1
00:01:46,440 --> 00:01:49,818
Luojan kiitos Gordon varustaa
koneen omasta viinikellaristaan.
2
00:01:49,985 --> 00:01:51,862
Ei, tee sinä hänelle listaa.
3
00:01:55,490 --> 00:01:57,451
Älä välitä oudosta miekkosesta.
4
00:02:04,082 --> 00:02:07,294
-Malja FBI:lle.
-FBI:lle.
5
00:02:15,427 --> 00:02:18,013
-Albert.
-Gordon.
6
00:02:21,225 --> 00:02:24,436
No niin, tämä sinun tulee tietää.
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,940
Puhuttehan ytimekkäästi-
8
00:02:28,106 --> 00:02:32,152
-älkääkä päästäkö
kovia äkkinäisiä ääniä.
9
00:02:39,326 --> 00:02:44,414
Vuonna 1970 ilmavoimat
lakkautti Blue Book -projektin-
10
00:02:44,581 --> 00:02:48,085
-joka tutki 20 vuoden ajan UFO:ja.
11
00:02:48,252 --> 00:02:50,879
Niistä ei ollut uskottavia todisteita-
12
00:02:51,046 --> 00:02:54,341
-eikä niin ollen uhkaa
kansalliselle turvallisuudelle.
13
00:02:54,508 --> 00:02:58,595
Toisin sanoen se salattiin urakalla.
Kippis.
14
00:02:59,680 --> 00:03:01,181
Kippis.
15
00:03:08,564 --> 00:03:11,233
Joitakin vuosia myöhemmin
puolustusvoimat ja FBI-
16
00:03:11,400 --> 00:03:14,027
-perustivat salaisen
työryhmän tutkimaan-
17
00:03:14,194 --> 00:03:18,824
-ilmiöitä Blue Bookin avoimeksi
jättämien tapausten takana.
18
00:03:18,991 --> 00:03:20,534
Nimeksi tuli "Blue Rose"-
19
00:03:20,701 --> 00:03:24,955
-kun erään tapauksen nainen puhui
sinisestä ruususta ennen kuolemaansa.
20
00:03:25,122 --> 00:03:29,543
Siitä päätellen vastaukset löytyisivät
vain vaihtoehtoista polkua pitkin-
21
00:03:29,710 --> 00:03:32,087
-jota olemme sittemmin kulkeneet.
22
00:03:32,254 --> 00:03:35,924
Gordon ehdotti agentti
Phillip Jeffriestä ryhmän johtoon.
23
00:03:36,091 --> 00:03:38,051
Hän värväsi kolme muuta:
24
00:03:38,218 --> 00:03:41,054
Minut, Chet Desmondin
ja Dale Cooperin.
25
00:03:42,806 --> 00:03:45,642
Olet varmaan huomannut,
että olen ryhmän ainoa-
26
00:03:45,809 --> 00:03:48,478
-joka ei ole kadonnut
selittämättömästi.
27
00:03:48,645 --> 00:03:53,817
Sen myötä Gordon on vastahakoinen
tuomaan uutta verta remmiin-
28
00:03:53,984 --> 00:03:55,652
-ennen tätä iltaa.
29
00:03:59,489 --> 00:04:03,243
Agentti Preston,
olet ollut näköpiirissämme-
30
00:04:03,410 --> 00:04:06,413
-kirjoitettuasi priimuksena
George Washington High'sta-
31
00:04:06,580 --> 00:04:11,543
-ja valmistuttuasi huipputuloksin
MIT:sta sekä Quanticosta.
32
00:04:17,799 --> 00:04:21,220
Pyydättekö minua
liittymään Blue Rose -ryhmään?
33
00:04:25,057 --> 00:04:26,433
Jep.
34
00:04:29,686 --> 00:04:31,063
Olen mukana.
35
00:04:33,941 --> 00:04:36,109
Kerron yksityiskohdat aamulla.
36
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
Selvä.
37
00:04:48,622 --> 00:04:51,250
Tammylle ja Blue Roselle!
38
00:04:52,793 --> 00:04:55,420
-Blue Roselle.
-Blue Roselle.
39
00:05:25,158 --> 00:05:26,869
Diane on tulossa.
40
00:05:43,886 --> 00:05:45,721
Paina puuta, Diane.
41
00:05:50,350 --> 00:05:52,686
Saako olla juotavaa?
42
00:05:52,853 --> 00:05:56,690
-Tykkään siitä jäillä.
-Sinua lykästi.
43
00:05:58,066 --> 00:06:00,152
Dakotoissa eletään yhä jääkaudella.
44
00:06:34,728 --> 00:06:37,981
Diane, työsi agentti Cooperin
kanssa soi sinulle-
45
00:06:38,148 --> 00:06:40,859
-enemmän kuin ohimenevän
käsityksen Blue Rosesta.
46
00:06:41,026 --> 00:06:44,905
Vaikket kuulu enää FBI:hin,
antaisimme sinulle toimivaltuudet.
47
00:06:45,072 --> 00:06:49,159
Tilapäisesti, koska kaipaamme
apuasi kipeästi.
48
00:06:56,667 --> 00:07:00,754
-Mitä minä siitä kostun?
-Vähän rahaa, ei paljon.
49
00:07:03,173 --> 00:07:07,261
Kenties saat tietää,
mitä ystävällesi Cooperille tapahtui.
50
00:07:28,448 --> 00:07:29,867
Pannaan rokaten.
51
00:08:48,737 --> 00:08:51,615
Saisinko kartongin Salemia?
52
00:09:13,720 --> 00:09:15,764
KUIVALIHAA
53
00:09:21,687 --> 00:09:24,940
-Paljonko se tekee?
-133,70 dollaria.
54
00:09:32,155 --> 00:09:35,409
En muista nähneeni tuota lajia
kuivalihaa tuossa aiemmin.
55
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
Se on uutuus.
56
00:09:40,247 --> 00:09:43,041
Millaista se on?
57
00:09:43,208 --> 00:09:45,377
Se on kalkkunaa, ei nautaa.
58
00:09:47,921 --> 00:09:49,673
Onko se savustettua?
59
00:09:51,466 --> 00:09:57,389
On kai. Se on kuin kuivanautaa,
mutta kalkkunasta vain.
60
00:10:04,521 --> 00:10:07,524
Olitko täällä, kun ne tulivat?
61
00:10:08,775 --> 00:10:11,737
Joo, ne toimitettiin
pari viikkoa sitten.
62
00:10:13,030 --> 00:10:15,449
Tila näyttää erilaiselta.
63
00:10:17,075 --> 00:10:19,203
Ja miehet tulevat.
64
00:10:20,913 --> 00:10:23,665
En taida ymmärtää.
65
00:10:23,832 --> 00:10:27,836
Minä yritän sanoa,
että olkaa varuillanne!
66
00:10:29,588 --> 00:10:31,465
Asioita voi tapahtua!
67
00:10:33,300 --> 00:10:35,636
Minulle tapahtui jotain.
68
00:10:37,554 --> 00:10:39,556
Minulle tapahtui jotain!
69
00:10:39,723 --> 00:10:42,768
En voi hyvin...
70
00:10:43,894 --> 00:10:45,270
En voi hyvin!
71
00:10:45,437 --> 00:10:47,773
En voi hyvin!
72
00:10:49,608 --> 00:10:54,154
-Sarah, lopeta nyt.
-Kutsunko lääkärin?
73
00:10:54,321 --> 00:10:58,534
Lopeta tämä... Lähde täältä.
74
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
Etsi auton avain, etsi avain.
75
00:11:03,497 --> 00:11:05,207
Ota autonavain.
76
00:11:05,374 --> 00:11:08,418
Ota se saamarin autonavain!
77
00:11:14,091 --> 00:11:16,009
Mitä ihmettä?
78
00:11:19,680 --> 00:11:23,141
Tiedän, missä hän asuu.
Voin toimittaa nämä.
79
00:11:24,643 --> 00:11:26,645
Kai.
80
00:11:45,998 --> 00:11:47,749
Kriscol!
81
00:11:58,677 --> 00:12:02,181
Oletko taas myynyt vertasi?
82
00:12:02,347 --> 00:12:04,975
Olen, sir.
83
00:12:05,142 --> 00:12:09,938
Asensitko Jenkinsille
uuden propaanitankin viime viikolla?
84
00:12:10,105 --> 00:12:12,733
-Asensin, sir.
-Saitko siitä maksun?
85
00:12:12,900 --> 00:12:14,484
En, sir.
86
00:12:14,651 --> 00:12:17,529
Niitätkö täällä nurmikon
ja haravoitko?
87
00:12:17,696 --> 00:12:20,240
-Kyllä, sir.
-Saatko siitä maksun?
88
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
En, sir.
89
00:12:24,369 --> 00:12:25,746
Hyvä on, Kriscol.
90
00:12:27,080 --> 00:12:30,250
Tässä on viisikymppiä työstäsi-
91
00:12:30,417 --> 00:12:33,378
-äläkä maksa tämän kuun vuokraa.
92
00:12:33,545 --> 00:12:38,383
-Mitä?
-Älä maksa vuokraa tässä kuussa.
93
00:12:38,550 --> 00:12:40,844
Ensi kerralla, kun pohdit
veresi myymistä-
94
00:12:41,011 --> 00:12:44,556
-tule puheilleni. En tykkää siitä.
95
00:12:44,723 --> 00:12:48,101
Ihmiset eivät saa
myydä verta ruokansa eteen.
96
00:12:48,268 --> 00:12:53,273
On totta, että sairaalat
kaipaavat verenluovuttajia-
97
00:12:53,440 --> 00:12:55,734
-mutta olet luovuttanut kylliksi.
98
00:12:55,901 --> 00:12:57,277
Kyllä, sir.
99
00:12:57,444 --> 00:13:01,615
-Pidä veresi, Kriscol.
-Kyllä, sir.
100
00:14:48,972 --> 00:14:51,934
-Päivää, Sarah.
-Hawk.
101
00:14:52,100 --> 00:14:55,938
On pitänyt poiketa. Vanhoja tapauksia
nousi esiin, ja ajattelin sinua.
102
00:14:57,397 --> 00:15:02,694
Perin ystävällistä,
mutta tulit varmaan sen takia-
103
00:15:02,861 --> 00:15:05,989
-mitä ruokakaupassa tapahtui.
104
00:15:06,156 --> 00:15:09,743
Kuulin kyllä siitä.
Ihmiset huolestuivat sinusta.
105
00:15:11,828 --> 00:15:14,373
En tiedä, mikä minuun meni.
106
00:15:16,708 --> 00:15:18,669
Olethan nyt kunnossa?
107
00:15:19,795 --> 00:15:22,005
Voin ihan hyvin.
108
00:15:24,883 --> 00:15:28,262
-Onko talossa joku?
-Ei.
109
00:15:28,428 --> 00:15:30,681
Keittiössä vain on jotain.
110
00:15:34,142 --> 00:15:35,769
Olet siis kunnossa.
111
00:15:38,647 --> 00:15:43,777
Se on saatanan kamala tarina,
eikö olekin?
112
00:15:47,948 --> 00:15:51,660
Sarah, jos kaipaat mitään apua-
113
00:15:51,827 --> 00:15:54,872
-soita minulle. Tarkoitan sitä.
114
00:15:58,458 --> 00:16:00,544
Minkäänlaista apua.
115
00:16:04,965 --> 00:16:06,758
Kiitos, Hawk.
116
00:17:01,772 --> 00:17:05,234
He eivät ole vielä kysyneet.
117
00:17:22,501 --> 00:17:27,339
-Anteeksi, seriffi Truman tuli.
-Pyydä peremmälle.
118
00:17:34,054 --> 00:17:38,475
Frank, kiva nähdä. Miten menee?
119
00:17:38,642 --> 00:17:41,812
Istu alas.
120
00:17:41,979 --> 00:17:43,772
Eli...
121
00:17:53,740 --> 00:17:56,285
Miten voin auttaa?
122
00:17:56,451 --> 00:17:59,413
Tätä ei ole helppo kertoa.
123
00:18:02,332 --> 00:18:08,172
Lapsenlapsesi Richard on syyllinen
sen pienen pojan yliajoon.
124
00:18:13,260 --> 00:18:15,179
Voi herrajumala.
125
00:18:16,597 --> 00:18:18,182
Richard...
126
00:18:20,058 --> 00:18:25,147
Hän ilmeisesti yritti myös tappaa
ainoan silminnäkijän.
127
00:18:26,773 --> 00:18:30,485
Miriam Sullivanin,
lastentarhan opettajan.
128
00:18:30,652 --> 00:18:35,449
Hän on teholla ilman vakuutusta
ja kaipaa kipeästi leikkausta.
129
00:18:35,616 --> 00:18:40,495
-Toivoin, että voisit...
-Ilman muuta.
130
00:18:42,497 --> 00:18:44,416
Minä hoidan asian.
131
00:18:46,752 --> 00:18:48,253
Richard.
132
00:18:48,420 --> 00:18:52,049
Sillä pojalla ei ole koskaan
ollut kaikki kunnossa.
133
00:18:54,092 --> 00:18:57,429
Ikävää kertoa nämä uutiset.
134
00:19:02,768 --> 00:19:09,566
Veljelläsi Harrylla on ollut
monia selkkauksia Richardin kanssa.
135
00:19:09,733 --> 00:19:14,071
Ei mitään kovin pahaa,
mutta joka kerta pahempaa...
136
00:19:16,156 --> 00:19:20,953
-Tietääkö Harry tästä?
-Tietää. Pidämme yhteyttä.
137
00:19:21,119 --> 00:19:24,957
Ja Richard... onko hän vankilassa?
138
00:19:25,123 --> 00:19:28,293
Hän on pakosalla.
Jos kuulet hänestä...
139
00:19:29,670 --> 00:19:31,630
Epäilen.
140
00:19:31,797 --> 00:19:37,803
Välimme katkesivat, kun kieltäydyin
antamasta lisää rahaa.
141
00:19:39,179 --> 00:19:41,682
Miten Harry voi?
142
00:19:41,849 --> 00:19:46,395
-Sinnittelee. Toivomme toki parasta.
-Niin tietenkin.
143
00:19:48,438 --> 00:19:52,401
Entä se tyttö?
Onko hän täällä sairaalassa?
144
00:19:52,568 --> 00:19:55,153
-Teholla?
-On.
145
00:19:58,073 --> 00:20:00,659
Entä pojan vanhemmat?
146
00:20:02,035 --> 00:20:04,079
Kuten voit kuvitella.
147
00:20:20,262 --> 00:20:24,516
-Minun piti lähettää tämä Harrylle.
-Mikä?
148
00:20:24,683 --> 00:20:26,560
Tämä avain.
149
00:20:28,353 --> 00:20:30,939
Se tuli postissa hiljattain.
150
00:20:31,106 --> 00:20:35,861
Emme ole käyttäneet näitä avaimia
yli 20 vuoteen.
151
00:20:38,614 --> 00:20:40,866
Huone 315.
152
00:20:42,659 --> 00:20:48,498
Olen melko varma, että tämä oli
agentti Cooperin huoneen avain.
153
00:20:50,792 --> 00:20:54,254
Tuumin, että Harry haluaisi
sen muistoksi.
154
00:20:56,048 --> 00:20:59,092
-Luuletko niin?
-Juu.
155
00:21:00,886 --> 00:21:04,890
Luulen, Ben. Vienkö sen hänelle?
156
00:21:07,309 --> 00:21:10,479
Joo, vie.
157
00:21:10,646 --> 00:21:13,398
-Pitäisikö hän siitä?
-Kyllä.
158
00:21:15,859 --> 00:21:17,528
Mielenkiintoista...
159
00:21:18,654 --> 00:21:22,157
Avasimme juuri vanhan jutun,
johon agentti Cooper liittyi.
160
00:21:24,201 --> 00:21:29,373
On outoa, että avain
ilmaantui näiden vuosien jälkeen.
161
00:21:31,500 --> 00:21:32,876
Niin on.
162
00:21:34,753 --> 00:21:36,213
Niin minustakin.
163
00:21:40,175 --> 00:21:43,011
Harry varmaan pitäisi tuosta.
164
00:21:43,178 --> 00:21:44,888
Se merkitsisi hänelle paljon.
165
00:21:49,685 --> 00:21:53,939
Olen pahoillani,
että jouduin kertomaan tämän.
166
00:21:54,106 --> 00:21:58,694
Oli kiva nähdä taas.
Olisipa tilanne parempi.
167
00:21:58,861 --> 00:22:04,032
Niinpä.
Ilmoitan, jos kuulen hänestä.
168
00:22:05,450 --> 00:22:08,328
Minä ilmoitan, jos kuuluu uutta.
169
00:22:11,373 --> 00:22:12,875
Kiitos, Frank.
170
00:22:17,296 --> 00:22:19,214
Harrylle.
171
00:22:48,827 --> 00:22:53,248
Richard, lapsenlapseni -
172
00:22:55,584 --> 00:22:57,961
- tappoi sen pikkupojan.
173
00:23:02,382 --> 00:23:04,510
Voi kuinka ikävää.
174
00:23:14,061 --> 00:23:16,188
Richardilla ei ollut isää.
175
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
Minä muistan...
176
00:23:31,245 --> 00:23:33,914
Minä muistan, kun ajelin.
177
00:23:37,626 --> 00:23:41,547
Isä osti minulle
vanhan Schwinnin...
178
00:23:43,006 --> 00:23:44,591
Käytetyn.
179
00:23:46,301 --> 00:23:49,054
Hän maalasi sen vihreäksi-
180
00:23:50,222 --> 00:23:52,307
-ja osti siihen uuden satulan.
181
00:23:54,059 --> 00:23:55,477
Kahta sävyä vihreää-
182
00:23:55,644 --> 00:24:00,858
-sellaista limetinvihreää
ja tummempaa metsänvihreää.
183
00:24:03,485 --> 00:24:05,279
Paksut renkaat...
184
00:24:06,697 --> 00:24:09,783
Sitä oli niin vaikea ajaa-
185
00:24:09,950 --> 00:24:12,035
-mutta rakastin sitä pyörää.
186
00:24:15,622 --> 00:24:18,625
Rakastin sitä pyörää.
187
00:24:21,420 --> 00:24:24,047
Ajelin ystävieni kanssa.
188
00:24:35,392 --> 00:24:37,436
Soita sairaalaan.
189
00:24:37,603 --> 00:24:42,858
Ilmoita, että maksamme
kaikki Miriam...
190
00:24:43,025 --> 00:24:46,153
En muista sukunimeä,
mutta siellä tiedetään kyllä.
191
00:24:46,320 --> 00:24:49,573
Maksamme kaikki
Miriamin hoitokulut.
192
00:24:51,408 --> 00:24:53,535
Richard pahoinpiteli hänet.
193
00:24:54,995 --> 00:24:56,872
Hänet pitää leikata.
194
00:24:58,582 --> 00:25:00,417
Beverly, hoidathan sen heti?
195
00:25:00,584 --> 00:25:03,504
Tietenkin, teen sen saman tien.
196
00:25:12,221 --> 00:25:14,681
Rakastin sitä pyörää.
197
00:25:17,851 --> 00:25:20,354
Rakastin sitä pyörää-
198
00:25:21,688 --> 00:25:24,149
-jonka isäni osti minulle.
199
00:25:29,404 --> 00:25:31,949
Ansa oli asetettu.
200
00:25:32,115 --> 00:25:34,618
He odottivat keskiyöhön-
201
00:25:34,785 --> 00:25:38,830
-ja ylittivät sitten vuoren
75 miehen voimin-
202
00:25:38,997 --> 00:25:42,543
-sireenit ulvoen, aseet tanassa...
203
00:26:00,936 --> 00:26:02,521
Albert.
204
00:26:12,948 --> 00:26:17,452
Gordon, pyytäisitkö ystävääsi
odottamaan alakerrassa?
205
00:26:21,582 --> 00:26:24,877
Muru, voitko jättää meidät
hetkeksi kahden?
206
00:26:25,043 --> 00:26:27,045
Soitan baariin.
207
00:26:28,630 --> 00:26:30,215
Oui, mon chéri.
208
00:27:07,169 --> 00:27:08,879
Très chic.
209
00:28:00,305 --> 00:28:04,476
-Très bon.
-Hyvää tosiaan.
210
00:28:59,823 --> 00:29:01,909
Soitan sitten baariin.
211
00:29:09,499 --> 00:29:12,294
Hän on käymässä
äitinsä ystävän luona.
212
00:29:12,461 --> 00:29:14,671
Tämän tytär on kadonnut.
213
00:29:15,964 --> 00:29:18,717
Äiti omistaa nauristilan.
214
00:29:18,884 --> 00:29:24,348
Käskin sanoa äidille,
että kyllä se nauruksi muuttuu.
215
00:29:32,814 --> 00:29:34,525
Ei hänkään tajunnut sitä.
216
00:29:34,691 --> 00:29:36,985
Se ei käänny ranskaksi.
217
00:29:37,152 --> 00:29:44,243
Tajuatko, että maailmassa puhutaan
yli 6 000 kieltä?
218
00:29:56,922 --> 00:29:58,340
Mitä nyt, Albert?
219
00:30:03,595 --> 00:30:06,056
Dianelle tuli tekstiviesti.
220
00:30:06,223 --> 00:30:07,599
"Las Vegas?"
221
00:30:07,766 --> 00:30:10,018
Hän vastasi:
222
00:30:10,185 --> 00:30:12,145
"He eivät ole vielä kysyneet."
223
00:30:19,027 --> 00:30:23,949
Mitä sellaista tiedämme,
mistä emme ole vielä kysyneet?
224
00:30:31,164 --> 00:30:33,000
Keksitään se ajallaan.
225
00:30:33,166 --> 00:30:38,505
Nyt haluaisin jatkaa tämän
oivan bordeaux'n parissa.
226
00:30:39,798 --> 00:30:41,633
Hyväkin pullo?
227
00:30:45,095 --> 00:30:46,972
Viisi yli yksitoista.
228
00:31:11,914 --> 00:31:13,582
Albert...
229
00:31:17,169 --> 00:31:20,380
Joskus olen sinusta
todella huolissani.
230
00:32:02,548 --> 00:32:05,092
-Oletko varma?
-Olen.
231
00:32:06,343 --> 00:32:08,720
Ei meillä ole aikaa kidutukselle.
232
00:32:08,887 --> 00:32:12,349
Minulla on nälkä.
Ajoimme Wendy'sin ohi.
233
00:32:12,516 --> 00:32:14,893
Ammu hänet vain.
234
00:32:15,060 --> 00:32:16,812
Hoituu.
235
00:32:18,981 --> 00:32:21,775
Voin ampua jalkoihin.
Siepataan hänet-
236
00:32:21,942 --> 00:32:23,861
-niin voit kiduttaa häntä.
237
00:32:25,612 --> 00:32:29,199
-Sanoin, että nälättää.
-Kunhan tarkistin.
238
00:32:40,794 --> 00:32:42,171
Hän tuli.
239
00:33:23,545 --> 00:33:25,964
Isi! Isi...
240
00:33:27,341 --> 00:33:31,470
-Sitten Wendy'siin.
-Isi!
241
00:33:32,721 --> 00:33:35,307
Isi!
242
00:33:55,410 --> 00:33:59,540
Kello on seitsemän.
Tiedätkö, missä vapautesi on?
243
00:34:09,049 --> 00:34:13,220
Puhun teille suorana
ja sähköisenä Studio A:lta-
244
00:34:13,387 --> 00:34:16,348
-White Tail Peakin
rinteiden korkeuksista-
245
00:34:16,515 --> 00:34:20,727
-Amerikan Hindukušin harjalta.
246
00:34:20,894 --> 00:34:24,606
Täällä tohtori Amp
vamppaa vapauden puolesta-
247
00:34:24,773 --> 00:34:29,820
-kiipeää oikeuden ramppia
ja sytyttää oikeuden lamppua.
248
00:34:36,243 --> 00:34:40,914
No niin, mikä tänään mietityttää?
249
00:34:41,081 --> 00:34:43,500
Tiedätte, että kerron
omista mietteistäni.
250
00:34:43,667 --> 00:34:45,961
Me uppoamme syvälle mutaan.
251
00:34:46,128 --> 00:34:48,130
Toimikaa nyt!
252
00:34:51,341 --> 00:34:55,846
Hyvät ystävät,
elämme kaikki mudassa.
253
00:34:56,013 --> 00:34:57,973
Sonnassa!
254
00:34:58,140 --> 00:35:02,311
Lapioikaa itsenne ylös sonnasta!
255
00:35:16,116 --> 00:35:18,994
Tämä on kullanhohtoinen lapionne.
256
00:35:19,161 --> 00:35:22,164
Kaksi maalikerrosta,
ja takuu pitää.
257
00:35:22,331 --> 00:35:27,169
Lapioikaa itsenne pois sonnasta
totuuteen.
258
00:35:28,795 --> 00:35:31,173
Minulle se toimii, tohtori Amp.
259
00:35:31,340 --> 00:35:35,802
Kaivakaa itsenne ylös sonnasta,
29,99 dollarilla.
260
00:35:35,969 --> 00:35:41,016
Aivan, vain 29,99 plus postituskulut.
261
00:35:41,183 --> 00:35:43,393
Älkää huoliko kopioita.
262
00:35:43,560 --> 00:35:46,230
Hankkikaa omanne heti.
263
00:35:48,190 --> 00:35:51,026
Ja vittupäät mellastavat taas!
264
00:35:51,193 --> 00:35:58,116
Jättimäiset monikansalliset yhtymät
ovat täynnä syöpäläishirviöitä-
265
00:35:58,283 --> 00:36:03,747
-myrkyllisiä murhaajia, jotka syövät,
juovat ja paskovat rahaa.
266
00:36:03,914 --> 00:36:06,959
He ostavat politiikot pilkkahintaan.
267
00:36:07,125 --> 00:36:13,298
Sitten ne saatanan poliitikot
livertävät, kun me kakistelemme.
268
00:36:13,465 --> 00:36:16,468
Meidät petetään ja jätetään kuolemaan.
269
00:36:16,635 --> 00:36:19,888
Te kyrvät petätte kansan,
jota auttamaan teidät valittiin.
270
00:36:20,055 --> 00:36:23,392
Teidät valittiin tekemään töitä
kansan elämän kohentamiseksi.
271
00:36:23,559 --> 00:36:28,188
Kyrpää perseeseenne,
vitun maanpetturi-sätkynuket!
272
00:36:28,355 --> 00:36:31,441
Helvetin yhdeksäs taso
odottaa teitä innolla!
273
00:37:14,860 --> 00:37:17,571
Olen kyllästynyt odottamaan,
että puhelin soisi.
274
00:37:17,738 --> 00:37:21,491
Lähden Roadhouseen.
Hän ei sietänyt sitä paikkaa-
275
00:37:21,658 --> 00:37:25,579
-mutta olemme etsineet muualta.
Tuletko mukaan?
276
00:37:25,746 --> 00:37:29,666
Audrey, katso näitä paperitöitä.
Deadline painaa päälle.
277
00:37:31,210 --> 00:37:32,711
Niitä on pinoittain.
278
00:37:34,463 --> 00:37:37,591
Miten voin jättää nämä
ja lähteä näin myöhään ulos?
279
00:37:37,758 --> 00:37:40,802
Minäkin haluan löytää Billyn-
280
00:37:40,969 --> 00:37:43,222
-mutta emmekö voi odottaa
päivänvaloa?
281
00:37:43,388 --> 00:37:45,974
On uusikuu. Siellä on pimeää.
282
00:37:46,141 --> 00:37:49,603
Jää tänne ja nuku yön yli,
niin mennään huomenna etsimään.
283
00:37:50,938 --> 00:37:55,025
Millainen paska oikein olet?
Jos olisit kateissa-
284
00:37:55,192 --> 00:38:00,572
-haluaisitko muiden tekevän läksynsä
loppuun ennen etsintöjä?
285
00:38:00,739 --> 00:38:06,411
Olet pelkkä selkärangaton
ja munaton luuseri. Tiesitkö sen?
286
00:38:08,413 --> 00:38:11,625
Tiedätkö?
Koska sellainen sinä olet.
287
00:38:11,792 --> 00:38:17,548
Audrey, deadline painaa päälle.
Nämä täytyy hoitaa.
288
00:38:19,132 --> 00:38:22,845
Miksi mollaat, kun hoidan
velvollisuuteni?
289
00:38:23,011 --> 00:38:25,222
Billy on tuolla jossakin-
290
00:38:25,389 --> 00:38:28,559
-muttet löydä häntä tänä iltana.
Et takuulla.
291
00:38:30,102 --> 00:38:32,020
Tiedätkö oikein varmasti?
292
00:38:32,187 --> 00:38:36,358
Mihin hiton kristallipalloon
sinä syynäät?
293
00:38:36,525 --> 00:38:38,986
Mikset kysy kristallipalloltasi-
294
00:38:39,152 --> 00:38:43,282
-mihin hittoon Billy on kadonnut
kahdeksi päiväksi!
295
00:38:44,825 --> 00:38:47,661
-Kysy palloltasi.
-Älä nyt, Audrey.
296
00:38:47,828 --> 00:38:50,581
Tiedät, ettei minulla ole
kristallipalloa.
297
00:38:50,747 --> 00:38:53,917
On jo myöhä, ja minua unettaa.
298
00:38:54,084 --> 00:38:57,045
Minulla on vielä paljon töitä
ennen maate menoa.
299
00:38:57,212 --> 00:39:00,299
Voi sinua saatanan raasua.
300
00:39:00,465 --> 00:39:03,677
Käskin olemaan puhumatta
noin aviomiehellesi.
301
00:39:03,844 --> 00:39:07,973
Olen ollut sinulle hyvä.
Sanot aina niin.
302
00:39:08,140 --> 00:39:10,684
Hällä väliä!
303
00:39:14,813 --> 00:39:18,650
Mitä? Pitääkö kiitellä
aina tasatunnein-
304
00:39:18,817 --> 00:39:21,737
-ja palvoa sinua polvillani?
305
00:39:21,904 --> 00:39:25,199
Audrey, en pidä äänensävystäsi.
306
00:39:25,365 --> 00:39:29,119
Kuule, Charlie.
Sanotaan asia niin kuin se on.
307
00:39:29,286 --> 00:39:34,333
Sinulla ei ole munaa.
Siksi olen rakastunut Billyyn.
308
00:39:34,499 --> 00:39:38,295
-Siksi nain Billyn kanssa.
-Audrey!
309
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Näin Billyn unessa viime yönä-
310
00:39:41,048 --> 00:39:44,092
-ja hän vuoti verta
nenästään ja suustaan.
311
00:39:44,259 --> 00:39:47,179
Unilla on joskus
pohjaa totuudessa.
312
00:39:47,346 --> 00:39:52,351
Minun pitää lähteä, Charlie.
Pyysin seuraasi ja turvaasi-
313
00:39:52,518 --> 00:39:57,731
-mutta joutuisin itse suojelemaan
tuollaista nahjusta.
314
00:39:57,898 --> 00:40:01,318
Ja Tina. Hänetkin pitää löytää.
315
00:40:01,485 --> 00:40:03,820
Hän oli viimeinen, joka näki Billyn-
316
00:40:03,987 --> 00:40:07,824
-enkä kestä olla samassa
huoneessa hänen kanssaan.
317
00:40:07,991 --> 00:40:11,787
Sinun piti soittaa Tinalle,
muttet soittanut.
318
00:40:14,748 --> 00:40:19,211
Älä ole vihainen, Audrey.
Haluan vain parastasi.
319
00:40:19,378 --> 00:40:23,549
Niinkö? Allekirjoita sitten
antamani paperit.
320
00:40:23,715 --> 00:40:30,305
Enpä tiedä, Audrey.
Niissä papereissa on jotain mätää.
321
00:40:30,472 --> 00:40:33,642
En allekirjoita mitään,
ennen kuin asianajaja lukee ne.
322
00:40:33,809 --> 00:40:35,978
Vai niin.
323
00:40:36,144 --> 00:40:39,398
Ehkäpä luetutan ne Paulilla.
324
00:40:39,565 --> 00:40:41,942
Ehkä pyydän Paulia
käymään luonasi.
325
00:40:42,109 --> 00:40:45,571
Älä, Audrey. Älä ole tuollainen.
326
00:40:45,737 --> 00:40:49,241
Olen lain mukaan aviomiehesi.
Minulla on oikeuksia.
327
00:40:49,408 --> 00:40:51,410
Sinä luovuit oikeuksistasi.
328
00:40:52,870 --> 00:40:54,413
Mitä?
329
00:40:58,041 --> 00:41:02,254
Vetäytyisitkö sopimuksestamme?
330
00:41:03,964 --> 00:41:07,217
Rikkoisitko sopimusta?
331
00:41:07,384 --> 00:41:11,597
Niin minä tekisin. Ja teenkin.
332
00:41:17,269 --> 00:41:19,479
Hyvä on, Audrey.
333
00:41:22,441 --> 00:41:23,984
Minä lähden mukaasi.
334
00:41:25,611 --> 00:41:28,280
Nukuttaa kovasti,
mutta lähden silti.
335
00:41:29,656 --> 00:41:32,367
Minne me lähdemme?
336
00:41:32,534 --> 00:41:35,913
Me lähdemme Roadhouseen,
kuten sanoin.
337
00:41:36,079 --> 00:41:38,415
Voi, Audrey.
338
00:41:40,334 --> 00:41:44,546
Lähdetään sitten.
Tarvitsen takkini.
339
00:41:46,715 --> 00:41:48,967
Sinulla onkin jo takki valmiina.
340
00:41:49,134 --> 00:41:52,638
Joo, mitä hittoa luulet?
Sanoin, että lähdemme ulos.
341
00:41:52,804 --> 00:41:55,307
Tarvitsen tietenkin takkini.
342
00:41:55,474 --> 00:41:58,685
Täällä on tuhansia
neliökilometrejä korpea.
343
00:41:58,852 --> 00:42:01,813
Luuletko, että kävelemme
noin vain ovesta-
344
00:42:01,980 --> 00:42:05,901
-tai purjehdimme Roadhouseen,
ja hän on siellä?
345
00:42:06,068 --> 00:42:09,279
Hae vain se takki!
346
00:42:10,364 --> 00:42:11,782
Kusipää!
347
00:42:13,158 --> 00:42:14,826
Hetkonen...
348
00:42:18,330 --> 00:42:19,706
Tina.
349
00:42:21,625 --> 00:42:24,169
Minäpä soitan hänelle heti.
350
00:42:24,336 --> 00:42:29,925
Sanon, että olen yksin, mutta...
katsotaan, tietäisikö hän jotain.
351
00:42:30,092 --> 00:42:34,680
Jos mies on siellä, hän ei voi puhua,
mutta katsotaan.
352
00:42:34,847 --> 00:42:37,516
Käykö?
353
00:42:37,683 --> 00:42:40,352
Soita ja kysy, mitä se ämmä tietää.
354
00:42:40,519 --> 00:42:43,730
Hän oli kuulemma viimeinen,
joka näki Billyn-
355
00:42:43,897 --> 00:42:47,943
-mutta Chuck on sekopää,
eikä häneen voi luottaa.
356
00:42:50,737 --> 00:42:54,199
Sanoiko Chuck, että Tina näki
Billyn viimeisenä?
357
00:42:57,828 --> 00:42:59,288
Sanoi.
358
00:43:04,001 --> 00:43:07,379
Tiesitkö, että Chuck vohki
Billyn auton viime viikolla?
359
00:43:07,546 --> 00:43:10,174
Mistä oikein puhut?
360
00:43:10,340 --> 00:43:14,970
Billy tuli pihalle ja näki
Chuckin lähtevän autollaan.
361
00:43:16,346 --> 00:43:19,766
-Ja?
-Billy soitti seriffille.
362
00:43:21,143 --> 00:43:23,103
Ja?
363
00:43:23,270 --> 00:43:26,231
Auto löytyi samana päivänä.
364
00:43:28,734 --> 00:43:33,447
-Mitä sitten tapahtui?
-Billy sai kai autonsa takaisin.
365
00:43:33,614 --> 00:43:38,493
-Hän luopui syytteistä.
-Niinkö?
366
00:43:41,914 --> 00:43:43,582
Jaahas.
367
00:43:45,042 --> 00:43:46,919
Soita Tinalle.
368
00:44:10,943 --> 00:44:13,153
Minua väsyttää kovasti, Audrey.
369
00:44:15,280 --> 00:44:19,159
Haloo? Tina, Charlie täällä.
Mitä kuuluu?
370
00:44:24,706 --> 00:44:26,291
Niinkö?
371
00:44:26,458 --> 00:44:28,710
Joo, tiedetään.
372
00:44:28,877 --> 00:44:33,715
Anteeksi, kun soitan näin myöhään.
Halusin kysyä yhtä juttua.
373
00:44:33,882 --> 00:44:35,467
Sopiiko?
374
00:44:40,097 --> 00:44:46,019
Chuck kertoi, että olit ehkä
viimeinen Billyn nähnyt henkilö.
375
00:44:47,396 --> 00:44:48,897
Pitääkö paikkansa?
376
00:44:50,315 --> 00:44:52,317
Mitä?
377
00:44:55,320 --> 00:44:57,447
Tiedänhän minä sen.
378
00:44:59,992 --> 00:45:01,660
Oletko varma?
379
00:45:06,164 --> 00:45:07,541
Mutta...
380
00:45:08,834 --> 00:45:10,752
Selvä.
381
00:45:12,254 --> 00:45:13,630
Joo.
382
00:45:16,758 --> 00:45:18,427
Aivan, Tina.
383
00:45:20,846 --> 00:45:22,764
Selvä...
384
00:45:22,931 --> 00:45:24,516
Miten löysit...
385
00:45:27,102 --> 00:45:28,520
Ihanko totta?
386
00:45:32,941 --> 00:45:34,318
Herra varjelkoon.
387
00:45:36,612 --> 00:45:38,071
Kiitos, Tina.
388
00:45:40,699 --> 00:45:42,117
Kiva.
389
00:45:47,456 --> 00:45:50,167
Ollaan pian yhteyksissä.
390
00:45:50,334 --> 00:45:52,127
Koetan huomenna.
391
00:45:56,381 --> 00:45:59,676
Anteeksi vielä,
kun soitan näin myöhään.
392
00:46:01,011 --> 00:46:03,722
Tuo oli uskomaton juttu.
393
00:46:07,601 --> 00:46:10,103
-Enhän minä.
-Äkkiä...
394
00:46:12,022 --> 00:46:13,482
Lupaan sen.
395
00:46:17,152 --> 00:46:19,071
Samat sanat.
396
00:46:23,992 --> 00:46:25,494
Hei sitten.
397
00:46:49,184 --> 00:46:52,145
Etkö aio kertoa, mitä hän sanoi?
398
00:46:59,278 --> 00:47:02,656
Etkö aio kertoa, mitä hän sanoi?!
399
00:47:05,284 --> 00:47:07,327
Charlie?!
400
00:47:36,356 --> 00:47:40,152
Tiedän, että suljit jo.
Kiitti.
401
00:48:10,098 --> 00:48:14,520
Koordinaatit...
402
00:48:26,114 --> 00:48:33,247
"Ko... or... din... aatit..."
403
00:48:34,456 --> 00:48:37,000
Plus kaksi.
404
00:50:24,942 --> 00:50:28,028
Missä Angela on?
405
00:50:28,195 --> 00:50:29,571
Ei aavistustakaan.
406
00:50:29,738 --> 00:50:32,616
Hänen piti tulla eilen.
407
00:50:32,783 --> 00:50:36,703
Hän ei tullut silloinkaan.
Ehkä hän on Clarkin kanssa.
408
00:50:38,872 --> 00:50:42,876
-Clarkin?
-Joo. He ovat hengailleet yhdessä.
409
00:50:47,714 --> 00:50:49,591
-Ovatko?
-Ovat.
410
00:50:49,758 --> 00:50:51,468
Näytät yllättyneeltä.
411
00:50:51,635 --> 00:50:57,432
Joo, koska näin Clarkin täällä
Maryn kanssa varmaan toissailtana.
412
00:50:59,643 --> 00:51:03,564
-Kamala akka.
-No...
413
00:51:03,730 --> 00:51:06,275
Angelakin vihaa häntä.
414
00:51:09,486 --> 00:51:11,196
Mitä he tekivät?
415
00:51:11,363 --> 00:51:13,282
Käytännössä nuolivat toisiaan.
416
00:51:13,448 --> 00:51:17,452
Tanssivat hitaita
ja nyhjäsivät lähekkäin.
417
00:51:17,619 --> 00:51:21,039
Tuolla nurkassa,
ihan omassa maailmassaan.
418
00:51:21,206 --> 00:51:23,208
Vaikka kuka näki heidät.
419
00:51:23,375 --> 00:51:27,504
Angela pillastuu, kun kuulee.
420
00:51:27,671 --> 00:51:30,841
Hän tykkää vakavissaan Clarkista.
421
00:51:31,008 --> 00:51:34,219
Clark on lirkutellut
hänelle viikkoja.
422
00:51:34,386 --> 00:51:37,347
-Hän näkee uniakin Clarkista.
-Paska.
423
00:51:37,514 --> 00:51:40,100
Clark taitaa naiskennella ympäriinsä.
424
00:51:44,104 --> 00:51:46,190
Eikä Angela syö lääkkeitään.
425
00:51:49,067 --> 00:51:51,486
Toivottavasti Clark ei sössi tätä.
426
00:51:53,071 --> 00:51:55,115
Angela ei varmaan kestä sitä.
427
00:51:55,282 --> 00:51:59,995
No, joo. Hän on vähän kireänä.
428
00:52:00,162 --> 00:52:04,958
Kuka ei olisi,
kun menettää äitinsä niin.
429
00:52:05,125 --> 00:52:06,627
Voi vittu!
430
00:52:06,793 --> 00:52:10,130
Hei! Melkein pääsin
hengestäni matkalla.
431
00:52:10,297 --> 00:52:12,508
Joku helvetin perseensuti
ajoi vastaan-
432
00:52:12,674 --> 00:52:16,428
-ja suisti minut tieltä.
Näin vain ajovalojen tulevan kohti.
433
00:52:16,595 --> 00:52:20,849
Ajoin tieltä ja melkein puuhun.
Joku maajussi veti takaisin tielle.
434
00:52:21,016 --> 00:52:25,187
Voisin tappaa sen mulkun!
435
00:52:25,354 --> 00:52:29,191
Tarvitsen kaljan. Sinäkin varmaan
haluat. Otatko sinä toisen?
436
00:52:29,358 --> 00:52:32,319
-Tulen pian takaisin.
-Kiitti, Trick.
437
00:52:32,486 --> 00:52:37,366
-Trick saa kiittää onnea hengestään.
-Tosiaan.
438
00:52:37,533 --> 00:52:39,493
Eikö hän ole muuten arestissa?
439
00:52:39,660 --> 00:52:42,788
Ei. Tai oli, mutta se on nyt mennyttä.
440
00:52:45,541 --> 00:52:47,167
Hän on taas vapaa mies.
441
00:52:48,877 --> 00:52:53,048
-Vapaa mies.
-Jippii.
442
00:53:44,099 --> 00:53:47,227
Tekster : Liina Härkönen
www.sdimedia.com