1 00:01:46,440 --> 00:01:49,735 Heldigvis kommer vinen fra Gordons kælder. 2 00:01:49,902 --> 00:01:53,155 Nej, det er dig, der fortæller. 3 00:01:55,490 --> 00:01:58,493 Ignorér den underlige mand. 4 00:02:04,082 --> 00:02:07,294 - Skål for FBI. - Skål. 5 00:02:15,427 --> 00:02:18,013 - Albert. - Gordon. 6 00:02:21,225 --> 00:02:24,436 Okay, her er detaljerne. 7 00:02:24,603 --> 00:02:27,940 Fat jer i korthed - 8 00:02:28,106 --> 00:02:32,152 - og undgå høje, skarpe lyde. 9 00:02:39,326 --> 00:02:44,414 I 1970 afbrød USA's luftvåben Projekt Blue Book - 10 00:02:44,581 --> 00:02:48,085 - hvor man i tyve år havde efterforsket ufoer. 11 00:02:48,252 --> 00:02:53,757 De mente ikke, der fandtes beviser, så nationen var ikke i fare. 12 00:02:53,924 --> 00:02:58,595 Med andre ord var det en omfattende mørklægning. Skål. 13 00:02:59,680 --> 00:03:01,181 Skål. 14 00:03:08,564 --> 00:03:13,068 Få år senere nedsatte militæret og FBI en hemmelig ekspertgruppe - 15 00:03:13,235 --> 00:03:19,157 - der skulle håndtere de sager, som Blue Book aldrig fik løst. 16 00:03:19,324 --> 00:03:25,664 Projektet blev kaldt Blue Rose efter en ytring fra en af sagerne. 17 00:03:25,831 --> 00:03:32,087 Løsningen krævede, vi gik nye veje, så det har vi gjort lige siden. 18 00:03:32,254 --> 00:03:35,924 Gordon udpegede Phillip Jeffries til leder af gruppen. 19 00:03:36,091 --> 00:03:41,054 Kort efter hentede han mig, Chet Desmond og Dale Cooper ind. 20 00:03:42,806 --> 00:03:48,478 Som du måske har bemærket, er jeg den eneste, der ikke er forsvundet. 21 00:03:48,645 --> 00:03:53,817 Derfor har Gordon tøvet med at trække nye ind i folden. 22 00:03:53,984 --> 00:03:55,652 Indtil i aften. 23 00:03:59,489 --> 00:04:06,371 Vi har haft dig i søgelyset, siden du bestod med glas i gymnasiet - 24 00:04:06,538 --> 00:04:11,543 - blev elitestudent på MIT og klassens bedste på Quantico. 25 00:04:17,799 --> 00:04:21,220 Inviterer I mig med i Blue Rose-gruppen? 26 00:04:25,057 --> 00:04:26,433 Jeps. 27 00:04:29,686 --> 00:04:32,523 Jeg vil gerne være med. 28 00:04:33,941 --> 00:04:38,612 - Jeg gider dig en briefing i morgen. - Okay. 29 00:04:48,622 --> 00:04:51,250 Skål for Tammy og Blue Rose. 30 00:04:52,793 --> 00:04:55,420 Blue Rose. 31 00:05:25,158 --> 00:05:27,744 Diane er på vej. 32 00:05:43,886 --> 00:05:46,430 Sid ned, Diane. 33 00:05:50,350 --> 00:05:54,855 - Vil du have en drink? - Jeg plejer at bruge is. 34 00:05:55,022 --> 00:06:00,819 Så har du heldet med dig. Dakota lever stadig i istiden. 35 00:06:34,728 --> 00:06:40,859 Dit samarbejde med agent Cooper har givet dig indblik i Blue Rose. 36 00:06:41,026 --> 00:06:44,905 Selv om du har forladt FBI, vil vi gerne bruge dig. 37 00:06:45,072 --> 00:06:49,868 Som vikar. Vi har brug for din hjælp. 38 00:06:56,667 --> 00:07:00,754 - Hvad får jeg ud af det? - Lidt småpenge. 39 00:07:03,173 --> 00:07:07,719 Måske finder du ud af, hvad der blev af din ven Cooper. 40 00:07:28,448 --> 00:07:30,909 Lad det rulle. 41 00:08:48,028 --> 00:08:51,615 Må jeg bede om en karton Salem? 42 00:09:21,687 --> 00:09:24,940 - Hvad bliver det? - 133,70. 43 00:09:32,155 --> 00:09:36,368 Jeg har vist ikke set det tørrede kød før. 44 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 Det er nyt. 45 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 - Hvilken slags er det? - Det er kalkun. 46 00:09:47,921 --> 00:09:51,300 Er det røget? 47 00:09:51,466 --> 00:09:58,390 Det tror jeg. Det er ligesom tørret oksekød. 48 00:10:04,521 --> 00:10:08,609 Var du her, da I fik det? 49 00:10:08,775 --> 00:10:12,863 Ja. Det kom for et par uger siden. 50 00:10:13,030 --> 00:10:16,909 Lokalet ser anderledes ud. 51 00:10:17,075 --> 00:10:20,120 Og der er mænd på vej. 52 00:10:20,287 --> 00:10:23,457 Jeg er ikke helt med. 53 00:10:23,624 --> 00:10:27,836 Jeg prøver at advare jer! 54 00:10:29,588 --> 00:10:33,133 Der kan ske ting og sager. 55 00:10:33,300 --> 00:10:37,387 Der skete noget med mig. 56 00:10:37,554 --> 00:10:42,768 Der skete noget med mig! Jeg har det ikke så godt. 57 00:10:43,894 --> 00:10:47,773 Jeg har det ikke så godt! 58 00:10:49,608 --> 00:10:54,154 - Sarah. Hold op. - Skal jeg ringe efter en læge? 59 00:10:54,321 --> 00:10:58,534 Hold op. Gå din vej. 60 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Find bilnøglen. 61 00:11:03,497 --> 00:11:08,418 Find bilnøglen. Find den fandens nøgle! 62 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 Hvad var det? 63 00:11:17,803 --> 00:11:23,141 Jeg ved, hvor hun bor. Jeg kan bringe ud. 64 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Måske. 65 00:11:45,998 --> 00:11:48,083 Kriscol. 66 00:11:58,677 --> 00:12:04,975 - Har du solgt dit blod igen? - Ja. 67 00:12:05,142 --> 00:12:10,939 Du monterede en ny propantank for Jenkins i sidste uge. 68 00:12:11,106 --> 00:12:14,484 - Fik du penge for det? - Nej. 69 00:12:14,651 --> 00:12:18,906 - Slår du græs og fejer blade? - Ja. 70 00:12:19,072 --> 00:12:22,993 - Får du penge for det? - Nej. 71 00:12:24,369 --> 00:12:30,250 Okay, Kriscol. Her er 50 dollars for indsatsen. 72 00:12:30,417 --> 00:12:34,421 Og så behøver du ikke betale månedens husleje. 73 00:12:34,588 --> 00:12:38,383 - Hvad? - Du behøver ikke betale. 74 00:12:38,550 --> 00:12:44,556 Næste gang du vil sælge blod, skal du komme til mig. Det går ikke. 75 00:12:44,723 --> 00:12:48,101 Folk skal ikke sælge blod for at få råd til mad. 76 00:12:48,268 --> 00:12:53,273 Hospitalerne har brug for blod. 77 00:12:53,440 --> 00:12:57,277 - Men du har allerede givet rigeligt. - Ja. 78 00:12:57,444 --> 00:13:01,615 - Behold dit blod, Kriscol. - Ja. 79 00:14:48,972 --> 00:14:51,934 - Goddag, Sarah. - Hawk. 80 00:14:52,100 --> 00:14:57,231 I forbindelse med nogle gamle sager kom jeg i tanke om dig. 81 00:14:57,397 --> 00:15:02,236 Tak, men du er nok i virkeligheden kommet - 82 00:15:02,402 --> 00:15:05,989 - på grund af episoden hos købmanden. 83 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 Ja, jeg har hørt om det. Folk blev bekymrede for dig. 84 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 85 00:15:16,708 --> 00:15:22,005 - Men nu har du det bedre. - Jeg har det fint. 86 00:15:24,883 --> 00:15:30,681 - Er der nogen i huset? - Nej, det er bare noget i køkkenet. 87 00:15:34,142 --> 00:15:35,769 Så du har det godt. 88 00:15:38,647 --> 00:15:43,777 Det er sgu en dårlig historie, ikke? 89 00:15:47,948 --> 00:15:54,872 Sarah, hvis du har brug for hjælp, ringer du bare. Det mener jeg. 90 00:15:58,458 --> 00:16:01,628 Al slags hjælp. 91 00:16:04,965 --> 00:16:06,758 Tak, Hawk. 92 00:17:22,501 --> 00:17:27,339 - Politimester Truman er her. - Send ham bare ind. 93 00:17:34,054 --> 00:17:38,475 Godt at se dig. Hvordan går det? 94 00:17:38,642 --> 00:17:43,772 Sid ned. Nå ... 95 00:17:53,740 --> 00:17:59,413 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Det er ikke nemt at sige, Ben. 96 00:18:02,332 --> 00:18:08,755 Det var dit barnebarn Richard, der kørte den lille dreng ned. 97 00:18:13,260 --> 00:18:18,182 Åh nej. Richard. 98 00:18:20,058 --> 00:18:26,607 Det ser ud, som om han forsøgte at slå det eneste øjenvidne ihjel. 99 00:18:26,773 --> 00:18:31,778 Miriam Sullivan, pædagog. Hun er indlagt på intensiv. 100 00:18:31,945 --> 00:18:37,951 Hun har ingen sygeforsikring og skal opereres, så jeg håbede ... 101 00:18:38,118 --> 00:18:44,416 Selvfølgelig. Jeg skal nok ordne det. 102 00:18:46,752 --> 00:18:52,049 Richard. Han har aldrig været helt normal. 103 00:18:54,092 --> 00:18:57,429 Jeg beklager. 104 00:19:02,768 --> 00:19:09,566 Harry, din bror, har også haft uoverensstemmelser med Richard. 105 00:19:09,733 --> 00:19:14,071 Det blev bare værre og værre. 106 00:19:16,156 --> 00:19:20,953 - Ved Harry noget? - Ja, vi holder kontakt. 107 00:19:21,119 --> 00:19:24,957 Hvor er Richard? Er han fængslet? 108 00:19:25,123 --> 00:19:29,503 Han er på flugt. Hvis du hører fra ham ... 109 00:19:29,670 --> 00:19:31,630 Det tvivler jeg på. 110 00:19:31,797 --> 00:19:37,803 Vi mistede kontakten, da jeg nægtede at give ham flere penge. 111 00:19:39,179 --> 00:19:45,519 - Hvordan går det med Harry? - Han kæmper. Vi krydser fingre. 112 00:19:45,686 --> 00:19:49,398 Selvfølgelig. Og hvad med pigen? 113 00:19:49,565 --> 00:19:55,153 - Er hun indlagt her? På intensiv? - Ja. 114 00:19:58,073 --> 00:20:04,079 - Hvad har drengens forældre det? - Det kan du nok forestille dig. 115 00:20:20,262 --> 00:20:24,516 - Jeg ville sende den her til Harry. - Hvad er det? 116 00:20:24,683 --> 00:20:30,939 Det er en nøgle. Den dukkede op med posten forleden. 117 00:20:31,106 --> 00:20:35,861 Vi har ikke brugt den slags nøgler i tyve år. 118 00:20:38,614 --> 00:20:42,492 Værelse 315. 119 00:20:42,659 --> 00:20:48,498 Jeg mener, at det er nøglen til agent Coopers gamle værelse. 120 00:20:50,792 --> 00:20:55,172 Harry kunne få den som et minde. 121 00:20:56,048 --> 00:20:59,718 - Ville han blive glad for den? - Ja. 122 00:21:00,886 --> 00:21:04,890 Ja, Ben. Skal jeg give ham den? 123 00:21:07,309 --> 00:21:13,398 - Ja. Bliver han mon glad? - Ja. 124 00:21:15,859 --> 00:21:22,157 Interessant. Vi arbejder lige på en gammel sag med agent Cooper. 125 00:21:24,201 --> 00:21:29,373 Pudsigt, at nøglen dukker op efter så mange år. 126 00:21:31,500 --> 00:21:36,213 Ja, det synes jeg også. 127 00:21:40,175 --> 00:21:44,888 Han bliver sikkert glad for den. 128 00:21:49,685 --> 00:21:53,939 Jeg er ked af, at jeg kom med dårlige nyheder. 129 00:21:54,106 --> 00:21:58,694 Det var godt at se dig igen. Beklager omstændighederne. 130 00:21:58,861 --> 00:22:04,032 Jeg skal nok give besked, hvis jeg hører fra ham. 131 00:22:05,450 --> 00:22:08,328 Jeg giver besked, hvis der er nyt i sagen. 132 00:22:11,373 --> 00:22:14,209 Tak, Frank. 133 00:22:17,296 --> 00:22:19,214 Skål for Harry. 134 00:22:48,827 --> 00:22:53,248 Richard, mit barnebarn - 135 00:22:55,584 --> 00:22:58,795 - slog den lille dreng ihjel. 136 00:23:02,382 --> 00:23:05,385 Det er jeg ked af at høre. 137 00:23:14,061 --> 00:23:17,022 Richard har aldrig haft en far. 138 00:23:28,492 --> 00:23:33,914 Jeg kan huske ... Jeg kan huske, at jeg cyklede. 139 00:23:37,626 --> 00:23:41,547 Min far forærede mig en gammel Schwinn. 140 00:23:43,006 --> 00:23:46,134 Den var brugt. 141 00:23:46,301 --> 00:23:52,307 Han malede den grøn og skaffede en ny saddel. 142 00:23:54,059 --> 00:24:00,858 Den var tofarvet. Limegrøn og skovgrøn. 143 00:24:03,485 --> 00:24:06,196 Brede dæk. 144 00:24:06,363 --> 00:24:12,035 Den var svær at køre på, men jeg elskede den cykel. 145 00:24:15,622 --> 00:24:18,625 Jeg elskede den cykel. 146 00:24:21,420 --> 00:24:24,715 Jeg cyklede med mine venner. 147 00:24:35,392 --> 00:24:37,561 Ring til hospitalet. 148 00:24:37,728 --> 00:24:42,858 Sørg for, at vi betaler for Miriam ... 149 00:24:43,025 --> 00:24:49,573 Jeg kan ikke huske hendes efternavn. ... alle Miriams hospitalsudgifter. 150 00:24:51,408 --> 00:24:56,872 Richard overfaldt hende. Hun skal opereres. 151 00:24:58,582 --> 00:25:03,504 - Vil du sørge for det straks? - Naturligvis. 152 00:25:12,221 --> 00:25:15,432 Jeg elskede den cykel. 153 00:25:17,851 --> 00:25:24,149 Jeg elskede den cykel, som min far købte til mig. 154 00:25:29,404 --> 00:25:34,618 Fælden var klar. De ventede til midnat. 155 00:25:34,785 --> 00:25:38,830 75 mand stormede op ad bjerget. 156 00:25:38,997 --> 00:25:43,126 Sirenerne hylede, og pistolerne var trukket. 157 00:26:00,936 --> 00:26:03,021 Albert. 158 00:26:12,948 --> 00:26:17,452 Gordon, vil du bede din veninde vente nedenunder? 159 00:26:21,582 --> 00:26:27,045 Vil du have os undskyldt? Jeg ringer til dig i baren. 160 00:26:28,630 --> 00:26:31,508 Oui, mon chéri. 161 00:27:07,169 --> 00:27:09,796 Très chic. 162 00:28:00,305 --> 00:28:04,476 - Très bon. - Den er god. 163 00:28:59,823 --> 00:29:02,784 Jeg ringer til dig i baren. 164 00:29:09,499 --> 00:29:15,797 Hun besøger en af sin mors veninder, hvis datter er forsvundet. 165 00:29:15,964 --> 00:29:18,717 Moderen ejer en roefarm. 166 00:29:18,884 --> 00:29:24,348 Jeg bad hende fortælle moderen, at hun skulle tage det roe-ligt. 167 00:29:32,814 --> 00:29:36,985 Hun forstod den heller ikke. Den dur ikke på fransk. 168 00:29:37,152 --> 00:29:39,404 Er du klar over - 169 00:29:39,571 --> 00:29:44,785 - at der tales over 6000 sprog i verden? 170 00:29:56,922 --> 00:29:59,383 Hvad er der, Albert? 171 00:30:03,595 --> 00:30:07,599 Besked til Diane: "Las Vegas?" 172 00:30:07,766 --> 00:30:12,145 Besked fra Diane: "De har ikke spurgt endnu." 173 00:30:19,027 --> 00:30:23,949 Hvad ved vi, som vi ikke har spurgt hende om? 174 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 Vi finder ud af det. 175 00:30:33,166 --> 00:30:39,631 Men lige nu vil jeg gerne tilbage til min fine Bordeaux. 176 00:30:39,798 --> 00:30:42,342 Hvad slags? 177 00:30:45,095 --> 00:30:48,223 Fem minutter over elleve. 178 00:31:11,914 --> 00:31:13,999 Albert ... 179 00:31:17,169 --> 00:31:20,964 Nogle gange er jeg bekymret for dig. 180 00:32:02,548 --> 00:32:06,176 - Er du sikker? - Ja. 181 00:32:06,343 --> 00:32:10,347 Vi har ikke tid til tortur, skat. Jeg er sulten. 182 00:32:10,514 --> 00:32:14,893 Vi kørte forbi en Wendy's. Bare skyd ham. 183 00:32:15,060 --> 00:32:17,813 Okay. 184 00:32:18,981 --> 00:32:23,861 Jeg kan skyde ham i benet. Så kan vi torturere ham. 185 00:32:25,612 --> 00:32:29,199 - Jeg er jo sulten. - Jeg ville bare være sikker. 186 00:32:41,170 --> 00:32:43,255 Så er han her. 187 00:33:23,545 --> 00:33:25,964 Far! 188 00:33:27,341 --> 00:33:31,470 - Så går turen til Wendy's. - Far! 189 00:33:32,721 --> 00:33:35,307 Far! 190 00:33:55,410 --> 00:33:59,540 Klokken er syv. Ved I, hvor jeres frihed er? 191 00:34:09,049 --> 00:34:13,220 Vi sender direkte for fuldt drøn fra studie A - 192 00:34:13,387 --> 00:34:16,348 - langt oppe i White Tail Peak - 193 00:34:16,515 --> 00:34:20,727 - toppen af det amerikanske svar på Hindu Kush. 194 00:34:20,894 --> 00:34:24,606 Det her er dr. Amp, der kæmper sin frihedskamp. 195 00:34:24,773 --> 00:34:29,820 På vej op ad retfærdighedens rampe for at tænde frihedens lampe. 196 00:34:36,243 --> 00:34:40,914 Hvad har I på hjerte i aften? 197 00:34:41,081 --> 00:34:45,961 Nu skal jeg lette mit. Vi synker ned i mudderet. 198 00:34:46,128 --> 00:34:48,130 I skal reagere nu! 199 00:34:51,341 --> 00:34:57,973 Kære venner, vi bor i mudder. I lort! 200 00:34:58,140 --> 00:35:02,311 Grav jer op af lortet. 201 00:35:16,116 --> 00:35:22,164 Det her er en skinnende guldspade. Den har fået to lag. 202 00:35:22,331 --> 00:35:27,169 Grav dig ud af lortet og ind i sandheden. 203 00:35:28,795 --> 00:35:31,173 Det fungerer for mig, dr. Amp. 204 00:35:31,340 --> 00:35:35,802 Grav dig ud af lortet for 29,99. 205 00:35:35,969 --> 00:35:41,016 Du hørte rigtigt. Kun 29,99 plus forsendelse. 206 00:35:41,183 --> 00:35:46,230 Glem kopierne. Køb din egen spade nu. 207 00:35:48,190 --> 00:35:51,026 De dumme svin fortsætter! 208 00:35:51,193 --> 00:35:58,116 De multinationale virksomheder er fyldt med afskyelige skadedyr. 209 00:35:58,283 --> 00:36:03,747 Giftige, modbydelige mordere, der æder, drikker og skider penge. 210 00:36:03,914 --> 00:36:06,959 Politikerne er billigt til salg. 211 00:36:07,125 --> 00:36:13,298 Politikerne danser efter deres pibe, mens de lukker munden på os. 212 00:36:13,465 --> 00:36:19,721 Vi bliver ladt i stikken. I svigter dem, I blev valgt til at hjælpe. 213 00:36:19,888 --> 00:36:23,392 I blev valgt til at gøre livet lettere for folk. 214 00:36:23,559 --> 00:36:28,188 Rend mig i røven, forræderiske nikkedukker! 215 00:36:28,355 --> 00:36:31,441 I hører hjemme i det dybeste helvede. 216 00:37:14,860 --> 00:37:20,115 Jeg er træt af at vente. Jeg tager over til Roadhouse. 217 00:37:20,282 --> 00:37:25,579 Vi har prøvet alle andre steder. Tager du med? 218 00:37:25,746 --> 00:37:31,335 Audrey, jeg har en masse papirarbejde og en deadline. 219 00:37:31,502 --> 00:37:37,591 Jeg har stakkevis. Jeg kan ikke gå ud så sent. 220 00:37:37,758 --> 00:37:43,222 Jeg vil også gerne finde Billy, men kan vi ikke gøre det i dagslys? 221 00:37:43,388 --> 00:37:49,603 Det er mørkt udenfor. Vi går ud og leder i morgen. 222 00:37:50,938 --> 00:37:54,233 Din dumme skid. 223 00:37:54,399 --> 00:38:00,572 Skulle folk lave deres skide lektier, før de gik ud og ledte efter dig? 224 00:38:00,739 --> 00:38:06,411 Du er en vattet, nosseløs taber. Ved du godt det? 225 00:38:08,413 --> 00:38:11,625 Gør du? For det er du altså. 226 00:38:11,792 --> 00:38:17,548 Audrey, jeg har en deadline. Jeg skal være færdig. 227 00:38:19,132 --> 00:38:22,845 Hvorfor håner du mig for at gøre min pligt? 228 00:38:23,011 --> 00:38:28,559 Billy er derude, men du finder ham med garanti ikke i aften. 229 00:38:30,102 --> 00:38:36,358 Det ved du med sikkerhed. Hvor har du fundet den krystalkugle? 230 00:38:36,525 --> 00:38:43,282 Spørg den, hvor fanden Billy er, for han har været væk i to dage! 231 00:38:44,825 --> 00:38:50,581 - Spørg krystalkuglen. - Jeg har jo ikke nogen krystalkugle. 232 00:38:50,747 --> 00:38:57,045 Det er sent, og jeg er træt. Jeg skal nå en masse. 233 00:38:57,212 --> 00:39:03,677 - Din stakkels skiderik. - Sådan skal du ikke tale til mig. 234 00:39:03,844 --> 00:39:07,973 Jeg har behandlet dig godt. Det har du selv sagt. 235 00:39:08,140 --> 00:39:10,684 Og hvad så? 236 00:39:14,813 --> 00:39:18,650 Hvad? Skal jeg takke dig en gang i timen - 237 00:39:18,817 --> 00:39:21,737 - og falde på knæ og forgude dig? 238 00:39:21,904 --> 00:39:29,119 - Jeg bryder mig ikke om den tone. - Lad os kalde en spade for en spade. 239 00:39:29,286 --> 00:39:34,333 Du har ingen nosser. Derfor er jeg forelsket i Billy. 240 00:39:34,499 --> 00:39:38,295 - Derfor knepper jeg Billy. - Audrey. 241 00:39:38,462 --> 00:39:44,092 Jeg så Billy i en drøm, og han blødte fra næsen og munden. 242 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Drømme gemmer nogle gange på sandheden. 243 00:39:47,346 --> 00:39:52,392 Nu går jeg ud, Charlie. Jeg bad om din hjælp og beskyttelse. 244 00:39:52,559 --> 00:39:57,731 Men du er et skvat, så det ville blive mig, der beskyttede dig. 245 00:39:57,898 --> 00:40:03,403 Jeg skal finde Tina. Hun er den sidste, der har set Billy. 246 00:40:03,570 --> 00:40:07,824 Og jeg kan fandeme ikke holde ud at være i lokale med hende. 247 00:40:07,991 --> 00:40:11,787 Du skulle ringe til hende, men det gjorde du aldrig. 248 00:40:14,748 --> 00:40:19,211 Du skal ikke være sur på mig. Jeg vil dig det bedste. 249 00:40:19,378 --> 00:40:23,549 Så underskriv de papirer, som jeg har givet dig. 250 00:40:23,715 --> 00:40:30,305 Jeg ved ikke med de papirer ... Der er noget lusket ved dem. 251 00:40:30,472 --> 00:40:35,978 Jeg underskriver ikke noget, før min advokat har set på det. 252 00:40:36,144 --> 00:40:41,942 Jeg kunne få Paul til at se på dem. Så kan Paul kigge forbi. 253 00:40:42,109 --> 00:40:48,574 Hold nu op, Audrey. Som din ægtemand har jeg stadig rettigheder. 254 00:40:48,740 --> 00:40:54,413 - De rettigheder har du frasagt dig. - Hvad? 255 00:40:58,041 --> 00:41:02,254 Vil du løbe fra vores aftale? 256 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 Misligholde en kontrakt? 257 00:41:07,384 --> 00:41:11,597 Ja, det vil jeg. Og det gør jeg. 258 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 Okay, Audrey. 259 00:41:22,441 --> 00:41:28,280 Så tager jeg med dig. Selv om jeg er træt. 260 00:41:29,656 --> 00:41:36,455 - Hvor skal vi hen? - Over til Roadhouse. Som jeg sagde. 261 00:41:36,622 --> 00:41:38,707 Audrey ... 262 00:41:40,334 --> 00:41:44,546 Okay. Så skal jeg bruge min jakke. 263 00:41:46,715 --> 00:41:48,967 Du har allerede taget din på. 264 00:41:49,134 --> 00:41:55,307 Ja, hvad fanden havde du regnet med? Selvfølgelig skal jeg have jakke på. 265 00:41:55,474 --> 00:42:01,813 Der er flere hektar skov derude. Tror du bare, vi kan åbne døren - 266 00:42:01,980 --> 00:42:05,901 - eller vade ind på Roadhouse og finde ham? 267 00:42:06,068 --> 00:42:11,782 Find nu bare din jakke! Narrøv. 268 00:42:13,158 --> 00:42:15,244 Vent lidt. 269 00:42:18,330 --> 00:42:24,169 Tina. Jeg kan ringe til hende nu. 270 00:42:24,336 --> 00:42:29,925 Jeg skal nok sige, jeg er alene. Måske ved hun noget. 271 00:42:30,092 --> 00:42:33,512 Hvis hendes mand er der, kan hun jo ikke tale med mig. 272 00:42:33,679 --> 00:42:37,516 Lad os prøve engang. Okay? 273 00:42:37,683 --> 00:42:43,063 Ring til hende. Hun skulle være den sidste, der har set Billy. 274 00:42:43,230 --> 00:42:47,943 Men Chuck har en skrue løs, så man kan ikke stole på ham. 275 00:42:50,737 --> 00:42:54,199 Har Chuck fortalt, at Tina var den sidste, der så Billy? 276 00:42:57,828 --> 00:42:59,288 Ja. 277 00:43:04,001 --> 00:43:10,174 - Ved du, at Chuck stjal Billys bil? - Hvad snakker du om? 278 00:43:10,340 --> 00:43:14,970 Billy kom ud og så, at Chuck kørte væk i hans bil. 279 00:43:16,346 --> 00:43:20,976 - Og? - Så ringede Billy til politiet. 280 00:43:21,143 --> 00:43:26,231 - Og? - De fandt bilen den samme dag. 281 00:43:28,483 --> 00:43:30,861 - Hvad skete der så? - De ringede til Billy. 282 00:43:31,028 --> 00:43:36,283 Billy fik vel sin bil tilbage og frafaldt sigtelsen. 283 00:43:36,450 --> 00:43:38,493 Er det rigtigt? 284 00:43:41,914 --> 00:43:46,919 Okay. Så ring til Tina. 285 00:44:10,943 --> 00:44:13,820 Jeg er altså træt, Audrey. 286 00:44:15,280 --> 00:44:19,159 Hallo? Ja, Tina. Det er Charlie. 287 00:44:24,706 --> 00:44:31,129 Ja, det ved jeg godt. Jeg beklager, jeg ringer så sent. 288 00:44:31,296 --> 00:44:35,467 Jeg ville lige spørge om noget. Okay? 289 00:44:40,097 --> 00:44:46,019 Chuck siger, at du er den sidste, der har set Billy. 290 00:44:47,396 --> 00:44:50,148 Er det rigtigt? 291 00:44:50,315 --> 00:44:52,317 Hvad? 292 00:44:55,320 --> 00:44:57,447 Ja, det ved jeg godt. 293 00:44:59,992 --> 00:45:02,411 Er du sikker? 294 00:45:06,164 --> 00:45:10,752 Men ... Okay. 295 00:45:12,254 --> 00:45:14,339 Ja. 296 00:45:16,758 --> 00:45:18,844 Ja, Tina. 297 00:45:20,846 --> 00:45:24,516 Okay. Hvordan fandt du ... 298 00:45:27,102 --> 00:45:29,188 Er det rigtigt? 299 00:45:32,941 --> 00:45:35,027 Du godeste. 300 00:45:36,612 --> 00:45:38,697 Tak, Tina. 301 00:45:40,699 --> 00:45:42,784 Tak. 302 00:45:47,456 --> 00:45:52,127 Vi tales ved. Jeg prøver i morgen. 303 00:45:56,381 --> 00:46:00,844 Og jeg beklager, at jeg ringer så sent. 304 00:46:01,011 --> 00:46:03,722 Det er jo utroligt. 305 00:46:07,601 --> 00:46:11,355 - Det skal jeg nok lade være med. - Kom nu ... 306 00:46:11,522 --> 00:46:13,482 Det lover jeg. 307 00:46:17,152 --> 00:46:19,238 I lige måde. 308 00:46:23,992 --> 00:46:26,078 Farvel. 309 00:46:49,184 --> 00:46:52,145 Vil du ikke fortælle, hvad hun sagde? 310 00:46:59,278 --> 00:47:02,656 Vil du ikke fortælle, hvad hun sagde? 311 00:47:05,284 --> 00:47:07,369 Charlie! 312 00:47:36,356 --> 00:47:40,152 Jeg ved godt, I har lukket. Tak. 313 00:48:10,098 --> 00:48:14,520 Koordinater. 314 00:48:25,989 --> 00:48:30,077 "Ko ... or ... - 315 00:48:30,244 --> 00:48:34,289 - di ... nater ... - 316 00:48:34,456 --> 00:48:37,000 - plus to." 317 00:50:24,942 --> 00:50:29,571 - Hvor er Angela? - Det aner jeg ikke. 318 00:50:29,738 --> 00:50:32,616 Hun skulle have været her i aftes. 319 00:50:32,783 --> 00:50:36,703 Der blev hun også væk. Måske er hun sammen med Clark. 320 00:50:38,872 --> 00:50:42,876 - Clark? - Ja, de har set hinanden. 321 00:50:47,714 --> 00:50:51,468 - Har de? - Ja. Du virker overrasket. 322 00:50:51,635 --> 00:50:57,432 Ja, for jeg så Clark og Mary sammen for to dage siden. 323 00:50:59,643 --> 00:51:03,564 Jeg hader hende. 324 00:51:03,730 --> 00:51:07,568 Og Angela hader hende sgu også. 325 00:51:09,111 --> 00:51:11,196 Hvad lavede de? 326 00:51:11,363 --> 00:51:17,452 De kissemissede nærmest. De dansede rigtig tæt. 327 00:51:17,619 --> 00:51:23,208 De stod sammen i hjørnet. Masser af mennesker så dem. 328 00:51:23,375 --> 00:51:27,504 Angela går amok, når hun hører det. 329 00:51:27,671 --> 00:51:34,219 Hun mener det alvorligt med Clark. Hun tænker ikke på andet end ham. 330 00:51:34,386 --> 00:51:40,100 - Hun drømmer endda om ham. - Clark er åbenbart gavmild. 331 00:51:44,104 --> 00:51:46,190 Og hun har droppet medicinen. 332 00:51:49,067 --> 00:51:52,905 Jeg håber ikke, Clark fucker det op. 333 00:51:53,071 --> 00:51:59,995 - Det holder hun aldrig til. - Hun er godt nok lidt pirrelig. 334 00:52:00,162 --> 00:52:04,958 Det er klart, når hun har mistet sin mor på den måde. 335 00:52:05,125 --> 00:52:10,130 - For fanden da. - Jeg blev nær slået ihjel på vejen. 336 00:52:10,297 --> 00:52:16,428 Et røvhul pressede mig af vejen. Jeg så bare to forlygter. 337 00:52:16,595 --> 00:52:20,849 Jeg havde nær ramt et træ. Jeg blev trukket fri af en landmand. 338 00:52:21,016 --> 00:52:25,187 Jeg kunne nakke den nar. 339 00:52:25,354 --> 00:52:29,191 Jeg henter en øl. Vil I også have en? 340 00:52:29,358 --> 00:52:32,319 - Jeg skynder mig. - Tak, Trick. 341 00:52:32,486 --> 00:52:37,366 Det lyder, som om Trick skal være glad for at være i live. 342 00:52:37,533 --> 00:52:42,788 - Sidder Trick ikke i husarrest? - Nej ... Det er overstået nu. 343 00:52:45,541 --> 00:52:48,710 Han er en fri mand igen. 344 00:52:48,877 --> 00:52:53,048 - En fri mand. - Juhu. 345 00:54:41,532 --> 00:54:45,869 Tekster: Peter Bjerre Rosa www.sdimedia.com