1 00:00:36,950 --> 00:00:41,450 트윈 픽스 2 00:01:47,266 --> 00:01:50,753 고든이 자기 집 와인을 가져와서 다행이군 3 00:01:50,878 --> 00:01:52,980 아냐, 자네가 말해 4 00:01:56,467 --> 00:01:58,401 이상한 말은 무시해 5 00:02:05,059 --> 00:02:07,102 - FBI를 위해 - FBI를 위해 6 00:02:07,228 --> 00:02:08,270 FBI를 위해 7 00:02:16,445 --> 00:02:17,571 알버트 8 00:02:18,155 --> 00:02:19,114 고든 9 00:02:22,201 --> 00:02:24,436 좋아, 말하지 10 00:02:25,579 --> 00:02:28,916 간단명료하게 말하고 11 00:02:29,041 --> 00:02:33,879 크고 날카로운 소리는 내지 마 12 00:02:40,344 --> 00:02:45,274 1970년 미 공군이 블루북 프로젝트를 중단했지 13 00:02:45,599 --> 00:02:48,461 20년에 걸친 UFO 연구 14 00:02:49,286 --> 00:02:54,975 확증이 없으므로 국가 안보에 위협이 안 된다는 결론이었지 15 00:02:55,490 --> 00:02:57,611 물론 거대한 은폐였어 16 00:02:58,136 --> 00:02:59,455 건배 17 00:03:00,614 --> 00:03:02,073 건배 18 00:03:09,623 --> 00:03:14,086 몇 년 뒤, 군과 FBI가 비밀 전담 팀을 구성해 19 00:03:14,211 --> 00:03:19,420 블루북이 해결 못 한 사건들을 다시 조사하기로 했지 20 00:03:19,925 --> 00:03:25,956 여자가 죽기 전에 한 말을 따서 '파란 장미'라고 이름을 붙였지 21 00:03:26,181 --> 00:03:32,137 더 이상 기존 방식으로는 답을 찾을 수가 없었어 22 00:03:33,147 --> 00:03:37,026 고든은 필립 제프리스 요원한테 팀을 이끌도록 했고 23 00:03:37,151 --> 00:03:39,111 그는 3명을 뽑았지 24 00:03:39,236 --> 00:03:42,056 나, 쳇 데스몬드, 데일 쿠퍼 25 00:03:43,824 --> 00:03:49,371 보다시피 실종되지 않은 사람은 나뿐이고 26 00:03:49,496 --> 00:03:54,593 그런 이유로 고든은 새 피를 수혈받기를 주저했지 27 00:03:54,918 --> 00:03:56,411 바로 이 순간까지는 28 00:04:00,424 --> 00:04:01,934 프레스턴 요원 29 00:04:02,860 --> 00:04:07,400 조지워싱턴 고교의 장학생 시절부터 지켜봤네 30 00:04:07,500 --> 00:04:12,094 MIT와 콴티고 수석 당시는 말할 것도 없고 31 00:04:18,776 --> 00:04:22,162 저더러 파란 장미 팀에 합류하라는 뜻인가요? 32 00:04:26,158 --> 00:04:27,392 맞아 33 00:04:30,662 --> 00:04:32,064 할게요 34 00:04:34,875 --> 00:04:36,877 자세한 건 아침에 알려 주지 35 00:04:38,212 --> 00:04:39,546 네 36 00:04:49,648 --> 00:04:51,633 태미와 파란 장미를 위해 37 00:04:53,785 --> 00:04:55,779 - 파란 장미 - 파란 장미 38 00:05:26,135 --> 00:05:27,945 다이앤이 곧 들어올 거야 39 00:05:44,903 --> 00:05:46,321 앉게, 다이앤 40 00:05:51,326 --> 00:05:52,619 마실 거 줄까? 41 00:05:53,620 --> 00:05:55,547 얼음 넣어서요 42 00:05:55,873 --> 00:05:57,491 운이 좋았군 43 00:05:59,042 --> 00:06:01,370 다코타는 여전히 빙하기거든 44 00:06:35,204 --> 00:06:36,614 다이앤 45 00:06:37,039 --> 00:06:41,877 쿠퍼 요원과 일하면서 파란 장미에 대해 들어 봤겠지 46 00:06:42,202 --> 00:06:45,881 더 이상 FBI 소속은 아니지만 쿠퍼의 대리인이 돼 줬으면 하네 47 00:06:46,006 --> 00:06:47,925 임시로 하는 거야 48 00:06:48,050 --> 00:06:50,410 자네 도움이 진짜로 필요하거든 49 00:06:57,643 --> 00:06:59,228 내가 얻는 건 뭐죠? 50 00:06:59,353 --> 00:07:00,887 현금을 주겠네 51 00:07:01,012 --> 00:07:02,155 큰돈은 아니지만 52 00:07:04,107 --> 00:07:07,728 쿠퍼한테 일어난 일을 알면 만족감도 느끼지 않겠나 53 00:07:29,550 --> 00:07:31,384 놀아 봅시다 54 00:08:48,962 --> 00:08:52,299 담배 한 보루 줄래요? 55 00:09:14,600 --> 00:09:16,800 육포 56 00:09:22,596 --> 00:09:24,081 얼마죠? 57 00:09:24,206 --> 00:09:25,940 133.7달러요 58 00:09:33,215 --> 00:09:36,918 저 육포는 본 기억이 없는데 59 00:09:38,178 --> 00:09:40,239 새로 갖다 놨어요 60 00:09:41,264 --> 00:09:43,133 종류가 뭐죠? 61 00:09:43,558 --> 00:09:46,403 소고기는 아니고 칠면조 고기요 62 00:09:48,939 --> 00:09:51,001 훈제예요? 63 00:09:51,525 --> 00:09:54,236 아마 그럴 거예요 64 00:09:54,361 --> 00:09:58,815 칠면조인 것만 빼면 일반 육포랑 똑같아요 65 00:10:05,580 --> 00:10:08,491 저것들이 올 때 아가씨도 있었나? 66 00:10:09,817 --> 00:10:12,687 네, 몇 주 됐어요 67 00:10:14,022 --> 00:10:16,499 방이 달라졌어 68 00:10:18,093 --> 00:10:20,186 그들이 몰려 올 거야 69 00:10:22,812 --> 00:10:24,500 무슨 뜻인지 잘... 70 00:10:24,600 --> 00:10:28,854 조심하라고 말해 주는 거야! 71 00:10:30,564 --> 00:10:32,407 무슨 일이 생길지 몰라! 72 00:10:34,276 --> 00:10:36,703 나한테도 생겼어 73 00:10:38,572 --> 00:10:40,650 나한테 무슨 일이 생겼다고! 74 00:10:40,700 --> 00:10:43,243 몸이 이상해 75 00:10:44,786 --> 00:10:46,288 몸이 이상해! 76 00:10:46,913 --> 00:10:48,815 몸이 이상해! 77 00:10:50,625 --> 00:10:55,630 - 세라, 그만해 - 의사 부를까요? 78 00:10:55,756 --> 00:10:57,215 그만해, 그만 79 00:10:57,840 --> 00:10:59,401 여기서 나가 80 00:11:00,802 --> 00:11:03,013 차 열쇠를 찾아 차 열쇠를 찾아 81 00:11:04,556 --> 00:11:06,183 차 열쇠를 찾아 82 00:11:06,308 --> 00:11:09,394 밀어먹을 차 열쇠를 찾아! 83 00:11:14,983 --> 00:11:16,568 뭐야? 84 00:11:20,530 --> 00:11:24,484 주소를 아니까 배달은 할 수 있어 85 00:11:25,660 --> 00:11:26,787 아마도 86 00:11:27,700 --> 00:11:32,700 뉴 팻 트라우트 트레일러 단지 87 00:11:32,800 --> 00:11:38,050 오전 9시 30분(그 전엔 절대 불가!) ~ 오후 5시 30분 88 00:11:46,890 --> 00:11:48,225 크리스콜 89 00:11:59,652 --> 00:12:02,163 요즘도 혹시 매혈하나? 90 00:12:03,323 --> 00:12:04,433 네 91 00:12:06,076 --> 00:12:10,956 지난주에 젠킨스 집에 프로판 탱크 설치했지? 92 00:12:11,081 --> 00:12:11,957 네 93 00:12:12,282 --> 00:12:13,708 돈 받았나? 94 00:12:13,834 --> 00:12:15,210 아뇨 95 00:12:15,335 --> 00:12:18,588 이 동네에서 잔디 깎지? 96 00:12:18,713 --> 00:12:19,965 네 97 00:12:20,090 --> 00:12:21,341 돈 받았나? 98 00:12:22,175 --> 00:12:23,176 아뇨 99 00:12:25,387 --> 00:12:27,272 좋아, 크리스콜 100 00:12:28,114 --> 00:12:31,226 수고비 50달러야 101 00:12:31,351 --> 00:12:34,896 이번 달 월세는 내지 마 102 00:12:35,021 --> 00:12:38,558 - 네? - 이번 달 월세는 내지 말라고 103 00:12:39,526 --> 00:12:43,738 다음번에도 매혈할 거면 나한테 먼저 찾아와 104 00:12:43,864 --> 00:12:45,657 난 그게 싫으니까 105 00:12:45,782 --> 00:12:49,152 누구든 먹고살기 위해 매혈하는 거 싫어 106 00:12:50,161 --> 00:12:54,332 병원에서야 헌혈이 필요하겠지만 107 00:12:54,457 --> 00:12:56,918 자넨 이미 줄 만큼 줬어 108 00:12:57,043 --> 00:12:58,253 네 109 00:12:58,478 --> 00:13:00,705 자네 피를 지켜 110 00:13:01,715 --> 00:13:02,999 네 111 00:14:49,906 --> 00:14:50,874 세라 112 00:14:51,750 --> 00:14:52,901 호크 113 00:14:53,226 --> 00:14:56,997 예전 사건을 재조사하다 생각나서 들렀어요 114 00:14:58,248 --> 00:15:01,184 친절도 하셔라 115 00:15:01,810 --> 00:15:06,589 아까 가게에서 일어난 사건 때문에 왔으면서 116 00:15:06,715 --> 00:15:08,658 얘기 들었어요 117 00:15:08,883 --> 00:15:10,744 사람들이 걱정하더군요 118 00:15:12,804 --> 00:15:15,590 갑자기 뭐에 씌었는지 119 00:15:18,075 --> 00:15:19,668 이제 괜찮죠? 120 00:15:20,603 --> 00:15:22,555 괜찮지, 그럼 121 00:15:25,859 --> 00:15:27,652 - 집에 누가 있어요? - 없어 122 00:15:29,446 --> 00:15:31,731 부엌에서 뭐가 떨어졌나 123 00:15:35,076 --> 00:15:36,770 괜찮은 거 맞죠? 124 00:15:39,664 --> 00:15:44,744 정말 끔찍한 이야기 아닌가? 125 00:15:48,957 --> 00:15:55,472 도움이 필요하면 꼭 연락해요 진심이에요 126 00:15:59,517 --> 00:16:01,627 뭐든 말만 해요 127 00:16:05,940 --> 00:16:07,067 고맙군 128 00:16:55,550 --> 00:16:58,750 라스베이거스? 129 00:17:01,800 --> 00:17:06,300 아직 그들이 안 물어봄 130 00:17:23,476 --> 00:17:24,853 실례할게요 131 00:17:24,978 --> 00:17:27,838 - 트루먼 보안관님 오셨어요 - 그래, 들여보내 132 00:17:35,071 --> 00:17:36,406 프랭크 133 00:17:36,531 --> 00:17:38,825 반가워요, 잘 지냈죠? 134 00:17:39,534 --> 00:17:41,870 - 앉아요 - 그래요 135 00:17:42,954 --> 00:17:44,581 좋아요 136 00:17:54,607 --> 00:17:56,076 무슨 일로 오셨죠? 137 00:17:57,302 --> 00:17:59,971 말하기가 참으로 난처하군요 138 00:18:03,349 --> 00:18:08,688 당신 손자 리처드가 뺑소니로 어린 소년을 죽였소 139 00:18:14,194 --> 00:18:16,187 맙소사 140 00:18:18,072 --> 00:18:19,482 리처드... 141 00:18:21,092 --> 00:18:26,239 게다가 유일한 목격자까지 죽이려 했죠 142 00:18:27,790 --> 00:18:29,375 미리엄 설리반 143 00:18:29,600 --> 00:18:33,504 유치원 교사고 지금 중환자실에 있어요 144 00:18:33,630 --> 00:18:36,983 보험이 없는데 수술을 꼭 받아야 해요 145 00:18:37,108 --> 00:18:41,421 - 가능하면 당신이... - 그럼요, 그럼요 146 00:18:43,514 --> 00:18:44,966 처리할게요 147 00:18:47,685 --> 00:18:49,095 리처드 148 00:18:50,271 --> 00:18:53,233 어릴 때부터 구제 불능이었죠 149 00:18:55,151 --> 00:18:57,628 이런 소식을 전해서 유감이군요 150 00:19:03,743 --> 00:19:09,740 전임 보안관 해리가 리처드와 여러 번 부딪혔죠 151 00:19:10,708 --> 00:19:14,754 중죄는 아니었지만 갈수록 심해졌어요 152 00:19:17,173 --> 00:19:18,216 해리도 알아요? 153 00:19:18,741 --> 00:19:21,294 그럼요, 자주 연락하죠 154 00:19:22,136 --> 00:19:24,881 리처드는 지금 어디 있죠 감옥에 있나요? 155 00:19:26,140 --> 00:19:27,283 도주했소 156 00:19:27,608 --> 00:19:29,368 만약 연락이 오면... 157 00:19:30,645 --> 00:19:32,154 그럴 리가요 158 00:19:32,814 --> 00:19:38,644 돈을 못 주겠다고 하니까 연락도 끊더군요 159 00:19:40,071 --> 00:19:41,522 해리는 좀 어때요? 160 00:19:42,824 --> 00:19:44,367 그냥 버티는 중이죠 161 00:19:44,492 --> 00:19:47,620 - 물론 좋아지길 바라지만 - 그래야죠 162 00:19:49,205 --> 00:19:53,259 - 여자는 이쪽 병원에 있나요? - 그래요 163 00:19:53,584 --> 00:19:56,204 - 중환자실이랬죠? - 그래요 164 00:19:59,048 --> 00:20:01,659 소년의 부모는요? 165 00:20:03,011 --> 00:20:05,171 상상하는 대로요 166 00:20:21,279 --> 00:20:23,358 해리한테 보내려고 했는데 167 00:20:24,324 --> 00:20:25,483 뭘요? 168 00:20:26,075 --> 00:20:27,493 열쇠요 169 00:20:29,370 --> 00:20:31,614 얼마 전에 우편으로 왔어요 170 00:20:32,290 --> 00:20:36,911 이런 열쇠는 20년 넘게 안 썼죠 171 00:20:39,630 --> 00:20:41,916 315호실 172 00:20:43,593 --> 00:20:45,200 확신하건대 173 00:20:45,900 --> 00:20:49,507 쿠퍼 요원이 썼던 방일 거요 174 00:20:51,893 --> 00:20:55,755 해리한테 기념품으로 주고 싶었죠 175 00:20:57,065 --> 00:20:58,574 해리가 좋아할까요? 176 00:20:59,275 --> 00:21:00,560 그럼요 177 00:21:01,903 --> 00:21:03,512 물론이죠 178 00:21:04,447 --> 00:21:05,940 내가 전해 줄까요? 179 00:21:08,326 --> 00:21:09,560 그래요 180 00:21:10,453 --> 00:21:13,014 정말 좋아할까요? 181 00:21:13,764 --> 00:21:15,099 그럼요 182 00:21:16,834 --> 00:21:18,294 재밌군요 183 00:21:19,587 --> 00:21:23,716 쿠퍼 요원과 관련된 사건을 재개하려던 참인데 184 00:21:25,218 --> 00:21:30,401 열쇠가 지금 나타나다니 신기하군요 185 00:21:32,558 --> 00:21:34,026 맞아요 186 00:21:35,812 --> 00:21:37,630 신기하네요 187 00:21:41,192 --> 00:21:45,838 해리는 틀림없이 좋아할 겁니다 188 00:21:50,785 --> 00:21:54,238 이런 소식을 전해서 미안해요 189 00:21:55,081 --> 00:21:56,424 다시 만나서 반가웠소 190 00:21:56,649 --> 00:21:59,268 좋은 일로 만났으면 좋았을 것을 191 00:21:59,793 --> 00:22:00,986 그러게요 192 00:22:01,504 --> 00:22:05,021 혹시라도 연락 오면 알려 드리죠 193 00:22:06,426 --> 00:22:08,794 나도 소식 들으면 알려 주겠소 194 00:22:12,432 --> 00:22:13,266 고마워요, 프랭크 195 00:22:18,354 --> 00:22:19,655 해리한테 줘요 196 00:22:49,844 --> 00:22:50,803 리처드가... 197 00:22:52,305 --> 00:22:53,948 내 손자가 198 00:22:56,559 --> 00:22:58,986 어린 소년을 죽였대 199 00:23:03,319 --> 00:23:05,267 유감이네요 200 00:23:15,036 --> 00:23:17,321 리처드한텐 아빠가 없었어 201 00:23:29,467 --> 00:23:30,876 기억나 202 00:23:32,178 --> 00:23:34,413 나의 첫 자전거 203 00:23:38,643 --> 00:23:42,955 아버지께서 오래된 자전거를 사 주셨지 204 00:23:43,981 --> 00:23:45,601 중고로 205 00:23:47,318 --> 00:23:49,578 녹색 페인트를 칠하고 206 00:23:51,155 --> 00:23:53,240 새 안장을 댔지 207 00:23:55,034 --> 00:24:01,907 두 종류의 녹색이었어 연두색과 진녹색 208 00:24:04,377 --> 00:24:05,962 타이어에 바람 넣고 209 00:24:07,255 --> 00:24:10,841 처음엔 어찌나 어렵던지 210 00:24:10,967 --> 00:24:13,711 하지만 너무 좋았어 211 00:24:16,556 --> 00:24:19,884 난 그 자전거를 사랑했지 212 00:24:22,395 --> 00:24:24,930 친구들과 매일 탔어 213 00:24:36,400 --> 00:24:37,926 병원에 전화해 214 00:24:38,494 --> 00:24:42,582 치료비를 전액 지급해 미리엄... 215 00:24:43,833 --> 00:24:47,211 성은 기억 안 나지만 이름만 말해도 알 거야 216 00:24:47,336 --> 00:24:50,298 치료비 전액을 내준다고 해 217 00:24:52,425 --> 00:24:54,560 리처드한테 폭행당했어 218 00:24:55,970 --> 00:24:57,955 수술해야 한대 219 00:24:59,665 --> 00:25:03,703 - 곧장 처리해 - 네, 지금 할게요 220 00:25:13,112 --> 00:25:16,040 그 자전거를 사랑했지 221 00:25:18,909 --> 00:25:25,341 아버지가 사 주신 자전거를 정말 사랑했어 222 00:25:30,671 --> 00:25:33,007 덫을 치고 223 00:25:33,132 --> 00:25:35,635 자정 너머까지 기다렸지 224 00:25:35,760 --> 00:25:39,889 그러자 그들이 산 위에서 나타났어 225 00:25:40,014 --> 00:25:43,083 사이렌이 울리고 총알이 날아다니고... 226 00:26:02,036 --> 00:26:03,379 알버트 227 00:26:13,964 --> 00:26:17,943 고든, 친구분한테 비켜 달라고 하세요 228 00:26:22,515 --> 00:26:27,561 잠깐 비켜 주면 안 될까? 바에 가서 기다려 229 00:26:29,980 --> 00:26:31,599 알았어요, 내 사랑 230 00:27:08,686 --> 00:27:09,937 섹시하군 231 00:28:01,280 --> 00:28:02,731 맛있네요 232 00:28:03,991 --> 00:28:05,584 좋은 술이지 233 00:29:00,840 --> 00:29:02,432 전화할게 234 00:29:10,474 --> 00:29:13,194 엄마 친구를 보러 왔대 235 00:29:13,519 --> 00:29:15,763 그녀의 딸이 실종돼서 236 00:29:16,981 --> 00:29:19,423 그녀가 당근 농장을 한대 237 00:29:19,788 --> 00:29:25,522 딸은 당근 나타날 거라고 전해 주라고 했지 238 00:29:33,789 --> 00:29:35,583 그녀도 이해 못 하더군 239 00:29:35,708 --> 00:29:38,035 프랑스어론 번역이 안 되거든 240 00:29:38,460 --> 00:29:40,462 그거 아나, 알버트? 241 00:29:40,588 --> 00:29:45,735 현재 지구상에 사용되는 언어가 6천 개도 넘어 242 00:29:57,938 --> 00:29:59,406 무슨 일로 왔나? 243 00:30:04,570 --> 00:30:06,531 다이앤이 받은 문자요 244 00:30:07,156 --> 00:30:08,657 '라스베이거스?' 245 00:30:08,782 --> 00:30:10,335 그녀가 답장하기를 246 00:30:11,160 --> 00:30:13,270 '그들이 아직 안 물어 봄' 247 00:30:20,002 --> 00:30:24,623 우리가 안 물어본 게 뭐지? 248 00:30:32,222 --> 00:30:34,099 그걸 알아내야겠군 249 00:30:34,224 --> 00:30:39,138 하지만 지금은 보르도로 돌아가야겠어 250 00:30:40,773 --> 00:30:42,307 어떤 와인요? 251 00:30:46,153 --> 00:30:48,047 11시 5분 252 00:31:12,930 --> 00:31:13,973 알버트 253 00:31:18,227 --> 00:31:21,071 가끔 자네가 걱정돼 254 00:32:03,480 --> 00:32:05,724 - 확실해? - 확실하다니까 255 00:32:07,276 --> 00:32:11,247 배고프니까 고문 같은 거 하지 마 256 00:32:11,572 --> 00:32:14,775 오는 길에 햄버거집 있더라 그냥 쏴 버려 257 00:32:15,993 --> 00:32:17,369 알았어 258 00:32:19,913 --> 00:32:24,043 내가 다리를 쏠 테니 자기가 고문해 259 00:32:26,503 --> 00:32:28,297 배고프다니까 260 00:32:28,422 --> 00:32:30,015 확실히 해야지 261 00:32:42,186 --> 00:32:43,187 왔어 262 00:33:24,520 --> 00:33:26,980 아빠! 아빠! 263 00:33:28,315 --> 00:33:29,825 햄버거 먹으러 가자 264 00:33:30,150 --> 00:33:32,277 아빠! 아빠! 265 00:33:33,779 --> 00:33:36,532 아빠! 아빠! 266 00:33:55,884 --> 00:33:58,284 7시입니다! 267 00:33:58,414 --> 00:34:00,589 당신의 자유는 어디 있나요? 268 00:34:10,023 --> 00:34:14,236 A 스튜디오에서 생방송으로 전합니다 269 00:34:14,361 --> 00:34:17,406 화이트 테일 피크의 절벽 꼭대기부터 270 00:34:17,531 --> 00:34:21,243 아메리칸 힌두 쿠쉬의 지붕까지 271 00:34:21,869 --> 00:34:25,622 저, 앰프 박사가 해방의 조각을 잇고 272 00:34:25,747 --> 00:34:28,447 정의의 언덕에 오르고 273 00:34:28,577 --> 00:34:30,827 자유의 여신상에 불을 밝히겠습니다 274 00:34:37,217 --> 00:34:41,180 오늘은 무슨 생각을 하시나요? 275 00:34:41,955 --> 00:34:44,224 제 생각부터 알려 드리죠 276 00:34:44,549 --> 00:34:47,019 우리는 진흙탕에 빠졌어요 277 00:34:47,686 --> 00:34:49,229 지금 당장 행동해요 278 00:34:52,316 --> 00:34:58,672 친구들이여, 우리는 진흙탕에 빠졌습니다 279 00:34:59,198 --> 00:35:02,492 삽으로 파서 빠져나와요! 280 00:35:17,174 --> 00:35:19,935 빛나는 금삽을 소개합니다 281 00:35:20,260 --> 00:35:22,722 이중 코팅 보증합니다 282 00:35:23,347 --> 00:35:24,308 진흙탕에서... 283 00:35:24,733 --> 00:35:28,018 벗어나 진실로 향하세요 284 00:35:29,728 --> 00:35:32,147 취향 저격이네 285 00:35:32,272 --> 00:35:34,850 진흙탕에서 스스로 빠져나와요 286 00:35:35,050 --> 00:35:36,860 29.99달러 287 00:35:36,985 --> 00:35:40,040 그렇습니다 단돈 29.99달러예요 288 00:35:40,550 --> 00:35:42,074 배송료 별도 289 00:35:42,199 --> 00:35:44,368 교환 및 환불 금지 290 00:35:44,893 --> 00:35:47,246 지금 주문하세요 291 00:35:49,072 --> 00:35:51,458 망할 것들이 또 시작했어요! 292 00:35:51,583 --> 00:35:54,878 괴물 같은 해충과 293 00:35:55,003 --> 00:35:58,991 지독한 살인마들이 득실거리는 294 00:35:59,216 --> 00:36:01,593 거대한 다국적 기업들! 295 00:36:01,718 --> 00:36:04,805 먹고 마시고 돈을 써 대죠! 296 00:36:04,930 --> 00:36:11,352 그들에게 매수된 정치인들은 허구한 날 노래나 부르죠! 297 00:36:11,477 --> 00:36:17,401 우리가 쿨럭거리면서 강가에서 죽어갈 때! 298 00:36:17,726 --> 00:36:22,364 더 나은 인생을 만드어 달라고 뽑아 놨더니 299 00:36:22,489 --> 00:36:24,283 배신이나 하고! 300 00:36:24,408 --> 00:36:29,204 전부 엿 먹어라! 배은망덕한 꼭두각시들아! 301 00:36:29,329 --> 00:36:33,066 지옥에서 두 팔 벌려 환영해 줄 거다! 302 00:37:16,043 --> 00:37:18,520 더는 못 기다려 303 00:37:18,745 --> 00:37:20,496 로드하우스에 가야겠어 304 00:37:21,221 --> 00:37:24,468 싫어하는 거 알지만 다른 곳은 다 확인했어 305 00:37:24,593 --> 00:37:26,336 같이 갈 거지? 306 00:37:26,762 --> 00:37:30,640 오드리, 서류 안 보여? 내겐 마감 시한이 있어 307 00:37:32,142 --> 00:37:34,119 보다시피 산더미야 308 00:37:35,370 --> 00:37:38,732 어떻게 이대로 놔두고 한밤중에 나가나? 309 00:37:38,857 --> 00:37:41,110 나도 물론 빌리를 찾고 싶어 310 00:37:41,835 --> 00:37:44,237 아침에 찾으면 안 돼? 311 00:37:44,363 --> 00:37:46,923 어차피 초승달이라 깜깜해 312 00:37:47,048 --> 00:37:50,602 오늘 밤은 푹 자고 내일 같이 찾자고 313 00:37:52,037 --> 00:37:54,982 무슨 인간이 그래? 314 00:37:55,407 --> 00:37:57,358 당신이 실종됐는데 315 00:37:57,484 --> 00:37:59,987 사람들이 일부터 하면 좋겠어? 316 00:38:01,812 --> 00:38:06,068 당신은 용기도 배짱도 없는 얼간이야 317 00:38:06,593 --> 00:38:07,471 당신도 알지? 318 00:38:09,036 --> 00:38:12,319 그게 당신의 실체야 319 00:38:12,724 --> 00:38:16,628 오드리 난 마감 시한이 있어 320 00:38:17,312 --> 00:38:18,721 꼭 끝내야 한다고 321 00:38:20,107 --> 00:38:23,860 할 일을 하는 건데 왜 비난하지? 322 00:38:23,985 --> 00:38:29,533 빌리는 어딘가에 있을 거고 오늘 밤엔 절대 못 찾아 323 00:38:29,858 --> 00:38:33,036 그래? 어쩜 그래 잘 아실까? 324 00:38:33,161 --> 00:38:35,906 수정구라도 들여다봤어? 325 00:38:37,657 --> 00:38:40,001 수정구한테 불어보면 되겠네 326 00:38:40,127 --> 00:38:45,015 이틀 전에 사라진 빌리가 지금 어디 있는지! 327 00:38:45,841 --> 00:38:46,883 물어봐! 328 00:38:47,008 --> 00:38:50,470 오드리, 수정구는 없다는 거 알잖아 329 00:38:51,847 --> 00:38:54,466 지금은 한밤중이고 난 너무 졸려 330 00:38:54,891 --> 00:38:58,261 자기 전에 할 일이 이렇게나 많다고 331 00:38:58,386 --> 00:39:01,314 불쌍한 것 332 00:39:01,440 --> 00:39:04,651 남편한테 그런 식으로 말하지 말랬지 333 00:39:04,776 --> 00:39:08,989 난 당신한테 잘해 줬어 당신도 그 점은 인정하잖아 334 00:39:09,114 --> 00:39:11,249 누가 뭐래? 335 00:39:15,628 --> 00:39:17,183 그래서 어쩌라고? 336 00:39:17,238 --> 00:39:22,752 매시간 무릎 꿇고 고맙다고 빌까? 337 00:39:22,878 --> 00:39:26,173 오드리 말투가 마음에 안 들어 338 00:39:26,298 --> 00:39:30,135 찰리 확실히 짚고 넘어가자 339 00:39:30,260 --> 00:39:32,512 당신은 배짱이 없어 340 00:39:32,637 --> 00:39:35,073 그래서 내가 빌리를 사랑하고 341 00:39:35,515 --> 00:39:38,059 빌리와 자는 거야 342 00:39:38,485 --> 00:39:39,394 오드리! 343 00:39:39,519 --> 00:39:41,980 어젯밤 꿈에 빌리가 나왔어 344 00:39:42,105 --> 00:39:45,150 코와 입에서 피가 흐르더라 345 00:39:45,275 --> 00:39:48,153 꿈은 가끔 현실인 거 알지? 346 00:39:48,278 --> 00:39:49,946 난 가야겠어, 찰리 347 00:39:50,071 --> 00:39:53,400 당신한테 동반과 보호를 부탁했는데 348 00:39:53,500 --> 00:39:57,426 누가 겁쟁이 아니랄까봐 자길 보호해 달라지! 349 00:39:58,872 --> 00:40:02,292 그리고 티나! 그 여자도 찾아야 해 350 00:40:02,417 --> 00:40:04,450 빌리를 마지막으로 본 게 그녀야 351 00:40:04,800 --> 00:40:08,173 그녀와 한방에 있기도 싫어! 352 00:40:09,007 --> 00:40:12,460 당신이 전화하기로 해 놓고 안 했지 353 00:40:15,764 --> 00:40:17,832 나한테 너무 그러지 마 354 00:40:18,642 --> 00:40:20,527 난 당신이 행복하길 원해 355 00:40:20,652 --> 00:40:21,920 그래? 356 00:40:22,187 --> 00:40:24,548 그럼 내가 준 서류에 서명해 357 00:40:25,232 --> 00:40:27,968 글쎄, 그 서류엔... 358 00:40:28,693 --> 00:40:31,038 수상한 점이 있더군 359 00:40:31,363 --> 00:40:34,533 변호사한테 보여 주기 전엔 서명 안 해 360 00:40:34,658 --> 00:40:36,192 어련하실까 361 00:40:37,077 --> 00:40:38,937 그럼 폴한테 보여 줘야겠네 362 00:40:40,455 --> 00:40:42,916 폴한테 오라고 할게 363 00:40:43,041 --> 00:40:45,961 오드리, 이러지 마 364 00:40:46,753 --> 00:40:49,573 난 당신의 남편이고 권리가 있어 365 00:40:50,298 --> 00:40:52,405 권리를 내팽개친 건 당신이야 366 00:40:53,843 --> 00:40:55,119 뭐라고? 367 00:40:59,015 --> 00:41:02,477 계약을 뒤엎고 싶어? 368 00:41:04,980 --> 00:41:08,191 계약을 위반하겠다는 거야? 369 00:41:08,516 --> 00:41:10,343 그럴 거야 370 00:41:10,610 --> 00:41:12,571 지금도 하고 있고 371 00:41:18,201 --> 00:41:19,694 좋아, 오드리 372 00:41:23,373 --> 00:41:24,374 같이 가 주지 373 00:41:26,585 --> 00:41:29,254 졸려 미치겠지만 가자고 374 00:41:30,630 --> 00:41:31,873 어디로 간다고? 375 00:41:33,425 --> 00:41:36,377 로드하우스에 간다고 했잖아 376 00:41:37,053 --> 00:41:39,097 오드리... 377 00:41:41,349 --> 00:41:42,475 그럼... 378 00:41:43,768 --> 00:41:45,386 외투가 필요하겠군 379 00:41:47,856 --> 00:41:50,025 당신은 이미 입었고 380 00:41:50,150 --> 00:41:51,943 내 말 뭐로 들었어? 381 00:41:52,068 --> 00:41:55,980 나가려면 당연히 외투가 필요하지 382 00:41:56,948 --> 00:42:00,410 숲의 면적이 얼만지나 알아? 383 00:42:00,535 --> 00:42:03,874 무작정 로드하우스에만 가면 384 00:42:03,999 --> 00:42:06,875 빌리가 있을 거 같아? 385 00:42:07,000 --> 00:42:10,211 외투나 챙겨! 386 00:42:11,421 --> 00:42:12,672 쓰레기 387 00:42:14,174 --> 00:42:15,216 잠깐 388 00:42:19,304 --> 00:42:20,138 티나? 389 00:42:22,599 --> 00:42:24,542 그녀한테 전화하지 390 00:42:25,352 --> 00:42:28,146 나 혼자라고 하고 391 00:42:29,147 --> 00:42:31,515 그녀가 뭘 아는지 보자고 392 00:42:31,640 --> 00:42:34,569 남편과 있으면 말을 못 하겠지만 393 00:42:34,694 --> 00:42:35,695 어쨌든 보자고 394 00:42:36,120 --> 00:42:37,455 알았지? 395 00:42:38,740 --> 00:42:40,867 좋아 뭘 아는지 물어봐 396 00:42:41,576 --> 00:42:44,062 빌리를 마지막으로 봤으니까 397 00:42:44,871 --> 00:42:48,942 척은 정신병자라 믿기 어렵지만 398 00:42:51,753 --> 00:42:55,573 빌리를 마지막으로 본 게 티나라고 척이 그래? 399 00:42:58,927 --> 00:42:59,844 응 400 00:43:04,849 --> 00:43:08,378 지난주에 척이 빌리의 트럭을 훔친 거 알아? 401 00:43:09,187 --> 00:43:11,189 무슨 소리야? 402 00:43:11,314 --> 00:43:15,969 빌리가 집 앞에 나와 보니 척이 자기 트럭을 몰고 도망치더래 403 00:43:17,362 --> 00:43:18,321 그래서? 404 00:43:18,446 --> 00:43:20,715 보안관한테 신고했지 405 00:43:22,117 --> 00:43:23,535 그래서? 406 00:43:23,660 --> 00:43:26,663 그날 오후에 트럭을 찾았지 407 00:43:29,708 --> 00:43:30,792 그다음엔? 408 00:43:30,917 --> 00:43:37,282 빌리는 트럭을 되찾자 고소를 취하했지 409 00:43:38,174 --> 00:43:39,434 정말? 410 00:43:42,887 --> 00:43:44,097 좋아 411 00:43:45,932 --> 00:43:47,467 티나한테 전화해 412 00:44:12,000 --> 00:44:13,293 나 피곤해, 오드리 413 00:44:16,337 --> 00:44:17,380 여보세요? 414 00:44:17,505 --> 00:44:20,508 티나, 찰리예요 잘 지내죠? 415 00:44:25,638 --> 00:44:26,839 네 416 00:44:27,474 --> 00:44:28,967 잘 알죠 417 00:44:29,934 --> 00:44:32,145 한밤중에 전화해서 미안해요 418 00:44:32,670 --> 00:44:34,731 뭐 좀 물어보려고 하는데 419 00:44:35,156 --> 00:44:36,474 괜찮아요? 420 00:44:41,112 --> 00:44:43,364 척이 그러더군요 421 00:44:43,490 --> 00:44:46,117 당신이 빌리를 마지막으로 봤다고요 422 00:44:48,411 --> 00:44:49,587 사실이에요? 423 00:44:51,748 --> 00:44:53,124 뭐라고요? 424 00:44:56,294 --> 00:44:58,463 네, 그건 알죠 425 00:45:01,049 --> 00:45:02,433 확실해요? 426 00:45:07,180 --> 00:45:08,339 하지만... 427 00:45:09,808 --> 00:45:11,050 좋아요 428 00:45:13,353 --> 00:45:14,587 그래요 429 00:45:17,774 --> 00:45:18,983 그래요, 티나 430 00:45:21,820 --> 00:45:23,087 좋아요 431 00:45:23,988 --> 00:45:25,615 그걸 어떻게... 432 00:45:27,951 --> 00:45:29,127 진짜요? 433 00:45:34,123 --> 00:45:35,375 맙소사 434 00:45:37,544 --> 00:45:39,011 고마워요, 티나 435 00:45:41,673 --> 00:45:42,807 좋아요 436 00:45:48,429 --> 00:45:49,829 다시 연락하죠 437 00:45:51,099 --> 00:45:52,642 내일쯤 할게요 438 00:45:57,313 --> 00:46:00,733 네, 다시 말하지만 늦게 전화해서 미안해요 439 00:46:02,026 --> 00:46:04,587 정말 믿기지가 않네요 440 00:46:08,449 --> 00:46:09,617 안 할게요 441 00:46:09,742 --> 00:46:11,202 제발! 442 00:46:12,695 --> 00:46:14,305 약속할게요 443 00:46:18,167 --> 00:46:19,627 나도요 444 00:46:25,049 --> 00:46:26,267 끊어요 445 00:46:50,199 --> 00:46:52,627 그녀가 뭐랬는지 말해 446 00:47:00,335 --> 00:47:02,829 그녀가 뭐랬는지 말해! 447 00:47:06,457 --> 00:47:07,792 찰리! 448 00:47:37,372 --> 00:47:39,073 영업 끝난 거 아는데 449 00:47:39,624 --> 00:47:41,033 고마워요 450 00:48:11,072 --> 00:48:15,618 좌표 451 00:48:27,046 --> 00:48:35,221 좌... 표... 452 00:48:35,346 --> 00:48:37,432 +2 453 00:48:54,800 --> 00:48:57,300 트윈 픽스 454 00:49:44,800 --> 00:49:49,800 뱅뱅 바 455 00:50:26,082 --> 00:50:27,500 안젤라는? 456 00:50:29,001 --> 00:50:30,545 몰라 457 00:50:30,670 --> 00:50:33,231 어젯밤에도 오기로 하고... 458 00:50:33,756 --> 00:50:35,466 안 왔어 459 00:50:36,759 --> 00:50:37,712 클락이랑 있겠지 460 00:50:39,804 --> 00:50:41,514 - 클락? - 응 461 00:50:42,239 --> 00:50:44,250 요즘 사귀잖아 462 00:50:48,813 --> 00:50:50,531 - 정말? - 그래 463 00:50:51,524 --> 00:50:52,557 놀란 표정이네 464 00:50:53,192 --> 00:50:58,447 그저께 밤, 클락과 메리가 같이 있는 거 봤어 465 00:51:00,783 --> 00:51:01,659 나쁜 계집애 466 00:51:03,327 --> 00:51:04,537 그래... 467 00:51:04,662 --> 00:51:07,698 안젤라도 메리를 엄청 싫어하지 468 00:51:10,501 --> 00:51:11,878 둘이 뭐 했어? 469 00:51:12,003 --> 00:51:14,172 방 잡을 분위기던데? 470 00:51:14,297 --> 00:51:17,341 꼭 끌어안고 춤추더라 471 00:51:18,259 --> 00:51:21,587 저쪽 모퉁이에서 마치 둘만 있는 것처럼 472 00:51:22,180 --> 00:51:24,265 나 말고도 본 사람 많아 473 00:51:24,390 --> 00:51:27,977 안젤라가 알면 가만 안 있을 거야 474 00:51:28,603 --> 00:51:31,272 클락한테 푹 빠졌어 475 00:51:31,898 --> 00:51:34,793 사귄 지 몇 주밖에 안 됐는데 476 00:51:35,318 --> 00:51:38,366 - 심지어 꿈에서도 만난대 - 저런 477 00:51:38,571 --> 00:51:41,099 클락이 양다리 걸치나 본데? 478 00:51:45,161 --> 00:51:47,246 안젤라는 요즘 약도 끊었어 479 00:51:50,141 --> 00:51:52,535 클락 때문에 걱정이다 480 00:51:54,045 --> 00:51:56,330 안젤라는 감당 못 할 거야 481 00:51:57,355 --> 00:52:00,968 맞아, 요즘 예민하지 482 00:52:01,093 --> 00:52:02,703 누군들 안 그러겠어 483 00:52:03,346 --> 00:52:04,829 엄마를 그런 식으로 잃었으니 484 00:52:06,073 --> 00:52:07,299 젠장 485 00:52:07,725 --> 00:52:11,062 오는 길에 죽을 뻔했어 486 00:52:11,187 --> 00:52:17,401 미친놈이 고속 도로에서 정면으로 달려오지 뭐야 487 00:52:17,526 --> 00:52:21,405 도로 밖으로 핸들을 틀었는데 농부가 구해 줬지 488 00:52:22,073 --> 00:52:24,250 만나면 죽여 버릴 거야 489 00:52:26,469 --> 00:52:27,800 맥주라도 마셔야겠다 490 00:52:27,900 --> 00:52:30,206 - 너도 마실 거지? 너도? - 네, 좋아요 491 00:52:30,331 --> 00:52:33,292 - 금방 올게 - 고마워요, 트릭 492 00:52:33,417 --> 00:52:37,672 - 살아 있는 게 행운 같은데? - 그러게 493 00:52:38,631 --> 00:52:40,508 트릭은 가택 연금 아니었나? 494 00:52:40,633 --> 00:52:43,786 아니, 맞는데 예전에 끝났어 495 00:52:46,597 --> 00:52:48,140 다시 자유인이야 496 00:52:50,017 --> 00:52:51,335 자유인 497 00:52:52,520 --> 00:52:54,071 야호