1 00:01:46,190 --> 00:01:49,651 Gordon har med sin egen vin, og takk og pris for det. 2 00:01:49,818 --> 00:01:52,988 Nei, det er du som må si det. 3 00:01:55,449 --> 00:01:58,869 Bare ignorer den rare mannen. 4 00:02:04,082 --> 00:02:07,294 -Skål for FBI. -For FBI. 5 00:02:14,968 --> 00:02:18,013 -Albert. -Gordon. 6 00:02:21,016 --> 00:02:24,436 Greit... Dette er det du trenger å vite: 7 00:02:24,603 --> 00:02:27,940 Vær snill og snakk konsist,- 8 00:02:28,106 --> 00:02:34,029 -og ikke lag noen høylytte, gjennomtrengende lyder. 9 00:02:39,409 --> 00:02:44,414 I 1970 avsluttet luftforsvaret Prosjekt Blå bok,- 10 00:02:44,581 --> 00:02:48,001 -deres 20 år lange etterforskning av UFO-er. 11 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 De konkluderte med at ingen troverdige bevis fantes,- 12 00:02:52,047 --> 00:02:54,508 -og at det ikke var noen trussel. 13 00:02:54,675 --> 00:02:58,595 Med andre ord: En stor mørklegging. Skål. 14 00:02:59,763 --> 00:03:01,890 Skål. 15 00:03:08,313 --> 00:03:13,235 Noen år senere dannet militæret og FBI en topphemmelig ekspertgruppe- 16 00:03:13,402 --> 00:03:19,157 -for å utforske abstraksjoner fra saker som Blå bok ikke hadde løst. 17 00:03:19,324 --> 00:03:24,997 Vi kalte den Blå rose siden en kvinne i en av sakene sa det før hun døde. 18 00:03:25,163 --> 00:03:29,585 Det tydet på at svarene bare kunne finnes via en alternativ vei- 19 00:03:29,751 --> 00:03:32,212 -som vi har tatt siden da. 20 00:03:32,379 --> 00:03:36,091 Gordon foreslo at agent Phillip Jeffries skulle lede gruppen. 21 00:03:36,258 --> 00:03:38,135 Han rekrutterte tre andre: 22 00:03:38,302 --> 00:03:42,639 Meg, Chet Desmond og Dale Cooper. 23 00:03:42,806 --> 00:03:48,478 Du har kanskje konstatert at jeg er den eneste som ikke har forsvunnet. 24 00:03:48,645 --> 00:03:53,692 Det har ført til at Gordon har nølt med å bringe nytt blod inn. 25 00:03:53,859 --> 00:03:55,652 Helt til i kveld. 26 00:03:59,156 --> 00:04:01,825 Agent Preston... 27 00:04:01,992 --> 00:04:06,413 Vi har holdt øye med deg siden du fikk toppkarakterer på high school,- 28 00:04:06,580 --> 00:04:11,543 -for ikke å snakke om på MIT og på Quantico. 29 00:04:17,549 --> 00:04:21,220 Ber dere meg om å bli med i ekspertgruppen Blå rose? 30 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 Ja. 31 00:04:29,394 --> 00:04:31,063 Jeg er med. 32 00:04:33,565 --> 00:04:36,735 Jeg gir deg alle detaljene i morgen tidlig. 33 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 Ok... 34 00:04:48,455 --> 00:04:51,750 Skål for Tammy og Blå rose. 35 00:04:52,960 --> 00:04:55,712 -For Blå rose. -For Blå rose. 36 00:05:24,950 --> 00:05:27,661 Diane er på vei. 37 00:05:43,552 --> 00:05:46,430 Sett deg, Diane. 38 00:05:50,184 --> 00:05:52,728 Vil du ha en drink? 39 00:05:52,895 --> 00:05:57,691 -Jeg vil helst ha isbiter i. -Da har du flaks. 40 00:05:57,858 --> 00:06:01,570 Dakota-delstatene er fortsatt i istiden. 41 00:06:33,977 --> 00:06:36,104 Diane... 42 00:06:36,271 --> 00:06:41,652 Vi vet at arbeidet ditt med Cooper har gitt deg god innsikt i Blå rose. 43 00:06:41,818 --> 00:06:44,905 Vi vil utnevne deg til agent. 44 00:06:45,072 --> 00:06:50,077 På midlertidig basis, for vi trenger virkelig din hjelp. 45 00:06:56,416 --> 00:07:02,673 -Hva får jeg igjen for det? -Litt penger. Ikke så mye. 46 00:07:02,840 --> 00:07:07,845 Kanskje tilfredsstillelsen av å få vite hva som skjedde med Cooper. 47 00:07:28,407 --> 00:07:30,909 Vi kjører på! 48 00:08:47,903 --> 00:08:52,574 Kan jeg få en kartong med Salem-sigaretter, takk? 49 00:09:13,720 --> 00:09:15,764 TØRKET KJØTT 50 00:09:21,562 --> 00:09:25,607 -Hvor mye blir det? -133,70 dollar. 51 00:09:31,989 --> 00:09:37,077 Jeg kan ikke huske at jeg har sett det tørkete kjøttet der før. 52 00:09:37,244 --> 00:09:39,913 De er nye. 53 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Hvilken type er det? 54 00:09:42,583 --> 00:09:46,003 Det er kalkun, ikke storfe. 55 00:09:47,754 --> 00:09:50,382 Er det røykt? 56 00:09:50,549 --> 00:09:53,260 Jeg tror det. 57 00:09:53,427 --> 00:09:58,390 Det er det samme som tørket storfekjøtt, men laget av kalkun. 58 00:10:04,354 --> 00:10:08,400 Var du her da de kom? 59 00:10:08,567 --> 00:10:12,821 Ja, de kom for et par uker siden. 60 00:10:12,988 --> 00:10:16,742 Rommet virker annerledes. 61 00:10:16,909 --> 00:10:19,203 Og menn kommer. 62 00:10:20,871 --> 00:10:23,749 Jeg vet ikke helt hva du mener. 63 00:10:23,916 --> 00:10:29,296 Jeg prøver å fortelle dere at dere må passe på! 64 00:10:29,463 --> 00:10:32,883 Ting kan skje! 65 00:10:33,050 --> 00:10:37,221 Noe skjedde med meg. 66 00:10:37,387 --> 00:10:41,808 Noe skjedde med meg! Jeg føler meg ikke så bra. 67 00:10:43,560 --> 00:10:48,524 Jeg føler meg ikke så bra! Jeg føler meg ikke så bra! 68 00:10:49,650 --> 00:10:51,985 Sarah. Sarah. 69 00:10:52,152 --> 00:10:56,615 -Ikke gjør dette. -Skal jeg ringe etter lege? 70 00:10:56,782 --> 00:10:59,535 Dra fra dette stedet. 71 00:10:59,701 --> 00:11:03,121 Finn bilnøkkelen. Finn bilnøkkelen. 72 00:11:03,288 --> 00:11:06,166 Ta fram bilnøkkelen. 73 00:11:06,333 --> 00:11:09,795 Ta fram den jævla bilnøkkelen! 74 00:11:14,091 --> 00:11:16,677 Hva i...? 75 00:11:19,638 --> 00:11:24,268 Jeg vet hvor hun bor. Jeg kan levere dem. 76 00:11:24,434 --> 00:11:26,645 Antar jeg. 77 00:11:31,984 --> 00:11:37,072 KL. 9.30 (ALDRI TIDLIGERE!!!) - KL. 17.30 78 00:11:45,622 --> 00:11:47,958 Kriscol! 79 00:11:58,468 --> 00:12:03,432 -Har du solgt blodet ditt igjen? -Ja, sir. 80 00:12:05,100 --> 00:12:09,897 Installerte du en ny propantank for Jenkins i forrige uke? 81 00:12:10,063 --> 00:12:12,733 -Ja, sir. -Fikk du betalt for det? 82 00:12:12,900 --> 00:12:14,484 Nei, sir. 83 00:12:14,651 --> 00:12:18,822 -Klipper du plener og raker her? -Ja, sir. 84 00:12:18,989 --> 00:12:22,993 -Får du betalt for det? -Nei, sir. 85 00:12:24,328 --> 00:12:26,914 Greit, Kriscol... 86 00:12:27,080 --> 00:12:30,250 Her er 50 dollar for arbeidet. 87 00:12:30,417 --> 00:12:34,213 Pluss: Du trenger ikke å betale leien denne måneden. 88 00:12:34,379 --> 00:12:38,383 Leien har forfall snart. Ikke betal den denne måneden. 89 00:12:38,550 --> 00:12:42,596 Og neste gang du vil selge blod, så snakk med meg om det. 90 00:12:42,763 --> 00:12:44,640 Jeg liker det ikke. 91 00:12:44,806 --> 00:12:49,061 Jeg liker ikke at folk selger blod for å kunne spise. 92 00:12:49,228 --> 00:12:53,315 Det er sant at sykehusene trenger at folk gir blod,- 93 00:12:53,482 --> 00:12:55,734 -men du har gitt nok. 94 00:12:55,901 --> 00:12:57,277 Ja, sir. 95 00:12:57,444 --> 00:13:02,366 -Behold blodet ditt, Kriscol. -Ja, sir. 96 00:14:48,972 --> 00:14:51,934 -Hallo, Sarah. -Hawk. 97 00:14:52,100 --> 00:14:57,147 Vi har sett på noen gamle saker, så jeg tenkte på deg. 98 00:14:57,314 --> 00:15:00,651 Det var veldig snilt av deg. 99 00:15:00,817 --> 00:15:05,989 Men du er nok her på grunn av det som skjedde i dagligvarebutikken. 100 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 Ja, jeg hørte om det. Folk var bekymret for deg. 101 00:15:11,745 --> 00:15:15,666 Jeg vet ikke helt hva som skjedde. 102 00:15:15,832 --> 00:15:19,545 Men...alt er i orden nå? 103 00:15:19,711 --> 00:15:22,005 Jeg føler meg helt fin nå. 104 00:15:24,883 --> 00:15:28,262 -Er det noen i huset? -Nei. 105 00:15:28,428 --> 00:15:31,890 Nei, det er noe på kjøkkenet. 106 00:15:33,684 --> 00:15:35,769 Alt er bra med deg, altså? 107 00:15:38,438 --> 00:15:44,778 Det er en jævla fæl historie, eller hva, Hawk? 108 00:15:47,698 --> 00:15:51,618 Hvis du trenger hjelp eller noe som helst, Sarah,- 109 00:15:51,785 --> 00:15:55,622 -så ringer du. Jeg mener det. 110 00:15:58,375 --> 00:16:01,628 Uansett hva slags hjelp. 111 00:16:04,798 --> 00:16:06,758 Takk, Hawk. 112 00:16:54,681 --> 00:16:57,768 LAS VEGAS? 113 00:17:00,938 --> 00:17:05,275 DE HAR IKKE SPURT ENNÅ 114 00:17:22,543 --> 00:17:27,464 -Unnskyld. Sheriff Truman er her. -Send ham inn, takk. 115 00:17:32,052 --> 00:17:38,100 Å... Frank. Fint å se deg. Hvordan går det? 116 00:17:38,267 --> 00:17:41,562 -Sett deg. -Ok. 117 00:17:41,728 --> 00:17:43,856 Så... 118 00:17:53,323 --> 00:17:56,118 Hva kan jeg gjøre for deg? 119 00:17:56,285 --> 00:17:59,413 Det fins ingen enkel måte å si dette på, Ben. 120 00:18:02,291 --> 00:18:09,464 Barnebarnet ditt Richard var den som kjørte på og drepte den lille gutten. 121 00:18:12,926 --> 00:18:16,430 Å, herregud... 122 00:18:16,597 --> 00:18:19,725 Richard. 123 00:18:19,892 --> 00:18:26,398 Og han prøvde visst å drepe det eneste vitnet til udåden. 124 00:18:26,565 --> 00:18:30,319 Miriam Sullivan. En førskolelærer. 125 00:18:30,485 --> 00:18:33,989 Hun ligger på intensivavdelingen. Ingen forsikring. 126 00:18:34,156 --> 00:18:36,867 Hun trenger en operasjon. 127 00:18:37,034 --> 00:18:42,164 -Jeg håpet at du ville... -Selvfølgelig, selvfølgelig. 128 00:18:42,331 --> 00:18:45,125 Jeg skal ta meg av det. 129 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 Richard... 130 00:18:49,379 --> 00:18:53,717 Den gutten har aldri vært helt god. 131 00:18:53,884 --> 00:18:57,429 Beklager at jeg måtte komme med slike nyheter. 132 00:19:02,184 --> 00:19:09,483 Harry, broren din, hadde mange sammenstøt med Richard. 133 00:19:09,650 --> 00:19:15,822 Ikke for ille, men hver gang var verre enn gangen før. 134 00:19:15,989 --> 00:19:20,786 -Vet Harry om dette? -Ja. Vi holder kontakten. 135 00:19:20,953 --> 00:19:24,957 Og Richard er...? Hvor er han? I fengsel? 136 00:19:25,123 --> 00:19:29,211 Han er på rømmen. Hvis du hører fra ham... 137 00:19:29,378 --> 00:19:31,630 Det tviler jeg på. 138 00:19:31,797 --> 00:19:37,803 Vi mistet kontakten da jeg nektet å gi ham mer penger. 139 00:19:39,054 --> 00:19:41,515 Hvordan går det med Harry? 140 00:19:41,682 --> 00:19:47,020 Han holder ut. Vi håper selvsagt på det beste. 141 00:19:48,230 --> 00:19:52,401 -Og jenten? Er hun på sykehuset her? -Ja. 142 00:19:52,568 --> 00:19:55,153 -På intensivavdelingen? -Ja. 143 00:19:57,990 --> 00:20:01,869 Og guttens foreldre? 144 00:20:02,035 --> 00:20:05,122 Akkurat slik som du kan tenke deg. 145 00:20:20,095 --> 00:20:23,348 Jeg tenkte å sende denne til Harry. 146 00:20:23,515 --> 00:20:27,978 -Hva da? -Denne nøkkelen. 147 00:20:28,145 --> 00:20:30,939 Den kom i posten forleden dag. 148 00:20:31,106 --> 00:20:35,861 Vi har ikke brukt en slik nøkkel på over 20 år. 149 00:20:38,530 --> 00:20:42,451 Rom 315. 150 00:20:42,618 --> 00:20:46,163 Jeg er ganske sikker på at dette er nøkkelen- 151 00:20:46,330 --> 00:20:49,708 -til agent Coopers gamle rom. 152 00:20:50,834 --> 00:20:55,172 Jeg tenkte at Harry gjerne ville ha den som et minne. 153 00:20:55,339 --> 00:21:00,469 -Tror du at han vil det? -Ja. 154 00:21:00,636 --> 00:21:06,892 Ja, Ben. Vil du at jeg skal ta den med til ham? 155 00:21:07,059 --> 00:21:10,395 Ja. Ja... 156 00:21:10,562 --> 00:21:14,733 -Tror du at han ville ha likt det? -Ja. 157 00:21:14,900 --> 00:21:18,403 Det er interessant. 158 00:21:18,570 --> 00:21:23,951 Vi har nettopp åpnet en gammel sak som har med agent Cooper å gjøre. 159 00:21:24,117 --> 00:21:29,373 Det er merkelig at nøkkelen dukker opp etter alle disse årene. 160 00:21:31,458 --> 00:21:34,378 Ja. 161 00:21:34,545 --> 00:21:37,631 Det syntes jeg også. 162 00:21:39,883 --> 00:21:44,888 Jeg tror at han ville ha likt det. Det vil bety mye. 163 00:21:49,601 --> 00:21:53,981 Beklager at jeg kommer med slike nyheter, Ben. 164 00:21:54,147 --> 00:22:00,195 Fint å se deg igjen. Skulle ønske at omstendighetene var bedre. 165 00:22:00,362 --> 00:22:05,200 Jeg gir beskjed hvis jeg hører fra ham. 166 00:22:05,367 --> 00:22:08,328 Jeg gir beskjed hvis det er noe nytt. 167 00:22:11,415 --> 00:22:14,209 Takk, Frank. 168 00:22:17,254 --> 00:22:19,214 Til Harry. 169 00:22:48,744 --> 00:22:54,917 Richard, barnebarnet mitt - 170 00:22:55,083 --> 00:22:59,046 - drepte den lille gutten. 171 00:23:02,299 --> 00:23:05,552 Jeg er så lei for det. 172 00:23:13,977 --> 00:23:17,523 Richard hadde ingen far. 173 00:23:28,283 --> 00:23:33,914 Jeg husker... Jeg husker at jeg syklet. 174 00:23:37,543 --> 00:23:42,756 Faren min ga meg en gammel Schwinn-sykkel. 175 00:23:42,923 --> 00:23:46,134 Den var brukt. 176 00:23:46,301 --> 00:23:49,054 Han malte den grønn. 177 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 Han skaffet et nytt sete til den. 178 00:23:53,809 --> 00:23:56,478 To nyanser av grønt. 179 00:23:56,645 --> 00:24:01,900 Litt giftgrønnaktig og dyp skoggrønnaktig. 180 00:24:03,318 --> 00:24:06,071 Tjukke dekk. 181 00:24:06,238 --> 00:24:09,783 Den var så vanskelig å sykle på. 182 00:24:09,950 --> 00:24:13,704 Men jeg elsket den sykkelen. 183 00:24:15,455 --> 00:24:19,543 Jeg elsket den sykkelen. 184 00:24:21,420 --> 00:24:25,132 Jeg syklet med vennene mine. 185 00:24:34,933 --> 00:24:37,519 Ring sykehuset. 186 00:24:37,686 --> 00:24:42,608 Jeg vil at du ordner med betalingen for samtlige av Miriam... 187 00:24:42,774 --> 00:24:46,528 Jeg husker ikke etternavnet hennes, men de vet hvem det er. 188 00:24:46,695 --> 00:24:51,116 For samtlige av Miriams sykehusutgifter. 189 00:24:51,283 --> 00:24:54,578 Richard angrep henne. 190 00:24:54,745 --> 00:24:58,123 Hun trenger en operasjon. 191 00:24:58,290 --> 00:25:03,504 -Ta deg av det straks, Beverly. -Selvfølgelig. Jeg gjør det nå. 192 00:25:12,054 --> 00:25:15,682 Jeg elsket den sykkelen. 193 00:25:17,476 --> 00:25:21,355 Jeg elsket den sykkelen - 194 00:25:21,522 --> 00:25:25,442 - som faren min ga meg. 195 00:25:29,404 --> 00:25:31,907 Fellen var lagt. 196 00:25:32,074 --> 00:25:38,872 De ventet til etter midnatt, og så kom alle 75 opp over fjellet. 197 00:25:39,039 --> 00:25:43,752 Sirenene hvinte, og skytevåpnene var trukket. 198 00:26:00,894 --> 00:26:03,188 Albert. 199 00:26:12,906 --> 00:26:18,078 Gordon... Kan du be vennen din om å vente nede? 200 00:26:21,582 --> 00:26:24,793 Kan du unnskylde oss et øyeblikk, skatt? 201 00:26:24,960 --> 00:26:28,463 Jeg ringer deg i baren. 202 00:26:28,630 --> 00:26:31,508 "Oui, mon chéri." 203 00:27:07,169 --> 00:27:10,464 "Très chic!" 204 00:28:00,097 --> 00:28:02,391 "Très bon!" 205 00:28:02,558 --> 00:28:05,060 Ja, den er god. 206 00:28:59,698 --> 00:29:02,326 Jeg ringer deg i baren. 207 00:29:09,499 --> 00:29:12,544 Hun er på besøk hos en av morens venner- 208 00:29:12,711 --> 00:29:15,714 -som har en datter som er savnet. 209 00:29:15,881 --> 00:29:18,717 Moren eier en nepegård. 210 00:29:18,884 --> 00:29:25,557 Jeg ba henne si til moren at datteren "nepe" ville være savnet lenge. 211 00:29:32,648 --> 00:29:36,985 Hun skjønte den heller ikke. Den fungerer ikke så bra på fransk. 212 00:29:37,152 --> 00:29:39,488 Visste du, Albert,- 213 00:29:39,655 --> 00:29:44,785 -at mer enn 6000 språk snakkes på jorden i dag? 214 00:29:56,797 --> 00:29:59,383 Hva er det, Albert? 215 00:30:03,387 --> 00:30:07,474 Innkommende melding til Diane: "Las Vegas?" 216 00:30:07,641 --> 00:30:13,021 Utgående melding: "De har ikke spurt ennå." 217 00:30:18,861 --> 00:30:23,949 Hva vet vi som vi ikke har spurt henne om? 218 00:30:30,747 --> 00:30:33,041 Det skal vi finne ut av. 219 00:30:33,208 --> 00:30:39,464 Men akkurat nå vil jeg gjerne tilbake til denne fine Bordeauxen. 220 00:30:39,631 --> 00:30:42,342 Hva er sorten? 221 00:30:44,887 --> 00:30:48,223 23.05. 222 00:31:11,538 --> 00:31:14,166 Albert... 223 00:31:17,002 --> 00:31:20,964 Iblant bekymrer jeg meg virkelig for deg. 224 00:32:02,381 --> 00:32:05,092 -Er du sikker? -Ja. 225 00:32:06,301 --> 00:32:10,347 Vi har ikke tid til å torturere ham. Jeg er sulten. 226 00:32:10,514 --> 00:32:14,768 Vi kjørte forbi en Wendy's. Bare skyt ham. 227 00:32:14,935 --> 00:32:17,271 Greit, da. 228 00:32:18,647 --> 00:32:21,066 Jeg kan skyte ham i beina. 229 00:32:21,233 --> 00:32:25,279 Vi kidnapper ham, og så kan du torturere ham. 230 00:32:25,445 --> 00:32:29,825 -Jeg sa jo at jeg er sulten. -Jeg ville bare være sikker. 231 00:32:41,086 --> 00:32:43,255 Han kommer. 232 00:33:23,295 --> 00:33:25,964 Pappa! Pappa! 233 00:33:27,341 --> 00:33:30,260 Neste stopp er Wendy's. 234 00:33:30,427 --> 00:33:35,641 Pappa! Pappa! 235 00:33:55,410 --> 00:34:00,666 Klokken er syv. Vet du hvor friheten din er? 236 00:34:08,841 --> 00:34:13,345 Vi sender direkte og elektrifisert fra studio A,- 237 00:34:13,512 --> 00:34:16,348 -høyt oppe i skråningen på White Tail Peak,- 238 00:34:16,515 --> 00:34:20,936 -toppen av USAs versjon av Hindukush-fjellkjeden. 239 00:34:21,103 --> 00:34:24,690 Dette er Dr. Amp som kjemper kampen for frihet,- 240 00:34:24,857 --> 00:34:27,442 -klatrer opp rampen til rettferd- 241 00:34:27,609 --> 00:34:30,946 -og tenner lampen for frihet. 242 00:34:36,118 --> 00:34:43,208 Så...hva har dere på hjertet i kveld? Jeg kommer jo til å si mitt. 243 00:34:43,375 --> 00:34:49,506 Vi synker dypt ned i gjørmen. Dere må handle nå! 244 00:34:50,966 --> 00:34:55,762 Mine venner, vi lever alle i gjørmen. 245 00:34:55,929 --> 00:34:58,140 I dritten! 246 00:34:58,307 --> 00:35:02,978 Grav dere ut av dritten! 247 00:35:15,991 --> 00:35:18,994 Dette er deres skinnende gullspade. 248 00:35:19,161 --> 00:35:22,206 To strøk. Garantert. 249 00:35:22,372 --> 00:35:27,586 Grav dere ut av dritten og inn i sannheten. 250 00:35:28,921 --> 00:35:31,173 Det funker for meg, Dr. Amp. 251 00:35:31,340 --> 00:35:34,259 Grav dere ut av dritten. 252 00:35:34,426 --> 00:35:38,972 29,99. Det stemmer. Kun 29,99 dollar. 253 00:35:39,139 --> 00:35:43,393 Pluss frakt. Det fins ingen erstatninger. 254 00:35:43,560 --> 00:35:46,230 Kjøp din nå! 255 00:35:48,148 --> 00:35:51,026 Og jævlene holder på igjen! 256 00:35:51,193 --> 00:35:57,908 De svære multinasjonale selskapene er fulle av avskyelige skadedyr! 257 00:35:58,075 --> 00:36:00,661 Giftige, råtne mordere! 258 00:36:00,827 --> 00:36:03,872 De spiser, drikker og driter penger! 259 00:36:04,039 --> 00:36:07,042 De kjøper politikerne våre til spottpris! 260 00:36:07,209 --> 00:36:13,382 Og de jævla politikerne synger mens vi brekker oss og hoster,- 261 00:36:13,549 --> 00:36:16,510 -forrådt for å dø. 262 00:36:16,677 --> 00:36:19,805 Faen ta dere som sviker folket som valgte dere! 263 00:36:19,972 --> 00:36:23,517 Dere ble valgt for å gjøre livet bedre for folk! 264 00:36:23,684 --> 00:36:28,188 Faen ta dere alle, jævla forræderske marionetter! 265 00:36:28,355 --> 00:36:32,359 Helvetes dypeste nivå vil ønske dere velkommen! 266 00:37:14,568 --> 00:37:17,779 Jeg er lei av å vente på at telefonen skal ringe. 267 00:37:17,946 --> 00:37:23,452 Jeg drar til veikroen. Han hatet det stedet, men vi har lett overalt. 268 00:37:23,619 --> 00:37:26,955 -Blir du med meg? -Audrey... 269 00:37:27,122 --> 00:37:31,335 Se på alt dette papirarbeidet. Jeg har en frist. 270 00:37:31,502 --> 00:37:34,338 Se på disse bunkene. 271 00:37:34,505 --> 00:37:37,674 Jeg kan ikke gå ut så sent på kvelden. 272 00:37:37,841 --> 00:37:43,222 Jeg vil også finne Billy, men kan vi ikke gjøre det i morgen? 273 00:37:43,388 --> 00:37:46,141 Det er nymåne i kveld. Det er mørkt ute. 274 00:37:46,308 --> 00:37:50,896 Bli her og få deg en god natts søvn, så drar vi og leter i morgen. 275 00:37:51,063 --> 00:37:54,233 Hva slags dritt er du? 276 00:37:54,399 --> 00:38:00,405 Ville du ha ønsket at folk gjorde hjemmeleksene før de lette etter deg? 277 00:38:00,572 --> 00:38:05,410 Du er bare en feig taper uten baller. 278 00:38:05,577 --> 00:38:08,247 Vet du det? 279 00:38:08,413 --> 00:38:11,625 Gjør du det? For det er det du virkelig er. 280 00:38:11,792 --> 00:38:16,088 Audrey... Jeg har en frist. 281 00:38:16,255 --> 00:38:19,007 Jeg må gjøre dette. 282 00:38:19,174 --> 00:38:22,845 Hvorfor klager du på at jeg gjør min plikt i livet? 283 00:38:23,011 --> 00:38:28,559 Billy er der ute et sted, men du finner ham ikke i kveld. Garantert. 284 00:38:28,725 --> 00:38:32,020 Å... Du vet det helt sikkert. 285 00:38:32,187 --> 00:38:36,358 Hvilken jævla krystallkule kikker du inn i? 286 00:38:36,525 --> 00:38:40,779 Hva om du spør krystallkulen hvor i helvete Billy er?! 287 00:38:40,946 --> 00:38:44,575 Han har vært savnet i to dager! 288 00:38:44,741 --> 00:38:47,661 -Spør kulen! -Kom igjen, da, Audrey. 289 00:38:47,828 --> 00:38:50,581 Du vet at jeg ikke har noen krystallkule. 290 00:38:50,747 --> 00:38:53,876 Det er sent, og jeg begynner å bli søvnig. 291 00:38:54,042 --> 00:38:57,129 Jeg har mye arbeid å gjøre før jeg kan sove. 292 00:38:57,296 --> 00:39:00,883 Å, stakkars jævla lille deg! 293 00:39:01,049 --> 00:39:05,012 Ikke snakk sånn til mannen din. Jeg har vært snill mot deg. 294 00:39:05,179 --> 00:39:07,973 Du sier det alltid selv. 295 00:39:08,140 --> 00:39:10,684 Hvem bryr seg? 296 00:39:14,396 --> 00:39:18,775 Hva da? Må jeg takke deg hele tiden- 297 00:39:18,942 --> 00:39:21,778 -og gå ned på kne og tilbe deg? 298 00:39:21,945 --> 00:39:25,199 Audrey... Jeg liker ikke den tonen. 299 00:39:25,365 --> 00:39:29,203 Hør her, Charlie, la oss kalle en spade for en spade. 300 00:39:29,369 --> 00:39:34,333 Du har ingen baller, derfor er jeg forelsket i Billy. 301 00:39:34,499 --> 00:39:37,544 Derfor knuller jeg Billy! 302 00:39:37,711 --> 00:39:40,923 -Audrey... -Jeg så Billy i en drøm i natt. 303 00:39:41,089 --> 00:39:44,134 Han blødde fra nesen og munnen. 304 00:39:44,301 --> 00:39:47,221 Drømmer er av og til sanne. 305 00:39:47,387 --> 00:39:52,309 Jeg må dra, Charlie. Jeg ba om ditt selskap og din beskyttelse. 306 00:39:52,476 --> 00:39:57,689 Men du er så lettskremt at det ville vært meg som beskyttet deg! 307 00:39:57,856 --> 00:40:01,401 Og Tina... Jeg må finne Tina. 308 00:40:01,568 --> 00:40:07,658 Hun var den siste som så Billy. Og jeg tåler ikke å være nær henne. 309 00:40:07,824 --> 00:40:11,787 Du skulle ringe henne, men det har du ikke gjort. 310 00:40:14,540 --> 00:40:17,501 Ikke vær sint på meg, Audrey. 311 00:40:17,668 --> 00:40:20,879 -Du vet at jeg bare vil ditt beste. -Å ja? 312 00:40:21,046 --> 00:40:27,553 -Så signer papirene jeg ga deg. -Jeg vet ikke, Audrey. De papirene... 313 00:40:27,719 --> 00:40:30,305 Det er noe mistenkelig ved dem. 314 00:40:30,472 --> 00:40:35,769 Jeg signerer ingenting før advokaten min har sett på dem. 315 00:40:35,936 --> 00:40:39,314 Kanskje jeg burde be Paul om å se på dem. 316 00:40:39,481 --> 00:40:45,404 -Kanskje Paul burde besøke deg. -Slutt, Audrey. Ikke vær sånn. 317 00:40:45,571 --> 00:40:48,574 Jeg er ektemannen din. Jeg har rettigheter. 318 00:40:48,740 --> 00:40:51,410 Du ga fra deg de rettighetene. 319 00:40:52,744 --> 00:40:54,705 Hva? 320 00:40:57,958 --> 00:41:02,254 Mener du at du vil bryte kontrakten vår? 321 00:41:03,839 --> 00:41:07,217 Ikke overholde en kontrakt? 322 00:41:07,384 --> 00:41:13,182 Det er det jeg kommer til å gjøre. Det er det jeg gjør. 323 00:41:17,186 --> 00:41:20,689 Greit, Audrey... 324 00:41:22,399 --> 00:41:25,444 Jeg blir med deg. 325 00:41:25,611 --> 00:41:29,323 Jeg er så søvnig, men jeg blir med. 326 00:41:29,489 --> 00:41:32,284 Hvor skal vi? 327 00:41:32,451 --> 00:41:36,455 Til veikroen. Jeg sa jo det. 328 00:41:36,622 --> 00:41:39,249 Å, Audrey... 329 00:41:39,416 --> 00:41:42,461 Jeg blir vel med, da. 330 00:41:42,628 --> 00:41:45,380 Jeg trenger jakken min. 331 00:41:46,673 --> 00:41:52,638 -Du har allerede din, ser jeg. -Ja, jeg sa jo at vi skulle gå ut. 332 00:41:52,804 --> 00:41:55,307 Da trenger jeg jo jakken min. 333 00:41:55,474 --> 00:41:59,561 Det er flere tusen kvadratkilometer med skog der ute. 334 00:41:59,728 --> 00:42:04,483 Tror du at vi bare kan gå ut døren og inn i veikroen... 335 00:42:04,650 --> 00:42:10,072 -...og plutselig er han der? -Bare hent jakken din, du! 336 00:42:10,239 --> 00:42:13,033 Drittsekk! 337 00:42:13,200 --> 00:42:15,494 Vent litt. 338 00:42:18,163 --> 00:42:20,374 Tina. 339 00:42:21,625 --> 00:42:24,253 La meg ringe henne nå, okay? 340 00:42:24,419 --> 00:42:30,133 Jeg kan si at jeg er alene. La oss se om hun vet noe. 341 00:42:30,300 --> 00:42:34,680 Hvis mannen er der, kan hun ikke snakke, men la oss se. 342 00:42:34,847 --> 00:42:37,349 Greit? 343 00:42:37,516 --> 00:42:40,477 Ja, ring hurpen. Finn ut hva hun vet. 344 00:42:40,644 --> 00:42:43,939 Hun var visst den siste som så Billy. 345 00:42:44,106 --> 00:42:47,943 Men Chuck er klin sprø, så vi kan ikke regne med ham. 346 00:42:50,487 --> 00:42:54,575 Sa Chuck at Tina var den siste som så Billy? 347 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 Ja. 348 00:43:03,500 --> 00:43:07,379 Visste du at Chuck stjal bilen til Billy i forrige uke? 349 00:43:07,546 --> 00:43:10,174 Hva snakker du om? 350 00:43:10,340 --> 00:43:16,430 Billy kom ut av huset og så at Chuck kjørte av gårde med bilen hans. 351 00:43:16,597 --> 00:43:20,976 -Og så? -Billy ringte til sheriffen. 352 00:43:21,143 --> 00:43:27,191 -Og så? -De fant bilen samme ettermiddag. 353 00:43:28,567 --> 00:43:31,653 -Hva skjedde så? -De ringte til Billy. 354 00:43:31,820 --> 00:43:37,034 Billy fikk visst bilen tilbake og trakk anmeldelsen. 355 00:43:37,201 --> 00:43:39,494 Å ja? 356 00:43:41,830 --> 00:43:44,583 Okay... 357 00:43:44,750 --> 00:43:46,919 Ring til Tina. 358 00:44:10,817 --> 00:44:13,862 Jeg er så trøtt, Audrey. 359 00:44:14,988 --> 00:44:20,994 Hallo? Tina, det er Charlie. Hvordan går det? 360 00:44:24,706 --> 00:44:28,544 Ja? Ja, jeg vet det. 361 00:44:28,710 --> 00:44:31,129 Beklager at jeg ringer så sent. 362 00:44:31,296 --> 00:44:36,301 Jeg vil spørre deg om noe. Er det greit? 363 00:44:39,930 --> 00:44:47,020 Chuck sa at du kanskje var den siste personen som så Billy. 364 00:44:47,187 --> 00:44:50,148 Er det sant? 365 00:44:50,315 --> 00:44:52,317 Hva? 366 00:44:55,320 --> 00:44:57,447 Ja, jeg vet det. 367 00:44:59,575 --> 00:45:02,202 Er du sikker? 368 00:45:06,081 --> 00:45:08,500 Men... 369 00:45:08,667 --> 00:45:10,752 Okay... 370 00:45:12,296 --> 00:45:14,381 Ja. 371 00:45:16,550 --> 00:45:19,261 Ja, Tina. 372 00:45:20,762 --> 00:45:22,764 Okay... 373 00:45:22,931 --> 00:45:25,851 Hvordan fant du... Hva? 374 00:45:26,935 --> 00:45:29,396 Er det sant? 375 00:45:33,066 --> 00:45:36,278 Å, du store... 376 00:45:36,445 --> 00:45:39,031 Takk, Tina. 377 00:45:40,699 --> 00:45:42,826 Fint. 378 00:45:47,206 --> 00:45:50,125 Vi snakkes igjen snart. 379 00:45:50,292 --> 00:45:52,127 Jeg prøver i morgen. 380 00:45:55,964 --> 00:46:00,969 Ja, nok en gang...beklager at jeg ringer så sent. 381 00:46:01,136 --> 00:46:03,722 Helt utrolig det du forteller. 382 00:46:07,392 --> 00:46:11,355 -Det skal jeg ikke. -Kom igjen, da! 383 00:46:11,522 --> 00:46:13,482 Det lover jeg. 384 00:46:17,152 --> 00:46:19,821 Ja, jeg også. 385 00:46:23,867 --> 00:46:25,994 Ha det. 386 00:46:48,684 --> 00:46:52,145 Skal du ikke si hva hun sa? 387 00:46:59,069 --> 00:47:02,656 Skal du ikke si hva hun sa?! 388 00:47:05,284 --> 00:47:07,995 Charlie! 389 00:47:36,064 --> 00:47:40,777 Jeg vet at dere er stengt. Takk. 390 00:48:10,015 --> 00:48:16,563 Ko...or...din...ater. 391 00:48:25,989 --> 00:48:29,993 Ko...or - 392 00:48:30,160 --> 00:48:34,373 - din...ater - 393 00:48:34,540 --> 00:48:37,209 - pluss to. 394 00:50:24,900 --> 00:50:28,028 Hvor er Angela? 395 00:50:28,195 --> 00:50:32,616 Jeg aner ikke. Hun skulle ha kommet i går kveld. 396 00:50:32,783 --> 00:50:35,536 Hun kom ikke da heller. 397 00:50:35,702 --> 00:50:38,622 Hun er kanskje med Clark. 398 00:50:38,789 --> 00:50:44,002 -Clark? -Ja. De har vært mye sammen. 399 00:50:47,589 --> 00:50:52,261 -Er det sant? -Ja. Du virker overrasket. 400 00:50:52,427 --> 00:50:58,517 Ja, for jeg så Clark og Mary her sammen for to dager siden. 401 00:50:59,685 --> 00:51:02,271 Jeg hater henne. 402 00:51:02,437 --> 00:51:07,693 -Vel... -Og Angela hater henne også. 403 00:51:09,403 --> 00:51:13,198 -Hva gjorde de? -De klinte nesten. 404 00:51:13,365 --> 00:51:17,452 De danset til rolige låter og var veldig intime. 405 00:51:17,619 --> 00:51:20,998 De satt i hjørnet og var i sin egen verden. 406 00:51:21,164 --> 00:51:23,333 Mange folk så dem. 407 00:51:23,500 --> 00:51:27,462 Angela kommer til å bli rasende når hun hører om det. 408 00:51:27,629 --> 00:51:30,799 Hun liker Clark veldig godt. 409 00:51:30,966 --> 00:51:34,178 Han har vært med henne i et par uker. 410 00:51:34,344 --> 00:51:37,347 -Hun drømmer til og med om ham. -Fy faen. 411 00:51:37,514 --> 00:51:40,100 Clark sprer visst kjærligheten sin. 412 00:51:44,104 --> 00:51:47,316 Og hun tar ikke medisiner nå. 413 00:51:49,067 --> 00:51:52,821 Jeg håper at Clark ikke roter det til. 414 00:51:52,988 --> 00:51:55,407 Hun hadde ikke taklet det. 415 00:51:55,574 --> 00:51:57,910 Vel... Enig. 416 00:51:58,076 --> 00:52:02,247 -Hun er på kanten. -Hvem ville ikke ha vært det? 417 00:52:02,414 --> 00:52:07,044 -Tenk å miste moren sin på den måten. -Faen heller! 418 00:52:07,211 --> 00:52:10,047 Hei! Jeg ble nesten drept! 419 00:52:10,214 --> 00:52:14,051 En drittsekk kjørte mot meg og presset meg av veien. 420 00:52:14,218 --> 00:52:16,553 Jeg så bare to frontlys. 421 00:52:16,720 --> 00:52:20,933 Jeg traff nesten et tre. En bonde dro meg ut. 422 00:52:21,099 --> 00:52:24,186 Jeg skulle gjerne ha drept den jævelen! 423 00:52:25,354 --> 00:52:29,149 Jeg trenger en øl. Du vil vel ha en. Vil du ha en til? 424 00:52:29,316 --> 00:52:32,319 -Jeg er straks tilbake. -Takk, Trick. 425 00:52:32,486 --> 00:52:37,282 -Trick er visst heldig som er i live. -Ja, høres sånn ut. 426 00:52:37,449 --> 00:52:42,788 -Forresten, har ikke Trick husarrest? -Nei. Jeg mener ja, men det er over. 427 00:52:45,457 --> 00:52:48,585 Han er en fri mann igjen. 428 00:52:48,752 --> 00:52:51,338 En fri mann. 429 00:52:51,505 --> 00:52:53,048 Hurra. 430 00:53:03,725 --> 00:53:07,896 Oversatt av: Morten B. Helland www.sdimedia.com