1 00:01:47,399 --> 00:01:50,694 Une chance que Gordon ravitaille l'avion avec sa cave personnelle. 2 00:01:50,861 --> 00:01:53,196 Non, vous lui annoncerez la nouvelle. 3 00:01:56,450 --> 00:01:58,410 Ignorez cet homme étrange. 4 00:02:05,167 --> 00:02:07,002 Trinquons au Bureau. 5 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Au Bureau. 6 00:02:16,470 --> 00:02:17,387 Albert ? 7 00:02:18,263 --> 00:02:19,097 Gordon. 8 00:02:23,477 --> 00:02:24,353 Voilà le topo. 9 00:02:25,812 --> 00:02:28,607 S'il vous plaît, parlez succinctement 10 00:02:29,066 --> 00:02:33,070 et évitez les sons criards ou aigus. 11 00:02:40,327 --> 00:02:45,123 En 1970, l'armée de l'air américaine a mis fin au Projet Livre Bleu. 12 00:02:45,624 --> 00:02:47,751 20 ans de recherches sur les OVNI. 13 00:02:49,294 --> 00:02:52,798 Ils ont conclu que rien ne prouvait leur existence et que donc, 14 00:02:53,006 --> 00:02:54,675 ils ne nous menaçaient pas. 15 00:02:55,509 --> 00:02:57,511 Ils ont étouffé l'affaire. 16 00:02:58,303 --> 00:02:59,513 Santé. 17 00:03:00,681 --> 00:03:01,515 Santé. 18 00:03:09,606 --> 00:03:11,942 Quelques années plus tard, l'armée et le FBI 19 00:03:12,109 --> 00:03:16,530 ont formé une unité spéciale secrète pour explorer les zones troubles 20 00:03:16,697 --> 00:03:19,741 soulevées par les dossiers non résolus du Livre Bleu. 21 00:03:20,283 --> 00:03:23,078 Nous l'avons appelée Rose Bleue d'après les paroles d'une femme 22 00:03:23,245 --> 00:03:25,872 dans un de ces dossiers juste avant sa mort. 23 00:03:26,039 --> 00:03:29,084 Elle suggérait qu'on n'obtiendrait des réponses 24 00:03:29,251 --> 00:03:32,003 que par une voie parallèle que nous suivons depuis. 25 00:03:33,255 --> 00:03:37,008 Gordon a proposé que l'agent Phillip Jeffries dirige l'unité. 26 00:03:37,175 --> 00:03:39,094 Il en a recruté trois autres. 27 00:03:39,261 --> 00:03:41,972 Moi-même, Chet Desmond et Dale Cooper. 28 00:03:43,849 --> 00:03:48,061 Vous aurez noté que je suis le seul à ne pas avoir disparu 29 00:03:48,270 --> 00:03:49,396 sans explication. 30 00:03:49,563 --> 00:03:52,190 D'où la réticence, de la part de Gordon, 31 00:03:52,357 --> 00:03:54,693 d'insuffler du sang neuf dans nos rangs. 32 00:03:54,943 --> 00:03:56,570 Jusqu'à ce soir. 33 00:04:00,490 --> 00:04:01,825 Agent Preston, 34 00:04:02,951 --> 00:04:04,327 vous nous intéressez 35 00:04:04,494 --> 00:04:07,330 depuis votre inscription au tableau d'honneur au lycée, 36 00:04:07,497 --> 00:04:11,918 sans parler de la distinction du MIT et de la 1re place à Quantico. 37 00:04:18,842 --> 00:04:22,137 Vous me demandez d'intégrer l'unité spéciale Rose Bleue. 38 00:04:26,224 --> 00:04:27,142 Ouais. 39 00:04:30,645 --> 00:04:31,980 J'accepte. 40 00:04:34,858 --> 00:04:37,360 Je vous brieferai en détail demain matin. 41 00:04:49,623 --> 00:04:51,750 À Tammy et à la Rose Bleue. 42 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 À la Rose Bleue. 43 00:05:26,159 --> 00:05:27,828 Diane va arriver. 44 00:05:44,928 --> 00:05:46,221 Asseyez-vous, Diane. 45 00:05:51,309 --> 00:05:52,477 Un verre ? 46 00:05:53,812 --> 00:05:55,397 Je l'aime on the rocks. 47 00:05:55,981 --> 00:05:57,524 Vous avez de la chance. 48 00:05:59,067 --> 00:06:01,570 Le Dakota est encore à l'âge de glace. 49 00:06:37,188 --> 00:06:41,776 Avec l'agent Cooper, vous avez eu un bon aperçu de la Rose Bleue. 50 00:06:42,319 --> 00:06:45,906 Vous n'appartenez plus au Bureau, mais on voudrait vous mandater. 51 00:06:46,072 --> 00:06:48,033 À titre temporaire, 52 00:06:48,658 --> 00:06:50,327 car on a besoin de vous. 53 00:06:57,709 --> 00:06:59,252 Qu'est-ce que j'y gagne ? 54 00:06:59,419 --> 00:07:01,671 De l'argent. Pas beaucoup. 55 00:07:04,174 --> 00:07:07,928 La satisfaction de savoir ce qui est arrivé à votre ami Cooper. 56 00:07:29,574 --> 00:07:31,076 Ça roule. 57 00:08:49,696 --> 00:08:52,323 Une cartouche de Salem, s'il vous plaît. 58 00:09:04,669 --> 00:09:07,255 DINDE SÉCHÉE BŒUF SÉCHÉ 59 00:09:22,687 --> 00:09:23,980 Ça fait combien ? 60 00:09:24,147 --> 00:09:25,356 133,70 dollars. 61 00:09:33,239 --> 00:09:36,826 Je ne me rappelle pas avoir vu ce bœuf séché, ici. 62 00:09:39,120 --> 00:09:40,246 C'est nouveau. 63 00:09:41,331 --> 00:09:42,999 C'est quelle variété ? 64 00:09:44,292 --> 00:09:46,211 C'est de la dinde, pas du bœuf. 65 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 Elle est fumée ? 66 00:09:52,717 --> 00:09:54,344 Je crois. 67 00:09:54,511 --> 00:09:58,264 C'est pareil que le bœuf séché, sauf que c'est de la dinde. 68 00:10:05,605 --> 00:10:08,233 Vous étiez là quand ils sont arrivés ? 69 00:10:09,692 --> 00:10:10,527 Oui. 70 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 On les a reçus il y a quelques semaines. 71 00:10:14,114 --> 00:10:16,491 Votre salle semble différente. 72 00:10:18,076 --> 00:10:20,120 Et des hommes arrivent. 73 00:10:21,955 --> 00:10:24,457 Je ne suis pas sûre de comprendre. 74 00:10:24,624 --> 00:10:26,376 J'essaie de vous dire... 75 00:10:26,876 --> 00:10:28,878 que vous devez faire attention. 76 00:10:30,588 --> 00:10:32,382 Des choses peuvent arriver. 77 00:10:34,342 --> 00:10:36,803 Quelque chose m'est arrivé. 78 00:10:38,638 --> 00:10:41,099 Quelque chose m'est arrivé ! 79 00:10:44,853 --> 00:10:46,187 Je ne me sens pas bien. 80 00:10:46,896 --> 00:10:48,815 Je ne me sens pas bien. 81 00:10:50,692 --> 00:10:51,943 Sarah. 82 00:10:52,235 --> 00:10:55,071 - Sarah, arrête. - J'appelle un médecin ? 83 00:10:55,697 --> 00:10:57,198 Arrête de faire ça. 84 00:10:57,866 --> 00:10:59,450 Quitte cet endroit. 85 00:11:00,827 --> 00:11:03,079 Trouve les clés de voiture. 86 00:11:05,206 --> 00:11:07,167 Trouve les clés de voiture ! 87 00:11:07,333 --> 00:11:09,586 Trouve ces satanées clés de voiture. 88 00:11:15,216 --> 00:11:16,634 Quoi ? 89 00:11:20,680 --> 00:11:24,184 Je sais où elle habite. Je peux lui livrer ça. 90 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 J'imagine. 91 00:11:32,942 --> 00:11:36,237 9h30 (JAMAIS AVANT!!!!) - 17h30 92 00:11:46,915 --> 00:11:48,082 Kriscol ! 93 00:11:59,677 --> 00:12:01,679 T'as recommencé à vendre ton sang ? 94 00:12:03,473 --> 00:12:04,349 Oui, chef. 95 00:12:06,267 --> 00:12:09,103 Tu as installé une nouvelle bouteille de propane 96 00:12:09,312 --> 00:12:10,980 chez Jenkins la semaine dernière ? 97 00:12:11,147 --> 00:12:11,981 Oui, chef. 98 00:12:12,315 --> 00:12:13,650 On t'a payé pour ça ? 99 00:12:14,025 --> 00:12:15,109 Non, chef. 100 00:12:15,610 --> 00:12:18,571 Tu tonds et tu ratisses les pelouses par ici ? 101 00:12:18,738 --> 00:12:19,864 Oui, chef. 102 00:12:20,031 --> 00:12:21,157 On te paie pour ça ? 103 00:12:22,200 --> 00:12:23,284 Non, chef. 104 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 Bon, Kriscol. 105 00:12:28,289 --> 00:12:31,167 Voilà 50 dollars pour ton travail. 106 00:12:31,376 --> 00:12:34,295 Et ne me paie pas de loyer ce mois-ci. 107 00:12:35,588 --> 00:12:38,466 C'est bientôt le terme, ne paie pas ce mois-ci. 108 00:12:39,509 --> 00:12:41,803 La prochaine fois que tu veux vendre ton sang, 109 00:12:41,970 --> 00:12:44,889 viens m'en parler. J'aime pas ça. 110 00:12:45,807 --> 00:12:49,018 J'aime pas que des gens vendent leur sang pour manger. 111 00:12:50,144 --> 00:12:51,604 C'est vrai que les hôpitaux 112 00:12:51,813 --> 00:12:54,274 et les médecins ont besoin de dons de sang. 113 00:12:54,440 --> 00:12:56,567 Mais tu en as déjà assez donné. 114 00:12:57,026 --> 00:12:58,069 Oui, chef. 115 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 Garde ton sang, Kriscol. 116 00:13:01,781 --> 00:13:02,865 Oui, chef. 117 00:14:49,931 --> 00:14:50,765 Bonjour Sarah. 118 00:14:51,682 --> 00:14:52,683 Hawk. 119 00:14:53,226 --> 00:14:56,854 De vieux dossiers ont ressurgi et j'ai pensé à vous. 120 00:14:58,356 --> 00:15:00,566 C'est très gentil à vous. 121 00:15:01,901 --> 00:15:06,114 Mais je suppose que vous êtes là à cause de l'incident à l'épicerie. 122 00:15:07,115 --> 00:15:08,533 J'en ai entendu parler. 123 00:15:08,991 --> 00:15:10,660 Les gens s'inquiétaient pour vous. 124 00:15:12,829 --> 00:15:15,540 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 125 00:15:18,334 --> 00:15:19,585 Mais ça va, maintenant. 126 00:15:20,837 --> 00:15:22,380 Je me sens bien. 127 00:15:26,134 --> 00:15:27,468 - Il y a quelqu'un ? - Non 128 00:15:29,470 --> 00:15:31,639 C'est quelque chose dans la cuisine. 129 00:15:35,351 --> 00:15:36,686 Vous allez bien. 130 00:15:39,772 --> 00:15:44,193 C'est une sacrément sale histoire. Pas vrai, Hawk ? 131 00:15:48,990 --> 00:15:51,993 Si vous avez besoin d'aide ou de quoi que ce soit, 132 00:15:52,994 --> 00:15:54,704 appelez-moi, sérieusement. 133 00:15:59,542 --> 00:16:01,169 N'importe quelle aide. 134 00:16:06,007 --> 00:16:07,133 Merci Hawk. 135 00:17:01,896 --> 00:17:04,774 ILS N'ONT PAS ENCORE DEMANDÉ. 136 00:17:23,584 --> 00:17:24,794 Excusez-moi. 137 00:17:25,002 --> 00:17:25,920 Le shérif Truman. 138 00:17:26,087 --> 00:17:27,505 Faites-le entrer. 139 00:17:36,514 --> 00:17:38,724 - Content de te voir. - Comment vas-tu ? 140 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 Assieds-toi. 141 00:17:42,979 --> 00:17:44,105 Alors ? 142 00:17:54,740 --> 00:17:55,992 Que puis-je pour toi ? 143 00:17:57,410 --> 00:18:00,037 C'est pas facile à dire, Ben. 144 00:18:03,374 --> 00:18:05,543 Ton petit-fils, Richard, 145 00:18:05,710 --> 00:18:08,504 c'est lui qui a renversé et tué ce petit garçon. 146 00:18:14,218 --> 00:18:15,720 Mon Dieu... 147 00:18:18,139 --> 00:18:19,098 Richard... 148 00:18:21,058 --> 00:18:23,769 Et il semble qu'il ait tenté de tuer 149 00:18:23,978 --> 00:18:26,063 le seul témoin qui l'a vu faire. 150 00:18:27,773 --> 00:18:29,275 Miriam Sullivan. 151 00:18:29,692 --> 00:18:32,695 La maîtresse de la maternelle. Elle est en soins intensifs. 152 00:18:33,654 --> 00:18:34,989 Pas d'assurance. 153 00:18:35,156 --> 00:18:37,783 Il faudrait l'opérer de toute urgence. 154 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 J'espérais que tu pourrais... 155 00:18:39,702 --> 00:18:41,120 Bien sûr. 156 00:18:43,456 --> 00:18:44,915 Je ferai le nécessaire. 157 00:18:47,752 --> 00:18:48,794 Richard ! 158 00:18:50,296 --> 00:18:53,090 Ce garçon a toujours posé problème. 159 00:18:55,176 --> 00:18:57,637 Je suis navré d'avoir à te l'annoncer. 160 00:19:03,559 --> 00:19:05,645 Harry, ton frère, 161 00:19:06,270 --> 00:19:09,440 a eu souvent à en découdre avec Richard. 162 00:19:10,733 --> 00:19:14,570 Rien de trop grave, mais chaque fois c'était pire. 163 00:19:17,156 --> 00:19:18,115 Harry est au courant ? 164 00:19:18,658 --> 00:19:20,951 Oui. On reste en contact. 165 00:19:22,119 --> 00:19:24,622 Et Richard, où est-il ? En prison ? 166 00:19:26,165 --> 00:19:27,124 Il est en fuite. 167 00:19:27,792 --> 00:19:29,627 Si tu as de ses nouvelles... 168 00:19:30,670 --> 00:19:32,004 J'en doute. 169 00:19:32,838 --> 00:19:35,257 On a plus ou moins perdu Contact 170 00:19:36,133 --> 00:19:38,719 quand j'ai refusé de lui donner plus d'argent. 171 00:19:40,054 --> 00:19:41,305 Comment va Harry ? 172 00:19:42,848 --> 00:19:44,183 Il s'accroche. 173 00:19:44,517 --> 00:19:46,435 On garde bon espoir. 174 00:19:46,602 --> 00:19:47,728 Bien sûr. 175 00:19:49,355 --> 00:19:51,941 Et cette fille, elle est à l'hôpital ici ? 176 00:19:52,108 --> 00:19:53,067 Oui. 177 00:19:53,609 --> 00:19:56,070 - En soins intensifs ? - Oui. 178 00:19:59,073 --> 00:20:01,575 Et les parents du petit ? 179 00:20:03,077 --> 00:20:04,954 Comme tu peux l'imaginer. 180 00:20:21,262 --> 00:20:23,264 J'allais envoyer ça à Harry. 181 00:20:24,390 --> 00:20:25,433 Quoi donc ? 182 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Cette clé. 183 00:20:29,353 --> 00:20:31,439 Elle est arrivée par la poste. 184 00:20:32,314 --> 00:20:36,777 On n'utilise plus ce genre de clé depuis plus de 20 ans. 185 00:20:39,655 --> 00:20:41,782 Chambre 315. 186 00:20:43,659 --> 00:20:45,202 Je suis à peu près sûr 187 00:20:45,953 --> 00:20:49,415 que c'était la clé de la chambre de l'agent Cooper. 188 00:20:51,876 --> 00:20:55,087 J'ai pensé que Harry aimerait la garder en souvenir. 189 00:20:57,006 --> 00:20:58,132 Qu'en penses-tu ? 190 00:21:01,886 --> 00:21:03,012 Oui, Ben. 191 00:21:04,430 --> 00:21:05,806 Tu veux que je lui donne ? 192 00:21:11,645 --> 00:21:13,105 Tu crois qu'il appréciera ? 193 00:21:16,859 --> 00:21:18,152 Intéressant. 194 00:21:19,695 --> 00:21:23,073 On rouvre une vieille affaire impliquant l'agent Cooper. 195 00:21:25,242 --> 00:21:26,202 Étrange... 196 00:21:26,911 --> 00:21:30,289 que cette clé ressurgisse après toutes ces années. 197 00:21:35,753 --> 00:21:37,254 C'est ce que j'ai pensé aussi. 198 00:21:41,217 --> 00:21:44,011 Je crois vraiment que ça lui fera plaisir. 199 00:21:44,178 --> 00:21:45,805 Il sera très touché. 200 00:21:50,810 --> 00:21:53,813 Je regrette de t'avoir annoncé ça. 201 00:21:55,064 --> 00:21:56,065 Content de t'avoir revu. 202 00:21:56,649 --> 00:21:58,734 Malgré les circonstances. 203 00:22:01,529 --> 00:22:03,197 Je te tiendrai au courant 204 00:22:03,989 --> 00:22:04,949 si j'ai des nouvelles. 205 00:22:06,408 --> 00:22:08,536 Et moi, si on en sait plus. 206 00:22:12,373 --> 00:22:13,207 Merci Frank. 207 00:22:18,337 --> 00:22:19,505 Pour Harry. 208 00:22:49,827 --> 00:22:50,661 Richard, 209 00:22:52,288 --> 00:22:53,747 mon petit-fils, 210 00:22:56,584 --> 00:22:58,878 a tué ce petit garçon. 211 00:23:03,382 --> 00:23:05,217 Je suis vraiment désolée. 212 00:23:15,060 --> 00:23:17,062 Richard n'a jamais eu de père. 213 00:23:29,491 --> 00:23:30,868 Je me souviens. 214 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 Je me souviens de ma bicyclette. 215 00:23:38,709 --> 00:23:42,254 Mon père m'avait offert une vieille Schwinn. 216 00:23:44,048 --> 00:23:45,507 D'occasion. 217 00:23:47,343 --> 00:23:49,219 Il l'avait peinte en vert. 218 00:23:51,180 --> 00:23:52,932 Changé la selle. 219 00:23:55,059 --> 00:23:57,186 Deux tons de vert. 220 00:23:57,728 --> 00:24:01,482 Un genre de vert citron et un vert forêt plus foncé. 221 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 De gros pneus. 222 00:24:07,279 --> 00:24:10,324 C'était vraiment dur de rouler avec. 223 00:24:10,991 --> 00:24:13,077 Mais j'adorais cette bicyclette. 224 00:24:16,580 --> 00:24:19,333 J'adorais cette bicyclette. 225 00:24:22,378 --> 00:24:24,755 J'en faisais avec mes copains... 226 00:24:36,225 --> 00:24:37,142 Appelez l'hôpital. 227 00:24:38,560 --> 00:24:40,521 Faites le nécessaire pour payer 228 00:24:40,729 --> 00:24:42,648 tous les frais de Miriam... 229 00:24:43,941 --> 00:24:47,152 J'ai oublié son nom de famille, mais ils sauront. 230 00:24:47,319 --> 00:24:50,614 Tous les frais médicaux de Miriam. 231 00:24:52,408 --> 00:24:54,243 Richard l'a agressée. 232 00:24:55,869 --> 00:24:57,788 Elle a besoin d'être opérée. 233 00:24:59,665 --> 00:25:01,667 S'il vous plaît, faites le nécessaire. 234 00:25:01,834 --> 00:25:03,627 Bien sûr. Je fais ça tout de suite. 235 00:25:13,220 --> 00:25:15,639 J'adorais cette bicyclette. 236 00:25:18,934 --> 00:25:21,228 J'adorais cette bicyclette... 237 00:25:22,688 --> 00:25:25,232 que mon père m'avait offerte. 238 00:25:30,654 --> 00:25:32,531 La souricière était en place. 239 00:25:33,073 --> 00:25:35,617 Ils ont attendu jusqu'à minuit passé. 240 00:25:35,784 --> 00:25:37,870 Et là, forte de 75 hommes, 241 00:25:38,037 --> 00:25:39,872 l'unité a surgi de la montagne, 242 00:25:40,039 --> 00:25:43,292 sirènes hurlantes, armes au poing... 243 00:26:02,019 --> 00:26:03,020 Albert. 244 00:26:14,031 --> 00:26:17,910 Gordon, pouvez-vous demander à votre amie d'attendre en bas ? 245 00:26:22,539 --> 00:26:25,542 Mon cœur, tu peux nous laisser une minute ? 246 00:26:26,001 --> 00:26:27,544 Je t'appelle au bar. 247 00:28:04,016 --> 00:28:05,350 C'est du bon. 248 00:29:00,822 --> 00:29:02,241 Je t'appelle au bar. 249 00:29:10,457 --> 00:29:12,834 Elle est venue voir une amie de sa mère 250 00:29:13,502 --> 00:29:15,587 dont la fille a disparu. 251 00:29:16,964 --> 00:29:19,299 La mère possède un champ de navets. 252 00:29:19,883 --> 00:29:23,512 Je lui ai dit de dire à la mère que sa fille referait surface, 253 00:29:24,137 --> 00:29:25,931 qu'elle n'avait pas à s'en faire. 254 00:29:33,814 --> 00:29:35,399 Elle non plus n'a pas saisi. 255 00:29:35,691 --> 00:29:37,901 C'est un jeu de mots intraduisible. 256 00:29:38,485 --> 00:29:40,404 Vous vous rendez compte 257 00:29:40,570 --> 00:29:45,284 qu'il existe plus de 6000 langues parlées sur terre de nos jours ? 258 00:29:57,921 --> 00:29:59,214 Qu'y a-t-il, Albert ? 259 00:30:04,553 --> 00:30:06,305 Message entrant pour Diane: 260 00:30:07,180 --> 00:30:08,432 "Las Vegas ?" 261 00:30:08,598 --> 00:30:10,058 Message sortant: 262 00:30:11,226 --> 00:30:13,228 "ils n'ont pas encore demandé." 263 00:30:20,027 --> 00:30:22,237 Que savons-nous 264 00:30:22,404 --> 00:30:24,865 que nous ne lui avons pas demandé ? 265 00:30:32,205 --> 00:30:33,749 Nous démêlerons ça. 266 00:30:34,166 --> 00:30:35,375 Mais pour l'heure, 267 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 j'aimerais vraiment retourner à cet excellent bordeaux. 268 00:30:40,797 --> 00:30:42,090 Il a quelle saveur ? 269 00:30:46,094 --> 00:30:47,804 Vingt-trois heures cinq. 270 00:31:18,168 --> 00:31:20,837 Parfois, je m'inquiète beaucoup pour vous. 271 00:32:03,547 --> 00:32:05,257 - T'es sûre ? - Sûre. 272 00:32:07,342 --> 00:32:09,761 On a pas le temps pour la torture. 273 00:32:09,928 --> 00:32:11,012 J'ai faim. 274 00:32:11,638 --> 00:32:14,391 On est passés devant un Wendy. Bute-le. 275 00:32:15,976 --> 00:32:17,436 D'ac, ça marche. 276 00:32:19,896 --> 00:32:22,732 Je peux lui tirer dans les jambes. On le kidnappe 277 00:32:22,899 --> 00:32:24,234 et après, tu le tortures. 278 00:32:26,570 --> 00:32:27,946 J'ai faim, je te dis. 279 00:32:28,488 --> 00:32:29,906 Je voulais être sûr. 280 00:32:42,210 --> 00:32:43,086 Le voilà. 281 00:33:24,544 --> 00:33:25,712 Papa ! 282 00:33:28,340 --> 00:33:29,799 Prochain arrêt: le Wendy. 283 00:33:56,368 --> 00:33:58,245 Il est sept heures ! 284 00:33:58,411 --> 00:34:00,372 Vous savez où est votre liberté ? 285 00:34:10,006 --> 00:34:13,093 Diffusé pour vous en direct et en électrifié, 286 00:34:13,260 --> 00:34:17,097 du Studio A perché tout en haut du White Tail Peak. 287 00:34:17,514 --> 00:34:20,934 Le toit, ouah-ouah, de l'Himalaya made in USA. 288 00:34:21,893 --> 00:34:23,353 Ici le Dr Amp, 289 00:34:23,520 --> 00:34:25,605 qui joue les Vamps pour l'indépendance, 290 00:34:25,772 --> 00:34:28,275 grimpe la rampe de la justice 291 00:34:28,608 --> 00:34:30,777 et allume la lampe de la liberté. 292 00:34:37,242 --> 00:34:38,368 Alors... 293 00:34:39,452 --> 00:34:41,246 qu'est-ce qui vous turlupine ce soir ? 294 00:34:42,080 --> 00:34:44,124 Je vais vous dire ce qui me turlupine. 295 00:34:44,749 --> 00:34:46,876 On s'enfonce profond dans la boue. 296 00:34:47,711 --> 00:34:49,045 Agissez maintenant ! 297 00:34:52,340 --> 00:34:53,300 Les amis... 298 00:34:53,967 --> 00:34:56,344 Nous vivons tous dans la boue. 299 00:34:56,928 --> 00:34:58,471 Dans la merde ! 300 00:34:59,222 --> 00:35:01,433 Dé-pelletez-vous 301 00:35:01,641 --> 00:35:02,642 de la merde ! 302 00:35:17,157 --> 00:35:19,826 Ceci est votre toute nouvelle pelle en or. 303 00:35:20,243 --> 00:35:22,579 Deux couches garanties. 304 00:35:23,371 --> 00:35:24,205 Avec cette pelle, 305 00:35:24,414 --> 00:35:25,832 sortez de la merde 306 00:35:26,374 --> 00:35:27,792 et entrez dans la vérité. 307 00:35:29,753 --> 00:35:32,088 Ça marche pour moi, Dr Amp. 308 00:35:32,505 --> 00:35:34,674 Extirpez-vous de la merde. 309 00:35:35,133 --> 00:35:36,801 29,99 dollars. 310 00:35:36,968 --> 00:35:39,888 C'est ça ! Seulement 29,99 dollars. Plus frais d'envoi. 311 00:35:40,055 --> 00:35:42,057 LA PELLE DORÉE DU DR AMP POUR SE SORTIR DE LA MERDE 312 00:35:42,182 --> 00:35:44,309 Exigez l'originale ! 313 00:35:45,018 --> 00:35:47,145 Commandez la vôtre dès maintenant ! 314 00:35:49,147 --> 00:35:51,441 Ces enfoirés remettent ça ! 315 00:35:52,150 --> 00:35:54,861 Ces grosses multinationales capitalistes 316 00:35:55,028 --> 00:35:58,531 farcies de monstrueuses vermines ! 317 00:35:59,240 --> 00:36:01,534 D'empoisonneurs, de vils meurtriers ! 318 00:36:01,701 --> 00:36:04,454 Ils bouffent, boivent et chient du pognon. 319 00:36:04,996 --> 00:36:07,791 Ils paient nos politiciens de chansons. 320 00:36:08,124 --> 00:36:10,335 Et ces enfoirés de politiciens 321 00:36:10,502 --> 00:36:13,380 chantent pendant que nous, on s'étrangle ! 322 00:36:14,381 --> 00:36:17,092 Vendus et exploités jusqu'à la mort. 323 00:36:17,634 --> 00:36:20,637 J'emmerde ceux qui trahissent le peuple qui les a élus. 324 00:36:20,845 --> 00:36:24,182 Qu'on a élus pour qu'ils nous rendent la vie meilleure. 325 00:36:24,474 --> 00:36:27,227 Allez vous faire enculer, bande de... 326 00:36:27,394 --> 00:36:29,187 marionnettes perfides ! 327 00:36:29,354 --> 00:36:32,857 Le neuvième cercle de l'enfer vous tend les bras ! 328 00:37:16,401 --> 00:37:18,570 Marre d'attendre que le téléphone sonne. 329 00:37:18,737 --> 00:37:20,947 Je vais au Relais. Je sais... 330 00:37:21,406 --> 00:37:24,367 qu'il détestait cet endroit, mais on a regardé partout. 331 00:37:24,576 --> 00:37:26,244 Tu viens avec moi ? 332 00:37:26,745 --> 00:37:27,912 Audrey, 333 00:37:28,079 --> 00:37:30,582 regarde cette paperasse. J'ai des délais. 334 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 Ça s'empile. 335 00:37:35,420 --> 00:37:38,339 Je peux pas laisser ça pour sortir en pleine nuit. 336 00:37:38,757 --> 00:37:40,550 Moi aussi, je veux retrouver Billy. 337 00:37:40,759 --> 00:37:44,137 Mais on peut pas faire ça quand il fera jour ? 338 00:37:44,345 --> 00:37:46,931 C'est la nouvelle lune. Il va faire noir. 339 00:37:47,098 --> 00:37:50,518 Reste ici, repose-toi. On ira le chercher demain. 340 00:37:51,978 --> 00:37:54,481 T'es vraiment une pauvre merde. 341 00:37:55,315 --> 00:37:58,318 Si t'avais disparu, tu voudrais qu'on finisse notre boulot 342 00:37:58,485 --> 00:37:59,903 avant de te chercher ? 343 00:38:01,821 --> 00:38:02,822 T'es vraiment 344 00:38:03,031 --> 00:38:05,658 qu'une Carpette minable et sans couilles. 345 00:38:06,534 --> 00:38:07,368 Tu sais ça ? 346 00:38:09,370 --> 00:38:12,248 Tu le sais ? Parce que c'est tout ce que t'es. 347 00:38:12,749 --> 00:38:13,750 Audrey... 348 00:38:14,709 --> 00:38:16,211 j'ai des délais. 349 00:38:17,378 --> 00:38:18,463 Je dois faire ça. 350 00:38:20,089 --> 00:38:21,216 Pourquoi me rabaisser 351 00:38:21,424 --> 00:38:23,343 parce que je fais mon devoir ? 352 00:38:24,052 --> 00:38:26,179 Billy est quelque part, 353 00:38:26,346 --> 00:38:29,474 mais tu le trouveras pas ce soir, je te le garantis. 354 00:38:31,100 --> 00:38:32,769 T'es sûr de ça ! 355 00:38:33,144 --> 00:38:35,480 Dans quelle boule de cristal tu regardes ? 356 00:38:37,774 --> 00:38:39,984 Et si tu demandais à ta boule de cristal 357 00:38:40,151 --> 00:38:44,030 où est passé Billy, qui a disparu depuis deux jours ? 358 00:38:45,782 --> 00:38:46,783 Demande à ta boule ! 359 00:38:46,991 --> 00:38:48,117 Arrête, Audrey. 360 00:38:48,827 --> 00:38:50,411 J'ai pas de boule de cristal. 361 00:38:51,704 --> 00:38:54,207 Il se fait tard et j'ai sommeil. 362 00:38:54,999 --> 00:38:56,709 J'ai tant de travail à faire 363 00:38:56,918 --> 00:38:58,002 avant de me coucher ! 364 00:38:58,169 --> 00:39:01,047 Pauvre petite merde. 365 00:39:02,006 --> 00:39:04,342 Ne parle pas comme ça à ton mari. 366 00:39:04,884 --> 00:39:07,595 J'ai été gentil avec toi. Tu le dis tout le temps. 367 00:39:07,762 --> 00:39:08,888 J'ai été gentil avec toi. 368 00:39:09,305 --> 00:39:10,765 On s'en fout ! 369 00:39:15,854 --> 00:39:16,813 Quoi ? 370 00:39:17,230 --> 00:39:19,691 Je dois te remercier toute la sainte journée ? 371 00:39:19,858 --> 00:39:22,360 M'agenouiller et te vénérer ? 372 00:39:23,736 --> 00:39:26,114 Je n'aime pas le ton de ta voix. 373 00:39:26,531 --> 00:39:29,659 Écoute, Charlie. Appelons un chat un chat. 374 00:39:30,243 --> 00:39:32,453 Tu n'as pas de couilles. 375 00:39:32,620 --> 00:39:34,622 C'est pour ça que j'aime Billy. 376 00:39:35,498 --> 00:39:37,500 C'est pour ça que je baise Billy. 377 00:39:39,460 --> 00:39:41,921 J'ai vu Billy en rêve, la nuit dernière. 378 00:39:42,088 --> 00:39:44,841 Il saignait du nez et de la bouche. 379 00:39:45,258 --> 00:39:47,719 Et parfois, les rêves reflètent une vérité. 380 00:39:48,177 --> 00:39:51,681 Je dois y aller, Charlie. Je t'ai demandé de m'accompagner, 381 00:39:51,848 --> 00:39:53,224 de me protéger. 382 00:39:53,516 --> 00:39:57,312 Mais t'es tellement chiffe molle que c'est moi qui te protégerais. 383 00:39:58,855 --> 00:39:59,689 Et Tina ? 384 00:40:00,148 --> 00:40:01,774 Je dois trouver Tina. 385 00:40:02,483 --> 00:40:04,319 C'est la dernière à avoir vu Billy. 386 00:40:04,777 --> 00:40:08,197 Et je supporte pas d'être dans la même pièce qu'elle. 387 00:40:08,990 --> 00:40:12,201 T'étais censé l'appeler, mais tu l'as jamais fait. 388 00:40:15,705 --> 00:40:17,457 Ne m'en veux pas, Audrey. 389 00:40:18,708 --> 00:40:21,294 - Je ne veux que ton bien. - Ah oui ? 390 00:40:22,086 --> 00:40:24,464 Alors signe les papiers que je t'ai donnés. 391 00:40:25,214 --> 00:40:28,051 Je sais pas trop. Ces papiers... 392 00:40:28,676 --> 00:40:30,762 Je les trouve un peu louches. 393 00:40:31,429 --> 00:40:34,015 Je veux d'abord les montrer à mon avocat. 394 00:40:34,641 --> 00:40:35,808 Je vois. 395 00:40:37,018 --> 00:40:38,853 Je vais les montrer à Paul. 396 00:40:40,605 --> 00:40:42,857 Je vais demander à Paul de venir te voir. 397 00:40:43,066 --> 00:40:45,735 Arrête, Audrey. Ne sois pas comme ça. 398 00:40:46,736 --> 00:40:49,489 Je suis ton époux devant la loi. J'ai des droits. 399 00:40:50,323 --> 00:40:52,325 Tu as renoncé à ces droits. 400 00:40:53,826 --> 00:40:54,827 Quoi ? 401 00:40:58,998 --> 00:41:01,501 Tu reviendrais sur notre contrat ? 402 00:41:04,963 --> 00:41:08,132 Tu renierais notre contrat ? 403 00:41:08,591 --> 00:41:09,968 C'est ce que je ferais. 404 00:41:10,635 --> 00:41:12,470 C'est ce que je fais. 405 00:41:18,226 --> 00:41:19,727 Très bien, Audrey. 406 00:41:23,356 --> 00:41:24,190 Je viens avec toi. 407 00:41:26,567 --> 00:41:29,278 Je dors debout, mais je viens. 408 00:41:30,655 --> 00:41:31,739 Où allons-nous ? 409 00:41:33,408 --> 00:41:35,952 Au Relais. Je te l'ai dit. 410 00:41:41,249 --> 00:41:42,333 Alors, je viens. 411 00:41:43,626 --> 00:41:45,420 Il me faut ma veste. 412 00:41:47,714 --> 00:41:49,716 Je vois que tu as déjà la tienne. 413 00:41:51,009 --> 00:41:53,636 Qu'est-ce que tu crois ? Je t'ai dit qu'on sortait. 414 00:41:53,803 --> 00:41:56,222 Évidemment, j'ai besoin de ma veste. 415 00:41:57,098 --> 00:41:59,600 Y a des hectares de forêt aux alentours. 416 00:42:00,518 --> 00:42:02,770 Tu crois qu'il nous suffira de passer la porte, 417 00:42:02,937 --> 00:42:04,522 de débouler au Relais, 418 00:42:04,731 --> 00:42:06,816 pour qu'il apparaisse comme par magie ? 419 00:42:07,442 --> 00:42:09,986 Va prendre ta veste. 420 00:42:11,362 --> 00:42:12,572 Connard. 421 00:42:14,157 --> 00:42:15,199 Une minute. 422 00:42:19,203 --> 00:42:20,038 Tina. 423 00:42:22,582 --> 00:42:24,584 Je l'appelle maintenant, d'accord ? 424 00:42:25,334 --> 00:42:28,212 Je lui dirai que je suis seul, mais... 425 00:42:29,172 --> 00:42:30,965 voyons si elle sait quelque chose. 426 00:42:31,132 --> 00:42:34,093 Si son mari est là, elle ne pourra pas parler, mais... 427 00:42:34,677 --> 00:42:35,595 essayons. 428 00:42:36,304 --> 00:42:37,346 D'accord ? 429 00:42:38,681 --> 00:42:41,059 Appelle cette pute. Vois ce qu'elle sait. 430 00:42:41,559 --> 00:42:43,978 Elle serait la dernière à avoir vu Billy. 431 00:42:44,937 --> 00:42:48,858 Mais Chuck est fou à lier. Faut pas trop croire ce qu'il dit. 432 00:42:51,694 --> 00:42:55,490 Chuck t'a dit que Tina était la dernière à avoir vu Billy ? 433 00:42:58,868 --> 00:42:59,827 Oui. 434 00:43:04,957 --> 00:43:08,294 Tu sais que Chuck a volé le camion de Billy la semaine dernière ? 435 00:43:09,087 --> 00:43:10,546 Qu'est-ce que tu racontes ? 436 00:43:11,297 --> 00:43:12,757 Billy est sorti de chez lui 437 00:43:12,924 --> 00:43:15,885 et a vu Chuck filer en trombe dans son camion. 438 00:43:17,345 --> 00:43:18,221 Et ? 439 00:43:18,429 --> 00:43:20,681 Et Billy a appelé le shérif. 440 00:43:22,100 --> 00:43:23,142 Et ? 441 00:43:24,227 --> 00:43:27,021 Et ils ont retrouvé le camion l'après-midi. 442 00:43:29,732 --> 00:43:31,776 - Et ensuite ? - Ils ont appelé Billy 443 00:43:31,984 --> 00:43:35,029 et je suppose que Billy a récupéré son camion 444 00:43:35,196 --> 00:43:37,198 et abandonné toutes les charges. 445 00:43:38,157 --> 00:43:39,408 Vraiment ? 446 00:43:46,165 --> 00:43:47,291 Appelle Tina. 447 00:44:11,941 --> 00:44:13,234 Je suis épuisé. 448 00:44:16,279 --> 00:44:17,280 Allô ? 449 00:44:17,697 --> 00:44:20,074 Tina, c'est Charlie. Comment vas-tu ? 450 00:44:27,415 --> 00:44:28,749 Oui, je sais. 451 00:44:30,543 --> 00:44:32,044 Désolé d'appeler si tard. 452 00:44:32,753 --> 00:44:34,630 J'ai quelque chose à te demander. 453 00:44:42,013 --> 00:44:45,975 Chuck m'a dit que tu étais la dernière à avoir vu Billy. 454 00:44:48,436 --> 00:44:49,604 C'est vrai ? 455 00:44:51,689 --> 00:44:52,648 Quoi ? 456 00:44:56,485 --> 00:44:58,029 Oui, je sais ça. 457 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Tu es sûre ? 458 00:45:07,163 --> 00:45:08,122 Mais... 459 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 Oui, Tina. 460 00:45:23,888 --> 00:45:25,431 Comment tu as su... 461 00:45:27,850 --> 00:45:28,684 Vraiment ? 462 00:45:34,106 --> 00:45:35,233 Oh ! bon sang. 463 00:45:37,568 --> 00:45:38,903 Merci Tina. 464 00:45:41,656 --> 00:45:42,698 Super 465 00:45:48,371 --> 00:45:49,747 Je te rappelle bientôt. 466 00:45:51,290 --> 00:45:52,917 J'essaierai demain. 467 00:45:57,338 --> 00:45:58,631 Oui. Encore une fois, 468 00:45:59,173 --> 00:46:00,591 désolé d'appeler si tard. 469 00:46:02,009 --> 00:46:04,637 C'est incroyable, ce que tu me racontes. 470 00:46:08,516 --> 00:46:09,558 Je dirai rien. 471 00:46:12,979 --> 00:46:14,397 C'est promis. 472 00:46:18,276 --> 00:46:19,568 Oui. Moi aussi. 473 00:46:24,991 --> 00:46:26,158 Au revoir. 474 00:46:50,141 --> 00:46:52,643 Tu vas pas me dire ce qu'elle t'a dit ? 475 00:47:00,234 --> 00:47:02,737 Tu vas pas me dire ce qu'elle t'a dit ? 476 00:47:06,449 --> 00:47:07,533 Charlie ! 477 00:47:37,355 --> 00:47:39,148 Je sais que vous êtes fermés. 478 00:47:39,732 --> 00:47:40,858 Merci. 479 00:48:26,946 --> 00:48:28,239 Co- 480 00:48:29,156 --> 00:48:30,574 -or- 481 00:48:31,325 --> 00:48:32,660 -don- 482 00:48:33,369 --> 00:48:34,787 -nées 483 00:48:35,496 --> 00:48:37,248 plus deux. 484 00:50:26,065 --> 00:50:27,483 Où est Angela ? 485 00:50:29,151 --> 00:50:30,486 Aucune idée. 486 00:50:30,694 --> 00:50:32,863 Elle devait venir hier soir. 487 00:50:33,822 --> 00:50:35,533 On l'a pas vue non plus. 488 00:50:36,575 --> 00:50:38,702 Elle est peut-être avec Clark. 489 00:50:39,828 --> 00:50:40,913 Clark ? 490 00:50:42,206 --> 00:50:44,166 Ils traînent ensemble, en ce moment. 491 00:50:48,796 --> 00:50:50,506 - Sérieux ? - Oui ! 492 00:50:51,340 --> 00:50:52,383 T'as l'air étonnée. 493 00:50:53,175 --> 00:50:56,220 Oui, parce que j'ai vu Clark et Mary ensemble ici, 494 00:50:56,387 --> 00:50:58,347 genre avant-hier soir. 495 00:51:00,599 --> 00:51:01,517 Je la déteste. 496 00:51:03,686 --> 00:51:04,520 Eh ben... 497 00:51:04,687 --> 00:51:07,439 Et Angela peut pas la saquer non plus. 498 00:51:10,484 --> 00:51:12,111 Ils faisaient quoi ? 499 00:51:12,319 --> 00:51:14,154 Ils sont quasiment sortis ensemble. 500 00:51:14,321 --> 00:51:16,198 Ils dansaient l'un contre l'autre. 501 00:51:18,576 --> 00:51:21,328 Là-bas dans le coin, genre seuls au monde. 502 00:51:22,204 --> 00:51:24,039 Plein de gens les ont vus. 503 00:51:24,373 --> 00:51:26,542 Angela va péter un câble 504 00:51:26,750 --> 00:51:28,294 quand elle l'apprendra. 505 00:51:28,711 --> 00:51:31,130 Elle tient vachement à Clark. 506 00:51:31,880 --> 00:51:34,592 Ça fait deux trois semaines que ça dure. 507 00:51:35,426 --> 00:51:37,052 Elle rêve même de lui ! 508 00:51:37,219 --> 00:51:38,262 Merde. 509 00:51:38,470 --> 00:51:41,015 Faut croire que Clark aime se répandre. 510 00:51:45,102 --> 00:51:47,104 Et elle a arrêté ses médicaments. 511 00:51:50,232 --> 00:51:52,568 J'espère que Clark va pas tout faire foirer. 512 00:51:54,028 --> 00:51:56,322 Elle pourra pas l'encaisser. 513 00:51:59,241 --> 00:52:00,909 Elle est un peu à cran. 514 00:52:01,118 --> 00:52:02,494 On peut la comprendre. 515 00:52:03,412 --> 00:52:04,705 Perdre sa mère comme ça ? 516 00:52:06,373 --> 00:52:07,583 Merde ! 517 00:52:08,751 --> 00:52:11,045 J'ai failli me faire tuer en venant ici. 518 00:52:11,211 --> 00:52:14,506 Un connard sur l'autoroute m'a foutu dans le décor. 519 00:52:14,673 --> 00:52:17,343 J'ai vu que deux phares foncer sur moi. 520 00:52:17,509 --> 00:52:19,511 J'ai failli me prendre un arbre. 521 00:52:19,720 --> 00:52:21,472 Un fermier m'a sorti de là. 522 00:52:22,014 --> 00:52:24,141 Je tuerais ce connard. 523 00:52:26,310 --> 00:52:27,311 J'ai besoin d'une bière. 524 00:52:27,519 --> 00:52:29,647 Toi aussi, visiblement. Et toi ? 525 00:52:30,272 --> 00:52:31,565 Je reviens. 526 00:52:31,774 --> 00:52:32,816 Merci Trick. 527 00:52:33,442 --> 00:52:35,819 Trick a de la chance d'être en vie. 528 00:52:36,195 --> 00:52:37,404 Tu m'étonnes. 529 00:52:38,572 --> 00:52:40,449 Il était pas assigné à résidence ? 530 00:52:40,616 --> 00:52:41,575 Non. 531 00:52:41,784 --> 00:52:43,702 Si, mais c'est terminé. 532 00:52:46,538 --> 00:52:48,082 C'est un homme libre. 533 00:52:49,958 --> 00:52:51,251 Un homme libre. 534 00:52:52,544 --> 00:52:53,962 Youpi !