:36:13,227 Oni pjevaju dok se mi gušimo i kašljemo. 229 00:36:13,962 --> 00:36:20,078 Prevareni smo. Jebite se svi koji ste izdali vlastite glasače! 230 00:36:20,355 --> 00:36:25,574 Izabrali su vas da im poboljšate živote! Jebite se u guzicu! 231 00:36:25,683 --> 00:36:32,669 Jebene izdajničke lutke! Deveta vas razina pakla čeka! 232 00:37:15,446 --> 00:37:20,425 Ne mogu više čekati poziv, idem u bar. Znam... 233 00:37:20,952 --> 00:37:26,264 Nije ga volio, ali sve smo drugo provjerili. ideš li sa mnom? 234 00:37:26,374 --> 00:37:30,894 Audrey... Pogledaj ovu papirologiju. imam rok. 235 00:37:31,629 --> 00:37:38,068 Gle, cijele hrpe. Ne mogu to ostaviti i ići van. 236 00:37:38,292 --> 00:37:43,771 I ja želim pronaći Billyja, ali ne možemo li započeti ujutro? 237 00:37:43,881 --> 00:37:50,570 Mladi je mjesec, bit će mračno. Naspavaj se, tražit ćemo ga sutra. 238 00:37:51,472 --> 00:37:54,574 Kakvo si ti govno? 239 00:37:54,850 --> 00:38:00,079 Da nestaneš, bi li htio da svi prvo završe zadaću, a onda te traže? 240 00:38:01,232 --> 00:38:07,545 Ti si obični beskičmenjak i jadnik. Znaš li to? 241 00:38:08,593 --> 00:38:12,237 Znaš Ii? Jer to zbilja jesi. 242 00:38:12,389 --> 00:38:15,950 Audrey, imam rok. 243 00:38:16,977 --> 00:38:23,374 Moram ovo dovršiti. Ponižavaš me jer ispunjavam obveze. 244 00:38:23,608 --> 00:38:29,380 Billy je negdje, ali večeras ga nećeš pronaći. Jamčim ti. 245 00:38:29,573 --> 00:38:35,844 O, siguran si? U koju jebenu kristalnu kuglu gledaš? 246 00:38:37,289 --> 00:38:44,103 Zašto je ne pitaš gdje je Billy, nema ga već dva dana. 247 00:38:45,380 --> 00:38:50,651 Pitaj svoju kuglu. -Daj, Audrey. Znaš da je nemam. 248 00:38:51,303 --> 00:38:57,780 Kasno je i spava mi se. imam još mnogo posla prije spavanja. 249 00:38:58,098 --> 00:39:04,120 Jadni jebeni jadničak. -Ne razgovaraj tako sa suprugom. 250 00:39:04,396 --> 00:39:08,666 Dobar sam ti, uvijek to govoriš. Da sam ti dobar. 251 00:39:08,775 --> 00:39:10,793 Koga briga? 252 00:39:15,509 --> 00:39:22,365 Što? Moram ti stalno zahvaljivati i štovati te na koljenima? 253 00:39:22,474 --> 00:39:27,245 Ne sviđa mi se tvoj ton. -Gle, Charlie. 254 00:39:27,396 --> 00:39:31,958 Budimo realni. Nemaš muda. 255 00:39:32,109 --> 00:39:38,047 Zato sam zaljubljena u Billyja. Zato se jebem s Billyjem. 256 00:39:38,157 --> 00:39:44,762 Audrey! -Vidjela sam ga u snu. Krvario je iz nosa i usta. 257 00:39:44,913 --> 00:39:49,475 Snovi katkad nagovijeste istinu! Moram ići! 258 00:39:49,585 --> 00:39:52,729 Tražila sam te za društvo! I zaštitu. 259 00:39:53,005 --> 00:39:57,650 No toliko si jadan da bih ja štitila tebe. 260 00:39:58,469 --> 00:40:04,407 I Tina! Moram je pronaći. Ona je zadnja vidjela Billyja. 261 00:40:04,516 --> 00:40:08,369 A ne mogu podnijeti da sam u istoj sobi s njom. 262 00:40:08,604 --> 00:40:11,873 Trebao si je nazvati, ali nikad nisi. 263 00:40:15,277 --> 00:40:17,587 Ne ljuti se na mene, Audrey. 264 00:40:18,280 --> 00:40:24,677 Znaš da ti želim najbolje. - Da? Onda potpiši one papire. 265 00:40:24,995 --> 00:40:30,224 Ne znam, Audrey. Ti papiri... Nešto je čudno u vezi s njima. 266 00:40:30,960 --> 00:40:35,980 Neću ništa potpisati dok ih odvjetnik ne provjeri. -Shvaćam. 267 00:40:36,632 --> 00:40:39,525 Možda da ih provjeri Paul. 268 00:40:40,177 --> 00:40:46,032 Možda da te on posjeti. - Nemoj. Nemoj biti takva. 269 00:40:46,308 --> 00:40:51,954 Ja sam tvoj suprug. imam prava. -Odrekao si se tih prava. 270 00:40:53,399 --> 00:40:54,916 Što? 271 00:40:58,570 --> 00:41:02,423 Misliš, prekršila bi naš ugovor? 272 00:41:04,493 --> 00:41:12,225 Ne bi se držala ugovora? - To ću učiniti. To veći činim. 273 00:41:17,840 --> 00:41:19,190 U redu, Audrey. 274 00:41:23,012 --> 00:41:29,033 Poći ću s tobom. Spava mi se, ali idem. 275 00:41:30,227 --> 00:41:31,536 Kamo idemo? 276 00:41:33,063 --> 00:41:35,915 U bar, rekla sam ti. 277 00:41:36,692 --> 00:41:38,960 Audrey... 278 00:41:40,821 --> 00:41:42,672 Ići ću. 279 00:41:43,324 --> 00:41:45,383 Trebat će mi jakna. 280 00:41:47,286 --> 00:41:53,349 Vidim da ti svoju već imaš. - Da, rekla sam ti da idemo van. 281 00:41:53,459 --> 00:41:59,731 U Očito mi treba jakna. - Suma se proteže kilometrima. 282 00:41:59,923 --> 00:42:06,863 Misliš da ćemo samo ušetati u bar i on će biti ondje? 283 00:42:06,972 --> 00:42:10,366 Samo uzmi jaknu! 284 00:42:10,851 --> 00:42:15,204 Šupčino! -Čekaj malo. 285 00:42:18,857 --> 00:42:20,040 Tina. 286 00:42:21,902 --> 00:42:24,128 Daj da je nazovem, može? 287 00:42:24,863 --> 00:42:28,632 Znam, reći ću joj da sam sâm, ali... 288 00:42:28,742 --> 00:42:34,013 Da vidimo zna li što. Ako joj je muž ondje, neće moći razgovarati, ali... 289 00:42:34,122 --> 00:42:37,057 Provjerimo... U redu? 290 00:42:38,251 --> 00:42:40,895 Dobro, nazovi kuju, vidi što zna. 291 00:42:41,004 --> 00:42:44,023 Navodno ga je posljednja vidjela. 292 00:42:44,508 --> 00:42:49,153 Ali mislim da je Chuck lud, ne možemo na njega računati. 293 00:42:51,264 --> 00:42:55,785 Chuck ti je rekao da je Tina posljednja vidjela Billyja? 294 00:42:58,397 --> 00:42:59,439 Da. 295 00:43:04,403 --> 00:43:10,299 Znaš li da je on ukrao Billyjev kamionet? -O čemu ti to? 296 00:43:10,701 --> 00:43:16,222 Billy je vidio Chucka kako se odvezao s njegovim kamionetom. 297 00:43:16,915 --> 00:43:20,392 I? -I Billy je zvao šerifa. 298 00:43:21,576 --> 00:43:26,555 I? -I pronašli su kamionet to isto popodne. 299 00:43:29,209 --> 00:43:36,982 Što se dogodilo? -Billy je dobio kamionet i odustao od tužbe. 300 00:43:37,592 --> 00:43:39,234 Zbilja? 301 00:43:42,357 --> 00:43:43,707 U redu. 302 00:43:45,610 --> 00:43:46,836 Nazovi Tinu. 303 00:44:11,470 --> 00:44:13,320 Tako sam umoran, Audrey. 304 00:44:15,839 --> 00:44:20,108 Halo? Tina, Charlie je. Kako si? 305 00:44:25,056 --> 00:44:28,158 Da? Da, znam. 306 00:44:29,404 --> 00:44:33,966 Oprosti što kasno zovem. Htio sam te nešto pitati. 307 00:44:34,868 --> 00:44:36,093 U redu? 308 00:44:40,624 --> 00:44:46,771 Da, Chuck mi je rekao da si ti posljednja vidjela Billyja. 309 00:44:48,006 --> 00:44:52,777 Je li to istina? Što? 310 00:44:56,014 --> 00:44:57,948 Da, to znam. 311 00:45:00,477 --> 00:45:01,702 Sigurna si? 312 00:45:06,608 --> 00:45:10,753 Ali... U redu. 313 00:45:12,906 --> 00:45:14,006 Da. 314 00:45:17,244 --> 00:45:18,552 Da, Tina. 315 00:45:21,456 --> 00:45:22,556 U redu. 316 00:45:23,500 --> 00:45:25,226 Kako si saznala... 317 00:45:27,629 --> 00:45:28,854 Zbilja? 318 00:45:33,719 --> 00:45:34,860 Moj Bože! 319 00:45:37,139 --> 00:45:38,322 Hvala ti, Tina. 320 00:45:41,184 --> 00:45:42,368 Super. 321 00:45:47,983 --> 00:45:50,126 Razgovarat ćemo uskoro. 322 00:45:50,819 --> 00:45:52,253 Pokušat ću sutra. 323 00:45:56,783 --> 00:46:01,053 Da, još jedanput, oprosti što sam te nazvao tako kasno. 324 00:46:01,580 --> 00:46:04,890 Nevjerojatno je to što mi govoriš. 325 00:46:08,170 --> 00:46:11,564 Neću. -Hajde... 326 00:46:12,591 --> 00:46:13,858 Obećavam. 327 00:46:17,804 --> 00:46:19,155 Da, i ja isto. 328 00:46:24,644 --> 00:46:25,870 Bok. 329 00:46:49,711 --> 00:46:52,146 Nećeš mi reći što je rekla? 330 00:46:59,763 --> 00:47:02,114 Nećeš mi reći što je rekla?! 331 00:47:05,977 --> 00:47:07,286 Charlie! 332 00:47:36,824 --> 00:47:38,424 Znam da ste zatvoreni. 333 00:47:39,243 --> 00:47:40,468 Hvala. 334 00:48:10,655 --> 00:48:15,967 Koordinate... 335 00:48:26,587 --> 00:48:34,402 Tko... Or... Di... Na... Te. 336 00:48:35,179 --> 00:48:36,488 Plus dva. 337 00:48:54,574 --> 00:48:57,133 TWIN PEAKS 338 00:50:25,616 --> 00:50:26,966 Gdje Je Angela? 339 00:50:28,744 --> 00:50:32,513 Nemam pojma. Trebala je nastupati sinoć. 340 00:50:33,290 --> 00:50:35,016 Ni tad se nije pojavila. 341 00:50:36,251 --> 00:50:38,019 Možda je s Clarkom. 342 00:50:39,338 --> 00:50:43,566 Clarkom? -Da. U zadnje se vrijeme druže. 343 00:50:48,347 --> 00:50:52,658 Zbilja? -Da. Djeluješ iznenađeno. 344 00:50:52,768 --> 00:50:57,747 Da. Vidjela sam ga s Mary ovdje prije dva dana. 345 00:51:00,317 --> 00:51:01,709 Mrzim je. 346 00:51:03,195 --> 00:51:07,215 Pa... -I Angela je jebeno mrzi. 347 00:51:10,118 --> 00:51:13,763 Što su radili? - Praktički su se ljubili. 348 00:51:13,872 --> 00:51:17,350 Sporo su plesali i bližili se. 349 00:51:17,918 --> 00:51:20,561 Ondje u kutu, u svome svijetu. 350 00:51:21,755 --> 00:51:27,777 Mnogo ih je ljudi vidjelo. - Angela će poludjeti kad sazna. 351 00:51:28,178 --> 00:51:34,200 Misli ozbiljno u vezi s Clarkom. Već je nekoliko tjedana s njim. 352 00:51:34,893 --> 00:51:40,831 Čak i sanja o njemu. - Sranje. Clark se širi uokolo. 353 00:51:44,820 --> 00:51:47,171 I više nije na lijekovima. 354 00:51:49,783 --> 00:51:53,010 Nadam se da Clark neće ovo sjebati. 355 00:51:53,579 --> 00:51:55,596 Ona to neće moći podnijeti. 356 00:51:55,706 --> 00:52:00,226 Pa, da... Na rubu je. 357 00:52:00,586 --> 00:52:02,061 Tko ne bi bio? 358 00:52:02,963 --> 00:52:07,984 Nakon što je onako izgubila majku. -Kvragu! -Da. -Hej! 359 00:52:08,260 --> 00:52:14,115 Gotovo su me ubili na putu. Neki se kreten gotovo zabio u mene. 360 00:52:14,224 --> 00:52:18,870 Vidio sam samo dva svjetla. Gotovo sam udario u drvo. 361 00:52:19,146 --> 00:52:21,205 Neki me farmer izvukao. 362 00:52:21,523 --> 00:52:24,000 Mogao bih ubiti toga gada! 363 00:52:26,111 --> 00:52:29,672 Trebam pivo. I ti. Želiš li ti još jedno? -Naravno. 364 00:52:29,823 --> 00:52:32,425 Odmah se vraćam. -Hvala, Trick. 365 00:52:33,118 --> 00:52:37,388 Čini se da je sretan što je uopće živ. -Svakako. 366 00:52:38,123 --> 00:52:43,936 Inače, nije li on u kućnom pritvoru? - Nije. Mislim, to je gotovo. 367 00:52:46,089 --> 00:52:48,357 Opet je slobodan čovjek. 368 00:52:49,676 --> 00:52:53,154 Slobodan čovjek. -To! 369 00:52:53,159 --> 00:53:05,155 Obrada by: www.exyu-subs.tk