1 00:00:35,823 --> 00:00:40,093 TVIN PIKS Obrada by: www.exyu-subs.tk 1 00:00:40,093 --> 00:00:53,013 Obrada by: www.exyu-subs.tk 2 00:01:46,260 --> 00:01:52,074 Hvala Bogu da Gordon ima svoje vino. -Ne, ti ćeš joj reći. 3 00:01:55,269 --> 00:01:57,829 Ignoriši čudnog čoveka. 4 00:02:04,153 --> 00:02:07,255 Za FBI! - Za FBI! 5 00:02:15,373 --> 00:02:16,556 Alberte... 6 00:02:17,125 --> 00:02:18,558 Gordone. 7 00:02:21,004 --> 00:02:23,980 U redu, ovo treba da znaš. 8 00:02:24,632 --> 00:02:32,823 Govori sažeto i ne proizvodi glasne i oštre zvuke. 9 00:02:39,022 --> 00:02:44,292 Ratno vazduhoplovstvo je 1970. Ugasilo projekat Plava knjiga... 10 00:02:44,527 --> 00:02:47,587 Dvadesetogodišnju istragu NLO. 11 00:02:47,989 --> 00:02:54,221 Zaključili su da nema dokaza, a ni opasnosti za bezbednost nacije. 12 00:02:54,331 --> 00:02:57,057 Drugim rečima, sve su zataškali. 13 00:02:57,167 --> 00:02:58,726 Živeli. 14 00:02:59,461 --> 00:03:00,853 Živeli. 15 00:03:08,511 --> 00:03:13,615 Kasnije su vojska i FBI stvorili tajnu jedinicu za istraživanje 16 00:03:13,767 --> 00:03:18,620 problema koji su bili posledica nerešenih slučajeva. 17 00:03:18,855 --> 00:03:24,835 Zovemo ih Plava ruža, prema poslednjim rečima jedne žene. 18 00:03:25,028 --> 00:03:31,717 Do odgovora možemo da dođemo samo ovim alternativnim putem. 19 00:03:32,035 --> 00:03:37,842 Gordon je predložio da Fllip Džefriz vodi tim. Pronašao je još trojicu. 20 00:03:38,035 --> 00:03:41,178 Mene, Četa Dezmonda i Dejla Kupera. 21 00:03:42,706 --> 00:03:48,269 Možda si primetila da samo ja nisam nestao bez objašnjenja. 22 00:03:48,420 --> 00:03:53,357 Zato Gordon nije bio sklon dovođenju novih agenata. 23 00:03:53,717 --> 00:03:55,443 Do večeras... 24 00:03:59,223 --> 00:04:06,245 Agente Preston, pratimo vas još od uspeha u srednjoj školi. 25 00:04:06,355 --> 00:04:10,864 Da ne spominjemo Dekanovu nagradu na fakultetu. 26 00:04:17,690 --> 00:04:21,293 Želite da se pridružim timu Plava ruža? 27 00:04:25,031 --> 00:04:26,381 Da. 28 00:04:29,493 --> 00:04:31,511 Pristajem. 29 00:04:33,706 --> 00:04:38,351 Ujutro ću vam dati sve informacije. -U redu. 30 00:04:48,387 --> 00:04:50,780 Za Temi i Plavu ružu. 31 00:04:52,725 --> 00:04:55,076 Za Plavu ružu. 32 00:05:24,966 --> 00:05:27,308 Dajen je na putu. 33 00:05:43,683 --> 00:05:45,743 Sedi, Dajen. 34 00:05:50,204 --> 00:05:54,307 Jesi li za piće? - S ledom. 35 00:05:55,001 --> 00:05:56,560 Imaš sreće. 36 00:05:58,004 --> 00:06:01,022 Dakote su još u ledenom dobu. 37 00:06:34,130 --> 00:06:41,110 Dajen... Radeći s Kuperom si stekla uvid u Plavu ružu. 38 00:06:41,220 --> 00:06:46,658 Iako više ne radiš za FBI, želimo da te ubacimo na zadatak. -Privremeno. 39 00:06:46,934 --> 00:06:49,828 Zaista nam treba tvoja pomoć. 40 00:06:56,569 --> 00:06:59,712 Šta ja dobijam? -Nešto love. 41 00:06:59,947 --> 00:07:01,631 Ne mnogo. 42 00:07:03,033 --> 00:07:07,971 Možda zadovoljstvo otkrivanja šta se dogodilo Kuperu. 43 00:07:28,510 --> 00:07:29,735 Idemo. 44 00:08:48,549 --> 00:08:51,902 Molim vas boks cigareta Salem. 45 00:09:21,541 --> 00:09:24,518 Koliko? - 133,70 dolara. 46 00:09:32,176 --> 00:09:36,738 Ne sećam se da je ova sušena govedina pre bila tu. 47 00:09:38,016 --> 00:09:42,200 To je novo. - Kakva je? 48 00:09:43,352 --> 00:09:46,088 To je ćuretina, nije govedina. 49 00:09:47,908 --> 00:09:50,009 Je li dimljena? 50 00:09:51,661 --> 00:09:57,850 Mislim da jeste. Ista je kao govedina, samo je ćuretina. 51 00:10:04,549 --> 00:10:07,485 Jesi li bila ovde kad je došla? 52 00:10:08,720 --> 00:10:12,823 Da... Doneli su je pre nekoliko nedelja. 53 00:10:12,974 --> 00:10:19,455 Soba ti izgleda drugačije. A muškarci dolaze. 54 00:10:21,775 --> 00:10:27,797 Nisam sigurna da znam šta mislite. - Pokušavam da ti kažem da paziš! 55 00:10:29,449 --> 00:10:31,884 Nešto može da se dogodi. 56 00:10:33,120 --> 00:10:35,638 Meni se nešto dogodilo. 57 00:10:37,457 --> 00:10:39,475 Meni se nešto dogodilo! 58 00:10:39,584 --> 00:10:42,353 Ne osećam se dobro. 59 00:10:43,714 --> 00:10:45,481 Ne osećam se dobro. 60 00:10:45,841 --> 00:10:47,650 Ne osećam se dobro! 61 00:10:49,511 --> 00:10:56,151 Sara... Sara, prestani. - Da zovem lekara? -Prestani. 62 00:10:56,761 --> 00:10:58,904 Napusti ovo mesto. 63 00:10:59,639 --> 00:11:02,074 Pronađi ključeve od auta. 64 00:11:03,351 --> 00:11:08,705 Uzmi ključeve od auta. Uzmi proklete ključeve! 65 00:11:14,070 --> 00:11:15,587 Šta? 66 00:11:19,534 --> 00:11:23,575 Znam gde živi... Mogu da joj dostavim ovo. 67 00:11:24,561 --> 00:11:26,078 Valjda. 68 00:11:31,973 --> 00:11:37,077 9.30 (NIKAD PRE!) - 17.30 69 00:11:45,820 --> 00:11:47,338 Kriskole... 70 00:11:58,625 --> 00:12:01,185 Opet prodaješ svoju krv? 71 00:12:02,295 --> 00:12:03,604 Da. 72 00:12:05,298 --> 00:12:11,070 Jesi li ugradio novi rezervoar za plin Dženkinsu? -Jesam. 73 00:12:11,179 --> 00:12:13,822 Da li ti je platio? -Nije. 74 00:12:14,307 --> 00:12:20,496 Kosiš travu i grabuljaš? - Da. -Plate li te za to? 75 00:12:20,939 --> 00:12:22,247 Ne. 76 00:12:24,276 --> 00:12:30,090 U redu, Kriskole. Evo ti 50 dolara za rad. 77 00:12:30,199 --> 00:12:37,514 I ne moraš da mi platiš kiriju ovog meseca. -Sta? -Nemoj da je platiš. 78 00:12:38,332 --> 00:12:42,894 Kad idući put budeš želeo da prodaš krv, razgovaraj sa mnom. 79 00:12:43,004 --> 00:12:48,608 Ne sviđa mi se. Ne volim da ljudi prodaju krv da bi se prehranili. 80 00:12:49,260 --> 00:12:53,238 Istina, bolnicama trebaju ljudi koji doniraju krv, 81 00:12:53,347 --> 00:12:55,824 ali ti si je već dovoljno dao. 82 00:12:55,933 --> 00:12:59,786 U redu. - Zadrži svoju krv. 83 00:13:00,479 --> 00:13:02,414 U redu. 84 00:14:48,587 --> 00:14:56,318 Zdravo, Sara. -Hok... -Svratio sam zbog nekih starih slučajeva. 85 00:14:57,220 --> 00:15:05,160 Vrlo si ljubazan. Ali ovde si zbog incidenta u prodavnici. 86 00:15:05,770 --> 00:15:10,416 Čuo sam za to. Ljudi su se zabrinuli za tebe. 87 00:15:11,776 --> 00:15:15,004 Ne znam šta me je spopalo. 88 00:15:17,157 --> 00:15:22,052 Jesi li sad dobro? - Osećam se dobro. 89 00:15:24,909 --> 00:15:31,056 Jeli neko u kući? - Nije. To je nešto u kuhinji. 90 00:15:34,002 --> 00:15:37,271 Dakle, ti si u redu. 91 00:15:38,548 --> 00:15:43,986 To je prokleto loša priča, zar ne, Hok? 92 00:15:47,849 --> 00:15:54,792 Sara, ako ti treba pomoć, zovi me. Ozbiljno. 93 00:15:58,489 --> 00:16:01,450 Bilo kakva pomoć. 94 00:16:04,813 --> 00:16:06,246 Hvala, Hok. 95 00:16:54,622 --> 00:16:56,514 LAS VEGAS? 96 00:17:00,878 --> 00:17:04,064 JOŠ NISU PITALI. 97 00:17:22,441 --> 00:17:26,544 Izvinite. Šerif Truman je ovde. -Neka uđe. 98 00:17:34,078 --> 00:17:37,806 Frenk... Drago mi je što te vidim. Kako si? 99 00:17:38,374 --> 00:17:40,809 Sedi. -Da... 100 00:17:41,836 --> 00:17:43,353 Onda... 101 00:17:53,604 --> 00:17:55,580 Kako mogu da ti pomognem? 102 00:17:56,315 --> 00:17:58,875 Ovo nije lako reći. 103 00:18:02,279 --> 00:18:08,509 Tvoj unuk Ričard je pregazio i ubio onog dečaka. 104 00:18:13,290 --> 00:18:15,308 Bože! 105 00:18:17,044 --> 00:18:18,770 Ričard... 106 00:18:20,089 --> 00:18:25,443 Izgleda da je hteo da ubije i jedinog svedoka. 107 00:18:26,804 --> 00:18:30,198 Mirijam Salivan, vaspitačicu. 108 00:18:30,307 --> 00:18:36,204 Na intenzivnoj je nezi. Nema osiguranje. Treba na operaciju. 109 00:18:36,897 --> 00:18:40,458 Nadao sam se da ćeš... -Naravno! 110 00:18:42,444 --> 00:18:44,087 Rešiću to. 111 00:18:46,740 --> 00:18:48,216 Ričard... 112 00:18:49,201 --> 00:18:52,261 Taj mali nikad nije bio dobar. 113 00:18:53,998 --> 00:18:57,141 Izvini što sam to morao da ti javim. 114 00:19:02,662 --> 00:19:08,934 Hari, tvoj brat je više puta imao problema s Ričardom. 115 00:19:09,628 --> 00:19:13,819 Ništa strašno, ali svaki put je bio sve gori. 116 00:19:15,973 --> 00:19:20,812 Zna li Hari za ovo? - Da. U kontaktu smo. 117 00:19:20,921 --> 00:19:23,398 Gde je Ričard, u zatvoru? 118 00:19:24,884 --> 00:19:28,695 U bekstvu je. Ako ti se javi... 119 00:19:29,513 --> 00:19:31,489 Čisto sumnjam. 120 00:19:31,599 --> 00:19:37,829 Izgubili smo kontakt kad sam odbio da mu dam više novca. 121 00:19:38,981 --> 00:19:40,540 Kako je Hari? 122 00:19:41,650 --> 00:19:45,525 Drži se. Nadamo se najboljem. 123 00:19:45,635 --> 00:19:47,444 Naravno. 124 00:19:48,221 --> 00:19:52,240 A devojka? Je li tamo u bolnici? -Da. 125 00:19:52,475 --> 00:19:55,744 Na intenzivnoj nezi? -Da. 126 00:19:58,105 --> 00:20:00,999 A dečakovi roditelji? 127 00:20:01,984 --> 00:20:04,836 Možeš da zamisliš. 128 00:20:20,253 --> 00:20:24,432 Hteo sam ovg da pošaljem Hariju. -Sta je to? 129 00:20:24,917 --> 00:20:26,684 Ovaj ključ... 130 00:20:28,170 --> 00:20:36,152 Stigao je poštom pre neki dan. Ovakav ključ nemamo već 20 godina. 131 00:20:38,430 --> 00:20:41,407 Soba 315. 132 00:20:42,476 --> 00:20:48,497 Siguran sam da je to stara kancelarija agenta Kupera. 133 00:20:50,734 --> 00:20:54,962 Mislio sam da bi Hari želeo da ga uzme za uspomenu. 134 00:20:55,991 --> 00:20:59,385 Misliš da bi? -Da. 135 00:21:00,830 --> 00:21:02,305 Da, Bene. 136 00:21:03,374 --> 00:21:05,850 Želiš da mu ga odnesem? 137 00:21:07,253 --> 00:21:08,686 Da. 138 00:21:09,338 --> 00:21:13,691 Da... Misliš li da bi mu se svideo? -Da. 139 00:21:15,845 --> 00:21:17,987 Zanimljivo. 140 00:21:18,556 --> 00:21:23,076 Otvaramo stari slučaj u vezi s Kuperom. 141 00:21:24,186 --> 00:21:29,541 Čudno da se taj ključ pojavio nakon svih ovih godina. 142 00:21:31,527 --> 00:21:32,919 Da... 143 00:21:34,697 --> 00:21:36,756 I ja sam to pomislio. 144 00:21:40,161 --> 00:21:45,223 Mislim da bi mu se svideo. Mnogo bi mu značio. 145 00:21:49,754 --> 00:21:53,523 Izvini što sam ti doneo ove vesti. 146 00:21:53,966 --> 00:22:00,278 Lepo je videti te, voleo bih da su okolnosti bolje. -Da... 147 00:22:00,470 --> 00:22:04,615 Javiću ti... Ako mi se javi. 148 00:22:05,517 --> 00:22:08,536 Aja tebi ako nešto saznamo. 149 00:22:11,398 --> 00:22:12,873 Hvala, Frenk. 150 00:22:17,112 --> 00:22:18,504 Za Harija. 151 00:22:48,769 --> 00:22:50,068 Ričard... 152 00:22:51,220 --> 00:22:52,654 Moj unuk. 153 00:22:55,391 --> 00:22:57,575 Ubio je onog dečaka. 154 00:23:02,273 --> 00:23:03,623 Žao mi je. 155 00:23:13,956 --> 00:23:16,391 Ričard nikad nije imao oca. 156 00:23:28,429 --> 00:23:29,529 Sećam se... 157 00:23:31,182 --> 00:23:33,075 Sećam se vožnje. 158 00:23:38,208 --> 00:23:42,061 Otac mi je nabavio starog Svina. 159 00:23:43,547 --> 00:23:44,939 Polovnog. 160 00:23:46,842 --> 00:23:49,026 Obojio ga je u zeleno. 161 00:23:50,637 --> 00:23:52,488 Kupio novo sedište. 162 00:23:54,474 --> 00:24:01,372 Dve nijanse zelene. Boje limete i boja šume. 163 00:24:04,026 --> 00:24:05,543 Široke gume. 164 00:24:07,279 --> 00:24:13,134 Bilo ga je teško voziti, ali obožavao sam taj bicikl. 165 00:24:16,205 --> 00:24:19,015 Obožavao sam ga. 166 00:24:21,919 --> 00:24:24,312 Vozio bih se s prijateljima... 167 00:24:35,974 --> 00:24:37,491 Zovi bolnicu. 168 00:24:38,268 --> 00:24:43,080 Organizuj plaćanje troškova lečenja za Mirijam... 169 00:24:43,440 --> 00:24:46,667 Ne znam prezime, ali znaće o kome se radi. 170 00:24:46,860 --> 00:24:49,670 Sve troškove lečenja. 171 00:24:51,990 --> 00:24:53,841 Ričard je napao. 172 00:24:55,536 --> 00:24:56,969 Mora na operaciju. 173 00:24:59,206 --> 00:25:03,808 Molim te, odmah to reši. - Naravno. Odmah ću to učiniti. 174 00:25:12,760 --> 00:25:15,779 Obožavao sam taj bicikl. 175 00:25:18,516 --> 00:25:20,997 Obožavao sam bicikl... 176 00:25:22,233 --> 00:25:24,501 Koji mi je otac poklonio. 177 00:25:30,199 --> 00:25:34,928 Zamka je bila postavljena. Čekali su do iza ponoći 178 00:25:35,163 --> 00:25:42,894 i onda ih je došlo 75. Sirene su zavijale, pištolji bili spremni... 179 00:26:01,564 --> 00:26:02,789 Alberte... 180 00:26:13,451 --> 00:26:17,804 Gordone, zamoli prijateljicu da sačeka dole. 181 00:26:22,043 --> 00:26:27,814 Dušo, izvini nas na trenutak. Zvaću te na telefon u baru. 182 00:26:29,509 --> 00:26:31,568 Naravno, dragi. 183 00:27:08,256 --> 00:27:09,564 Baš su šik. 184 00:28:00,808 --> 00:28:02,075 Vrlo dobro. 185 00:28:03,519 --> 00:28:04,786 Dobro je. 186 00:29:00,254 --> 00:29:01,438 Zvaću te. 187 00:29:09,933 --> 00:29:15,204 Posećuje maminu prijateljicu čija je ćerka nestala. 188 00:29:16,481 --> 00:29:24,584 Majka ima farmu repe. Rekao sam da joj kaže da će se ćerka pojaviti. 189 00:29:33,327 --> 00:29:37,847 Ni ona me nije shvatila. Ne prevodi se dobro na francuski. 190 00:29:37,957 --> 00:29:45,521 Shvataš da se na Zemlji govori više od 6000 jezika? 191 00:29:57,435 --> 00:29:58,786 Šta je, Alberte? 192 00:30:04,109 --> 00:30:07,795 Dolazna poruka za Dajen: Las Vegas? 193 00:30:08,154 --> 00:30:12,967 Odlazna: Još nisu pitali. 194 00:30:19,541 --> 00:30:24,061 Šta znamo, a da je već nismo pitali za to? 195 00:30:31,636 --> 00:30:39,243 Shvatićemo. Ali sad bih hteo da se vratim ovom finom vinu. 196 00:30:40,270 --> 00:30:42,871 Kakvo je? 197 00:30:45,650 --> 00:30:47,418 23.05. 198 00:31:12,469 --> 00:31:13,652 Alberte... 199 00:31:17,766 --> 00:31:20,868 Ponekad se stvarno brinem za tebe. 200 00:32:03,071 --> 00:32:05,256 Jesi li sigurna? -Jesam. 201 00:32:06,825 --> 00:32:10,303 Nemamo vremena za mučenje, gladna sam. 202 00:32:11,121 --> 00:32:14,307 Prošli smo pored restorana. Samo ga upucaj. 203 00:32:15,626 --> 00:32:17,184 U redu, tamo sam. 204 00:32:19,411 --> 00:32:23,806 Upucaću ga u noge i oteti pa možeš da ga mučiš. 205 00:32:26,001 --> 00:32:30,062 Rekla sam ti, gladna sam. - Samo proveravam. 206 00:32:41,683 --> 00:32:42,992 Stigao je. 207 00:33:23,906 --> 00:33:26,466 Tata! 208 00:33:27,785 --> 00:33:30,053 Iduća stanica, restoran. 209 00:33:55,534 --> 00:33:59,971 19 je sati, znate li gde vam je sloboda? 210 00:34:09,548 --> 00:34:13,734 Javljam se uživo... I elektrizovano iz studija A 211 00:34:13,844 --> 00:34:20,950 na vrhu strmine Vajt Tejl Pik, krov vau-vau Hindu Kuša SAD. 212 00:34:21,351 --> 00:34:25,037 Ja sam Dr Amp, furam vamp za slobodu. 213 00:34:25,272 --> 00:34:27,832 Penjem se na rampu do pravde. 214 00:34:28,066 --> 00:34:30,668 I uključujem lampu slobode. 215 00:34:38,994 --> 00:34:41,053 Šta vam je na umu večeras? 216 00:34:41,705 --> 00:34:44,140 Znate da ću vam reći šta je meni. 217 00:34:44,291 --> 00:34:49,312 Tonemo duboko u blato. Delujte! 218 00:34:51,882 --> 00:34:58,154 Prijatelji, svi živimo u blatu. U govnima! 219 00:34:58,764 --> 00:35:02,325 Iskopajte se iz govana! 220 00:35:16,657 --> 00:35:22,428 Ovo je vaša sjajna, zlatna lopata. Dva premaza. Garantovano. 221 00:35:22,830 --> 00:35:27,892 Iskopajte se iz sranja i dođite do istine. 222 00:35:29,211 --> 00:35:31,854 Meni deluje, dr Amp. 223 00:35:31,964 --> 00:35:39,862 Izvucite se iz sranja za 29,99. Tako je! Samo 29,99 dolara. 224 00:35:40,097 --> 00:35:46,911 Plus dostava. Ne prihvatajte zamene. Nabavite je odmah! 225 00:35:48,689 --> 00:35:53,834 A gadovi su opet počeli! Te velike korporacije su pune 226 00:35:54,528 --> 00:36:00,883 čudovišnih glodara, otrovnih i ogavnih ubica. 227 00:36:01,201 --> 00:36:07,390 Oni jedu, piju i seru novac. Političare kupuju pesmama! 228 00:36:07,666 --> 00:36:13,227 Oni pevaju dok se mi davimo i kašljemo. 229 00:36:13,962 --> 00:36:20,078 Prevareni smo. Jebite se svi koji ste izdali svoje glasače! 230 00:36:20,355 --> 00:36:25,574 Izabrali su vas da im poboljšate živote! Jebem vas u guzicu! 231 00:36:25,683 --> 00:36:32,669 Jebene izdajničke lutke! Deveti nivo pakla vas čeka! 232 00:37:15,446 --> 00:37:20,425 Ne mogu više da čekam poziv, idem u bar. Znam... 233 00:37:20,952 --> 00:37:26,264 Nije ga voleo, ali sve drugo smo proverili. Ideš li sa mnom? 234 00:37:26,374 --> 00:37:30,894 Odri... Pogledaj ovu papirologiju. Imam rok. 235 00:37:31,629 --> 00:37:38,068 Gledaj, gomile. Ne mogu to da ostavim i izađem. 236 00:37:38,292 --> 00:37:43,771 I ja želim da nađem Bilija, ali zar ne možemo da počnemo ujutro? 237 00:37:43,881 --> 00:37:50,570 Mlad je mesec, biće mračno. Naspavaj se, tražićemo ga sutra. 238 00:37:51,472 --> 00:37:54,574 Kakvo si ti govno? 239 00:37:54,850 --> 00:38:00,079 Da nestaneš, da li bi hteo da svi prvo urade domaći, pa te onda traže? 240 00:38:01,232 --> 00:38:07,545 Ti si običan beskičmenjak i jadnik. Znaš li to? 241 00:38:08,593 --> 00:38:12,237 Znaš li? Jer stvarno jesi. 242 00:38:12,389 --> 00:38:15,950 Odri, imam rok. 243 00:38:16,977 --> 00:38:23,374 Moram da završim ovo. Ponižavaš me jer ispunjavam obaveze. 244 00:38:23,608 --> 00:38:29,380 Bili je negde, ali ga večeras nećeš naći. Garantujem ti. 245 00:38:29,573 --> 00:38:35,844 Siguran si? U koju jebenu kristalnu kuglu gledaš? 246 00:38:37,289 --> 00:38:44,103 Zašto je ne pitaš gde je Bili, nema ga već dva dana. 247 00:38:45,380 --> 00:38:50,651 Pitaj svoju kuglu. -Daj, Odri. Znaš da je nemam. 248 00:38:51,303 --> 00:38:57,780 Kasno je i spava mi se. Imam još mnogo posla pre spavanja. 249 00:38:58,098 --> 00:39:04,120 Jadni jebeni jadničak. - Ne razgovaraj tako s mužem. 250 00:39:04,396 --> 00:39:08,666 Dobar sam ti, uvek to govoriš. Da sam ti dobar. 251 00:39:08,775 --> 00:39:10,793 Koga je briga? 252 00:39:15,509 --> 00:39:22,365 Šta? Moram stalno da se zahvaljujem i obožavam te na kolenima? 253 00:39:22,474 --> 00:39:27,245 Ne sviđa mi 'se tvoj ton. -Vidi, Carli. 254 00:39:27,396 --> 00:39:31,958 Budimo realni. Nemaš muda. 255 00:39:32,109 --> 00:39:38,047 Zato sam zaljubljena u Bilija. Zato se jebem s Bilijem. 256 00:39:38,157 --> 00:39:44,762 Odri! -Videla sam ga u snu. Krvario je iz nosa i usta. 257 00:39:44,913 --> 00:39:49,475 Snovi nekad nagoveste istinu! Moram da idem! 258 00:39:49,585 --> 00:39:52,729 Tražila sam tvoje društvo! I zaštitu. 259 00:39:53,005 --> 00:39:57,650 Ali toliko si jadan da bih ja štitila tebe. 260 00:39:58,469 --> 00:40:04,407 I Tina! Moram da je nađem. Ona je poslednja videla Bilija, 261 00:40:04,516 --> 00:40:08,369 a ne mogu da podnesem da sam u istoj prostoriji s njom. 262 00:40:08,604 --> 00:40:11,873 Trebalo je da je zoveš, ali nisi. 263 00:40:15,277 --> 00:40:17,587 Ne ljuti se na mene, Odri. 264 00:40:18,280 --> 00:40:24,677 Znaš da ti želim najbolje. - Da? Onda potpiši one papire. 265 00:40:24,995 --> 00:40:30,224 Ne znam, Odri. Ti papiri... Nešto je čudno u vezi s njima. 266 00:40:30,960 --> 00:40:35,980 Neću ništa da potpišem dok ih advokat ne proveri. -Shvatam. 267 00:40:36,632 --> 00:40:39,525 Možda da ih proveri Pol. 268 00:40:40,177 --> 00:40:46,032 Možda da te on poseti. - Nemoj. Ne budi takva. 269 00:40:46,308 --> 00:40:51,954 Ja sam tvoj suprug. Imam prava. -Odrekao si se tih prava. 270 00:40:53,399 --> 00:40:54,916 Šta? 271 00:40:58,570 --> 00:41:02,423 Misliš, prekršila bi naš ugovor? 272 00:41:04,493 --> 00:41:12,225 Ne bi se držala ugovora? - To ću učiniti. To već i činim. 273 00:41:17,840 --> 00:41:19,190 U redu, Odri. 274 00:41:23,012 --> 00:41:29,033 Poći ću s tobom. Spava mi se, ali idem. 275 00:41:30,227 --> 00:41:31,536 Kuda idemo? 276 00:41:33,063 --> 00:41:35,915 U bar, rekla sam ti. 277 00:41:36,692 --> 00:41:38,960 Odri... 278 00:41:40,821 --> 00:41:42,672 Ići ću. 279 00:41:43,324 --> 00:41:45,383 Trebaće mi jakna. 280 00:41:47,286 --> 00:41:53,349 Vidim da ti svoju već imaš. - Da, rekla sam ti da idemo napolje. 281 00:41:53,459 --> 00:41:59,731 U Očigledno mi treba jakna. - Suma se proteže kilometrima. 282 00:41:59,923 --> 00:42:06,863 Misliš da ćemo samo ušetati u bar i on će biti tamo? 283 00:42:06,972 --> 00:42:10,366 Samo uzmi jaknu! 284 00:42:10,851 --> 00:42:15,204 Seronjo! -Čekaj malo. 285 00:42:18,857 --> 00:42:20,040 Tina. 286 00:42:21,902 --> 00:42:24,128 Čekaj da je pozovem, u redu? 287 00:42:24,863 --> 00:42:28,632 Znam, reći ću joj da sam sam, ali... 288 00:42:28,742 --> 00:42:34,013 Da vidimo zna li nešto. Ako joj je muž tamo, neće moći da priča, ali... 289 00:42:34,122 --> 00:42:37,057 Proverimo... U redu? 290 00:42:38,251 --> 00:42:40,895 Dobro, zovi kučku, vidi šta zna. 291 00:42:41,004 --> 00:42:44,023 Navodno ga je poslednja videla. 292 00:42:44,508 --> 00:42:49,153 Ali mislim da je Čak lud, ne možemo da računamo na njega. 293 00:42:51,264 --> 00:42:55,785 Čak ti je rekao da je Tina poslednja videla Bilija? 294 00:42:58,397 --> 00:42:59,439 Da. 295 00:43:04,403 --> 00:43:10,299 Znaš da je on ukrao Bilijev kamionet? -O čemu ti to? 296 00:43:10,701 --> 00:43:16,222 Bili je video Čaka kako se odvezao njegovim kamionetom. 297 00:43:16,915 --> 00:43:20,392 I? -I Bili je zvao šerifa. 298 00:43:21,576 --> 00:43:26,555 I? -I pronašli su kamionet tog istog popodneva. 299 00:43:29,209 --> 00:43:36,982 Šta se dogodilo? -Bili je dobio kamionet i odustao od tužbe. 300 00:43:37,592 --> 00:43:39,234 Stvarno? 301 00:43:42,357 --> 00:43:43,707 U redu. 302 00:43:45,610 --> 00:43:46,836 Zovi Tinu. 303 00:44:11,470 --> 00:44:13,320 Tako sam umoran, Odri. 304 00:44:15,839 --> 00:44:20,108 Halo? Tina, ovde Čarli. Kako si? 305 00:44:25,056 --> 00:44:28,158 Da? Da, znam. 306 00:44:29,404 --> 00:44:33,966 Izvini što kasno zovem. Hteo sam nešto da te pitam. 307 00:44:34,868 --> 00:44:36,093 U redu? 308 00:44:40,624 --> 00:44:46,771 Da, Čak mi je rekao da si ti poslednja videla Bilija. 309 00:44:48,006 --> 00:44:52,777 Je u to istina? Šta? 310 00:44:56,014 --> 00:44:57,948 Da, to znam. 311 00:45:00,477 --> 00:45:01,702 Sigurna si? 312 00:45:06,608 --> 00:45:10,753 Ali... U redu. 313 00:45:12,906 --> 00:45:14,006 Da. 314 00:45:17,244 --> 00:45:18,552 Da, Tina. 315 00:45:21,456 --> 00:45:22,556 U redu. 316 00:45:23,500 --> 00:45:25,226 Kako si saznala... 317 00:45:27,629 --> 00:45:28,854 Stvarno? 318 00:45:33,719 --> 00:45:34,860 Moj Bože! 319 00:45:37,139 --> 00:45:38,322 Hvala ti, Tina. 320 00:45:41,184 --> 00:45:42,368 Super. 321 00:45:47,983 --> 00:45:50,126 Razgovaraćemo uskoro. 322 00:45:50,819 --> 00:45:52,253 Pokušaću sutra. 323 00:45:56,783 --> 00:46:01,053 Da, još jednom, izvini što sam te zvao tako kasno. 324 00:46:01,580 --> 00:46:04,890 Neverovatno je to što kažeš. 325 00:46:08,170 --> 00:46:11,564 Neću. -Hajde... 326 00:46:12,591 --> 00:46:13,858 Obećavam. 327 00:46:17,804 --> 00:46:19,155 Da, ija isto. 328 00:46:24,644 --> 00:46:25,870 Zdravo. 329 00:46:49,711 --> 00:46:52,146 Nećeš da mi kažeš šta je rekla? 330 00:46:59,763 --> 00:47:02,114 Nećeš da mi kažeš šta je rekla? 331 00:47:05,977 --> 00:47:07,286 Čarli! 332 00:47:36,824 --> 00:47:38,424 Znam da ste zatvoreni. 333 00:47:39,243 --> 00:47:40,468 Hvala. 334 00:48:10,655 --> 00:48:15,967 Koordinate... 335 00:48:26,587 --> 00:48:34,402 Ko... Or... Di... Na... Te. 336 00:48:35,179 --> 00:48:36,488 Plus dva. 337 00:48:54,574 --> 00:48:57,133 TVIN PIKS 338 00:50:25,616 --> 00:50:26,966 Gde je Anđela? 339 00:50:28,744 --> 00:50:32,513 Nemam pojma. Trebalo je da nastupa sinoć. 340 00:50:33,290 --> 00:50:35,016 Ni tad se nije pojavila. 341 00:50:36,251 --> 00:50:38,019 Možda je s Klarkom. 342 00:50:39,338 --> 00:50:43,566 Klarkom? -Da. Druže se u poslednje vreme. 343 00:50:48,347 --> 00:50:52,658 Stvarno? - Da. Deluješ iznenađeno. 344 00:50:52,768 --> 00:50:57,747 Da. Videla sam ga s Meri ovde pre dva dana. 345 00:51:00,317 --> 00:51:01,709 Mrzim je. 346 00:51:03,195 --> 00:51:07,215 Pa... - I Anđela je jebeno mrzi. 347 00:51:10,118 --> 00:51:13,763 Šta su radili? - Praktično su se ljubili. 348 00:51:13,872 --> 00:51:17,350 Sporo su plesali i bližili se. 349 00:51:17,918 --> 00:51:20,561 Tamo u uglu, u svom svetu. 350 00:51:21,755 --> 00:51:27,777 Mnogo ljudi ih je videlo. - Anđela će poludeti kad sazna. 351 00:51:28,178 --> 00:51:34,200 Ozbiljna je u vezi s Klarkom. Već nekoliko nedelja je s njim. 352 00:51:34,893 --> 00:51:40,831 Čak i sanja o njemu. - Sranje. Klark se širi okolo. 353 00:51:44,820 --> 00:51:47,171 I više nije na lekovima. 354 00:51:49,783 --> 00:51:53,010 Nadam se da Klark neće ovo sjebati. 355 00:51:53,579 --> 00:51:55,596 Ona to neće moći da podnese. 356 00:51:55,706 --> 00:52:00,226 Pa, da... Na ivici je. 357 00:52:00,586 --> 00:52:02,061 Ko ne bi bio? 358 00:52:02,963 --> 00:52:07,984 Nakon što je onako izgubila majku. -Do đavola! -Da. -Hej! 359 00:52:08,260 --> 00:52:14,115 Umalo da me ubiju usput. Neki kreten se skoro zakucao u mene. 360 00:52:14,224 --> 00:52:18,870 Video sam samo dva svetla. Umalo da udarim u drvo. 361 00:52:19,146 --> 00:52:21,205 Neki farmer me je izvukao. 362 00:52:21,523 --> 00:52:24,000 Mogao bih da ubijem tog gada! 363 00:52:26,111 --> 00:52:29,672 Treba mi pivo. I tebi. Hoćeš i ti još jedno? -Naravno. 364 00:52:29,823 --> 00:52:32,425 Odmah se vraćam. - Hvala, Trik. 365 00:52:33,118 --> 00:52:37,388 Izgleda da je srećan da je uopšte živ. -Svakako. 366 00:52:38,123 --> 00:52:43,936 Inače, zar on nije u kućnom pritvoru? - Nije. Mislim, to je gotovo. 367 00:52:46,089 --> 00:52:48,357 Opet je slobodan čovek. 368 00:52:49,676 --> 00:52:53,154 Slobodan čovek. -To! 369 00:54:31,226 --> 00:54:32,743 00:50:40,808 --> 00:50:52,313 Obrada by: www.exyu-subs.tk