1 00:01:46,440 --> 00:01:49,651 Tur att Gordon fyller planet med vin från sin egen källare. 2 00:01:49,818 --> 00:01:51,862 Nej, säg det till henne du. 3 00:01:55,490 --> 00:01:57,451 Ignorera den märklige mannen. 4 00:02:04,082 --> 00:02:06,084 -För byrån! -För byrån. 5 00:02:06,251 --> 00:02:08,253 För byrån. 6 00:02:15,427 --> 00:02:18,013 -Albert. -Gordon. 7 00:02:21,225 --> 00:02:24,436 Okej, det här är vad du behöver veta. 8 00:02:24,603 --> 00:02:27,940 Snälla, uttryck er kortfattat- 9 00:02:28,106 --> 00:02:32,152 -utan att avge höga, skarpa ljud. 10 00:02:39,326 --> 00:02:44,414 1970 avvecklade USA:s flygvapen projekt Blå boken- 11 00:02:44,581 --> 00:02:48,085 -en UFO-utredning som pågick i 20 år. 12 00:02:48,252 --> 00:02:50,879 De slog fast att inga trovärdiga bevis förelåg- 13 00:02:51,046 --> 00:02:54,383 -och att några hot mot rikets säkerhet inte existerade. 14 00:02:54,550 --> 00:02:56,593 En stor mörkläggning, med andra ord. 15 00:02:56,760 --> 00:02:58,595 Skål. 16 00:02:59,680 --> 00:03:01,181 Skål. 17 00:03:08,480 --> 00:03:10,983 Ett par år senare inrättade militären och FBI- 18 00:03:11,149 --> 00:03:13,068 -en topphemlig insatsgrupp- 19 00:03:13,235 --> 00:03:16,154 -med uppgift att utreda de oroväckande försvinnanden- 20 00:03:16,321 --> 00:03:19,157 -som Blå boken inte lyckades lösa. 21 00:03:19,324 --> 00:03:23,745 Vi kallade gruppen Blå rosen efter en kvinnas sista yttrande- 22 00:03:23,912 --> 00:03:27,666 -innan hon dog, vilket antydde att dessa svar endast stod att finna- 23 00:03:27,833 --> 00:03:32,087 -längs en alternativ väg som vi har följt sedan dess. 24 00:03:32,254 --> 00:03:35,924 Gordon föreslog att Phillip Jeffries skulle leda gruppen- 25 00:03:36,091 --> 00:03:38,051 -och rekryterade snart tre till. 26 00:03:38,218 --> 00:03:41,054 Mig, Chet Desmond och Dale Cooper. 27 00:03:41,221 --> 00:03:45,642 Det har kanske inte undgått dig att jag är den enda av oss- 28 00:03:45,809 --> 00:03:48,395 -som inte försvunnit utan förklaring. 29 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 Vilket har fått Gordon att hysa viss motvilja inför- 30 00:03:51,565 --> 00:03:55,652 -att ta in nytt blod. Fram till i kväll. 31 00:03:59,489 --> 00:04:03,243 Agent Preston, vi har följt dig- 32 00:04:03,410 --> 00:04:06,622 -sedan du var en av toppeleverna på George Washington High- 33 00:04:06,788 --> 00:04:11,543 -för att inte säga på MIT och Quantico. 34 00:04:17,799 --> 00:04:21,220 Ber ni mig gå med i Blå rosen? 35 00:04:25,057 --> 00:04:26,433 Japp. 36 00:04:29,686 --> 00:04:31,063 Jag är med. 37 00:04:33,941 --> 00:04:36,109 Vi går igenom detaljerna i morgon. 38 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 Okej. 39 00:04:48,622 --> 00:04:51,250 För Tammy och Blå rosen. 40 00:04:52,793 --> 00:04:55,420 -För Blå rosen. -Blå rosen. 41 00:05:25,158 --> 00:05:26,869 Diane är på väg. 42 00:05:43,886 --> 00:05:45,721 Slå dig ner, Diane. 43 00:05:50,350 --> 00:05:52,686 Vill du ha något att dricka? 44 00:05:52,853 --> 00:05:54,855 Ja, med is. 45 00:05:55,022 --> 00:05:56,690 Du har tur. 46 00:05:58,066 --> 00:06:00,152 Dakotadelstaterna är kvar i istiden. 47 00:06:34,728 --> 00:06:38,106 Diane, vi vet att ditt arbete med agent Dale Cooper gav dig- 48 00:06:38,273 --> 00:06:40,859 -förhållandevis god insyn i Blå rosens arbete. 49 00:06:41,026 --> 00:06:43,445 Och även om du inte längre arbetar för byrån- 50 00:06:43,612 --> 00:06:49,159 -skulle vi vilja ta in dig temporärt eftersom vi behöver din hjälp. 51 00:06:56,667 --> 00:07:00,754 -Vad får jag ut av det? -Pengar. Inga jättesummor. 52 00:07:03,173 --> 00:07:07,261 Och tillfredsställelsen att veta vad som hänt med din vän Cooper. 53 00:07:28,448 --> 00:07:29,867 Nu kör vi. 54 00:08:48,737 --> 00:08:51,615 Kan jag få en limpa Salem, tack? 55 00:09:21,687 --> 00:09:24,940 -Hur mycket? -133,70 dollar. 56 00:09:32,155 --> 00:09:35,409 Jag har inte sett det där torkade köttet tidigare. 57 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 Det är nytt. 58 00:09:40,247 --> 00:09:43,041 Vad för slags kött är det? 59 00:09:43,208 --> 00:09:45,377 Det är kalkon, inte nötkött. 60 00:09:47,921 --> 00:09:49,673 Är det rökt? 61 00:09:51,466 --> 00:09:55,053 Jag tror det. Det är samma sak som beef jerky- 62 00:09:55,220 --> 00:09:58,390 -men det är kalkon. 63 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 Var du här när de kom? 64 00:10:08,775 --> 00:10:11,737 Ja, de kom för ett par veckor sen. 65 00:10:13,030 --> 00:10:15,449 Rummet verkar ha förändrats. 66 00:10:17,075 --> 00:10:19,203 Och män är på väg. 67 00:10:20,913 --> 00:10:23,457 Jag...förstår inte riktigt. 68 00:10:23,624 --> 00:10:25,709 Jag försöker säga till er - 69 00:10:25,876 --> 00:10:27,836 - att ni måste vara på er vakt! 70 00:10:29,588 --> 00:10:31,465 Ni kan råka ut för saker! 71 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Jag råkade ut för en sak. 72 00:10:37,554 --> 00:10:39,556 Jag råkade ut för en sak! 73 00:10:39,723 --> 00:10:42,768 Jag mår inte bra. Jag mår inte bra. 74 00:10:43,894 --> 00:10:47,773 Jag mår inte bra! Jag mår inte bra! 75 00:10:49,608 --> 00:10:50,984 Sarah. 76 00:10:51,151 --> 00:10:54,154 -Sarah, gör inte så här. -Ska jag ringa läkare? 77 00:10:54,321 --> 00:10:58,534 Gör inte så här. Gå härifrån! 78 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Leta reda på bilnyckeln. 79 00:11:03,497 --> 00:11:05,207 Ta upp bilnyckeln! 80 00:11:05,374 --> 00:11:08,418 Ta upp bilnyckeln, för fan! 81 00:11:14,091 --> 00:11:16,009 Va? 82 00:11:17,803 --> 00:11:19,513 Jag... 83 00:11:19,680 --> 00:11:23,141 Jag vet var hon bor. Jag kan leverera dem. 84 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Antar jag. 85 00:11:45,998 --> 00:11:47,749 Kriscol! 86 00:11:58,677 --> 00:12:02,181 Det är en sak jag vill fråga dig. Har du sålt ditt blod igen? 87 00:12:02,347 --> 00:12:04,975 Ja, sir. 88 00:12:05,142 --> 00:12:08,187 Kriscol, installerade du en ny gasolbehållare- 89 00:12:08,353 --> 00:12:09,938 -åt Jenkins förra veckan? 90 00:12:10,105 --> 00:12:12,733 -Ja, sir. -Fick du betalt? 91 00:12:12,900 --> 00:12:14,484 Nej, sir. 92 00:12:14,651 --> 00:12:17,529 Klipper du gräs och krattar här? 93 00:12:17,696 --> 00:12:20,240 -Ja, sir. -Får du betalt för det? 94 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 Nej, sir. 95 00:12:24,369 --> 00:12:25,746 Okej, Kriscol. 96 00:12:27,080 --> 00:12:30,250 Här är 50 dollar för arbetet. 97 00:12:30,417 --> 00:12:33,378 Och du behöver inte betala hyran den här månaden. 98 00:12:33,545 --> 00:12:35,464 -Va? -Hyran ska snart betalas. 99 00:12:35,631 --> 00:12:38,383 Betala den inte den här månaden. 100 00:12:38,550 --> 00:12:42,721 Och nästa gång du funderar på att sälja blod, prata med mig först. 101 00:12:42,888 --> 00:12:44,556 Jag tycker inte om det. 102 00:12:44,723 --> 00:12:48,101 Jag gillar inte att folk säljer sitt blod för att få mat. 103 00:12:48,268 --> 00:12:53,273 Det är sant att sjukhusen behöver blodgivare- 104 00:12:53,440 --> 00:12:55,734 -men du har gett mer än nog. 105 00:12:55,901 --> 00:12:57,277 Ja, sir. 106 00:12:57,444 --> 00:13:00,030 Behåll ditt blod, Kriscol. 107 00:13:00,197 --> 00:13:01,615 Ja, sir. 108 00:14:48,972 --> 00:14:51,934 -Hej, Sarah. -Hawk. 109 00:14:52,100 --> 00:14:55,938 Jag ville titta förbi med anledning av ett par gamla ärenden. 110 00:14:57,397 --> 00:15:02,236 Så vänligt, men jag gissar på att du i själva verket är här- 111 00:15:02,402 --> 00:15:05,989 -på grund av det som inträffade i affären. 112 00:15:06,156 --> 00:15:07,783 Jo, jag hörde om det. 113 00:15:07,950 --> 00:15:09,743 Folk var oroliga för dig. 114 00:15:11,828 --> 00:15:14,373 Jag vet inte vad som flög i mig. 115 00:15:16,708 --> 00:15:18,669 Men du mår bra nu? 116 00:15:19,795 --> 00:15:22,005 Jag mår bra. 117 00:15:24,883 --> 00:15:28,262 -Är det någon här? -Nej. 118 00:15:28,428 --> 00:15:30,681 Nej, det var nåt i köket. 119 00:15:34,142 --> 00:15:35,769 Så du mår bra? 120 00:15:38,647 --> 00:15:42,150 Det är en förbannad jävla historia. 121 00:15:42,317 --> 00:15:43,777 Inte sant, Hawk? 122 00:15:47,948 --> 00:15:51,660 Sarah, om du behöver hjälp med nåt - 123 00:15:51,827 --> 00:15:54,872 - så vill jag att du ringer, okej? 124 00:15:58,458 --> 00:16:00,544 Det kan gälla vad som helst. 125 00:16:04,965 --> 00:16:06,758 Tack, Hawk. 126 00:17:22,501 --> 00:17:23,877 Ursäkta mig. 127 00:17:24,044 --> 00:17:27,339 -Sheriff Truman är här. -Ja, be honom stiga på. 128 00:17:34,054 --> 00:17:36,640 Frank, kul att se dig. 129 00:17:36,807 --> 00:17:38,475 Hur är det? 130 00:17:38,642 --> 00:17:41,812 Slå dig ner. 131 00:17:41,979 --> 00:17:43,772 Så - 132 00:17:53,740 --> 00:17:56,285 - vad kan jag hjälpa dig med? 133 00:17:56,451 --> 00:17:59,413 Det finns inget lindrigt sätt att säga det här, Ben. 134 00:18:02,332 --> 00:18:04,501 Din dotterson Richard - 135 00:18:04,668 --> 00:18:08,755 - är den som körde på och dödade pojken. 136 00:18:13,260 --> 00:18:15,179 Åh, Gud... 137 00:18:16,597 --> 00:18:18,182 Richard. 138 00:18:20,058 --> 00:18:25,147 Och vi tror att han försökte döda det enda vittnet som såg honom. 139 00:18:26,773 --> 00:18:28,358 Miriam Sullivan. 140 00:18:28,525 --> 00:18:31,778 Förskollärare. Hon intensivvårdas nu. 141 00:18:31,945 --> 00:18:35,449 Saknar försäkring, men är i akut behov av en operation. 142 00:18:35,616 --> 00:18:37,951 Jag hoppades att du kunde... 143 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 Naturligtvis. 144 00:18:42,497 --> 00:18:44,416 Jag tar hand om det. 145 00:18:46,752 --> 00:18:48,253 Richard. 146 00:18:48,420 --> 00:18:52,049 Den grabben har aldrig varit smart. 147 00:18:54,092 --> 00:18:57,429 Jag beklagar den här nyheten. 148 00:19:02,768 --> 00:19:09,566 Harry, din bror har stött på Richard vid flera tillfällen. 149 00:19:09,733 --> 00:19:14,071 Aldrig nåt allvarligt, men varje gång var det värre än gången innan... 150 00:19:16,156 --> 00:19:18,659 -Känner Harry till det? -Ja. 151 00:19:18,825 --> 00:19:20,953 Vi håller kontakten. 152 00:19:21,119 --> 00:19:24,957 Och Richard är... Var är han? I fängelse? 153 00:19:25,123 --> 00:19:28,293 Han är på rymmen. Om du hör av honom... 154 00:19:29,670 --> 00:19:31,630 Det betvivlar jag. 155 00:19:31,797 --> 00:19:37,803 Vi förlorade kontakten när jag vägrade ge honom pengar. 156 00:19:39,179 --> 00:19:41,682 Hur mår Harry? 157 00:19:41,849 --> 00:19:45,519 Han kämpar på. Vi hoppas på det bästa. 158 00:19:45,686 --> 00:19:49,398 Så klart. Och flickan? 159 00:19:49,565 --> 00:19:52,401 -Är hon på sjukhuset? -Ja. 160 00:19:52,568 --> 00:19:55,153 -På intensiven? -Ja. 161 00:19:58,073 --> 00:20:00,659 Och pojkens föräldrar? 162 00:20:02,035 --> 00:20:04,079 Ni kan nog föreställa er. 163 00:20:20,262 --> 00:20:22,347 Jag tänkte skicka den här till Harry. 164 00:20:22,514 --> 00:20:24,516 Vad är det? 165 00:20:24,683 --> 00:20:26,560 Den här nyckeln. 166 00:20:28,353 --> 00:20:30,939 Den kom med posten häromdagen. 167 00:20:31,106 --> 00:20:35,861 Vi har inte använt de här nycklarna på över 20 år. 168 00:20:38,614 --> 00:20:40,866 Rum 315. 169 00:20:42,659 --> 00:20:46,121 Jag är ganska säker på att det här är nyckeln- 170 00:20:46,288 --> 00:20:48,498 -till agent Coopers gamla rum. 171 00:20:50,792 --> 00:20:54,254 Jag tänkte att Harry kanske vill ha den som minne. 172 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 -Tror du att han vill ha den? -Ja. 173 00:21:00,886 --> 00:21:04,890 Ja, Ben. Ska jag ge den till honom? 174 00:21:07,309 --> 00:21:10,479 Ja. 175 00:21:10,646 --> 00:21:13,398 -Vill han ha den, tror du? -Ja. 176 00:21:15,859 --> 00:21:17,528 Intressant. 177 00:21:18,654 --> 00:21:22,157 Vi återupptog precis en utredning där Cooper är inblandad. 178 00:21:24,201 --> 00:21:29,373 Så märkligt att nyckeln dyker upp efter alla dessa år. 179 00:21:31,500 --> 00:21:32,876 Ja. 180 00:21:34,753 --> 00:21:36,213 Jag tänkte samma sak. 181 00:21:40,175 --> 00:21:44,888 Jag tror absolut att han vill ha den. Den skulle betyda mycket för honom. 182 00:21:49,685 --> 00:21:53,939 Jag beklagar nyheten, Ben. 183 00:21:54,106 --> 00:21:58,694 Jag önskar att vi hade setts under bättre omständigheter. 184 00:21:58,861 --> 00:22:00,445 Ja. 185 00:22:00,612 --> 00:22:04,032 Jag hör av mig om jag hör av honom. 186 00:22:05,450 --> 00:22:08,328 Jag hör av mig så fort vi vet mer. 187 00:22:11,373 --> 00:22:12,875 Tack, Frank. 188 00:22:17,296 --> 00:22:19,214 Till Harry. 189 00:22:48,827 --> 00:22:51,079 Richard - 190 00:22:51,246 --> 00:22:53,248 - min dotterson - 191 00:22:55,584 --> 00:22:57,961 - dödade den där pojken. 192 00:23:02,382 --> 00:23:04,510 Jag beklagar verkligen. 193 00:23:14,061 --> 00:23:16,188 Richard hade aldrig en far. 194 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 Jag minns... 195 00:23:31,245 --> 00:23:33,914 Jag minns att jag cyklade... 196 00:23:37,626 --> 00:23:41,547 Min pappa gav mig en gammal Schwinn. 197 00:23:43,006 --> 00:23:44,591 Den var begagnad. 198 00:23:46,301 --> 00:23:49,054 Han målade den grön - 199 00:23:50,222 --> 00:23:52,307 - och bytte sadel. 200 00:23:54,059 --> 00:23:58,522 Två olika gröna kulörer. En sorts limegrön kulör- 201 00:23:58,689 --> 00:24:00,858 -och en skogsgrön kulör. 202 00:24:03,485 --> 00:24:05,279 Tjocka däck. 203 00:24:06,697 --> 00:24:12,035 Den var så svår att cykla på men jag älskade cykeln. 204 00:24:15,622 --> 00:24:18,625 Jag älskade cykeln. 205 00:24:21,420 --> 00:24:24,047 Jag cyklade med mina vänner... 206 00:24:35,392 --> 00:24:37,436 Ring sjukhuset. 207 00:24:37,603 --> 00:24:42,858 Jag vill att du tar hand om betalningen för Miriam... 208 00:24:43,025 --> 00:24:46,153 Jag minns inte ens efternamnet men de vet vem du menar. 209 00:24:46,320 --> 00:24:49,573 Betalningen för sjukhuskostnaderna. 210 00:24:51,408 --> 00:24:53,535 Richard attackerade henne. 211 00:24:54,995 --> 00:24:56,872 Och hon är i behov av operation. 212 00:24:58,582 --> 00:25:03,504 -Beverly, ta hand om det på en gång. -Givetvis. Jag gör det på en gång. 213 00:25:12,221 --> 00:25:14,681 Jag älskade cykeln! 214 00:25:17,851 --> 00:25:24,149 Jag älskade cykeln som min far gav mig. 215 00:25:29,404 --> 00:25:31,949 Fällan var riggad. 216 00:25:32,115 --> 00:25:34,618 De väntade till efter midnatt. 217 00:25:34,785 --> 00:25:38,830 Därefter tog de 75 männen vägen över bergskammen- 218 00:25:38,997 --> 00:25:42,543 -till ljudet av sirener med dragna vapen... 219 00:26:00,936 --> 00:26:02,521 Albert. 220 00:26:12,948 --> 00:26:17,452 Gordon, kan du be din vän att vänta där nere? 221 00:26:21,582 --> 00:26:24,877 Ursäktar du oss, hjärtat? 222 00:26:25,043 --> 00:26:27,045 Jag ringer dig i baren. 223 00:26:28,630 --> 00:26:30,215 Oui, mon chéri. 224 00:27:07,169 --> 00:27:08,879 Très chic. 225 00:28:00,305 --> 00:28:02,391 Très bon. 226 00:28:02,558 --> 00:28:04,476 Det är ett bra vin. 227 00:28:59,823 --> 00:29:01,909 Jag ringer till baren. 228 00:29:09,499 --> 00:29:14,671 Hon besöker en vän till sin mor vars dotter har försvunnit. 229 00:29:15,964 --> 00:29:18,717 Mamman odlar rovor. 230 00:29:18,884 --> 00:29:24,348 Jag sa åt henne att säga till mamman att det nog inte rör sig om barnarov. 231 00:29:32,814 --> 00:29:34,483 Hon förstod inte heller. 232 00:29:34,650 --> 00:29:36,985 Det låter sig inte översättas till franska. 233 00:29:37,152 --> 00:29:42,324 Inser du, Albert, att över 6 000 språk- 234 00:29:42,491 --> 00:29:44,785 -talas på jorden i dag? 235 00:29:56,922 --> 00:29:58,340 Vad är det, Albert? 236 00:30:03,595 --> 00:30:07,599 Diane fick följande sms: "Las Vegas?" 237 00:30:07,766 --> 00:30:12,145 Hon svarade: "De har inte frågat än." 238 00:30:19,027 --> 00:30:23,949 Vad vet vi som vi inte har frågat henne om? 239 00:30:31,164 --> 00:30:33,000 Vi löser det. 240 00:30:33,166 --> 00:30:39,631 Men till dess vill jag gärna återgå till detta utsökta Bordeauxvin. 241 00:30:39,798 --> 00:30:41,633 Vilken typ är det? 242 00:30:45,095 --> 00:30:46,972 23.05. 243 00:31:11,914 --> 00:31:13,582 Albert - 244 00:31:17,169 --> 00:31:20,380 - ibland oroar jag mig för dig. 245 00:32:02,548 --> 00:32:05,092 -Är du säker? -Ja. 246 00:32:06,343 --> 00:32:08,720 Vi hinner inte tortera honom, baby. 247 00:32:08,887 --> 00:32:12,349 Jag är hungrig. Vi åkte förbi ett Wendy's förut. 248 00:32:12,516 --> 00:32:14,893 Skjut honom bara. 249 00:32:15,060 --> 00:32:16,812 Okej, säger du det så. 250 00:32:18,856 --> 00:32:21,775 Jag kan skjuta honom i benen. Sen kidnappar vi honom- 251 00:32:21,942 --> 00:32:23,861 -och därefter kan du tortera honom. 252 00:32:25,612 --> 00:32:27,364 Jag är ju hungrig, sa jag. 253 00:32:27,531 --> 00:32:29,199 Jag ville bara vara säker. 254 00:32:40,794 --> 00:32:42,171 Nu kommer han. 255 00:33:23,545 --> 00:33:25,964 Pappa! Pappa! 256 00:33:27,341 --> 00:33:31,470 -Wendy's nästa! -Pappa! Pappa! 257 00:33:32,721 --> 00:33:35,307 Pappa! 258 00:33:55,410 --> 00:33:57,246 Klockan är sju! 259 00:33:57,412 --> 00:33:59,540 Vet ni var er frihet är? 260 00:34:09,049 --> 00:34:13,220 Det här kommer till er direkt, med högsta spänning från studio A- 261 00:34:13,387 --> 00:34:16,348 -högt över White Tail Peaks branta sluttningar. 262 00:34:16,515 --> 00:34:20,727 Från hjässan, jajamän, av USA:s Hindukush- 263 00:34:20,894 --> 00:34:24,606 -kommer dr Amp, frihetens garant- 264 00:34:24,773 --> 00:34:27,442 -som bestiger rättvisans brant- 265 00:34:27,609 --> 00:34:29,820 -som självständighetens bundsförvant. 266 00:34:36,243 --> 00:34:38,370 Så - 267 00:34:38,537 --> 00:34:40,914 - vad tänker ni på i kväll? 268 00:34:41,081 --> 00:34:43,208 Jag säger alltid vad jag tänker på. 269 00:34:43,375 --> 00:34:45,961 Vi är på väg ner i träsket! 270 00:34:46,128 --> 00:34:48,130 Agera nu! 271 00:34:51,341 --> 00:34:55,846 Mina vänner, vi lever i ett träsk. 272 00:34:56,013 --> 00:34:57,973 I skiten! 273 00:34:58,140 --> 00:35:02,311 Se till att skyffla er ur skiten! 274 00:35:16,116 --> 00:35:18,994 Det här är er glänsande guldspade. 275 00:35:19,161 --> 00:35:22,164 Vi garanterar två färglager. 276 00:35:22,331 --> 00:35:25,083 Skyffla er väg ur skiten - 277 00:35:25,250 --> 00:35:27,169 - mot sanningen. 278 00:35:28,795 --> 00:35:31,173 Det fungerar för mig, dr Amp. 279 00:35:31,340 --> 00:35:35,802 Gräv din väg ur skiten för 29,99 dollar. 280 00:35:35,969 --> 00:35:41,016 Jajamän, bara 29,99 plus frakt. 281 00:35:41,183 --> 00:35:43,393 Nöj er inte med några substitut. 282 00:35:43,560 --> 00:35:46,230 Köp er egen skyffel nu. 283 00:35:48,190 --> 00:35:51,026 Och nu är fanskapen igång igen! 284 00:35:51,193 --> 00:35:53,862 Dessa enorma multinationella företag- 285 00:35:54,029 --> 00:35:58,116 -fyllda med avskyvärda parasiter- 286 00:35:58,283 --> 00:36:00,577 -illvilliga, ondsinta mördare! 287 00:36:00,744 --> 00:36:03,747 De äter, dricker och skiter pengar! 288 00:36:03,914 --> 00:36:06,834 De köper våra politiker för en låt. 289 00:36:07,000 --> 00:36:09,545 Och därefter börjar dessa förbannade politiker- 290 00:36:09,711 --> 00:36:13,298 -att sjunga medan vi får kväljningar och hostar. 291 00:36:13,465 --> 00:36:16,468 Ni säljer oss likt slavar för att dö. 292 00:36:16,635 --> 00:36:19,721 Fan ta er som sviker de väljare ni ska hjälpa- 293 00:36:19,888 --> 00:36:23,392 -vars liv det är ert jobb att förbättra. 294 00:36:23,559 --> 00:36:28,188 Må fan knulla er i röven, era förrädiska jävla nickdockor! 295 00:36:28,355 --> 00:36:31,441 De väntar på er i helvetets nionde krets! 296 00:37:14,109 --> 00:37:17,571 Okej, jag har tröttnat på att vänta på att telefonen ska ringa. 297 00:37:17,738 --> 00:37:21,491 Jag åker till Roadhouse. Jag vet att han avskyr stället- 298 00:37:21,658 --> 00:37:23,452 -men vi har kollat alla andra. 299 00:37:23,619 --> 00:37:25,579 Tänker du följa med? 300 00:37:25,746 --> 00:37:31,293 Audrey, ser du inte alla papper? Jag har en deadline. 301 00:37:31,460 --> 00:37:37,591 Det är högvis med papper. Hur ska jag kunna gå ut så här sent? 302 00:37:37,758 --> 00:37:40,802 Jag vill också hitta Billy- 303 00:37:40,969 --> 00:37:43,222 -men varför inte leta när det är ljust? 304 00:37:43,388 --> 00:37:45,974 Det är nymåne i kväll. Det är mörkt. 305 00:37:46,141 --> 00:37:49,603 Stanna här och sov ut så letar vi i morgon. 306 00:37:50,938 --> 00:37:55,025 Vad är du för svin egentligen? Om du vore försvunnen- 307 00:37:55,192 --> 00:38:00,572 -skulle du föredra att folk gjorde sina läxor innan de letade? 308 00:38:00,739 --> 00:38:06,411 Du är en ryggradslös nolla. Vet du det? 309 00:38:08,413 --> 00:38:11,625 Det är exakt vad du är. 310 00:38:11,792 --> 00:38:13,544 Audrey - 311 00:38:13,710 --> 00:38:17,548 - jag har en deadline. Jag måste göra det här. 312 00:38:19,132 --> 00:38:22,845 Varför kritiserar du mig för att jag gör min plikt i livet? 313 00:38:23,011 --> 00:38:25,222 Billy är där ute någonstans. 314 00:38:25,389 --> 00:38:28,559 Men du lär knappast hitta honom i kväll, det lovar jag. 315 00:38:30,102 --> 00:38:32,020 Och det vet du helt säkert? 316 00:38:32,187 --> 00:38:36,358 Vilken kristallkula skådar du in i? 317 00:38:36,525 --> 00:38:38,986 Du kan väl fråga kristalkulan- 318 00:38:39,152 --> 00:38:43,282 -var i helvete Billy är, eftersom han varit försvunnen i två dagar! 319 00:38:44,825 --> 00:38:47,661 -Fråga kulan! -Sluta, Audrey. 320 00:38:47,828 --> 00:38:50,581 Du vet att jag inte har nån kristallkula. 321 00:38:50,747 --> 00:38:53,917 Klockan är redan mycket och jag börjar blir trött. 322 00:38:54,084 --> 00:38:57,045 Jag har så mycket att göra innan jag kan lägga mig. 323 00:38:57,212 --> 00:38:59,965 Åh, stackars jävel! 324 00:39:00,132 --> 00:39:03,677 Jag har sagt åt dig att inte använda det där språket mot din man. 325 00:39:03,844 --> 00:39:07,973 Jag har varit en bra make. Du säger alltid att jag varit det. 326 00:39:08,140 --> 00:39:10,684 Vem bryr sig? 327 00:39:14,813 --> 00:39:18,650 Vad då? Måste jag tacka dig en gång i timmen nu? 328 00:39:18,817 --> 00:39:21,737 Gå ner på knä och dyrka dig? 329 00:39:21,904 --> 00:39:25,199 Audrey, jag gillar inte din ton. 330 00:39:25,365 --> 00:39:29,119 Charlie, låt oss kalla saker vid deras rätta namn. 331 00:39:29,286 --> 00:39:34,333 Du har ingen stake. Därför älskar jag Billy. 332 00:39:34,499 --> 00:39:38,295 -Därför knullar jag Billy! -Audrey... 333 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Jag såg Billy i min dröm i går. 334 00:39:41,048 --> 00:39:44,092 Han blödde från näsan och munnen. 335 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Drömmar kan återspegla sanningen! 336 00:39:47,346 --> 00:39:50,641 Jag måste gå nu, Charlie! Jag bad om ditt sällskap- 337 00:39:50,807 --> 00:39:53,602 -om ditt beskydd, men du är så mesig- 338 00:39:53,769 --> 00:39:57,731 -att jag skulle behöva skydda dig! 339 00:39:57,898 --> 00:40:01,318 Och Tina... Jag måste hitta Tina. 340 00:40:01,485 --> 00:40:03,403 Hon var den sista som såg Billy. 341 00:40:03,570 --> 00:40:07,824 Och jag står inte ut med att vistas i samma rum som hon. 342 00:40:07,991 --> 00:40:11,787 Du skulle ringa henne men det gjorde du inte. 343 00:40:14,748 --> 00:40:19,211 Var inte arg på mig, Audrey. Jag vill bara ditt bästa. 344 00:40:19,378 --> 00:40:23,549 Jaså? Skriv då på pappren jag gav dig! 345 00:40:23,715 --> 00:40:27,553 Jag vet inte, Audrey. De där pappren... 346 00:40:27,719 --> 00:40:30,305 Det är nåt skumt med dem. 347 00:40:30,472 --> 00:40:34,977 Jag skriver inte på nåt förrän min jurist har tagit en titt på det. 348 00:40:36,144 --> 00:40:39,398 Jag borde kanske be Paul kika på dem. 349 00:40:39,565 --> 00:40:41,942 Jag borde kanske be Paul komma förbi. 350 00:40:42,109 --> 00:40:45,571 Var inte sån här, Audrey. 351 00:40:45,737 --> 00:40:48,574 Jag är din äkta make. Jag har mina rättigheter. 352 00:40:48,740 --> 00:40:51,410 Du har försakat dina rättigheter. 353 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 Va? 354 00:40:58,041 --> 00:41:02,254 Skulle du trotsa vårt kontrakt? 355 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 Bryta ett kontrakt? 356 00:41:07,384 --> 00:41:09,469 Det är vad jag skulle göra. 357 00:41:09,636 --> 00:41:11,597 Det är vad jag gör nu. 358 00:41:17,269 --> 00:41:19,479 Okej, Audrey. 359 00:41:22,441 --> 00:41:23,984 Jag följer med. 360 00:41:25,611 --> 00:41:28,280 Jag är sömnig, men jag följer med. 361 00:41:29,656 --> 00:41:32,367 Vart ska vi? 362 00:41:32,534 --> 00:41:36,455 Till Roadhouse, som jag sa. 363 00:41:36,622 --> 00:41:38,415 Audrey... 364 00:41:40,334 --> 00:41:44,546 Okej, men jag behöver min kavaj. 365 00:41:46,715 --> 00:41:48,967 Du har redan din, ser jag. 366 00:41:49,134 --> 00:41:52,638 Ja, vad fan trodde du? Jag sa ju att vi ska gå ut. 367 00:41:52,804 --> 00:41:55,307 Det är klart att jag behöver kavajen. 368 00:41:55,474 --> 00:41:58,685 Det är tusentals kvadratkilometer av skog där ute, Audrey. 369 00:41:58,852 --> 00:42:01,813 Tror du verkligen att vi kan gå ut- 370 00:42:01,980 --> 00:42:05,901 -valsa in på Roadhouse och simsalabim så är han där? 371 00:42:06,068 --> 00:42:09,279 Hämta kavajen! 372 00:42:10,364 --> 00:42:11,782 Idiot! 373 00:42:13,158 --> 00:42:14,826 Ett ögonblick. 374 00:42:18,330 --> 00:42:19,706 Tina. 375 00:42:21,625 --> 00:42:24,169 Jag ringer henne nu, okej? 376 00:42:24,336 --> 00:42:29,925 Jag vet, jag säger att jag är själv men hon vet kanske nåt. 377 00:42:30,092 --> 00:42:34,680 Om hennes man är där kan hon inte prata, men... Vi får se. 378 00:42:34,847 --> 00:42:37,516 Okej? 379 00:42:37,683 --> 00:42:40,352 Okej, ring subban. Kolla vad hon vet. 380 00:42:40,519 --> 00:42:43,063 Hon ska ha varit den sista som såg Billy- 381 00:42:43,230 --> 00:42:47,943 -men Chuck är sinnessjuk så vi kan inte lita på honom. 382 00:42:50,737 --> 00:42:54,199 Sa Chuck att Tina var den sista som såg Billy? 383 00:42:57,828 --> 00:42:59,288 Ja. 384 00:43:04,001 --> 00:43:07,379 Visste du att Chuck snodde Billys bil förra veckan? 385 00:43:07,546 --> 00:43:10,174 Vad pratar du om? 386 00:43:10,340 --> 00:43:14,970 Billy lämnade huset och såg Chuck köra iväg med hans bil. 387 00:43:16,346 --> 00:43:19,766 -Och? -Och Billy ringde sheriffen. 388 00:43:21,143 --> 00:43:23,103 Och? 389 00:43:23,270 --> 00:43:26,231 De hittade bilen samma eftermiddag. 390 00:43:28,734 --> 00:43:30,861 -Vad hände? -De ringde Billy - 391 00:43:31,028 --> 00:43:33,947 - och jag antar att Billy fick tillbaka sin bil. 392 00:43:34,114 --> 00:43:36,283 Han la ner anklagelserna. 393 00:43:36,450 --> 00:43:38,493 Jaså? 394 00:43:41,914 --> 00:43:43,582 Okej. 395 00:43:45,042 --> 00:43:46,919 Ring Tina. 396 00:44:10,943 --> 00:44:13,153 Jag är så trött, Audrey. 397 00:44:15,280 --> 00:44:19,159 Hallå? Tina, det är Charlie. Hur är det? 398 00:44:24,706 --> 00:44:26,291 Ja? 399 00:44:26,458 --> 00:44:28,710 Ja, jag vet. 400 00:44:28,877 --> 00:44:31,129 Jag beklagar att jag ringer så sent. 401 00:44:31,296 --> 00:44:33,715 Jag ville fråga dig en sak. 402 00:44:33,882 --> 00:44:35,467 Okej. 403 00:44:40,097 --> 00:44:46,019 Chuck sa till mig att du var den sista som såg Billy. 404 00:44:47,396 --> 00:44:48,897 Stämmer det? 405 00:44:50,315 --> 00:44:52,317 Va? 406 00:44:55,320 --> 00:44:57,447 Ja, jag vet. 407 00:44:59,992 --> 00:45:01,660 Är du säker på det? 408 00:45:06,164 --> 00:45:07,541 Men... 409 00:45:08,834 --> 00:45:10,752 Okej. 410 00:45:12,254 --> 00:45:13,630 Ja. 411 00:45:16,758 --> 00:45:18,427 Ja, Tina. 412 00:45:20,846 --> 00:45:22,764 Okej. 413 00:45:22,931 --> 00:45:24,516 Hur fick du... Va? 414 00:45:27,102 --> 00:45:28,520 På allvar? 415 00:45:32,941 --> 00:45:34,318 Herregud. 416 00:45:36,612 --> 00:45:38,071 Tack, Tina. 417 00:45:40,699 --> 00:45:42,117 Så bra. 418 00:45:47,456 --> 00:45:50,167 Då hörs vi snart igen. 419 00:45:50,334 --> 00:45:52,127 Jag försöker göra det i morgon. 420 00:45:56,381 --> 00:45:59,676 Ja. Ursäkta än en gång att jag ringde så sent. 421 00:46:01,011 --> 00:46:03,722 Det du säger låter helt otroligt. 422 00:46:07,601 --> 00:46:10,103 -Det ska jag inte. -Kom igen... 423 00:46:12,022 --> 00:46:13,482 Jag lovar. 424 00:46:17,152 --> 00:46:19,071 Ja, jag också. 425 00:46:23,992 --> 00:46:25,494 Hej då. 426 00:46:49,184 --> 00:46:52,145 Tänker du inte berätta vad hon sa? 427 00:46:59,278 --> 00:47:02,656 Tänker du inte berätta vad hon sa?! 428 00:47:05,284 --> 00:47:07,327 Charlie! 429 00:47:36,356 --> 00:47:38,567 Jag vet att ni har stängt. 430 00:47:38,734 --> 00:47:40,152 Tack. 431 00:48:10,098 --> 00:48:14,520 Koordinater. 432 00:48:25,989 --> 00:48:30,077 "Ko...or" - 433 00:48:30,244 --> 00:48:34,289 - "din...ater..." - 434 00:48:34,456 --> 00:48:37,000 - "plus två." 435 00:50:24,942 --> 00:50:28,028 Var är Angela? 436 00:50:28,195 --> 00:50:29,571 Jag har inte en aning. 437 00:50:29,738 --> 00:50:32,616 Hon skulle komma igår. 438 00:50:32,783 --> 00:50:36,703 Men hon kom inte då heller. Hon är kanske med Clark. 439 00:50:38,872 --> 00:50:40,541 -Clark? -Ja. 440 00:50:40,707 --> 00:50:42,876 De har börjat umgås. 441 00:50:47,714 --> 00:50:49,591 -Har de? -Ja. 442 00:50:49,758 --> 00:50:51,468 Du ser förvånad ut. 443 00:50:51,635 --> 00:50:57,432 Ja, för jag såg Clark och Mary här för typ två kvällar sen. 444 00:50:59,643 --> 00:51:03,564 -Jag avskyr henne. -Tja... 445 00:51:03,730 --> 00:51:06,275 Och Angela hatar henne också som fan. 446 00:51:09,486 --> 00:51:11,196 Vad gjorde de? 447 00:51:11,363 --> 00:51:17,452 De hånglade, typ. De dansade nära varandra. 448 00:51:17,619 --> 00:51:21,039 Borta i hörnet, i sin egen värld. 449 00:51:21,206 --> 00:51:23,208 Det var många som såg dem. 450 00:51:23,375 --> 00:51:27,504 Angela kommer att få spel när hon hör det här. 451 00:51:27,671 --> 00:51:30,841 Det börjar bli seriöst med Clark. 452 00:51:31,008 --> 00:51:34,219 Han har varit på henne ett par veckor nu. 453 00:51:34,386 --> 00:51:37,347 -Hon till och med drömmer om honom. -Fan. 454 00:51:37,514 --> 00:51:40,100 Clark verkar vilja breda ut sig. 455 00:51:44,104 --> 00:51:46,190 Och hon har slutat ta sin medicin. 456 00:51:49,067 --> 00:51:51,486 Jag hoppas att Clark inte ställer till det. 457 00:51:53,071 --> 00:51:55,115 Hon skulle inte palla det. 458 00:51:55,282 --> 00:51:57,951 Tja... 459 00:51:58,118 --> 00:51:59,995 Hon är ganska spänd just nu. 460 00:52:00,162 --> 00:52:04,958 Vem skulle inte vara det som förlorat sin mamma på det där viset? 461 00:52:05,125 --> 00:52:07,044 Fan också! 462 00:52:07,211 --> 00:52:10,130 Jag höll fan på att dö på vägen hit! 463 00:52:10,297 --> 00:52:13,842 Nåt rövhål körde rakt emot mig och tvingade mig av vägen. 464 00:52:14,009 --> 00:52:18,597 Jag såg bara två strålkastare. Jag körde nästan in i ett träd. 465 00:52:18,764 --> 00:52:20,849 En bonde fick dra loss bilen. 466 00:52:21,016 --> 00:52:25,187 Jag skulle kunna döda fanskapet. 467 00:52:25,354 --> 00:52:27,564 Jag behöver en öl. Du också. 468 00:52:27,731 --> 00:52:29,191 -Vill du ha en till? -Visst. 469 00:52:29,358 --> 00:52:32,319 Okej, jag är strax tillbaka. 470 00:52:32,486 --> 00:52:35,030 Trick har visst tur som lever. 471 00:52:35,197 --> 00:52:37,366 Jajamän. 472 00:52:37,533 --> 00:52:39,493 Dömdes inte Trick till husarrest? 473 00:52:39,660 --> 00:52:42,788 Nej. Eller jo, men det är avklarat. 474 00:52:45,541 --> 00:52:47,167 Han är en fri man igen. 475 00:52:48,877 --> 00:52:53,048 -En fri man. -Jippi. 476 00:54:38,237 --> 00:54:41,365 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com